ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА КОАПП
Сборники Художественной, Технической, Справочной, Английской, Нормативной, Исторической, и др. литературы.




                          LEONID  KOSSMAN

                         EVERYDAY DIALOGUES

                        English-Russian
                        conversation guide

                         БЫТОВЫЕ ДИАЛОГИ
                          англо-русский
                          разговорник

            СONTENTS:                             СОДЕРЖАНИЕ
          -------------                        ----------------
Getting Acquainted..............7             Познакомимся.....
Asking for Directions...........9             Как спросить дорогу
Riding the Bus.................12             Поездка на автобусе
Looking for an Apartment.......14             В поисках квартиры
At the Supermarket.............16             В супермаркете
Shopping for Clothing..........19             Покупка одежды
A Job Vacancy..................22             Вакантная должность
Business Calls.................24             Деловые разговоры по телефону
Preparing a Resume.............27             Как составлять резюме
Preparing for a Job Interview..30             Подготовка к собеседованию для
                                              поступления на работу.
At the Post Office.............33             На почте
Opening a Savings Account......36             Как открыть сберег.счет в банке
Opening a Checking Account.....39             Как открыть чековый счет в банке
Buying on Credit...............41             Покупка в кредит
Inquiring about an Auto Loan...44             Наведение справок о получении
                                              ссуды на приобретение автомобиля

At the Gas Station.............47             У бензоколонки
Buying a Car...................49             Покупка автомобиля
Inquiring about a Co-op Loan...51             Наведение справок о ссуде на
                                              приобретение кооперативной кв.
Telephone Information..........54             Справки по телефону
Toll-free Telephone Calls......56             Бесплатные звонки по телефону
The Weather....................59             Погода
Repairing Things...............61             Бытовые услуги
At the Drug Store..............64             В аптеке
At the Dentist's Office........67             У зубного врача
At the Doctor's Office.........69             У врача
Doctors on Call................72             Вызов врача на дом
Discussing Nutrition Problem...74             Обсуждаем проблемы питания
Making Reservations............76             Как сделать предварит. заказ
      1.Airplane Reservations..76                1.Билеты на самолет
      2.Booking Train Tickets                    2.Железнодорожные билеты
      3.Hotel Reservations.....78                3.Номер в гостинице
      4.Concert Reservations...80                4.Билеты на концерт
At a Hotel.....................81              В гостинице
At a Restaurant................83              В ресторане
At the Library.................86              В библиотеке
Appendix:American Business                     Приложение:Американская дело-
         Correspondence........89              вая переписка.

                            PREFACE
                        --------------
               This book is intended for adult Russian
             learners of English.It presents a series
             of dialogues that are customarily spoken
             by Americans in real life situations.
               The dialogues are taken from ordinary
             situations of daily life-asking for
             directions,making telephone calls ,prepa-
             ring for a job interview,opening bank
             accounts,and many more.
               Everyday Dialogues is designed as a manual
             for improving the Russian speakers'communi-
             cation skills in modern American English.
             All sentences are presented in English and
             in Russian.
               In some cases, a vocabulary section accompanies
             the dialogues.This structural feature is nece-
             ssitated by the fact that some specific topics
             require additional informational units.
               Because of the idiomatic nature of many
             American phrases and expressions,their
             Russian equivalents are often freely translated.
               The author's intention has been to make
             the book a practical working manual.
                It is hoped that Everyday Dialogues will
             serve all those Russian speakers who attend
             English language classes, as well as those
             students of English who prefer to improve
             their knowledge of spoken American English
             on their own.
                All names and figures mentioned in Every-
             day Dialogues should be regarded only as
             examples.
                The dialogues are followed by the appendix
             which contains some practical guidelines
             and suggestions for  resumes
             and business letters.
                              Leonid Kossman.

                            ПРЕДИСЛОВИЕ

                Эта книга предназначена для изучения английского
             языка говорящими по- русски.Книга содержит диалоги
             встречаемые в реальных ситуациях американской
             жизни.
                Темы диалогов взяты из жизни:как спросить дорогу,
             как вести телефонные разговоры,как подготовиться
             к собеседованию для поступления на работу,как
             открыть банковский счет и многое другое.
                Цель настоящего пособия-успешное овладение совре-
             менной американской речью говорящими по-русски.
             Все диалоги приводятся на английском и на русском.
                В некоторых случаях диалоги сопровождаются списком
             слов и выражений.Это обусловлено необходимостью
             дополнительной информации для определенных тем.
                Ввиду идиоматичности многих американских выра-
             жений и словосочетаний их русские эквиваленты
             даются в вольном переводе.
                Пособие носит чисто практический характер.Оно
             рассчитано на широкие круги читателей:уча-
             щихся курсов английского языка,а также на
             всех желающих усовершенствовать свои знания
             обиходно -разговорной американской  речи
             самостоятельно.
                Все имена и цифры,фигурирующие в пособии,
             упомянуты лишь в качестве примеров.
                В приложении даны практические советы для
             составления резюме и деловых писем.

                           Леонид Косман.

GETTING ACQUAINTED                                    ПОЗНАКОМИМСЯ

Nick: Joyce,I"d like you to meet Vic-    -Джойс,я хочу вас познакомить с
tor.Joyce Gold-Victor Danin.              Виктором.Джойс Голд-Виктор Данин.

Joyce:How do you do?                     -Здравствуйте.

Victor:Hello.It"s a pleasure to meet     -Здравствуйте.Очень приятно.
you.

Nick:Victor is a friend of Frank"s       -Виктор-друг Френка.Он нес-
He arrived in New York a couple of        колько недель тому назад прибыл
weeks ago.                                в Нью-Йорк.

Joyce:Oh,where are you from?             -Откуда вы?(приехали)

Victor:I"m from Moscow.                  -Я из Москвы.

Joyce:Moscow,USSR? You know,in          -Из Советского Союза? Вы знаете
America there are several towns named    в Америке несколько городов носят
Moscow.Are you an immigrant or are       название "Москва".Вы эмигрант
you just visiting relatives?             или гостите у родственников?

Victor:I'm going to stay for good.      -Я приехал сюда на постоянное
It took me eight years to get my exit    жительство.Я ждал восемь лет
visa.                                    получения выездной визы.

Nick:Excuse me.There are the Millers.   -Простите.Вот пришли Миллеры.
I must say hello to them.                Я должен с ними поздороваться.

Joyce:How do you like America?          -Вам нравится Америка?

V:I like it very much here.But for      -Мне здесь очень нравится.Но
the time being,I've a lot of problems.   пока у меня куча забот.

J:Have you come with your family?       -Вы здесь с семьей?

V:Yes,I have.With my wife and my son.   -Да.С женой и сыном.

J:What are your most urgent problems?   -Какие ваши первоочередные
                                         проблемы?
V:First of all.I've to get a job.       -Прежде всего я должен найти
                                         работу.
J:What's your occupation?               -Ваша профессия?

V:I'm electrical engineer.My wife       -Я-инженер-электрик,моя жена-
is a draftsperson.                       -чертежница.

J:Maybe I can help you to find a job.   -Может быть,я сумею вам помочь
I'm with an employment agency.Here       найти работу.Я работаю в агентстве
is my card.Call me on Tuesday mor-       по трудоустройству.Вот моя визитная
ning if it's convenient for you.         карточка.Позвоните мне во вторник
                                         утром,если вам удобно.

V:What's the best time to call you?     -В какое время лучше всего вам
                                         позвонить?
J:After 10 A.M.                         -После 10 часов утра.

V:Thank you so much.I will certainly    -Большое спасибо.Я непременно
call you.                                вам позвоню.

J:Your English sounds fine.             -Вы хорошо говорите по-английски.

V:Americans usually say that.They       -Американцы обычно это говорят.
are just polite.                         Они просто вежливы.

J:We want to encourage you.You ex-      -Мы хотим вас подбодрить.Вы
plain things pretty well. You are go-    можете хорошо выразить свою
ing to make it -no doubt.                мысль.Не сомневаюсь,что вы
                                         добьетесь своего.
V:Thank you.You are very kind.          -Спасибо,вы очень любезны.

J:It's getting late. I guess you don't  -Уже поздно.Думаю,что у вас
have a car yet.I'd be glad to give you   еще нет машины.Я с удовольствием
a ride.                                  подвезу вас.

V:I'd appreciate it very much.          -Очень признателен.

     Useful Expressions                 Полезные выражения
     ------------------                 -------------------
with pleasure                           с удовольствием
I fully agree                           я вполне согласен
I hope we'll meet again                 надеюсь вас снова увидеть
what a pity                             как жаль
whenever you like                       когда вам угодно
would you be so kind                    будьте добры
just a minute                           сейчас;минутку
just a moment                           сейчас;минутку
nice meeting you                        (было)очень приятно позна-
                                        комиться

   ASKING FOR DIRECTIONS                    КАК СПРОСИТЬ ДОРОГУ
  ----------------------                  ------------------------
-Pardon me,sir.Could you tell me        -Простите ,сэр.Не могли бы вы
how to get to the bus terminal(post      мне сказать,как попасть на авто-
office,city hall,library etc.)?          бусную станцию(на почту,в муници-
                                         палитет,в библиотеку и т.д.)
-Turn left(right)at the corner.         -Поверните налево(направо)на сле-
                                         дующем углу.
-Thank you.                             -Спасибо.

-You are welcome.                       -Пожалуйста.

/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////-

-I beg your pardon.Where's the          -Простите.Где ближайшая станция
nearest subway station(bus stop)?        метро(остановка автобуса)?
-It's right down the street.            -В конце улицы
-it's three blocks from here.           -Три квартала отсюда.
-it's at the second corner.             -Через квартал
-it's at the next corner.               -На ближайшем углу.

//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

-What's the best way of getting to       -Как лучше всего к вам добраться?
your place?

-Take the subway.Get off at Lin-         -Поезжайте на метро.Выходите
coln Center,turn right and walk two       на остановке "Линкольн-центр",
blocks.                                   поверните направо и пройдите
                                          два квартала.
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

-Good afternoon.I'd like to ask you      -Добрый день.Я хотел бы узнать
how to get to Brooklyn College?           как мне добраться до Бруклин-
                                          -колледжа.
-Where are you starting from?             -Откуда вы едете?
- At Jackson Heights.                     -C Джексон-Хайтс.

-Roosevelt Avenue?                        -То есть с Рузвельт-авеню?

-That's correct.                          -Совершенно верно.

-Take train number 7,get off at           -Садитесь в поезд номер 7,
Times Square and transfer there            доезжайте до Таймс-сквер и
to train number 2. Get off at the          пересаживайтесь на поезд номер
last stop.                                 2.Выходите на последней остановке.

-Is Brooklyn College within walking       -Оттуда можно добраться до
distance from there?                       Бруклин-колледжа пешком.

-Yes,it is.                               -Да.

-Thank you.                               -Спасибо.

-You are welcome.                         -Пожалуйста.

//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Alexander can't find his way to Ed-       Александр не может найти дорогу
ward's home.Edward gives him direc-       к дому Эдварда.Эдвард объясня-
tions on the phone.                       ет ему по телефону,как ехать.

-Hi,Alexander.Where are you? At          -Привет,Александр!Где ты? На
the corner of Taylor Avenue and           углу Тейлор-авеню и Дюк-стрит?
Duke Street? Wait there.I'll be           Подожди меня там.Через пять
there in five minutes.                    минут я там буду.

-It's not necessary. I drove the car     -Не нужно.Я на машине,еду из
from New Haven. Give me the directions.   Нью-Хэвена.Скажи мне,как
I'll find my way.                         ехать,и я сам найду дорогу к
                                          твоему дому.
-All right. Go north on Duke Street     -Ладно.Поезжай в северном направ-
to Shore Drive. You can't miss the       лении по Дюк-стрит до Шордрайв.
large supermarket there. Turn left       Ты не сможешь не заметить боль-
there.Continue on Stevenson Avenue       шого супермаркета.Там поверни
to Fourth Street. Make a right turn      налево.Продолжай ехать по Стивен-
and go to the middle of the block.       сон-авеню до Четвертой улицы.
I'll wait for you in front of the house. Поверни затем направо и поезжай
                                         до середины квартала.Я буду тебя
                                         ждать перед домом.
-I got it.See you soon,Edward.          -Понял.До скорой встречи ,Эдвард!

-I'm afraid we're lost.                 -Боюсь,что мы едем не туда.

-We'd better ask for directions.        - Нам бы лучше спросить дорогу.

-Okay.I'll ask at the next gas          -Хорошо.Я спрошу как нам ехать
station.                                 около следующей бензоколонки.

Stopping in front of a gas station:     Останавливаясь у бензоколонки:
-How do we get to York Village?        -Как нам попасть в Йорк-Вилледж?

-You're going west, but you should     -Вы едете на запад, а вам надо
be going east.                          ехать в восточном направлении.

-Should we make a U-turn?              -Мы должны развернуться?

-Yes. Make a U-turn and go                -Да.Развернитесь и поезжайте
straight.Then turn to the right at         вперед.У светофора поверните
the traffic lights. That's interstate 95.  направо.Это шоссе 95(букв.:шоссе,
Take interstate 95 for about 15 miles      соединяющее разные штаты)Проедете
and then get off at Roundview.You can't    примерно 15 миль по шоссе 95,
miss your destination.                     свернете с шоссе у Раундвью.
                                           Вы не сможете пропустить нужное
                                           вам место.

-Thank you very much.                    -Большое спасибо.

       RIDING THE BUS                              ПОЕЗДКА НА АВТОБУСЕ
      ----------------                           -----------------------

A:Pardon me,do the buses stop here?       -Простите,автобусы здесь останавли-
                                           ваются?
B:YES,most downtown buses stop at this    -Да.Большая часть автобусов,отправ-
 corner.                                   ляющихся в деловую часть города,
                                           останавливается здесь

A:I want to go to Washington Avenue.      -Мне надо попасть на Вашингтон
  Can I take any bus that stops here?      Авеню.Мне подходит любой из авто-
                                           бусов,которые здесь останавли-
                                           ваются?
B:You can take any bus except number 12.  -Вы можете сесть на любой из них,
  The number 12 turns off at Richmond      за исключением номера 12.
  Street.                                  Автобус номер 12 сворачивает на
                                           Ричмонд Стрит.

A:How often do the buses run?             -Как часто ходят автобусы?

B:They are supposed to run according      -Считается ,что они придерживаются
  to the schedule that you can see over    расписания,которое висит вон там
  there.In fact,the buses don't always     (бук:которое вы можете видеть).
  run on schedule.                         Но фактически автобусы не всегда
                                           ходят по расписанию.
A:What are the usual intervals bet-       -Через какие интервалы обычно при-
 ween the bus arrivals?                    бывают автобусы?

B:About every fifteen minutes. You        -Примерно каждые 15 минут.
  won't have to wait any longer.           Но вам уже не придется ждать.
  A bus is coming.It's number 5.           Вон идет автобус.Это номер 5.
  You can take it.                         Он вам подходит(бук:можете
                                           сесть на него).
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

B:A transfer,please.(Driver giving         -Пересадочный талон,пожалуйста.
a transfer)                                 (Водитель вручает пересадочный
                                            талон)
A:How much is the fare?                    -Сколько стоит поездка?

Driver:One dollar.                         -Один доллар.

A:Will you accept a dollar bill?           -Вы принимаете однодолларовые
                                            купюры?
D:No. Only exact change is accepted-       -Нет.Принимаются только монеты
coins or tokens.-Stand back from            без сдачи или жетоны от метро.
the door.Move to the rear. Let the         -Отойдите от дверей.Продвиньтесь.
passengers off.                             Не мешайте пассажирам при выходе.

A:I'm afraid of missing the public         -Боюсь,как бы мне не пропустить
library.                                    (остановку у)Публичной библио-
                                            теки.
D:Which one?                               -Какой именно?

A:The library on Washington Avenue.        -Библиотеки на Вашингтон Авеню.

D:Okay.I'll tell you when you've           -Ладно.Я вам скажу ,когда надо
to get off.                                 выйти.
 (Several minutes later)                       (Несколько минут позже)

D:Get off at the next stop. Cross the      -Выходите на следующей оста-
street.It's a big building. You can't       новке.Перейдите затем улицу.
miss the library there.                     Перед вами будет большое зда-
                                            ние библиотеки,вы непременно
                                            его увидите.
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Rider N:Would you point out the City       -Вы не могли бы сказать мне
Theater as we go by?                        (бук:указать),когда мы подъ-
                                            едем к городскому театру?
D:It's on Third Avenue. It's the next      -Театр на Третьем Авеню.
stop.                                       Это-следующая остановка.

N:Thank you.                               -Спасибо.
  (At the stop)                               (У остановки)

D:Move along,please.There are many         -Продвигайтесь ,пожалуйста.
people waiting to get on.That's it.         Много народа ждет у входа.
I'm closing the door.Another bus will       Хватит.Я закрываю дверь.
be along in about five minutes.             Через пять минут прибудет
                                            другой автобус.

       LOOKING FOR AN APARTMENT                В ПОИСКАХ КВАРТИРЫ
    -------------------------------        -------------------------

M:Oceanfront Realty.Bob Murphy                -Агентство"Ошеанфронт" по
speaking.                                      продаже (и аренде) недви-
                                               жимого имущества.Говорит
                                               Боб Мэрфи.
K:-Hello. My name is Igor Koltunov.           -Добрый день.Это Игорь Кол-
I'm calling about the ad.                      тунов. Я звоню в связи с
                                               вашим об'явлением.
-Which one.                                   -Каким именно?

-The two-bedroom apartment.How                -Относительно квартиры с
much is the rent.                              двумя спальнями.Сколько
                                               составляет квартплата?
-700 a month.You have also to pay             -700 долларов в месяц.Вы
a 700 dollar deposit that will be              также должны внести залог
given back to you when you move.               в размере 700 долларов,ко-
The agency's fee amounts to one                торые будут вам возвращены
month rent.                                    когда вы будете выезжать.
                                               Агенство взимает плату,рав-
                                               няющуюся сумме квартплаты
                                               за месяц.

-Is there a lease to be signed?               -Арендный договор подписыва-
                                               ется?
-YES,there is .It's a two-year lease.         -Да.Договор на два года.

-When can I see the apartment?                -Когда я смогу посмотреть
                                               квартиру?
-You can see it today after three             -Вы ее сможете осмотреть се-
o'clock.                                       годня же,после трех часов.

-What about four o'clock? Is that all         -В четыре часа вас устраива-
right?                                         ет?

-Okay.I'll meet you at the apartment.         -Хорошо.Встретимся у входа в
240 Beach Street,Apt.5A.                       квартиру.240 Бич-стрит.Квар-
                                               тира 5-А.
-That's fine ,thanks.                         -Ладно.Благодарю вас.

////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

M:-This is the living room.                  М:-Вот гостиная.

K:-It's rather large.What about bed-         К:-Она довольно большая. А
rooms?                                        как насчет спален?

-Let's have a look at them.They have a       -Давайте заглянем (в них).
beautiful ocean view.                         Из окон спален открывается
                                              красивый вид на океан.
-How many closets are there?                 -Сколько тут стенных шкафов?

-Two clothes closets and a linen clo-        -Два шкафа для одежды,один-
set.                                          для белья.
-Where is the bathroom?                      -А где ванная?

(Opens the door to the bathroom.)             (М.открывает дверь в ванную).
-It has a shower and a bathtub.Now           -Имеются душ и ванна.Теперь
let's go to the kithen.As you can see         пойдем на кухню.Как вы видите
it's modern.It has a new sink and stove.      кухня (вполне) современная. В
There's spase for a dishwasher.The ref-       ней новые раковина и плита.Име-
regirator is brand new.Do you like the        ется место для посудомоечной
apartment?                                    машины.Вам нравится квартира?

-Yes,I do.Unfortunately the rent is ra-      -Да.К сожалению квартирная пла-
ther high.                                    та довольно высокая.
-You won't find anything cheaper in this     -В этом районе вы не найдете
neighborhood.                                 более дешевых квартир.
-I'll think it over.Thank you.               -Подумаю.Спасибо.
-You are welcome.                            -Пожалуйста.

////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
(Two days later).                             (Спустя два дня).

K:-I'd like to rent the apartment you        К:-Я хотел бы снять квартиру,
showed me two days ago.Is it still              которую вы мне показывали по-
available?                                      завчера.Она еще свободна?

M:-Yes,it is.                                  -Да.
-I'll take the apartment.I like it.            -Я снимаю квартиру.Она мне нра-
                                                вится.
-Okay.You can sign the lease in my             -Хорошо.Арендный договор вы мо-
office.                                         жете подписать в моем кабинете.

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

       AT THE SUPERMARKET                           В СУПЕРМАРКЕТЕ

Olga(a newcomer): Do you have the             - У тебя есть список покупок?
shopping list?

Victor(her brother): Yes it's in my           -Да, он у меня в кармане. Я
pocket.I'll get a cart.We'll shop to-          возьму тележку.Мы будем покупать
gether.We need laundry detergent.              вместе.Нам нужен детергент для
                                               стирки.
Olga: is the big size too expensive?          -Коробка большого размера слиш-
                                               ком дорогая?
Victor: Not at all.It makes sense to          -Ничуть.Имеет смысл покупать
buy a big box of detergent.You save            большую коробку детергента.Та-
about a penny for every ounce.                 ким путем ты экономишь по одному
                                               центу на каждой унции.
Olga:How come?                                -Как это?

Victor:You've to read not only the            -Надо обращать внимание
price for the item but also the                не только на цену расфасо-
price for it by weight and volume.             ванного продукта,но также
It's cheaper to buy big sizes,                 на цену товара по весу и
especially for staples that are                объему.Дешевле покупать
used for a longer period of                    в более крупной расфасовке
time.                                          особенно если эти товары
                                               предназначены для длитель-
                                               ного пользования.
Olga:I'll keep it in mind.What's              -Я запомню это.Что там идет
the next on the shopping list?                 дальше по списку?

Victor:Orange juice.                          -Апельсиновый сок.

Olga:There are a lot of various               -Тут столько разных сортов!
brands of them.

Victor:The store's own brand is the           -Самый дешевый тот ,на котором
least expensive one.The quality is             стоит марка магазина.Качество
the same,but it's a bit cheaper.               такое же,но цена немного
                                               ниже.
Olga:Do big supermarkets have their           -Большие супермаркеты произ-
own brands of other things?                    водят и другие продукты своей
                                               собственной марки?
Victor:Yes.Always look for the                -Да.Всегда надо выбирать
store's own brands.They are                    товары,на которых стоит
cheaper.                                       марка магазина.Такие
                                               сорта дешевле.
Olga:What about apples?                       -Как насчет яблок?

Victor:Apples are in aisle eight.             -Яблоки в восьмом ряду.

Olga:How much are they?                       -Сколько они стоят?

Victor:They're 84 cents a pound.              -Фунт яблок стоит 84 цента.

Olga:What do we look for next?                -Что еще нам нужно?

Victor:Let's get to the meat                  -Пойдем к мясному прилавку.
counter.

Olga:Okay.I think we need a chicken           -Хорошо.Я думаю,что нам
and some veal.I'll get both items.             нужно купить курицу и
                                               телятину.Я возьму и то
                                               и другое.
Victor:Don't forget to look at the            -Не забудь посмотреть на
date on the label.                             дату на этикетке.

Olga:It's February twenty third for the       -Здесь указано 23-е февраля
chicken,and twenty second- for the             для курицы и 22-е для теля-
veal.                                          тины.

Victor:That's okay.Today is February          -Все в порядке.Ведь сегодня
nineteenth.                                    19-е февраля.

Olga:What does the date mean?                 -Что значит эта дата(на
                                               этикетке)?
Victor:The date indicates the last            -На этикетке указана дата,
day the store is supposed to sell this         после которой магазин не
item.                                          должен продавать этот
                                               продукт.
Olga:Which foods are dated?                   - На каких продуктах пита-
                                                ния указывается дата?
Victor:If foods are perishable,they've        -Дата должна быть указана
to be dated.                                   на всех скоропортящихся
                                               продуктах.
Olga:You are an experienced buyer.            -Ты опытный покупатель.
What else do we need?                          Что еще нам нужно?

Victor:I've to check the shopping list.       - Я проверю по списку.
We need half a pound of butter,sour             Нам нужны полфунта масла,
cream,and eggs.Dairy products are               сметана и яйца.Молочные
in aisle 3.                                     продукты в третьем ряду.

Olga:All right.Here are the eggs.              -Хорошо.Вот яйца.Я пред-
I prefer unsalted butter.Would                  почитаю несоленое масло.
you get it?                                     Возьми,пожалуйста.
                                               -Я взял масло и сметану.
Victor:I got butter and sour  cream.            Теперь мы купим кофе.
Now we've to buy coffee.That's                  Это в пятом ряду.
in aisle 5.

Olga:I've cut  out an ad from the              -Я вырезала из газеты
paper.There are special prices                  объявление.Они реклами-
they've advertised for instant coffee.          руют растворимый кофе
                                                по сниженным ценам.
Victor:Okay.Get the coffee that was            -Возьми (банку)кофе,
advertised.That's all we need.Let's             который указан в объ-
go to the cash register.                        явлении.Это все,что нам
                                                нужно.Теперь пойдем к
                                                кассе.

       SHOPPING FOR CLOTHING                   ПОКУПКА ОДЕЖДЫ
    --------------------------         ------------------------------

Lev Shkolnik: Can you help me,         -Вы можете мне помочь?
please?

Salesman:Yes,sir. What is it?          -Да,сэр. В чем дело?

L.S.:I'm looking for a flannel         -Мне нужен фланелевый костюм
suit,size 40.                           40 размера.

S:What color do you want?              -Какого цвета?

L.S.:I prefer something in gray.       -Предпочтительно серого.

S:Here's an excellent suit in          -Вот прекрасный костюм из серой
gray flannel.Will you try it on?        фланели. Хотите примерить?

L.S.:Yes,I will.Where is the           -Да. Где примерочная?
fitting room?

S:Come this way.                       -Пройдите сюда.

L.S.:How does it look?                 -Как он на мне сидит?

S:It looks great.It's exactly your     -Прекрасно. Это как раз ваш раз-
size.                                   мер.

L.S.:How much is it?                   -Сколько он стоит?

S:This suit is on sale.It's            -Этот костюм продается со скид-
only 115 dollars.                       кой.Он стоит 115 долларов.

L.S.:All right.I'll take it.           -Хорошо. Я его покупаю.

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Saleswoman:May I help you?             -Могу я вам помочь?

Olga Rozova:Yes,I'm looking            -Да, мне нужна блузка.
for a blouses.

S:What's your size?                    -Какой размер у вас?

O.R.:I wear size 12.Could you          -Я ношу 12 размер. Покажите
show me some blouses in solid           мне, пожалуйста ,одноцветные блузки.
color?

S:What colors do you want?             -Какого цвета?

O.R.:Yellow and white.                 -Желтые и белые.

S:They are over here.                  -Они вот здесь.

O.R.:What's the material?              -Из какого материала (блузки)?

S:It's fifty percent cotton            -Поровну из хлопка и синтетики.
and fifty percent polyester.

O.R.:This white blouse looks nice.     -Эта белая блузка мне нравится.
I'd like to try it on.                  Я хотела бы ее примерить.

S:The fitting room is to your left.    -Примерочная налево.

O.R.:I think this blouse is all right. -Думаю, что блузка сидит хорошо.

S:Very well,ma'am.Will that be cash    -Очень хорошо, мадам. Вы будете
or credit card?                         платить наличными или по кредит-
                                        ной карточке?
O.R.:I'd like to give you a check.     -Я хотела бы выписать чек.

S:We need at least one piece of        -Нам нужно хотя бы одно удосто-
identification.                        верение личности.

O.R.:Here is my driver's license.      -Вот мои водительские права.

S:All right.We can accept your check.  -Хорошо мы примем ваш чек.

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

O.R.:These shoes are pretty. What      -Это красивые туфли. Какие цвета
colors do they come in?                 у вас есть?

S:Presently we have them in brown      -Сейчас у нас есть такие туфли
and black.                              коричневого и черного цвета.

O.R.:Could you show me the black       -Вы можете мне показать черные
shoes in a medium heel?                 туфли на среднем каблуке?

S:We have them in a higher ,lower,     -Туфли этого фасона у нас есть на
and medium heel.Just a minute.I'll      высоком ,низком и среднем каблуке.
bring you the pair you wanted to see.   Одну минуту. Я вам принесу па-
                                        ру,которую вы хотели посмотреть.
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Yelena Polyakova: Yesterday I bought   -Вчера я купила эту юбку. Я хотела
this skirt. I'd like a refund.          бы вернуть ее и получить деньги.

Saleswoman: Do you have the receipt    -Вы принесли чек?
with you?

Y.P.:Yes,I do.                         -Да.

S.:You'll get your refund in room 208, -Вы получите деньги в комнате
on the second floor.                    208, на втором этаже.

     A JOB VACANCY                       ВАКАНТНАЯ ДОЛЖНОСТЬ              

Victor was watching TV when the              Виктор смотрел телевизор, когда      
telephone rang.It was his American           зазвонил телефон.Звонил его аме-     
friend Dick Jones.                           риканский друг Дик Джонс.            

Dick:Victor,I hope  I'm not calling          -Виктор,ничего ,что так поздно       
too late.                                    звоню?                               

Victor:No,Dick.I was watching television.    -Конечно,нет. Я смотрел телеви-      
How are you?                                 зионную передачу.Как дела?           

Dick:I am fine.I'm calling you at such       -Все в порядке.Я звоню так поздно    
a late hour because there is good news       потому что у меня для вас хорошие    
for you.An hour ago, I spoke to a friend     новости.Час тому назад я говорил     
of mine.He's on the board of directors       с приятелем.Он- член совета дирек-   
at "A & B Instrument Company".They have      торов "Эй Энд Би Инструмэнт Компани" 
an immediate opening for a software          Им срочно нужен программист.  Они    
programmer.They are looking for  a           ищут специалиста в этой области.     
specialist in this field.I told my           Я рассказал приятелю о вас. Он хочет 
friend about you.He wants to know if         знать,сможете вы завттра прийти на   
you can come tomorrow for an interview.      интервью. Вам не следовало бы упус-  
You shouldn't miss this opportunity.         кать такую возможность.              

Victor:Dick,you are absolutely right.        -Вы совершенно правы,Дик. Я с вами   
I agree with you completely.I realize        полностью согласен.Понимаю,что мне   
that I should see the interviewer;but        следует пойти на интервью. Но как    
what about my job at the gas station?        мне быть с моей работой на бензо-    
     колонке.                             

Dick:Oh,come on.Don't tell them where        -Да бросьте вы! Не говорите им,     
you are going.Just tell your supervisor      куда вы идете. Скажите начальнику    
you have some personal business to attend    что у вас личные дела. Обещайте      
to.Promise him to make up the time.          ему отработать пропущенное время.    

Victor:That makes sense,Dick.But I'm a bit  - Это разумно,Дик. Но я немного       
afraid because of my poor English.           боюсь этой встречи из-за слабого     
                                             знания английского.                  

Dick:Stop worrying about it.All you have     -Не беспокойся на этот счет.         
to do is to explain your previous experi-    Единственное, что от вас требуется   
ence.You can do it perfectly well.You've     -объяснить,какой у вас прежний опыт  
to show your experience but not English      А сделатьэто вы сможете очень хорошо 
stylistic subtleties.Even a few grammatical  Вам надо показать свою прфессиональ- 
errors won't harm you.I'm sure you'll feel   ную опытность,а не стилистические    
at ease with the interviewer.                тонкости английского языка.Даже если 
              вы допустите несколько грамматических
     ошибок,вам это не повредит. Я уверен 
     вы будете себя спокойно чувствовать  
     во время интервью.                   

Victor:I hope so.But I'm still confused       -Я надеюсь .Но все же я путаю       
about the use  of English tenses.Never-        английские глагольные времена.     
theless I've made up my mind.I'm going         Тем не менее я решил.Я пойду       
to see the interviewer.                        на интервью.                       

Dick:Okay.Would you write down the address?    -Хорошо.Пожалуйста ,запишите       
адрес.                            
Victor:All right.I'm listening.                -Да.Слушаю вас.                    

Dick:620 Broadway,25th floor.Ask for person-   -620 Бродвей ,25-й этаж.Спросите   
nel.Don't leave home without your resume.       отдел кадров.Не забудьте          
Good luck.                                      взять с собой резюме.Желаю        
удачи!                            

Victor:Thank you,Dick.                          -Спасибо,Дик.                     

 BUSINESS CALLS                            ДЕЛОВЫЕ РАЗГОВОРЫ ПО ТЕЛЕФОНУ.

BORIS RUDAKOV:  Good morning(good     - Доброе утро (добрый день).Г-на
afternoon).May I speak to Mr.Wood?      Вуда ,пожалуйста.

SECRETARY: He is not in right now.    - В данный момент его нет на
Who is calling,please?                  месте.Кто говорит?

B.R.: This is Boris Rudakov.I have    - Это Борис Рудаков.Я получил
a letter from Mr.Wood asking me to      письмо от г-на Вуда,в котором он
call him for an interview appointment.  просит связаться с ним по теле-
He has my resume.                       фону,чтобы договориться о делевой
                                        всрече. У него мое резюме.

SECRETARY: Isee. Mr. Wood is out to   - Понимаю.У г-на Вуда обеденный
lunch right now (in a meeting right     перерыв (он на совещании), но он
now) but I expect him back very short-  скоро должен прийти.
ly.
B.R.: At what time would you suggest   -Когда вы советуете мне позвонить
that I call back?                        ему снова?

SECRETARY: He usually gets back to the - Он обычно возвращается в офис
office about two o'clock.May be it       в 2 часа .Может быть,я лучше
would be better if I have him call you.  попрошу его позвонить вам.Какой
What's your telephone number?            ваш номер телефона?

B.R.: (718) 459-3243.                  - (718) 459-3243.

SECRETARY: Thank you,Mr. Rudakov.      -Спасибо,г-н Рудаков.Как только
As soon as he's back, he will return    он вернется,он вам позвонит.
your call.
B.R.: Thank you.                       - Спасибо.

SECRETARY:Good-bye.                    -  До свидания.
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Secretary:Good morning(good afternoon).   -Доброе утро.Попросите,пожалуйста,
Could I speak to Peter Orlov?    Петра Орлова.

P.O.:Speaking.                            -Слушаю вас.

Secretary:This is Mary Thomas of Metro    -Это говорит Мэри Томас из компании
Data Control.I'm Mr.Dillon's secretary.    Metro Data Control.Я секретарь
He's interested in your letter and         г-на Диллона.Ваши письмо и резюме
resume and would like to see you.          его заинтересовали,и он хотел бы
   с вами встретиться.
P.O.:Fine.I would like very much          -Очень хорошо.Я очень хотел бы
to speak to him.                           поговорить с ним.

Secretary:Let's set up an interview       -Давайте договоримся о времени
appointment.                               встречи.

P.O.:Okay.                                -Хорошо.

Secretary:How about tomorrow at 10 A.M.?  -Как насчет завтрашнего дня в 10
   часов утра?
P.O.:That's Okay with me.                 -Меня это вполне устраивает.

Secretary:We are located on 516 Fifth     -Наш адрес-516 Пятая авеню,
Avenue, 7th floor.Do you know how to       седьмой этаж.Вы знаете ,как сюда
get there?                                 добраться?

P.O.:Yes,I hope so.I guess I can take     -Думаю,что знаю.Наверное,я могу
the F train.Where should I get off?        доехать поездом Ф.Где мне надо
   выйти?
Secretary:You should get off at 42nd      -Вам надо доехать до 42-й улицы.
Street.From there you can walk.It          Оттуда пойдете пешком.За пять
will take you not more than five           минут доберетесь до нашего
minutes to get to our place.               офиса.

P.O.:Would you mind repeating the         -Будьте добры,повторите,пожалуйста,
address?                                   адрес.

Secretary:516 Fifth Avenue.7th floor.     -516 Пятая авеню.7-й этаж.
Ask for personnel.                         Спросите отдел кадров.

P.O.:Thank you.                           -Спасибо.

Secretary:You are welcome.See you         -Пожалуйста.До завтра.
tomorrow morning.

    USEFUL  EXPRESSIONS                       ПОЛЕЗНЫЕ  ВЫРАЖЕНИЯ.

Do you follow me?                        Вы меня слушаете?
Are you with me?                         Вы меня слушаете(т.е. вы не от-
                                         влеклись?)
Will you leave a message?                Вы хотите что-нибудь передать?
Can I take a message?                    Что мне передать?
I'll call you right back.                Я вам сейчас же перезвоню.
There's a telephone call for you.        Вас просят к телефону.
Don't talk so fast.                      Не говорите так быстро.
May I use your telephone?                Можно мне позвонить от вас?
Please dial again.                       Пожалуйста,наберите номер снова.
Can you speak a bit louder?  I           Говорите погромче,я вас не слышу.
can't hear you.
I'll get it.                             Я возьму трубку.
You have the wrong number.               Вас неправильно соединили.
What number are you calling?             По какому номеру вы звоните?
What number did you dial?                Какой номер вы набрали?
What's your extension?                   Какой у вас добавочный номер(те-
                                         лефона?)
Please pick up the reciever.             Возьмите,пожалуйста,трубку.
I'm calling from a pay phone.            Я звоню из автомата.
Somebody has hung up.                    Кто-то повесил трубку.
The telephone is out of order.           Телефон не работает.
My office number is...                   Мой служебный номер...
My home number is...                     Мой домашний номер...
I'm returning your phone call.           Я звоню вам в ответ на ваш звонок.

    PREPARING  A  RESUME                    КАК СОСТАВЛЯТЬ РЕЗЮМЕ

Jack Holden: I'm pleased to meet        -Рад с вами познакомиться(букв.:
you,Peter.My sister Linda has of-        рад вас встретить),Петр.Моя сестра
ten spoken about you.                    Линда не раз говорила мне о вас.

Peter Dubinsky: I'm happy to meet       -Я также рад познакомиться с вами,
you,Jack.                                Джек.

Jack: So you're a newcomer from         -Итак,вы недавно прибыли сюда из Рос-
Russia.How long have you been in         сии.Сколько времени вы живете в Нью-
New York?                                Йорке?

Peter: I've been living here            -Я живу здесь около 10 месяцев.
about 10 months.

Jack: Do you like living here?          -Вам нравится здесь?

Peter: Yes,I do.New York is a           -Да.Нью-Йорк-интереснейший город.
fascinating city.

Jack: Do you have a job?                -Вы работаете?

Peter: Yes,I do.But that is a           -Да.Но это-грустная история.Я-инже-
sad story.I'm an electronics             нер-электронщик,но без американского
engineer without American expe-          опыта.Работаю в настоящее время так-
rience.Now I'm a cab driver.             систом.

Jack: Don't loose heart.Driving         -Не падайте духом.Вождение такси-
a cab is not what you have dre-          не то,о чем вы мечтали.Но если у
amed of.But if you have a good           вас хорошая профессиональная под-
professional background,sooner           готовка,вы рано или поздно найдете
or later you will get a job in           работу по специальности.У вас есть
your special field.Do you have           резюме?
a resume?

Peter: Yes,I do.I have it with          -Да.Оно у меня с собой.
me.

Jack: Could you show it to me?          -Вы можете мне его показать? Я
I happened to work for the per-          раньше работал в отделе кадров
sonnel department of a large             крупной кампании.
company.

Peter: Here it is.                      -Вот оно.

Jack(reading the resume): That          (Читает резюме).-С таким резю-
kind of resume won't get you a           ме вы не получите квалифициро-
high-level job.Major companies           ванной работы.Крупные компании
recieve about 300 resumes  a             получают до 300 резюме в неде-
week.They ignore 290 of them.            лю.Из них 200 игнорируются.
Peter:What's the reason for it?         -В чем же дело?

Jack: Many job hunters stress           -Многие люди, ищущие работу,
details that don't count. In             подчеркивают ненужные детали.
this resume of yours, these              Длинные  русские слова и назва-
long Russian words and names             ния,встречающиеся в вашем резю-
are rather confusing for an              ме,могут сбить с толку американ-
American employer.                       ского нанимателя.

Peter: But my resume should             -Но мое резюме должно отражать
reflect professional experi-             мой профессиональный опыт,не так
ence, shouldn't it?                      ли ?

Jack: Yes, of corse.You des-            -Да,конечно.Вы пишите о себе как
cribe yourself as an elect-              об инженере-электронщике.Этого
ronics engineer.That's not               недостаточно.Вы, несомненно,об-
enough.No doubt, you have ad-            ладаете выдающимися знаниями .
vanced knowledge.But what is             Но какой цели вы добиваетесь ?
your objective? What kind of             Какую должность вы хотите иметь?
position do you want? What               Какие именно данные делают  вас
abilities qualify you for a              подходящим для работы в качестве
job as an electronics engi-              инженера-электронщика,скажем, в
neer with Manhatten Elect-               компании "Манхэттен Электроникс"?
ronics to name just  an                  Вы должны (в резюме)  показать
example?You should tell abo-             свой опыт и свои сильные стороны,
ut your strengths and expe-              которые позволят вам выполнять
riences which will let you               данную работу. Сильным сторонам
do that job.Your strengths               вашей профессиональной биографии
should be given more space.              вы должны уделить больше места.
Other information should be              Прочая информация должна  быть
left out.                                опущена.

Peter: Sometimes it's rather            -Порой довольно трудно  решить,
difficult to decide what to              что следует подчеркивать  и что
stress and what to leave out.            надо опускать.

Jack: An employer's main in-            -Наниматель,главным образом,за-
terest is in what you can do             интересован в том, какую пользу
for the company.Include  in-             вы можете принести его компании.
formation that  shows  that              ( букв.: что вы можете сделать
you are the right kind  of               для...).Включите информацию, по-
person for the job.Leave out             казывающую,что вы подходите для
anything that might give an              данной работы.Опустите все, что
employer reason for passing              может склонить нанимателя к то-
you by.                                  му,чтобы проигнорировать вас.

Peter: But what about the               -А как насчет отсутствия  амери-
lack of American experience?             канского опыта? Это же серьезное
That's a serious obstacle to             препятствие в получении работы.
getting a job.

Jack: If the employer reali-            -Если наниматель поймет, что вы
zes that you are the  right              подходящий человек для определен-
man for a particular position            ной должности, он назначит вам
he will give you an appoint-             деловую встречу.Я знаю довольно
ment.I know quite a few Rus-             много русских, занимающих ведущие
sians who hold top positions.            должности. Напишите новый вариант
Write another kind of resume             резюме и покажите его мне.
and show it to me.

Peter: Thank you so much.               -Большое спасибо.

Jack: You are welcome.Call me           -Пожалуйста. Позвоните мне, как
as soon as your resume is re-            только резюме будет готово.
ady.

                                                 ПОДГОТОВКА
        PREPARING                              К СОБЕСЕДОВАНИЮ
   FOR A JOB INTERVIEW                    ДЛЯ ПОСТУПЛЕНИЯ НА РАБОТУ

Jack: Now you have a reasona-           -Теперь у вас дельное резюме.При
ble resume.By reading it your            его чтении ваш потенциальный на-
potentional employer can see             ниматель поймет,какие именно спо-
what abilities qualify you for           собности делают  вас  подходящей
a job as an electronics  engi-           кандидатурой для работы инженера-
neer.Your job objective is in-           электронщика.Указано,чем вы хоти-
dicated.I hope you revised re-           те заниматься.Я надеюсь,что ваше
sume will lead to job  inter-            новое резюме повлечет  за  собой
views.                                   ряд собеседований по поводу  ра-
                                         боты.

Peter: When thinking of an  up-         -Когда я думаю о том, что мне
coming interview, I  am really           предстоит собеседование,я просто
scared.My english  is not good           боюсь.Мой английский недостаточ-
enough,and I don't know how to           но хорош, и я не знаю, как себя
behave  when being interviewed.          вести во время такого собеседо-
                                         вания.

Jack:Before going to the inter-         -Прежде,чем отправиться на собе-
view, try to get  information            седование,попытайтесь найти ин-
about the company or  the job            формацию о компании или о работе,
you would like to get into.              в которых вы заинтересованы.Если
For example, if you have an in-          у вас, например, собеседование в
terview at a large electronics           крупной электронной фирме,вы про-
firm,you will make a better im-          изведете лучшее впечатление,зара-
pression when you are familiar           нее ознакомившись со статьями об
with articles about that compa-          этой компании.Для того,чтобы де-
ny. Doing anything well takes            лать что бы то ни было хорошо,
some information.That implies            нужна информация. Это  относится
to job hunting too.Any good li-          также к поискам работы. В каждой
brary has books which will tell          хорошей библиотеке имеются книги,
you the names of companies  in           в которых вы найдете названия ко
industries of interest to you,           мпаний,интересующих вас, а также
as well as the names of people           имена людей, представляющих  эти
representing those companies.            компании.

Peter: You are perfectly right,         -Вы совершенно правы,Джек.Но как
Jack.But how can I overcome my           мне преодолеть свою нервозность?
nervousness?

Jack: If you are well informed          -Если вы  располагаете  хорошей
your confidence is up. You are           информацией, у вас будет больше
familiar with the American ter-          уверенности в себе.Вы знакомы с
minology in your field. You are          американской  терминологией  в
an experienced specialist.Peop-          своей области.Вы опытный специа-
le can tell when you are  well           лист.Когда человек хорошо подго-
prepared. You will be asked qu-          товлен,другие это чувствуют.Вам
estions that you  can  answer            зададут вопросы, на которые  вы
easily.You won't be nervous in           сможете легко ответить.Вы не бу-
an upcoming interview.Your best          дете нервничать на  предстоящем
guide is to rely on  your  own           собеседовании.Лучше всего пола-
common sense.There are,however,          гаться на присущий  вам здравый
some common rules for the inter-         смысл. Но существует несколько
views.                                   основных правил, применимых  к
                                         большинству собеседований.

Peter: could  you give me some          -Вы можете привести несколько
examples?                                примеров?

Jack: When greeting the  repre-         -Здороваясь с представителем ком
sentative of the company, wait           пании, ждите, пока он первый  не
until he moves to shake hands.           протянет вам руку для  пожатия.
You should also wait  until he           Ждите также,пока он вам не пред-
offers you a seat.                       ложит сесть.

Peter: But what about the usual         -Как насчет тех обычных вопросов,
questions people are asked  in           которые задаются людям во время
an interview?                            собеседования по трудоустройству?

Jack: The most common questions         -Наиболее типичны такие вопросы:
are, for instance: Why are you           Почему вы заинтересованы поступить
interested in joining our com-           на работу в нашу компанию?-Почему
pany?-Why do you feel qualified          вы считаете себя подходящим канди-
for this job?-What do you know           датом на эту должность?- Что  вы
about the company?-Do you enjoy          знаете о нашей компании?-Вам нра-
working with others? - Are you           вится работать с другими людьми?-
willing to work overtime? -Tell          Вы согласны работать сверхурочно?-
me about your experience. -What          Расскажите мне о своем опыте.-Чем
can I do for you?                        могу вам помочь?

Peter: Are there any  surprise          -А бывают вопросы,способные застать
questions?                               человека врасплох?

Jack: You should anticipate qu-         -Вам следует ожидать вопросы типа :
estions as: Why should I  hire           Почему же мне нанимать вас?- Какие
you?-What are your three grea-           ваши три основные преимущества для
test strengths for this job?             получения этой работы?

Peter: I see.These are rather           -Понимаю.Это довольно каверзные во-
tricky questions.Are there any           просы.Обсуждения каких тем мне сле-
topics I should avoid discus-            дует избегать во время  собеседова-
sing with the interviewer?               ния?

Jack: In discussing your  pre-          -Говоря о прежних должностях,  вы
vios job, avoid  criticizing             должны избегать критики по адресу
former employers or fellow wor-          бывших начальников или коллег. Не
kers.Don't discuss your perso-           обсуждайте свои личные, домашние
nal,domestic or financial prob-          или финансовые проблемы,если вам не
lems unless you are specifical-          задали специального вопроса о них.
ly asked about them.

Peter: If I am offered a job,is         -Если мне предложат работу, уместно
it appropriate to ask questions          ли задать вопрос насчет жалованья?
referring to the salary?

Jack: Absolutely. You can state         -Вполне.Вы можете назвать желаемую
the salary you want,but not un-          сумму,но делайте это лишь после то-
til the employer has introduced          го,как наниматель затронул эту тему.
the subject.

Peter:I greatly appreciate your         -Я вам очень признателен  за ценную
giving me this valuable infor-           информацию.
mation.

     AT THE POST OFFICE                          НА  ПОЧТЕ

Boris: Give me 100 first-class          Борис:-Дайте мне, пожалуйста, сто
stamps,please.                          марок для почтовых отправлений пер-
                                        вого класса.

Clerk: Here you are.That will be        Клерк:-Вот,пожалуйста.С вас 25 дол-
25 dollars.Anything else?               ларов.Вам (нужно) что-нибудь еще?

B: Yes,I want 20 airmail stamps         -Да, мне нужно 20 марок авиапочты
for Europe.                              для писем в Европу.

C: Okay.Your total bill is 34 do-       -Хорошо.Всего с вас 34 доллара.
llars.

B: May I have a receipt?                -Можно получить квитанцию?

C: Of course (gives B a receipt).       -Разумеется ( дает Борису квитан-
                                         цию).

B: I also need airmail labels.          -Мне еще нужны наклейки "авиапоч-
                                         та").

C: All right,sir.                       -Хорошо,сэр.

B: One more question. I want to         -У меня еще вопрос.Я хочу отправить
register this letter.Can I do it         это письмо заказным.Могу я оформить
at your window?                          это в вашем окне?

C: No.Go to the second window on        -Нет,подойдите ко второму окну  на-
your right.                              право.

B:-(at registry window).I want to       -(Борис обращается в окно  для  от-
send this letter by registered ma-       правки заказной почты).Я хочу отпра-
il.                                      вить это письмо заказным.

C: You have to fill out this form.      -Вам нужно заполнить этот формуляр.
Do you want a return receipt?            Вы хотите получить уведомление  о
                                         вручении?

B: What is a return receipt?            -Что это такое-уведомление о вруче-
                                         нии?

C: The addressee signs a receipt        -Когда адресат получает заказное пи-
when he recieves a registered let-       сьмо или пакет,он расписывается.Поч-
ter or a package. This receipt is        товое ведомство возвращает вам  уве-
returned to you by airmail by the        домление воздушной почтой. Уведомле-
Post Office. A return receipt  is        ние свидетельствует, что письмо дей-
your proof that the letter was de-       ствительно вручено адресату.
livered.

B: Okay.I would like to have a re-      -Хорошо.Я хотел бы получить уведом-
turn receipt.                            ление о вручении.

C: Then you have to fill an addi-       -Тогда вам нужно заполнить дополни-
tional form that looks like a post       тельный формуляр в виде открытки.Как
card. Come back to this window as        только заполните формуляры,вернитесь
soon as you have filled  out the         к этому окну.
forms.

////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Boris: I would like to  mail this       Борис:-Я хотел бы отправить этот па-
parcel by fourth class mail.            кет четвертым классом.

Clerk:-What's in the parcel?            Клерк:-Что в нем?

B:-Nothing but books. The parcel        -Только книги.Этот пакет следует от-
should be mailed by books rate.          править книжным тарифом.

C:-(weighs the parcel).Four pounds.     (Клерк взвешивает пакет)-Четыре фун-
It would cost $1.95.                     та.Это будет стоить один доллар девя-
                                         носто пять центов.

B:-How long does it take for a par-     -Через сколько дней пакет прибудет в
cel to arrive in San Francisco?          Сан-Франциско?

C:- Fourth class mail takes about       -Пакеты четвертого класса доставляют-
15 days to arrive.                       ся в пределах 15 дней.

B:- Okay (pays for postage).I have      -Хорошо(оплачивает посылку). У меня
a problem.I'll be out of town next       вопрос.В течение следующей недели ме-
week. Can you hold my mail for  me       ня не будет в городе. Могли бы вы ос-
at the post office? I'll pick it up      тавить мою почту в почтовом отделении?
when I get back.                         Я ее заберу,когда вернусь.

C:-Yes,we can do that. You have to      -Да,можно.Вам надо заполнить формуляр.
fill out this form.Bring it back to      Потом верните его мне.
me.

         EXPRESSIONS                           ВЫРАЖЕНИЯ

express mail                            срочная почта
general delivery                        до востребования
package,parcel                          посылка,пакет
slot                                    щель(в почтовом ящике)
air letter                              письмо авиа
to insure a package                     застраховать посылку
addressee                               адресат
sender                                  отправитель

                                                  КАК ОТКРЫТЬ
            OPENING                            СБЕРЕГАТЕЛЬНЫЙ СЧЕТ
      A  SAVINGS  ACCOUNT                           В БАНКЕ

Clerk: Good morning.What can I  do      -Доброе утро.Чем могу служить?
for you?

Victor Nemirov: Good morning.I wo-      -Доброе утро. Я хотел бы открыть  у
uld like to open a savings account.      вас сберегательный счет. Об'ясните
Could you explain your policy to me?     мне ,пожалуйста, на каких условиях
                                         это делается.

Clerk: A small initial  deposit  is     -Чтобы открыть сберегательный счет в
all it takes to open a savings  ac-      нашем банке,нужно внести лишь неболь-
count at our bank, but if you open       шой первоначальный вклад. Но если вы
your account with five hundred dol-      положите на счет не менее  500 долла-
lars or more and keep that much at       ров, и эта сумма будет  оставаться на
all times,there is no service char-      счету постоянно, то  вам не придется
ge.If you fall below the 500 dollar      платить за (банковские) услуги. Если
limit, you will be charged five dol-     же на вашем счету окажется меньше 500
lars a month.                            долларов, у вас будут удерживать по 5
                                         долларов в месяц.

V.N.:I'm not sure I understand what     -Я не совсем понял относительно  500-
you've said about the five-hundred-      долларового минимума. Не могли бы вы
dollar limit.Could you explain that      об'яснить это мне еще раз?
to me again?

Clerk: Of course. Our bank requires     -Конечно. Наш банк требует, чтобы вы
you to maintain a minimum balance of     вы сохраняли (на счету)  минимальный
500 dollars or more. Should your mi-     вклад - 500 долларов или более. Если
nimum balance fall below that amount     ваш минимальный баланс окажется ниже
your account would be charged for 5      этой суммы,с вашего счета будут сни-
dollars a month.                         мать по 5 долларов в месяц.

V.N.: I see. That's clear enough.One    -Понимаю. Это ясно. Но вот еще такой
more question.                           вопрос...

Clerk: Go ahead.                        -Я слушаю.

V.N.: How does the bank know what am-   -Как же банк знает из какой суммы ис-
ount to use to figure out my balance?    ходить при определении моего баланса?
Clerk: Okay. That's not difficult to    -Понять это не трудно. Наш компьютер
understand.Our computor adds all the     суммирует все соответствующие ежедне-
daily figures and then divides by the    вные суммы цифры, а затем делит полу-
number of days in our statement peri-    ченную сумму на число дней вашего ба-
od. That's called your averige daily     нковского счета. Получается то, что
balance.                                 называется средним ежедневным балан-
                                         сом.

V.N.: May I ask you another question?   -Можно мне задать еще один вопрос?

Clerk: I'll be happy to answer your     -С удовольствием отвечу.
question.

V.N.: Could I get a banking card  af-   -Могу ли я после открытия счета  по-
ter opening an account?                  лучить карточку для банковского  ав-
                                         томата?

Clerk: When you open an account, you    -После того,как вы откроете счет, вы
will be in touch with your money -       будете иметь доступ к своим деньгам,
thanks to our machine services.  Our     пользуясь нашими  автоматами.  Они
machines can handle the most regular     справляются почти со всеми  обычными
teller transactions.You can make de-     операциями банковских служащих.Поль-
posits, cash withdrawals,and balance     зуясь карточкой, вы  можете вносить
inquiries with your card.The machine     денежные вклады, снимать и узнавать,
is at work 24 hours a day, 7 days  a     каков ваш баланс. Автоматы работают
week.                                    круглые сутки, 7 дней в неделю.

V.N.: Okay.I've made up my mind. I'd    -Хорошо. Я уже принял решение. Я от-
like to open a savings  account with     крою сберегательный счет,внеся вклад
a deposit of one thousand dollars.       в размере тысячи долларов.

Clerk: Could you please fill out this   -Будьте добры, заполните эту анкету.
application.Besides you need to write    Кроме того, вам нужно заполнить при-
a deposit ticket for 1000 dollars. If    ходный ордер в связи с внесением ты-
you have any questions regarding the     сячи долларов.Если у вас есть вопро-
application, I'll be glad  to assist     сы, относящиеся к заполнению анкеты,
you.                                     я охотно вам помогу.

V.N.(fills out application and depo-    (Клиент заполняет анкету и приходный
sit ticket).                             ордер о внесении вклада.)

Clerk: Everything is correct. Here is   -Все правильно.Вот ваша сберегатель-
your passbook. The bank will pay you     ная книжка. Банк  будет вам платить
5 1/2% interest.                         5 1/2 процента годовых.

V.N.: Thank you for your assistance.    -Спасибо за помощь.

             OPENING                            КАК  ОТКРЫТЬ
       A CHECKING  ACCOUNT                      ЧЕКОВЫЙ СЧЕТ

Clerk: Good afternoon.  May I help      -Добрый день. Чем могу служить?
you?

Vladimir Melnik: Good afternoon.I'm     -Добрый день. Я к вам пришел, чтобы
here to open a checking account. My      открыть чековый счет.Меня зовут Вла-
name is Vladimir Melnik.  My wife's      димир Мельник.Имя моей жены Наталья.
name is Natalya.

Clerk: Do  you want a joint account     -Вы хотите открыть совместный  счет
with your spouse?                        с вашей женой?

V.M.: Yes,I do. Tell me about  your     -Да.Расскажите мне о правилах чеко-
checking account policy. Is there a      вого счета. Существует ли минималь-
minimum balance required?                ный баланс?

Clerk: If you open a checking acco-     -При открытии чекового счета  пред-
unt you are supposed to maintain an      полагается,что вы сохраните средний
average daily  balance of  $1000 .       ежедневный баланс размером 1000 дол-
As long as you keep this average ba-     ларов за период банковского  счета.
lance you won't be charged for bank-     Пока вы сохраняете этот средний ба-
ing services. Should you fall below      ланс, у вас не удержат денег за об-
the 1-thousand-dollar limit,you would    служивание.Но если ваш счет окажется
have to pay a service  charge of  $6     ниже тысячедолларового минимума, вам
a month, and each of your transacti-     придется ежемесячно платить 6 долла-
ons would be charged separately.         ров за  обслуживание, и кроме того,
                                         вам надо будет оплачивать каждую бан-
                                         ковскую операцию отдельно.

V.M.: What is  meant by transaction     -Что имеется в виду под " платой за
charge?                                  банкоскую операцию " ?

Clerk: You'll have to pay  25 cents     -Вам  придется платить 25 центов за
for each check made out by your spose    каждый чек, выписанный вами или ва-
or you, and also  25 cents  for each     шей женой,а также 25 центов за каж-
cash withdrawal. But you  can easily     дое из'ятие денег с банковского сче-
avoid paying these charges by mainta-    та.Но вы легко можете избежать этих
ining one thousand dollars or more on    расходов, сохраняя по крайней  мере
your checking account.                   одну тысячу долларов на вашем чеко-
                                         вом счету.

V.M.: I'd like to know how much in-     -Мне хотелось бы узнать , сколько
terest you pay.                          процентов вы платите.

Clerk: Interest is paid if your ave-    -Проценты выплачивают,если средний
rage daily balance is over 2500 dol-     баланс превышает 2500 долларов.Если
lars.Unless you fall below 2500 dol-     на вашем счету будет не меньше 2500
lars, you'll be paid  6 1/2%  inte-      долларов, вам полагаются  6 1/2% .
rest. We credit the interest you've      Мы автоматически переводим ваши про-
earned automatically to your account.    центы на ваш счет.

V.M.: I would like to open a cheking    -Я хотел бы открыть чековый счет вне-
account with a deposit of 1500 dol-      сением депозитива размером  в  1500
lars. Is it okay?                        долларов. Годится?

Clerk: It is perfectly all  right.      -Все в порядке. Вы можете заказать че-
You can order your check books af-       ковые книжки, как  только  заполните
ter having filled out an applica-        бланк заявления и талон на депозит.
tion and your deposit ticket.

V.M.(fills out application and de-      (Клиент заполняет бланк заявления  и
posit ticket): Is anything wrong?       талон) - Я все правильно заполнил?

Clerk: Everything is correct. Now       -Да, все правильно. Вы теперь можете
you can order your check books.          заказать чековые книжки.

V.M.: I have a question.What are        -У меня к вам еще вопрос.Каковы пред-
the preconditions for getting a          варительные условия  для  получения
credit card?                             кредитной карточки?

Clerk: You must have an income of       -Вы должны иметь доход не менее 15000
15,000 dollars or more.                  долларов (в год).

V.M.: What proof of  income  will       -Какого рода доказательства о доходе
you accept?                              вы признаете?

Clerk: Either your last pay stub        -Принесите либо  корешки  последнего
or a copy of your tax return. As         полученного вами на работе чека, ли-
soon as we have the necessary in-        бо копию вашей налоговой декларации
formation, credit cards  will be         за прошлый год.Как только мы получим
available to you and your wife.          нужную информацию, мы сможем выслать
                                         кредитные карточки вам и вашей жене.

V.M.: I appreciate your  assis-         -Благодарю за помощь.
tance.

      BUYING  ON  CREDIT                      ПОКУПКА  В  КРЕДИТ

Anatoly: I'm going to buy fur-         -Я собираюсь купить мебель.Могу ли я
niture.Can I buy it on credit?           ее приобрести в кредит.

Tess(Anatoly's American aunt):         -Конечно.Вы можете получить кредитную
Of course,you can. You can get          карточку в одном из крупных мебельных
a charge card from one of the           магазинов.Подобная карточка обеспечи-
large furniture stores. This is         вает кредит в одном определенном ма-
a card for credit at one store.         газине. Большинство крупных магазинов
Most large stores have  their           располагают такими карточками.
awn charge cards.

A:Where I should apply for this         -Куда я должен обратиться для получе-
card?                                   ния такой карточки?

T:Apply directly to  the  store        -Обращайтесь за карточкой непосредст-
for this card.                          венно в соответствующий магазин.

A:What about major credit cards?       -А как насчет общих кредитных карто-
                                        чек?

T:You can use Visa, Master Card,       -Вы можете пользоваться "Визой","Мас-
or American Express.  These are         тер-кард"  или "Америкен экспресс" ,
cards from a  bank or  a credit         то есть карточками, выдаваемыми бан-
company.                                ком или кредитной компанией.

A:Where can I use these credit         -А где принимаются эти кредитные кар-
cards?                                  точки?

T:You can use them at many dif-        -Во многих магазинах,ресторанах и го-
ferent stores, restaurants, and         стиницах.
hotels.

A:Where can I get an application       -Куда мне обращаться за общими кредит-
for major credit cards?                 ными карточками?

T:There are application forms for      -В банках и в  некоторых  гостиницах
major credit cards at banks and at      имеются бланки  анкет  для  получения
some hotels.                            общих кредитных карточек.

A:Would you tell me about various      -Расскажите мне о разных видах креди-
kinds of credit?                        та.

T: There are two kinds of credit:      -Существуют еще два вида кредита: ме-
monthly accounts and revolving ac-      сячные счета и счета, оплачиваемые  в
counts.                                 рассрочку.

A: What's the difference between       -В чем же разница между ними?
them?

T:Monthly accounts must be paid in     -Месячные счета должны быть полностью
full every month.You don't have to      оплачены в  месячный срок.  Пользуясь
pay interest in this type of acco-      этим видом кредита, вы не должны пла-
unt.In a revolving account,you pay      тить проценты.По счетам, оплачиваемым
a part of the total bill. You also      в рассрочку, вы выплачиваете всю сумму
pay interest on the unpaid balance.     по частям. Но за  неоплаченную  часть
                                        счета приходится вносить проценты.

A:How much is the interest?            -Сколько именно процентов?

T: The interest can be as high  as     -Проценты довольно высокие, вплоть до
20%.This means that you are paying      20 процентов. Это значит, что платишь
much more than the  cost of  your       гораздо больше стоимости соответству-
purchase.Credit cards can be  use-      ющей покупки. Кредитные карточки-вещь
ful,but they can also be expensive.     полезная, но порой обходящаяся весьма
                                        дорого.

A:I think it depends on  the  card     -Думаю, что выбор кредита зависит  от
holder what kind of credit he pre-      самого владельца карточки.
fers.

T:You are perfectly right. I  have     -Вы совершенно правы.У меня несколько
several credit cards.Since I don't      (разных) кредитных карточек. Но  так
want to pay any interest, I pay my      как я не хочу платить проценты,я сра-
bills in full.                          зу оплачиваю счета полностью.

A:Are American credit cards accep-     -Американские кредитные карточки при-
ted overseas?                           нимаются и за рубежом?

T: Not all of them are acceptable      -Не все из них принимаются. Но  при
there.But if you use American Ex-       пользовании "Америкен экспресс" у вас
press, you won't have any trouble       не будет никаких затруднений ни в ма-
in stores,restaurants, and hotels       газинах, ни в ресторанах, ни в гости-
the world over.                         ницах разных стран мира.

A:Thank you for the information.       -Спасибо за информацию.

T;You are very welcome.                -Пожалуйста.

            INQUIRING              НАВЕДЕНИЕ СПРАВОК О ПОЛУЧЕНИИ ССУДЫ
                                        НА ПРИОБРЕТЕНИЕ АВТОМОБИЛЯ.
     ----------------------         ------------------------------------

Yuri Mirov:Hello,I would like         -Здравствуйте.Я хотел бы получить
to ask you for some information        информацию об условиях ссуды на
about your auto loan policy.           приобретение автомобиля.

Bank clerk:Are you our bank's         -Добрый день.Вы клиент нашего банка?
customer?

Y.M.:Yes,I'm(shows his banking        -Да(показывает банковскую карточку)
card).How much could I borrow?         Сколько я могу занять?

Clerk:You can borrow up to 25.000     -Можете занять вплоть до 25.000
dollars.                               долларов.

Y.M.:I need only 10.000 dollars.Is    -Мне нужно только 10.000 долларов.
there a down payment?                  Задаток требуется?

Clerk:No down payment is required.    -Задаток не требуется.

Y.M.:What is the interest rate?       -Сколько составляет процентная
                                       ставка?
Clerk:If you keep over 20.000         -Если на вашем банковском счету
dollars in our bank,the interest       больше 20.000 долларов,процент-
rate is 10.9%.                         ная ставка-10.9%

Y.M.:I don't keep that much on my     -У меня столько нет на счету.
account.

Clerk:If you go under 20.000 dollars  -Если у вас меньше 20.000 долларов
the interest rate for an auto loan     процентная ставка-11.4%
is 11.4%.

Y.M.:What about the term of an auto   -А как насчет срока уплаты ссуды?
loan?

Clerk:The bank lends the money for    -Банк одалживает деньги на пяти-
five years.I guess you are going to    летний срок.Думаю ,что вы  соби-
buy a new car?                         раетесь купить новую машину?

Y.M.:Yes,I am .But why are you asking -Да .Но почему вы мне задаете
that question?                         этот вопрос?

Clerk:If a customer applies for a loan  - Если клиент обращается к нам
for buying a used car,he has to pay       для получения ссуды на приобре-
a higher interest rate -13%.Such a        тение автомобиля,бывшего в упо-
loan has to be paid up in 48 months.      треблении,ему приходится платить
                                          более высокие проценты-13%
                                          Подобная ссуда должна быть вы-
                                          плачена за 48 месяцев.

Y.M.:I see.As I told you,I need          -Понятно.Как я вам уже сказал,
10.000 dollars for buying a new car.      мне нужны 10.000 долларов для
Could you please tell me what's the       приобретение новой машины.Могли
total I would have to pay up?             бы вы мне назвать общую сумму,
                                          которую мне надо будет выплатить?
Clerk:Just a moment.If you borrow        -Одну минуту.Если вы занимаете
10.000 dollars,your total payment         10.000 долларов,то общая сумма,
amounts to 13.753 dollars.Life insu-      подлежащая уплате,составляет
rance is included.                        13.753 долларов.Страховка жизни
                                          включена.
Y.M.:Is life insurance mandatory?        -Разве страховка жизни обязательна?

Clerk:Yes,it is.                         -Да.

Y.M.:And how much would my monthly       -А сколько мне придется выплачивать
payment be in case of a 10.000            ежемесячно при ссуде 10.000 долларов?
dollar loan?

Clerk:229 dollars.                       -229 долларов.

Y.M.:Are my interest rate and            -Процентная ставка и сумма ежеме-
monthly payment fixed for the             сячного платежа остаются посто-
full term of my loan?                     янными в течение всего срока ссуды?

Clerk:Yes,they are .So you don't         -Да,верно.Таким образом вы не дол-
have to worry about fluctuating           жны волноваться из-за колеблю-
interest rates.                           щейся процентной ставки.

Y.M.:One more question.Can I             -Еще один вопрос.Могу ли я досрочно
pre-pay my loan at any time               выплатить ссуду,не навлекая на себя
without penalty?                          штрафа?

Clerk:Absolutely.                        -Безусловно.

Y.M.:Thank you very much for             -Спасибо за информацию.Можно
this information.Could I have             получить анкету для ознакомления?
a loan application for getting
familiar with it?

Clerk:Of course(passes an application    -Конечно(передает Ю.М.анкету)
to Y.M.).

Y.M.:Thanks.                             -Благодарю.

              AT THE GAS STATION               У БЕНЗОКОЛОНКИ
          --------------------------        ----------------------

Attendant:What can I do for you?          -Чем могу служить?

Lev Shkolnik:Fill it up,please.           -Наполните бак,пожалуйста.

A:I guess your car takes  unleaded        -Кажется,для вашей машины нужен
gas.                                       бензин без примеси свинца.

L.S.:That's correct.                      - Совершенно верно.
  (attendant finishes pumping the gas)      (Работник бензоколонки заканчи-
                                             вает наполнение бензобака)
L.S.:How much gas did it take?            -Сколько бензина потребовалось?

A:Eight gallons.                           -Восемь галлонов.

L.S.:Would you check the oil,please.       -Не могли бы вы проверить масло.

    (Attendant checks the oil)               (Проверяет масло)
A:It's below the full mark.                -Ниже отметки "Наполнено".

L.S.:Please fill it up.                    -Пожалуйста,подлейте.

L.S.:Will you wash the windshield          -Не могли бы вы вымыть ветро-
for me?                                     вое стекло?

A:Okay.Should I check the tires too?       -Ладно.Шины проверить?

L.S.:Please ,do.                           -Пожалуйста.

    (Attendant fills the tires with air)     (Работник накачивает шины)

L.S.:How much do I owe you?                -Сколько я вам должен?

A:11 dollars even.                         -Ровно 11 долларов.

L.S.:(pays for service)One more thing.     -(Клиент платит за услуги)
What's the best way for me to get to        И еще одно.Как легче  попасть
interstate highway 87?                      на межштатное шоссе 87?

A:No problem,sir.                          -Это просто,сэр.
        (Explains the way to be taken)        (Объясняет ,как нужно ехать)

L.S.:Thank you.Next week I'll come         -Спасибо.На следующей недели
again for a tune-up.I need a major one.     я приеду снова-отрегулировать
                                            машину.Думаю ,там много работы.

A:Our mechanic will be more than happy      -Наш механик будет рад помочь
to help you.If possible, try to make         вам.Если можно,постарайтесь
an appointment with our  mechanic.           договориться с нашим механиком
                                             о встрече.
L.S.:Of course,I'll try.                    -Конечно,я постараюсь.

       USEFUL WORDS                             ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА
    ------------------                       ----------------------
steering wheel                                руль
wheel                                         колесо
engine                                        двигатель,мотор
body                                          корпус
brake                                         тормоз
front seat                                    переднее сидение
back seat                                     заднее сидение
flat tire                                     спущенная шина
headlight                                     фара
(windshield)wiper                             дворник
speed                                         скорость
honk                                          гудок
pump                                          насос
bumper                                        буфер
shock absorber                                амортизатор
fender                                        крыло
muffler                                       глушитель
tank                                          бак
trunk                                         багажник
traffic lights                                светофор
traffic sign                                  дорожный знак

       BUYING A CAR                                 ПОКУПКА МАШИНЫ
   ----------------------                        -----------------------
Customer:Good morning.                       -Доброе утро.

Dealer:Good morning ,sir.May I help          -Доброе утро,сэр.Могу я вам
you?                                          помочь.

C:I want to buy a new car.                   -Я хочу купить новую машину.

D:DO you have anything special in            -У вас на примете что-нибудь
mind?                                         конкретное?

C:It shouldn't be either an expensive        -Машина должна быть недорогая
car or a big one.                             и не слишком большая.

D:I see.What about a Honda?It's              -Понятно.Как насчет Хонды?
a good and rather inexpensive car.            Это хорошая и относительно
One of these cars is to the right of          недорогая машина.Одна из
you.                                          них стоит справа от вас.

C:How much is it?                            - Сколько она стоит?

D:6900 dollars.                               -6900 долларов.

C:I've got a large family. There-            -У меня большая семья.Поэтому
fore I'm looking for a mid-sized              я ищу машину средней величины.
car.

D:If you are interested in a family           -Если вы заинтересованы в маши-
car,the new  Oldsmobile  Delta 88              не для всей семьи,новый Олд-
would be a good buy.                           смобил Дельта 88 будет хоро-
                                               шей покупкой.
C:May I see it?                               -Можно взглянуть?

D:It's right this way.It's a very             -Сюда,пожалуйста.Это очень
popular model.Let's take a look.               популярная модель.Давайте
Here we are.This car will get you              посмотрим.Вот мы и пришли.
an excellent gas mileage.Do you                На этой машине вы сэконо-
like the color?                                мите на бензине.Вам нравится
                                               цвет?
C:Yes,dark blue is my favorite color.         -Да,темно-синий-мой любимый
What special features does the car have?       цвет.Какими особыми удобст-
                                               вами (букв.чертами)облада-
                                               ет машина?
D:It has air conditioning,vinyl seat          -В ней есть кондиционер,
seat covers,and a radio.                       виниловые покрытия сидений
                                               и радио.

C:Is it economical to run?                     -Езда на ней будет экономна?

D:Absolutely.It uses lighter material          -Да.Корпус ее сделан из
in the body,and it has a new type of            легкого материала,и в ней
carburetor.Therefor your gas consump-           использован карбюратор
tion will be cut down.Will you take             нового типа.Поэтому потреб-
a test drive  to see how the car runs?          ление бензина будет снижено.
                                                Хотите попробовать поводить
                                                ее,чтобы проверить ,какой
                                                у нее ход?

C:Okay.                                        -Хорошо.
  (They get in,and the customer  starts          (Они садятся в машину,и по-
driving)                                         купатель начинает вести ее)

   Several minutes later.                          Через несколько минут.

C:I like the car.It's comfortable.              -Мне нравится эта машина.
The steering and the brakes work well.           Она удобная.Рулевое управ-
What about a trade-in?                           ление и тормоза хорошо функ-
                                                 ционируют.Как насчет обмена
                                                 (старой машины на новую с
                                                  доплатой)?
D:I can estimate your old car. If you            -Я могу подсчитать стоимость
wish,I can ask my assistant to drive it           вашей  старой машины.Если
around the block.He could check out               вы хотите ,я могу попросить
your car.He'll tell me what he thinks             моего помощника поводить ее
about a trade-in.                                 вокруг этого квартала.
                                                  Он скажет мне ,что он думает
                                                  об обмене.

C:All right.Thereare the keys.My car             -Хорошо .Вот ключи .Моей ма-
is only four years old .I've not been             шине только четыре года.
in a single accident.I've taken good              Я не был ни в одной аварии.
care of the car.                                  Я хорошо следил за машиной.

D:Well,Let's go back to my office.               -Ладно, вернемся в мой оффис.

C:Let's see what kind of deal I can              -Посмотрим ,на какую сделку
expect.My decision depends on the                 я могу рассчитывать.Мое ре-
price and the trade-in.As soon as you             шение зависит от цены и обмена
can give me your ultimate price,I'll              Как только вы сможете на-
talk it over with my family.I defini-             звать мне окончательную цену
tely need a new car.                              я обсужу это с моей семьей.
                                                  Определенно мне нужна новая ма
                                                  шина.

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
    INQUIRING ABOUT                            НАВЕДЕНИЕ СПРАВОК О ССУДЕ
    A CO-OP LOAN                           НА ПРИОБРЕТЕНИЕ КООПЕРАТИВНОЙ
                                                  КВАРТИРЫ.

Peteter Vinogradov:  Hello.I'm your        -Здравствуйте. Я -ваш  клиент.
customer. My name is Peter Vinogra-        Меня зовут Петр Виноградов.
dov.I'm come to ask you for some in-       Я пришел узнать об условиях пре-
formation of co-op loan policy.            доставление ссуды на приобретение
                                           кооперативной квартиры.

Bank clerk:How much would you              -Добрый день. Сколько вы хотели бы
like to borrow?                            взять взаймы?

P.V.:120,000dollars.                       -120.000 долларов.

Clerk:Presenty our bank offers ad-         -В настоящее время наш банк
justable interest rates for co-op.          предлагает в случае приобретения
Eixed rates are offered only                кооперативных квартир переменную
to home buyers.                             процентную  ставку.Постоянная
                                            ставка предоставляется  только
                                            покупателям домов.

P.V.: Whate is the difference between      -В чем же разница между переменной
an adjustable rate and a fixed rate?       и постоянной ставкой?

Clerk:An adjustable rate mortgage is       - Заем с переменной процентной
a loan wrete the interest may be adjust-    ставкой (на недвижимое имущество)
ed according to prevailing market rates.   - это ссуда, по которой взимаемый
If you applyfor aco-op loan,your rate        процент регулируется в зависимости
will  be adjusted at the end of the          от преобладающих на рынке ставок.
year. Until the end of the year, you         Если вы обращаетесь за ссудой для
are locked   into  a specific  rate.         приобретения кооперативной
At the end of each year, the rate can be     квартиры,ваша процентная ставка бу-
reassesed. Do you follow  me?                дет уточнена в конце года. До конца
                                             года за вами закреплена текущая
                                             ставка. В конце каждого года
                                             производится перерасчет. Вам по-
                                             нятно?

P.V.: Yes,Ido.  What about fixed            -Да.А как насчет постоянной ставки?
rates?

Clerk:A fixed rate mortgage is a            -Заем под постоянный процент
loan where the interest rate re-             (на недвижимое имущество)-
mains the same for the entire term           это ссуда,характеризующаяся
of the mortgage, for instance, for           тем,что процентная ставка не
15 or 30 years.                              меняется в течение всего
    периода выплаты займа,-напри-
    мер,в течение 15 или 30 лет.

P.V.:What is the adjustable rate for        -Какова же переменная ставка
a 120.000 dollar co-op loan?                 при займе на сумму 120.000
     долларов для приобретения
     кооперативной квартиры?

Clerk:7.625%+2.25 points.                   -7.625%+2.25 пункта.

P.B.:Could you explain to me what           -Объясните мне, пожалуйста,
a point is?                                  что такое "пункт"?

Clerk:A point is 1 percent of the           -Пункт-это один процент той
amount you are borrowing.                    суммы,которую вы берете взаймы.

P.V.:How much would 2.25 points             -А сколько это составит в моем
be  in my particular case?                   случае?

Clerk:2.25 points would equal 2.700          -В вашем случае 2.25 пункта
dollars.Once you are approved,you             равняются 2700 долларам.
are locked into that rate.                    Как только ваше заявление
      будет одобрено,за вами будет
      закреплена такая процентная
      ставка.

P.V.:Who approves my application?            -Кто выносит решение насчет
      моего заявления(букв:кто
      одобряет мое заявление)?

Clerk:The bank's real estate depart-         -Отдел банка по недвижимому иму-
ment.                                         ществу.

P.V.:What information does the bank           -Какую информацию требует
require for  approving a co-op loan?           банк для предоставления ссуды
       на приобретение кооперативной
       квартиры?

Clerk:Your employer will have to veri-        -Ваш работодатель должен
fy your income.Besides you'll have             удостоверить ваш доход.Кроме
to submit a credit report.The bank             того,вам следует представить
will find out if there are any out-            отчет о состоянии выплат по
standing debts.                                кредитным карточкам.Банк про-
       верит,нет ли у вас просрочен-
       ных долгов.

P.V.:What proof of income is required         -Какой требуется документ о
if I am self-employed?                         размере дохода,если я работаю
                                               самостоятельно?
Clerk:A copy of your recent income            -В таком случае вам следует
tax return is required.                        представить копию вашей
                                               налоговой декларации за
                                               прошлый год.

P.V.:Thank you very much for your             -Большое спасибо за подроб-
detailed information.                          ную информацию.

Clerk:You are welcome.                        -Пожалуйста.

   TELEPHONE INFORMATION                       СПРАВКИ ПО ТЕЛЕФОНУ
       ---------------------------                 ---------------------------

Customer:Good afternoon.I was looking            Клиент-Добрый день.Я искал
for a telephone number and couldn't              номер телефона,но не мог его
find it in the directory.                        найти в телефонной книге.

Operator:Is it a business or a residence?        Телефонистка:Это телефон
                                                 учреждения или частного лица?
-A residence.                                   -Частного лица.

-What's his or her full  name?                  -Имя и фамилия?

-Sam Dolgin.                                    -Сэм Долгин.

-What's the correct spelling of his name?       -Как правильно пишется его
                                                 фамилия?
-"D" as in "David","O"as in "Oscar","l"as in    -По буквам:Дэвид,Оскар,Лилиан,
"Lilian","G" as in "Gloria","I" as in "Irene",   Глория,Ирина и Нора.
and "N" as in "Nora".

-What's the borough?                            - Какой это район(города)?

-Brooklyn.                                      -Бруклин.

-Do you know the street address?                -Вы знаете адрес?

-The address is :1240 Ocean Parkway.            -1240 Ошен Парквей.

-The number is:(718)763-5533.                   -Номер телефона следующий:
                                                 (718)763-5533.
-Can I dial direct for a collect call?          -Могу ли я связаться с або-
 нентом непосредственно,
 если разговор будет опла-
 чиваться им самим?

-Yes,you can just dial "O" and the number.        -Да,для этого вам надо
                                                   сначала набрать "0",а
                                                   затем сам номер.
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Operator:Directory Assistance.Can I help you?     -Справочная.Чем могу помочь?

Customer:Can I dial direct to Munich,West         -Могу ли я созвониться с
Germany?                                           Мюнхеном в Западной Германии?

-Yes.First you dial the international code        -Да.Прежде всего наберите меж-
number-011.                                        дународный код-011.

-What's to be done next?                          -А потом?

-Next you dial the country code.For West          -Наберите код страны.В случае
Germany that's 49.The city code for Munich         Западной Германии-это 49.
is 89.Then you dial the local telephone            Код города Мюнхена-89.
number.                                            После этого вы можете
                                                   набрать номер абонента.
-Thank you.                                       -Спасибо.

////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Operator:May I help you?                           -Чем могу помочь?

Customer:I would like to bill my call to           -Я хотел бы ,чтобы мой
a third number.The number is :(212)371-1839.        разговор был оплачен
    другим абонентом.Номер
    телефона:(212)3711839.

-Who is calling,please?                            -Как вас зовут?

-Alexander is calling.Somebody should be           -Александр.Кто-нибудь там
at home.                                            должен быть дома.
   (Operator is verifying the third number         (Телефонистка проверяет,
charge):                                           согласен ли абонент платить
                                                   за разговор)
-This is  AT&T.Alexander is calling from           -Это-АТ&Т.Александр звонит
Flushing,Queens,to Washington,D.C.                  из Флашинга,Квинс,в Вашинг-
Would you pay for this call?                        тон.Вы согласны оплатить
                                                    этот разговор?
-Okay.                                             -Хорошо.

-Thank you.                                        -Спасибо.

   TOLL-FREE TELEPHONE CALLS            БЕСПЛАТНЫЕ ЗВОНКИ ПО ТЕЛЕФОНУ
      --------------------------------      ---------------------------------

Simon:Hi,Jack.It's nice to see you.         -Здравствуйте,Джек.Рад вас видеть.
How are you?                                 Как поживаете?

Jack:(his American friend).I'm fine.        -Хорошо.Рад вас видеть.
I,m glad to see you.

S:Do you have a couple of spare minutes?    -У вас найдется несколько свобод-
                                             ных минут?
J:Of course,I do.                           -Конечно.

S:Couldn't you explain to me what these     -Можете вы мне объяснить,что
"800" telephone numbers mean?                значат номера(телефона),на-
                                             чинающиеся с "800"?
J:That's very simple,Simon.Numerous         -Это очень просто,Саймон.Многие
telephone numbers -mostly related to         номера телефонов-в основном,
businesses or governmental of fices          бизнесов или правительствен-
-are "800" numbers.These numbers  pro-       ных учреждений-начинаются с
vide free customer service.                  цифр "800".Позвонив по этим но-
In many other cases ,companies are           мерам,потребители могут получить
interested in getting new customers.         бесплатное обслуживание.Во многих
If you dial an "800" number,your party       других случаях компании заинте-
will pay the bill.                           ресованы в привлечении новых
                                             клиентов.Если вы набираете номер
     "800",то разговор будет оплачен
     вашим собеседником(т.е.соответству
     компанией или правительственной
     инстанцией).

S:I see.I appreciate your explanation,      -Понятно.Спасибо за объяснение,Джек
Jack.Next time I'll try to make use          В следующий раз я постараюсь вос-
of these toll-free numbers.                  пользоваться этими номерами для
                                             бесплатных переговоров.
J:Don't forget to dial:1-800-telephone      -Не забудьте набрать1-800 перед
number.Good luck.                            номером нужного вам телефона.
                                             Желаю удачи.

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Simon:(calling Social Security Administra-  -Семен(звонит в Управление
tion)                                        Социального обеспечения)

Tape:You have reached the Social Security   -Лента:Говорит Управление
Administration.All our representatives are   Социального Обеспечения.Все
busy.Please hold,and the next available      наши представители заняты.
representative will be with you,as soon      Пожалуйста, подождите(у телефона)
as possible.                                 Как только следующий представитель
                                             освободится ,он вам ответит
Miller:This is Robert Miller.               -Говорит Роберт Миллер.Чем могу
May I help you?                              помочь?
S:An hour ago,my wallet was stolen.My social  -Час тому назад у меня украли
security card was in it.I'd like to order a    бумажник.Там была карточка соци-
new card.                                      ального обеспечения.Я хотел бы
                                               заказать новую.
M:What's your card number?                    -Какой ваш номер?

S:The number is.........                      -Номер.........

M:Your name and address?                      -Фамилия,имя и адрес?

S:Simon Chernyak.-100 Montgomery Street,      -Саймон Черняк.100 Монтгомери
Apartment 2-E.Jersey City,New Jersey 07300.    Стрит,Квартира 2-Е.Джерси Сити,
                                               Нью Джерси 07300.
M:May I have your telephone number?           -Скажите,пожалуйста,как ваш номер
                                               телефона?
S:(201)637-2237.                              -(201)637-2237

M:We'll send you a new card. You'll get       -Мы вам вышлем новую карточку.
it in a week's time.                           Вы ее получите в течении не-
                                               дели.
S:Thank you.                                  -Спасибо.

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Simon:(calling AT & T National                -Семен(звонит в центр обслужи-
Service Center).                               вания АТТ)

At & T:Good evening. This is                  -Добрый вечер.Говорит Мэри
Mary Boyd.May I help you?                      Бойд.Чем могу служить?

S:Good evening.Today I bought                -Добрый вечер.Сегодня я купил
an electronic typewriter at                   электронную пишущую машинку
one of your stores.I've a                     в одном из ваших магазинов.
question.                                     У меня к вам вопрос.

AT & T:I'll be glad to answer it.            -С удовольствием вам отвечу.

S:I attempted to set the page                -Я пытался установить ширину
margins,but the typewriter                    поля на странице ,но машинка
started beeping.Evidently some-               начала издавать короткие гудки.
thing was wrong.                              Очевидно,что-то было сделано
                                              неправильно.
AT & T:Page margins cannot be set            -Ширина полей на странице долж-
closer than one inch.The typewriter           на быть не менее одного дюйма.
will beep if you attempt to do so,            Машинка издает короткие гудки
or if you press the wrong margin key.         если вы пытаетесь установить
                                              более узкие поля или если вы
                                              нажимаете не ту клавишу.

S:Thank you for your explanation.            -Спасибо за объяснение.

        THE WEATHER                             ПОГОДА
   ----------------------                 --------------------

A:What's the weather today?               -Какая сегодня погода?

B:The temperature has fallen again.       -Температура снова падает.

A:I enjoy the cold weather.               -Мне нравится холодная погода.

B:Don't you mind the cold?                -Ты не боишься холода?

A:Not at all.I prefer a cold winter       -Вовсе нет.Я предпочитаю холодную
to a hot ,muggy summer.                    зиму жаркому ,влажному лету.

B:I agree.After the terrible August        -Я согласен.После ужасного
we had last  year,low temperatures          прошлогоднего августа низкая
are kind of refreshing.                     низкая температура действует
                                            освежающе.
A:In August there wasn't a breeze          -В августе не было никакого
anywhere.There was ninety percent           ветерка Влажность доходила
humidity, and the temperature stayed        до 90%,а температура свыше 95
above ninety degrees for 15 straight        сохранялась в течение 15 дней
days.                                       подряд.

B:It's six o'clock now.I'll turn on         -Сейчас шесть часов.Я включу радио.
the radio.Let's listen to the weather        Давай послушаем сообщение о погоде.
report.

Radio:As the cold front crosses the         -Ночью массы холодного воздуха
region tonight ,temperatures will            пройдут через наш район, и тем-
drop considerably.The present                пература значительно упадет.
temperature is 26 degrees.Tonight            Сейчас у нас 26 .Ночью будет
will be partly cloudy.Tomorrow will          переменная облачность.Завтра
become sunny,windy,and very cold.            будет солнечная ветреная и
High 20,low 16.Strong winds from             очень холодная погода.Темпе-
the north will bring Arctic air to           ратура от 20 до 16  .Сильный
the region. Snow will develop at             северный ветер принесет массы
the end of the week.                         арктического воздуха в наш
                                             район.К концу недели ожидается
                                             снегопад.

A:Did you listen to the weather fore-       Ты слышала прогноз погоды?
cast?

B:Yes,I did.The mild weather will          -Да.Мягкая погода сохранится.
continue.Scattered showers will occur       Завтра вечером ожидается
tomorrow night.                             временами ожидается дождь.

A:And what about the day after tomorrow?   -А как насчет послезавтра?

B:Skies will begin to clear.Drier,colder   -Небо начнет прояснятся.
air will arrive fron the north-west.Sunny   Более сухой и холодный воздух
but cold weather will prevail the day       движется с северо-запада.
after tomorrow.                             Послезавтра будет преобладать
                                            солнечная,но холодная погода.

A:At this time of the year ,the weather    -В это время года погода часто
is so changeable.                           меняется.
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

A:It's a beautiful day.                    -Какой прекрасный день!

B:Yes.It's a fine day. The sun is shining. -Да,хорошая погода.Яркое солнце.

A:It looks as if we are going to have      -Похоже на то,что нам предстоят
a couple of fine days.                      несколько хороших дней.

B:It's unusual weather for March.          -Это необычная погода для марта.

A:I hope that's the beginning of spring.   -Я надеюсь,что это начало весны.

B:I'm afraid the weather changes rather    -Боюсь,что погода меняется слиш-
often.A sudden snowfall is quite possible.  ком часто.Вполне возможен вне-
                                            запный снегопад.

       REPAIRING THINGS                             БЫТОВЫЕ УСЛУГИ
    ------------------------                     ------------------------

A:I would like  to have these shoes re-     -Я хотел бы починить эти туфли.
paired.As you see ,my heels are worn down.   Как видите,каблуки сносились.

B:Yes,new heels are to be put on.           -Да.Придется поставить новые
                                             набойки.
A:Will you repair the shoes while I wait?   -Не могли бы вы починить туфли
                                             в моем присутствии(букв:пока я
                                             жду)?

B:I'm very busy now.You can pick up your    -Сейчас я очень занят.Вы можете
shoes tomorrow.                              получить свои туфли завтра.

A:At what time?                             -В какое время?

B:Any time.                                 -В любое время.

A:How much will it cost?                    -Сколько это будет стоить?

B:Six dollars.What's your name ,please?     -Шесть долларов.Ваша фамилия?

A:Vladimir Soloveychik.                     -Владимир Соловейчикл

B:All right.Here's your slip.You'll         -Хорошо.Вот квитанция.Захватите
pay tomorrow when getting the shoes.         завтра,когда будете забирать
                                             туфли.
A:Thank you.                                -Спасибо.
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
Vladimir:Do you do alterations?             -Вы переделываете одежду?

Tailor:Yes,we do.                            -Да.

V:I'd like to have these pants shortened.   -Я хотел бы укоротить эти брюки.

T:All right.How many inches?                -Хорошо ,на сколько дюймов?

V:Not more than two.                        -На два,. не больше

T:Would you try the pants on? I'd like      -Почему бы вам не примерить брюки?
to see them on you.Our fitting room          Я хотел бы посмотреть ,как они
is to the left.                              на вас сидят.Наша примерочная
                                             налево.

V:Okay.Just a minute.                       -Хорошо.Одну минуту.

T:(taking measurements)Two inches will      -(измеряет)Два дюйма достаточно.
be fine.

V:When can I pick up the pants?             -Когда я могу забрать брюки?

T:They will be ready on Monday.             -Они будут готовы в понедельник.
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Vladimir:Excuse me ,is there a camera       -Простите,нет ли здесь поблизости
shop anywhere in this neighborhood?          фотомастерской?

Passerby:Turn right at the next corner.     -На следующем перекрестке поверните
There is a camera shop.You can't miss it.    направо.Там находится фотомастер-
                                             ская:вы сразу ее увидите.

V:Thanks.                                   -Спасибо.

V(entering the camera shop):Good morning.   -(заходит в фотомастерскую)
                                             Доброе утро.
Saleswoman:Good morning.May I help you?     -Доброе утро.Чем могу служить?

V:Yes,I'd like to have this film developed  -Мне нужно проявить эту пленку
and printed.                                 и отпечатать с нее снимки.

S:Okay.Anything else?                        - Хорошо.Что-нибудь еще?

V:Please give me two films for this camera.  -Дайте мне,пожалуйста,две
                                              пленки для этой камеры.
S:Here you are.Four dollars and 35 cents.    -Получите.С вас 4 доллара 35 ц.

V:When will my pictures be ready?            -Когда будут готовы снимки?

S:It will take five days.Here's your receipt. -Через 5 дней .Вот ваша квитан-
                                                ция.
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

A:Do you repair shavers?                     -Вы чините электробритвы?

B:Yes,I do.                                  -Да,чиню.

A:Okay.I've my shaver with me.Can             -Хорошо,я принес свою бритву.
you fix it?                                    Вы можете ее починить?

B:When did you buy it?                        -Когда вы ее купили?

A:About five months ago.                     -Около пяти месяцев тому назад.

B:Did you keep the guarantee?                -У вас сохранилась гарантия?

A:No,I didn't.I lost it.                     -Нет,я потерял ее.

B:Then I'll have to charge you.              -Тогда вам придется платить.

A:How much will it cost?                     -Сколько это будет стоить?

B:That depends on what's wrong with it.      -Это зависит от того ,в чем тут
                                              дело.(букв:что там неладно)
A:I think the batteries are dead.They        -Думаю,что батарейки сели.Их
should be replaced.                           нужно заменить.

B:I've to check it.Could you come in         -Хорошо.Я проверю (электробритву)
tomorrow?                                     Вы можете зайти завтра?

A:All right.                                 -Ладно.

           AT THE DRUG STORE                           В АПТЕКЕ
        -------------------------                   --------------------
A:Could you fill this prescription?            -Вы можете дать мне лекарство
                                                по этому рецепту?
B:Just a minute .I've to check if we           -Минутку.Мне надо проверить
have this in stock.Sorry.Today you              имеется ли это лекарство
can get only 37 capsules.Is that                у нас в наличии.К сожалению,
okay with you?                                  сегодня могу вам отпустить
                                                лишь 37 капсул(букв:можете
                                                получить лишь...)Это вас
                                                устраивает?
A:All right. When will you have                 -Ладно.Когда можно будет по-
the rest.                                        лучить остальное?

B:We owe you 23 capsules .Can you               -Мы вам должны 23 капсулы.
drop in the day after tomorrow?                  Вы смогли бы зайти послезавтра?

A:Of course.I'll come the day after              -Конечно.Я зайду послезавтра,
tomorrow if I can get the other capsules.         если смогу получить осталь-
                                                  ные капсулы.
B:That's for sure.                               -Это наверняка.

A:Should I pay now or later?                      -Заплатить сейчас или потом?

B:Now will be fine.Have a seat,please.            -Предпочтительно сейчас.
Your medication will be readyin five               Садитесь ,пожалуйста.Ваше
minutes.I'll give you a receipt.I'll               лекарство будет готово
indicate there that we owe you 23 capsules.        через пять минут.Я вам дам
                                                   квитанцию.На ней я укажу
                                                   что мы вам должны еще 23
                                                   капсулы.
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

C:Can I help you?                                  -Чем могу вам помочь?

D:Could you give me something for a toothache?      -Не могли бы вы мне дать
                                                     какое-либо средство от
                                                      зубной боли?

C:I would recommend you Tylenol.It's                 -Я вам рекомендую(взять)
for temporary relief of minor pain.                   тайленол.Это даст вам
                                                      временное облегчение при
                                                      легкой боли.

D:Don't you have a painkiller?                       -Нет ли у вас более
                                                      сильного болеутоляющего
                                                      средства?
C:We 've plenty of them.But without                   -У нас мого подобных
a doctor's prescription you can't                      средств.Но без рецепта
have it.                                               от врача вы их не можете
                                                       получить.
C:Okay.What's to be done?Please give                  -Ладно.Ничего не поделаешь
me Tylenol,extra-strength-50 capsules.                 Дайте мне,пожалуйста,са-
I've to see my dentist anyway.                         мый сильный тайленол,50
                                                       капсул.Так или иначе надо
                                                       пойти к зубному врачу.
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

G:Good evening.What can I do for you?                -Добрый вечер.Чем могу
                                                      помочь?
H:I've a long list of things I need.                 -У меня длинный список
Most items I can find on your shelves                 вещей,которые мне нужны.
without any help.Please tell me only                  Большую часть я могу сам
where I should look for vitamins and                  найти на полках,без по-
adhesive tapes.                                       сторонней помощи.Скажите
                                                      мне,пожалуйста,где у вас
                                                      витамины и пластырь.

G:Aisle3-for vitamins,Aisle2-for adhesive            -Витамины -в третьем
tapes.Anything else?                                  ряду,пластырь -во втором
                                                      ряду.Еще что-нибудь?
H:Aspirin,a deodorant,shaving cream,and              -Аспирин,дезодорант,крем
shampoo for my wife.                                  для бритья,а также шам-
                                                      пунь для жены.
G:You'll find aspirin in aisle 1. Aspirin             -Аспирин вы найдете в
comes in bottles of fifty,one hundred,and              первом ряду.Он продается
two hundred tablets.In aisle 4,you can find            в бутылочках,содержащих
deodorants,shampoos,and shaving creams.                50,100,200 таблеток.
As to the shampoo,we have a special on a               Разные сорта дезодоран-
new brand.                                             тов,шампуня и крема для
                                                       бритья вы найдете в
                                                       четвертом ряду.Что каса-
                                                       ется шампуня,у нас как
                                                       раз распродажа нового
                                                       сорта.
H:Is it for oily hair?                                 -Это шампунь для жирных
                                                        волос.
G:Yes,it is.                                           -Да.

J:That's the right thing for my wife.                   -Это как раз то,что
Thank you.Now I can find the items I                     нужно жене.Спасибо.
need without any difficulties.                           Теперь я найду нужные
                                                         мне товары без лишнего
                                                         труда.

       USEFUL WORDS AND EXPRESSIONS          ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ

              OINTMENT                           МАЗЬ
              DROPS                              КАПЛИ
              IODINE                             ЙОД
              LIQUID                             ЖИДКОСТЬ
              LOTION                             ЛОСЬОН
              POWDER                             ПУДРА
              SOAP                               МЫЛО
              SCENTED SOAP                       ДУШИСТОЕ МЫЛО
              SCISSORS                           НОЖНИЦЫ
              COMB                               РАСЧЕСКА,ГРЕБЕНКА
              HAIRBRUSH                          ЩЕТКА ДЛЯ ВОЛОС
              TOOTHPASTE                         ЗУБНАЯ ПАСТА
              TOOTHBRUSH                         ЗУБНАЯ ЩЕТКА
              PAPER TOWELS                       БУМАЖНЫЕ ПОЛОТЕНЦА
              NAIL TILE                          ПИЛКА ДЛЯ НОГТЕЙ
              NAIL POLISH                        ЛАК ДЛЯ НОГТЕЙ
              POLISH REMOVER                     СРЕДСТВО ДЛЯ СНЯТИЯ ЛАКА
              (RAZOR)BLADE                       ЛЕЗВИЕ
              DISPOSABLE BLADES                  ЛЕЗВИЕ ДЛЯ ОДНОРАЗОВОГО
                                                 УПОТРЕБЛЕНИЯ
              SPONGE                             ГУБКА
              PANTY HOSE                         КОЛГОТКИ
              SHOWER CAP                         ШАПОЧКА ДЛЯ ДУША
              LAXATIVE                           СЛАБИТЕЛЬНОЕ

          AT THE DENTIST'S OFFICE                У ЗУБНОГО ВРАЧА
     ---------------------------------        ------------------------------

Secretary:Good morning,can I help you?         -Доброе утро.Чем могу помочь?

Patient:Yes,my name is Anne Pearl.             -Меня зовут Анна Пэрл.Я запи-
I have an appointment for ten o'clock.          сана на 10 часов.

S:Have a seat ,please.The doctor will          -Садитесь,пожалуйста.Доктор вас
see you soon.                                   скоро примет.

P:Thank you.                                   -Спасибо.

S:Dr.Smith,this is Ms.Pearl.                   -Доктор Смит,это-мисс Пэрл.

Dentist:Hello,Ms.Pearl.Please come              -Здравствуйте,мисс Пэрл.
with me.Sit down.                               Пойдемте.Садитесь,пожалуйста.

(Ms.Pearl sitting down in the dentist's         (Мисс Пэрл садится в кресло
chair)                                            дантиста)
What's the problem?                              Что вас беспокоит?

P:I have a toothache on the left upper side     -У меня болит зуб слева
                                                 наверху.
D:How long have you had it?                      -Как долго этот зуб вас
                                                  беспокоит?
P:For about three days.I have  a fillling        -Примерно три дня.У меня
that is loose.I'm afraid it is  about to          там пломба.Она шатается.
drop out.                                         Боюсь,что она вовсе выпадет.

D:Let me take a look at it.Open your             -Давайте ,я осмотрю ваш зуб.
mouth wide,please.I'll take an X-ray.             Откройте,пожалуйста,широко
                                                  рот.Я сделаю рентген.
P:Good.                                          -Хорошо.

D:There's a rather deep cavity on the            -С правой стороны у зуба
right side of the tooth.                          довольно глубокое дупло.

P:Will you have to pull the tooth?               -Придется удалить зуб?

D:No .I hope to save your tooth.                 -Нет ,надеюсь его спасти.
I'll give you  an injection of                    Я вам сделаю укол новокаина.
Novocaine.

P:Okay.                                           -Ладно.

D:Now I can drill the tooth.                      -Теперь я могу приступить
You don't feel any pain ,do you?                   к работе бормашиной.Вы не
                                                   чувствуете никакой боли,
                                                    не правда ли?

P:No,I don't.                                      -Нет ,не чувствую.

D:I'd suggest that -besides the usual              -Я вам предлагаю-помимо
filling-we put a crown on your tooth.               обычного пломбирования
That can save it.I'll put a temporary               поставить коронку на зуб.
crown there today.The permanent crown               Это может спасти зуб.
will be ready in about 10 days.Then                 Сегодня я поставлю вре-
you'll come back.Is it all right with you?          менную коронку.Постоянная
                                                    коронка будет готова через
                                                    10 дней.К этому времени
                                                    вы снова придете.Согласны?

P:If you think it's the only way to save
the tooth,then go ahead.I realize a crown           -Если вы считаете,что
is rather expensive.But what's to be done?           только таким способом
                                                     можно спасти зуб,то давай
                                                     те.Я понимаю,что коронка
                                                     обойдется довольно дорого.
                                                     Но что поделаешь?

D:Okay.You can eat in two hours.Call my              -Хорошо.Можете есть через
secretary for an appointment next week.               два часа.Позвоните моей
                                                      секретарше насчет записи
                                                      на прием через неделю.

P:Thank you,doctor.                                    -Спасибо,доктор.

       AT THE DOCTOR"S OFFICE                        У ВРАЧА
   ----------------------------------         ---------------------------

Secretary:Good morning.Can I help you?       -Доброе утро.Чем могу служить?

Vladimir Rozov:Good morning.My name is       -Доброе утро.Меня зовут Розов.
Rozov.I have an 11 o'clock appointment.       Я записан на 11 часов утра.

S:Please,take a seat.The doctor will         -Садитесь пожалуйста.Доктор вас
see you soon.                                 скоро примет.

V.R.:Thank you.                              -Спасибо.

Doctor:Hello,Mr.Rozov.Come in,please.        -Здравствуйте,г-н Розов.
Sorry to have kept you waiting.               Заходите.Простите,что заставил
                                              вас ждать.
V.R.:That's all right.Did you get all        -Ничего.Вы получили все ре-
the test results?                             зультаты анализов?

D:Yes,I got them last hight.As to the        -Да,я их получил вчера вечером
tests,everything is okay.Your cardio          Что касается анализов,то
gram is normal too.                           все в порядке.Ваша электро-
                                              кардиограмма также в пределах
                                              нормы.

V.R.:But what about the X-ray?Is anything    -А что с рентгеном?Нашли
wrong?                                        что-нибудь?

D:The X-ray shows emphysema.That's evidently -Рентген показывает эмфизему
the result of your heavy smoking.Your breath  Это ,очевидно,результат
shortness and your cough are probably caused  того,что вы много курите.
by the emphysema.                             Ваша одышка и ваш кашель,
                                              наверно,вызваны эмфиземой.
V.R.:Is that serious?                        -Это опасно?

D:It could become extremely serious.         -Это может стать очень
If you are worried about your health          опасно.Если вас беспокоит
cut out your smoking.                         состояние вашего здоровья,
                                              бросайте курить.
V.R.:Certainly,I'll try to stop smo-         -Конечно,я постараюсь бросить
king.What else could you advise me            курить.Какие другие меры
to do for improving my health?                вы можете мне посоветовать
                                              для улучшения моего здоровья
D:You should do daily exercises.Eat          -Вы должны ежедневно зани-
small meals four or five times a day.         маться физическими упражнени
                                              ями.Ешьте по-немногу 4-5 раз
                                              в день.

V.R.:Do I have to go to the hospital?        -Мне придется лечь в больни-
                                              цу?
D:No.I'll give you a prescription.           -Нет .Я вам выпишу рецепт.
Take the pills three times a day.             Принимайте пилюли 3 раза
I want you to see  me again  in               в день.Приходите снова ко
three weeks.Stay well.                        мне через 3 недели.Будьте
                                              здоровы.
V.R.:Thank you ,doctor.                      -Спасибо,доктор.
//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Doctor:What 's troubling you?                 -На что вы жалуетесь?
Patient:I've caught a cold.I have             -Я простудился.У меня
a sore throat and a bad cough.                 болит горло,и я сильно
                                               кашляю.
D:Put this thermometer under your             -Положите термометр под
tongue.I want to see if you have               язык.Я хочу знать ,нет ли
a fever.Let me see...Yes,you have              у вас температуры.Посмотрим..
a temperature.When did you first               Да,у вас повышенная темпе-
feel ill?                                      ратура.Когда вы почувст-
                                               вовали себя плохо?
P:A couple of days ago.                       -Несколько дней тому назад.
D:Let me examine you .Take a deep             -Разрешите мне обследовать вас.
breath.Now I want to test your blood           Сделайте глубокий вдох.
pressure(testing blood pressure).Your          Теперь я хочу проверить ваше
blood pressure is slightly above normal,       кровяное давление(проверяет
but nothing to worry about.Any other           давление)Ваше кровяное
trouble?                                       давление слегка выше нормы,
                                               но нет оснований для беспо-
                                               койства.На что вы еще жалуе-
                                               тесь?
P:Doctor,I haven't been sleeping well.        -Доктор,я плохо сплю.

D:I'll give you some sleeping pills.           Я вам дам снотворное.
Take the tablets as prescribed-you             Принимайте эти таблетки
take only one at bedtime.You must              как указано в рецепте-
stay in bed for several days until             одну таблетку перед сном.
your temperature has gone down.Here's          Несколько дней вам при-
a prescription for your flu.Come in            дется соблюдать постельный
again to see me in ten days.                   режим,пока температура
                                               не снизится.Вот рецепт от
                                               гриппа.Зайдите ко мне через
                                               10 дней.
P:Okay.Thank you ,doctor.                     -Хорошо.Спасибо,доктор.

      USEFUL WORDS AND EXPRESSIONS            ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ
 ------------------------------------       --------------------------------

               HEADACHE(S)                         ГОЛОВНАЯ БОЛЬ
               DIZZINESS                           ГОЛОВОКРУЖЕНИЕ
               ULCER                               ЯЗВА
               LIVER DISEASE                       ЗАБОЛЕВАНИЕ ПЕЧЕНИ
               KIDNEY DISEASE                      ЗАБОЛЕВАНИЕ ПОЧЕК
               STOMACH DISEASE                     ЗАБОЛЕВАНИЕ ЖЕЛУДКА
               INSOMNIA                            БЕССОННИЦА
               PNEUMONIA                           ВОСПАЛЕНИЕ ЛЕГКИХ
               HEART ATTACK                        ИНФАРКТ
               HEART DISEASE                       ЗАБОЛЕВАНИЕ СЕРДЦА
               STROKE                              ИНСУЛЬТ
               MALIGNANT TUMOR                     ЗЛОКАЧЕСТВЕННАЯ ОПУХОЛЬ
               CANCER                              РАК
               BENIGN TUMOR                        ДОБРОКАЧЕСТВЕННАЯ ОПУХОЛЬ
               HYPERTENSION                        ГИПЕРТОНИЯ
               HYPOTENSION                         ГИПОТОНИЯ
               BLEEDING                            КРОВОТЕЧЕНИЕ
               PUS                                 ГНОЙ
               INFLAMMATION                        ВОСПАЛЕНИЕ
               COLD                                ПРОСТУДА
               RUNNY NOSE                          НАСМОРК
               HOARSE VOICE                        ХРИПОТА
               SORE THROAT                         ГОРЛО БОЛИТ
               CONSTIPATION                        ЗАПОР
               DIARRHEA                            ПОНОС
               UPSET STOMACH                       РАССТРОЙСТВО ЖЕЛУДКА
               HEARTBURN                           ИЗЖОГА
               CRAMP                               СУДОРОГА
               TO GAIN WEIGHT                      ПРИБАВИТЬ В ВЕСЕ
               TO LOSE WEIGHT                      ТЕРЯТЬ В ВЕСЕ

       DOCTORS  ON  CALL                          ВЫЗОВ ВРАЧА НА ДОМ
                                                Телефон для Нью-Йорка:
                                                    (718) 238-2100

A: Hello.May I help you?                   -Добрый день.Чем могу помочь?

B:Is this the number for making ar-        -Можно ли по этому номеру вызвать
rangements for doctor house calls?         врача на дом?

A: Yes,it is. Doctors make house           -Да.Врачей на дом  можно  вызывать
calls 24 hours a day,seven days a          круглосуточно, семь дней в неделю
week in all five boroughts of New          во всех пяти районах Нью-Йорка.

B:When can I request a house call?         -Когда я могу просить  о посещении
                                           врача на дому?

A:Whenever your family doctor does         -В то время,когда у вашего семейно-
not have office hours,for instance,        го врача нет приема, напр., ночью,
at night,or you are too sick to le-        или вы слишком больны, чтобы выйти
ave your home. In emergency cases,         из дома. Для вызова скорой  помощи
call 911.                                  звоните по номеру 911.

B: How does your service work?             -Как ваша организация работает?

A: That's quite simple. Specially          -Все очень просто. Специально обу-
trained operators take  your full          ченные телефонистки  запишут ваши
name, address, phone number and a          имя и фамилию, ваш адрес, телефон
brief explanation of your problem.         и краткое изложение жалоб больно-
They then schedule you with a doc-         го.Затем они свяжут вас с врачом,
tor already on house calls nearby.         уже находящимся у больного в вашем
                                           районе.

B:When can I expect the doctor to          -Когда ждать доктора?
arrive?

A:In most cases, expect the doctor         -В большинстве случаев ждите его в
within two hours.                          течении двух часов.

B: What kind of medical  services          -Какие медицинские услуги возможны
are available in my home?                  на дому?

A:Our doctors perform examinati-           -Наши врачи осматривают больных,вы-
ons, prescribe medicine, give in-          писывают им лекарства, делают уколы
jections and recommend other re-           и  рекомендуют  другие  необходимые
quired services.                           процедуры.

B:Are such  services  as  blood            -Производятся ли на дому такие меди-
tests, electrocardiagrams  and             цинские процедуры, как, скажем элек-
X-rays available in my home?               трокардиограмма и рентген?

A:Absolutely.If required,the doc-          -Да, конечно.Если подобные процедуры
tor can perform these services.            необходимы, врач  может их осущест-
                                           вить у вас на дому.

B:When am I supposed to pay the            -Когда мне следует рассчитаться  с
doctor?                                    врачом?

A:At the end of the doctor's vi-           -В конце его визита.
sit.

B: Will the visiting doctor fill           -Заполнит ли врач,посещающий боль-
out any insurance forms required?          ного на дому, необходимые для ме-
                                           дицинской страховки формы?

A: Of course,he will. Many insu-           -Разумеется. Во многих страховках
rance plans  pay  for  doctor's            предусмотрена оплата врачей, выез-
calls.Often we are permitted to            жающих на дом. Часто нам разрешено
bill insurance companies direct-           пред'являть  счет  непосредственно
ly.                                        страховым компаниям.

B:Is Medicare accepted by Doctors          -Медикэр принимается организацией
on Call?                                   "Вызов врача на дом"?

A:You pay the doctor.He fills out          -Вы платите врачу (за визит). Он
the Medicare form.                         заполняет формуляр медикэр.

B: Can you tell me more about the          -Вы можете мне более детально рас-
doctor's charge?                           сказать о гонорарах ваших врачей?

A:When you call for  an  appoint-          -Когда вы по  телефону  вызываете
ment, ask our operator about our           врача,спросите о гонораре.Стоимость
charges.They are quite reasonable,         визита вполне доступна,примерно та-
comparable to an office visit.             кая же, как в случае посещения вра-
                                           ча в офисе.

B:Thank you for the information.           -Спасибо за информацию.

          DISCUSSING                                ОБСУЖДАЕМ
       NUTRITION PROBLEMS                       ПРОБЛЕМЫ  ПИТАНИЯ

Simon:I've been living in this co-         -Я живу здесь (в Америке) уже бо-
untry for more than  seven  years,         лее семи лет, но до сих пор не по-
but I don't yet understand why the-        нимаю, почему столько  говорят  о
re is so much talk about nutrition         развивающейся науке питания.
as a growing sciense.

Tom(his American friend):Americans         -Американцы хотят быть здоровыми,
want to be healthy. But most of us         но большинство из нас не разбира-
have no understanding of nutrition         ется в проблемах питания.
problems.

Simon:Whenever I see my family doc-        -Когда я вижу своего семейного док-
tor, he advises me  to  stick to a         тора, он мне советует придерживать-
low cholesterol diet.                      ся диеты, содержащей мало холесте-
                                           рина.

Tom:And do you follow his advice?          -И вы следуете его совету?

Simon:It's hard to stick to a diet         -При моей занятости трудно придержи
with my busy schedule.                     ваться какой-либо диеты.

Tom: For your health, it is very           -Для вашего здоровья  очень  важно
important to get a balanced diet.          придерживаться рациональной диеты.

Simon:What is a balanced diet?             -А что такое рациональная диета?

Tom:Adults can get a balanced diet         -Рациональная диета  для  взрослых
by including foods  from the  four         включает пищу из четырех основных
main food groups. These  are: the          групп питания.Вот они:молочные про-
milk group (milk,cheese,yogurt,and         дукты ( молоко,сыр,йогурт и другие
other dairy foods); the meet group         молочные продукты ); мясо-рыбные
(meat,poultry,fish,eggs, and meat          продукты ( мясо,птица,рыба,яйца и
alternates such as beans, lentils,         мясные заменители,как напр. фасоль,
and nuts); the bread group (bread,         чечевица и орехи ); хлебная группа
cereals,noodles etc.); and the ve-         ( хлеб,блюда из хлебных злаков,лап-
getable and fruit group.                   ша и т.п.), а также овощи и фрукты.

Simon:Can people who don't eat me-         -Могут люди, не употребляющие мяса
ator fish stay healthy?                    или рыбы оставаться здоровыми?

Tom: Absolutely. By  eating enough         -Вполне.Необходимые (букв. сущест-
dairy  foods and  meat alternates,         венные) белки люди получают,упот-
people can get essential proteins.         ребляя достаточное количество мо-
                                           лочных продуктов и мясных замени-
                                           телей.

Simon: What about the nutritional          -А как насчет питательной ценности
value of canned vegetables that we         консервированных овощей,которые мы
buy at the supermarket?                    покупаем в супермаркетах?

Tom:The nutritional difference de-         -Различие в питательной  ценности
pends more on how vegetables  are          овощей зависит в большей  мере от
prepared than on whether they are          способа их  приготовления, чем от
bought fresh or canned.                    того, куплены ли они в свежем виде
                                           или консервированном.

Simon: I wonder how knowledgeable          -Я удивлен вашей осведомленностью.
you are.You could become a profes-         Вы могли бы стать профессиональным
sional dietitian.                          диетврачом.

Tom:It's just my hobby to read abo-        -Чтение о питании и здоровье-прос-
ut food and health.                        то мое хобби.

Simon:I was told to avoid such foods       -Мне советовали (букв. мне сказали)
as bread or potatoes.  What's your         не есть (букв. избегать) таких про-
view?                                      дуктов,как хлеб и картофель.Что вы
                                           думаете об этом?

Tom: By avoiding bread and potatoes        -Избегая хлеба и картофеля, вы ли-
you cut out several B vitamins, vi-        шаетесь нескольких витаминов группы
tamin C and other nutrients.               B, витамина C, и других питательных
                                           веществ.

Simon: Are extra vitamin  dosages          -Повышенные дозы витаминов полезны?
useful?

Tom:You shouldn't take more vitamins       -Не следует принимать больше вита-
than the body needs.                       минов, чем требуется организму.

Simon:Thank you for  your  valuable        -Спасибо за ценную информацию.
information.

           MAKING                                    КАК  СДЕЛАТЬ
        RESERVATIONS                           ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ЗАКАЗ

                                     I
   AIRPLANES  RESERVATIONS                      ЗАКАЗЫВАЕМ  БИЛЕТЫ
                                                    НА САМОЛЕТ

Travel Agents: Can I help you?             -Вам нужна помощь?
Boris Boguslavsky:I want to fly to         -Да. Я хочу полететь  в Лондон на
London next week. I'd like to make         этой неделе.Я хотел бы заброниро-
reservations for a round ticket.           вать билет на самолет в оба конца.

T.A.:What day are you planning to          -Какого числа вы собираетесь(пла-
leave for London?                          нируете) вылететь в Лондон?

B.B.:On the 12th of March.                 -Двенадцатого марта.

T.A.:There are three flights to Lon-       -В этот день имеются три рейса в
don on that day-at 10 A.M., at 8.30        Лондон - в 10 часов утра, в 8.30
and 9 P.M. Do you have any prefere-        и 9 часов вечера.Какое время для
ference about the time of the day?         вас предпочтительнее?

B.B.: I'd rather leave at 9 P.M. I         -Мне бы лучше вылететь в 9 часов
want to get to London early in the          вечера .Я хотел бы прибыть
morning.                                    в Лондон рано утром.

T.A.:I can make a reservation for a        -Я могу зарезервировать место на
TWA flight. Are you going to travel         рейс Ти-Даблью-Эй.Вы хотите ле-
first class or economy?                     теть первым классом или туристским?

B.B.:I prefer economy.How much will        -Я предпочел бы туристский класс.
it be?                                      Сколько это будет стоить?

T.A.:440 dollars.                          -440 долларов.

B.B.:Are the meals and refreshments        -В время полета подаются еда и
served on the flight?                       напитки?

T.A.:Yes,they are.                         -Да.

B.B.:What's the flight time?               -Сколько времени длится полет?

T.A.:Six hours.                            -Шесть часов.

B.B.:What's the London airport we'll       -В какой лондонский аэропорт
arrive at?                                  мы прибудем?

T.A.:Heathrow Airport.How many days        -Аэропорт Хитроу.Сколько дней
are you planning to stay in London?         вы собираетесь пробыть в
    Лондоне?
B.B.:Seven days.                          -Семь дней.

T.A.:When would you like to fly home      -Когда бы вы хотели вылететь домой
from London?                               из Лондона?

B.B.:March 22nd.                          -22 марта

T.A.:All right.Your name and address?     -Хорошо.Имя и адрес?

B.B.:Boris Boguslavsky.  64-92 99th       -Борис Богуславский.64-42 99-я
Street.Rego-Park, New York 11374.          Стрит,Риго Парк,Нью-Йорк 11374.

T.A.:And your telephone number?           -А номер телефона?

B.B.:(718)439-7286.                       -(718)439-7286

T.A.:Will you pay by credit card?         -Вы будете платить по кредитной
   карточке?

B.B.:Yes,by Master Card.Number...Va-      -Да.По "Мастеркард".Номер.......
lid until January 15,1990.When can I       Карточка действительна до 15
get my tickets?                            января 1990 г.Когда я смогу
   получить билеты?

T.A.:You'll have them two days before    -Вы их получите за два дня до от-
your departure.                           лета.

                                       II
             BOOKING
          TRAIN TICKETS

Clerk:Amtrak.May I help you?             -Амтрак.Вам нужна моя помощь?

Anatoly Petrovsky: I'd like to book      -Да.Я хотел бы заказать два билета
two roundtrip tickets to Boston.          в Бостон и обратно.

C:Okay. When are you leaving?            -Хорошо.Когда вы выезжаете?

A.P.:Next Sunday.                        -В следующее воскресенье.

C:What time do you prefer?               -Какое время вам удобно?

A.P.: As far as  I know, there is a      -Насколько я знаю, имеется поезд
train that leaves for Boston at 9 A.M.    который отправляется в Бостон
I'd like to go by that train.             в 9 утра.Я поеду этим поездом.

C:Do you prefer a smoking car or a car   -Вы предпочитаете вагон для курящих
for nonsmokers?                           или для некурящих?

A.P.:A smoking car,please.               -Вагон для курящих,пожалуйста.

C:I'll reserve for you two tickets for   -Я оставлю для вас два билета
the nine o'clock Sunday train.            на 9 часовой поезд в воскресенье.

A.P.:Roundtrip tickets?                  -Билеты в оба конца?

C:Yes.                                   -Да.

A.P.:How much is it?                     -Сколько это стоит?

C:168 dollars.                           -168 долларов.

A.P.:When does the train  arrive  in     -Когда прибывает  поезд в Бостон?
Boston?

C:At 11.45 A.M. Your name,please?        -В 11.45 утра.Как вас зовут?

A.P.:Anatoly Petrovsky. Where can I      -Анатолий Петровский.Где я могу
get the tickets?                          получить билеты?

C: At the railroad station, window       -На вокзале,у окошка номер 9.
No.9

       HOTEL RESERVATIONS                     ЗАКАЗЫВАЕМ НОМЕРА
       В ГОСТИНИЦЕ

Embassy Hotel,Chicago: Embassy Ho-       -Гостиница Эмбэси,Чикаго.-Гостиница
tel.Good morning. My name is Doris        Эмбэси.Доброе утро.Меня зовут Дорис
Morgan.Can I help you?                    Морган. Чем могу быть полезной?

Anatoly Petrovsky:Good morning.I'm       -Доброе утро.Звоню из Нью-Йорка.
calling from New York.I'd like to         Я хотел бы забронировать номер
have a reservation for next Monday.       со следующего понедельника.
My name is Anatoly Petrovsky.             Меня зовут Анатолий Петровский.

Doris Morgan:We have several hotels      -У нас несколько гостиниц в Чикаго.
in Chicago.Which area are you inte-       Какой район вас интересует?
rested in?

A.P.:I prefer downtown.                   -Я предпочитаю центр.

D.M.:All right.Do you want a single       -Хорошо.Вы хотите номер на одного
or a double room?                          или двоих?

A.P.:A single room,please.                -На одного,пожалуйста.

D.M.:Okay,Mr. Petrovsky.                  -Хорошо.Г-н Петровский.

A.P.:Is it a front room or back ro-       -Комната выходит окнами на ули-
om?                                        цу или во двор?

D.M.:It's a front room.But our hotel      -Окна выходят на улицу.Но наша
is located on a quite street.              гостиница расположена на тихой
   улице.
A.P.: What's the price of this room       -Сколько стоит номер на одну
per night?                                 ночь?

D.M.: Seventy dollars a night. How        -70 долларов за ночь.Как вы долго
long do you expect to stay?                собираетесь оставаться?

A.P.:I'll be staying for a week.Will      -Я останусь на неделю.Номер будет
the room be reserved for me? Okay?         забронирован за мной?Да?

D.M.:You are all set. Could  I have       -Все в порядке.Не могли бы вы
your telephone number?                     дать ваш номер телефона?

A.P.:(212) 431-2211. I'll pay by cre-     -(212)431-2211.Я заплачу по кредит-
dit card.                                  ной карточке.

D.M.:See you next week, Mr. Petrovsky.    -До встречи на следующей неделе,
Thank you for calling us.                  г-н Петровский.Спасибо,что позво-
   нили нам.

             CONCERT                                   ЗАКАЗЫВАЕМ
        TICKET RESERVATIOS                          БИЛЕТЫ НА КОНЦЕР

  Carnegle Charge: May I help you?           Карнеги Холл. Прием заказов в
     кредит.-Чем могу помочь?

  Peter Grigoryev: I'd like to order two   - Я хотел бы заказать 2 билета
  cert onn Friday ,Desember 23rd.            на концер симфонического ор-
     кестра в пятницу 23 декабря

  C.C.: There are only orchestra and       - Остались только места в партере
  several balcony seats left.                и несколько билетов на болконе.

  P.G.: What about the balcony seats?      - Как насчет мест на болконе?
  Can one see annd hear well from there?     Оттуда хорошо видно и слышно?

  C.C.: These are rather good seats. Just  - Это довольно хорошие места.
  inn the center of the third row.           Как раз в центре 3 ряда

  P.G.: Could I have a reservation for     - Не могли бы вы оставить для
  two seats on the balcony?                  меня 2 билета на болконе?

  C.C.: Yes, of course. Your credit card?  - Да, конечно.Ваша кредитная
      карточка ?

  P.G.: Visa.                              - Виза.

  C.C.: The information I need is: your    - Мне нужна следующая информация
  first and last name,the number of your     ваши имя и фамилия ,номер кре-
  credit card, its expiration date, and      дитной карточки, срок ее дей-
  your telephone number.                     ствия и ваш номер телефона

  P.G.: My ae is Peter Grigoryev.          - Меня зовут Петр Григорьев. Но-
  The Visa card number is.......... It's     мер кредитной карточки......
  valid util October 1,1990. My tele-        Срок действия-1 октября1990г.
  phone number is:(718) 379-2243. How        Мой номер телефона (718) 379-2243
  much are the tickets?                      Сколько стоят эти билеты?

  C.C.: The price of these tickets is 15   - Стоимость этих билетов -15
  dollars. For ordering them by telephone    долларов. За предвариельный за-
  there is a surcharge of 3 dollars per      каз по телефону дополнительная
  ticket. You"ll be charged 36 dollars.      плата по 3 доллара за билет.
     Общая сумма составляет 36 дол.

  P.G.: Okay. Where ad when can I get      - Хорошо. Где и когда я могу по-
  the tickets?                               лучить билеты?

  C.C.:You'll get the tickets at the box   - Вы получите билеты в кассе в
  office onthe day of the concert. Try       день концерта.Постарайтесь по-
  to pick them up at seven thirty.           лучить их в семь тридцать.

  AT A HOTEL                         В ГОСТИНИЦЕ                         

Mr.Borisov:Good afternoon.I'd like to      -Добрый день.Я хотел бы за-           
check in.                                   регистрироваться.                    

Reception Clerk:Do you have a reserva-     -Вы сделали предварительный заказ?    
tion with us?                                                                    

Mr.B:Yes,I do.I made a reservation by      -Да.Вчера вечером я заказал номер     
phone last night.                           по телефону.                         

R.C.:Your name,please?                     -Ваше имя?                            

Mr.B.:Gregory Borisov from San Francisco.  -Григорий Борисов из Сан Франциско.   

R.C.:Would you spell your last name,       -Как пишется ваша фамилия?            
please?                                                                          

Mr.B.:"B"as in "Billy","O"  as in "Oscar", -По буквам-Билли,Оскар,Роберт,        
"R"as in "Robert","I" as in "Irene",        Ирина,Сэм,Оскар,Виктор.              
"S" as in "Sam","O" as in "Oscar","V"                                            
as in "Victor".                                                                  

R.C.:Okay.let me see.You have a reser-     -Хорошо.Сейчас посмотрю.На ваше       
vation for a single room.Is that correct?   имя зарезервирован номер на одного.  
    Правильно?                           
Mr.B.:Perfectly correct.                   -Да,совершенно верно.                 

R.C.:Have you already decided how many     -Вы уже решили,сколько времени        
nights to stay?                             вы у нас пробудете?                  

Mr.B.:At least until Wednesday.But I may   -По крайней мере до среды.Но          
stay  longer than that.When should  I inform может случиться,что останусь        
you about it?                                дольше.Когда вам сообщить об этом?  

R.C.:Let us know about your decision        -Сообщите о вашем решении во втор-   
Tuesday night.You can give us  a ring        ник вечером.Вы можете позвонить     
until 11 P.M.                                до 11 часов вечера.                 

Mr.B.:All right .What 's the price of the   -Хорошо .Сколько стоит номер?        
room?                                                                            

R.C.:75 dollars per night.Please fill       -75 долларов за ночь.Пожалуйста,     
out the registration card.Print your         заполните регистрационную           
name and home address.                       карточку.Укажите имя и домашний     
     адрес печатными буквами.            
Mr.B.:Should I sign my name?                -Я должен расписаться?               

R.C.:Put you signature right here.-Okay.    -Поставьте свою подпись вот здесь.   
Will you pay cash or by credit card?         -Хорошо.Как вы будете рассчиты-     
      ваться-наличными или кредитной     
      карточкой?                         
Mr.B.:By credit card.Do you need it          -Кредитной карточкой.Она вам нужна  
right now?                                    сию минуту?                        

R.C.:You can give me your credit card        -Вы можете дать мне свою кре-       
before checking out.                          дитную карточку перед тем ,как     
      выпишетесь.                        
Mr.B:By the way,what's the checkout time?    -Да,кстати,в какое время следует    
      выписываться?                      
R.C.:One o'clock in the afternoon.           -В час дня.                         

Mr.B.:Thank you.I have some addi-            -Спасибо.У меня к вам еще не-       
tional questions.                             сколько вопросов.                  

R.C.:I'll be glad to answer them.            -С удовольствием отвечу на них.     

Mr.B.:What about room service?               -Может ли официант обслуживать      
      в номере?                          
R.C.:Room service is available from          -Доставка еды в номер возможна      
6 A.M. to 10 P.M.You can dial your            между 6 час. утра и 10 час. ве-    
order from the telephone in your room.        чера.Вы можете сделать заказ       
      по телефону из вашего номера.      
Mr.B.:Where is your restaurant?              -Где расположен ваш ресторан?       

R.C.:The restaurant is on the 25 th          -Ресторан находится на 25 этаже.    
floor.We also have a coffee shop.             У нас также есть кафе.Оно на-      
It 's right here in the lobby.                ходится прямо здесь в вестибюле.   

Mr.B.:Thank you for the information.         -Благодарю за информацию.           

R.C.:You are welcome.A bellboy will          -Пожалуйста.Коридорный отнесет      
help you with your luggage.Your room          ваш багаж.Ваш номер-1215.          
is # 1215.Enjoy your stay.                    Надеюсь ,что вам здесь по-         
      нравиться.                         
Mr.B.:Thanks.                                -Спасибо.                           

       AT A RESTAURANT                       В РЕСТОРАНЕ                         

Waiter:Good evening.Two for dinner?        -Добрый вечер.Вас двое?               

B.B.:Yes,that's right.                     -Да.                                  

W:Where would you like to sit?             -Где вы хотите сидеть?                

B.B.:Could we have a table near the        -Мы хотели бы столик около окна.      
window ,please?                                                                  

W:Come with me,please(leading Boris        -Пойдемте со мной(ведет Бориса и      
and his wife Vera to a table for two)       его жену к столику на двоих)         

B.B.:Could we have the menu?               -Можно посмотреть меню?               

W:Certanly(waiter brings the menu and      -Конечно(официант приносит            
a wine list)                                меню и карту вин)                    

B.B.:We have to make up our  mind .        -Нам надо обдумать(букв.принять       
We'll order in a few minutes.               решение).Мы закажем через несколь-   
    ко минут.                            
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////  

B.B.:Do you want an appetizer,Vera?        -Ты хочешь закуску,Вера?Устрицы,      
Oysters,lox,smoked herring,or avocado?      семгу,копченую селедку или           
    авокадо?                             
Vera:Does it come with the dinner?        -Это включено в стоимость обеда?       

B.B.:No,it's a la carte.                  -Нет,за это надо платить отдельно.     

Vera:Let's see....the dinner includes     -Надо подумать....Стоимость обеда      
salad,an entree,vegetables and potatoes    включает  салат,второе блюдо,         
as side dishes,a dessert,and coffee.       гарнир из овощей и картошки,          
That's more than enough.                   десерт и кофе.Этого больше чем        
   достаточно.                           
B.B.:Okay.We'll order a dinner without     -Хорошо ,мы закажем обед без          
an appetizer.What about the entree?         закуски.Как насчет второго блюда?    
What would you like-veal,roast,beef,        Что ты хочешь-телятину,ростбиф,      
steak,or chicken?                           бифштекс или курицу?                 

Vera:We've had chicken at home rather      -Курицу мы едим довольно часто        
often.When we eat  out ,I'd like to         дома.Если уж мы обедаем в ресторане  
get something we don't have at home.        я хотела бы получить то,что мы       
As for me ,I'd like to have a steak.        не едим дома.Что касается меня,      
    то я бы хотела заказать бифштекс.    
B.B.:So would I.                           -И я тоже.                            

//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// 

W:Are you ready to order now?              -Теперь вы можете заказать?           

B.B.:Yes.Can we begin with the salad?      -Да.Можем мы начать с салата?         

W.:Certainly,sir.What kind of dressing     -Конечно,сэр.Какую приправу вы        
would you like?                             хотите?                              

B.B.:Just olive oil and vinegar for        -Просто оливковое масло и уксус       
both of us.                                 для нас двоих.                       

W.:And for your entree?                    -А на второе?                         

B.B.:Two steaks,please.                    -Два бифштекса,пожалуйста.            

W.:Rare,medium,or well done?               -Как приготовить-кровавый,средне-     
    или хорошо прожаренный?              
B.B.:Medium,please.                        -Среднепрожаренный ,пожалуйста.       

Vera:Is there a choice of vegetables       -Можно выбрать(гарнир)из картофеля    
and potatoes?                               и овощей?                            

W.:No,ma'm.We serve a daily special.       -Нет,госпожа.Мы подаем каждый день    
Today you can have mashed potatoes.         определенный гарнир.Сегодня вы       
The vegetable of this  day is asparagus.    можете получить картофельное         
    пюре.Из овощей сегодня подается      
    спаржа.                              
B.B.:It's all right with me .What about    -Меня это устраивает.А тебя ,Вера?    
you,Vera?                                                                        

Vera:It's okay.                            -Хорошо.                              

W.:Would you like to see the wine list?    -Вы хотите посмотреть карту вин?      

B.B.:We'd like a carafe of Chablis.        -Мы хотели бы заказать графин         
    шабли.                               
W.:Fine.Will you order your dessert now?   -Хорошо.Вы хотите заказать десерт     
    сейчас?                              
B.B.:Can we order it later?                -Можно заказать это позже?            

W.:Of course.                              -Конечно.                             

     AT THE LIBRARY                       В БИБЛИОТЕКЕ

    Viktor: I'dlike to get a library      -Я хочу записаться в библиотеку.
            card.
    Librarian: Do you live in this        -Вы живете в этом районе?
               neighborhood?

    V: Yes,I do.I live at 120 Maiden      -Да. Я проживаю по адресу 120
       Lane.                               Мэйден Лэйн.

    L: May I see your driver's lisense?   -Не могли бы вы показать ваши
                                           водительские права?
    V: Sorry, I don't have it with me.    -К сожалению,у меня их нет с
                                           собой.
    L: Do you have any other proof of     -Есть ли у вас какое-либо другое
       address?                            подтверждение адреса?

    V: Yes, I do. Here's a letter I       - Да. Вот письмо , которое я полу-
       received from my bank a week         чил из банка неделю назад. На
       ago. On te envelore you can see      конвере указан моой адрес.
       my address.

    L: That's okay. Here's an applica     -Хорошо. Вот регистрационная
       tion card. Fill in the front        карточка. Заполните лицевую сторо-
       application. Please sing your       ну.Поожалуйста, распишитесь пол-
       full name.                          ностью.

////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

    V: Could you help me?                 -Не могли бы вы мне помочь ?

    L: I'd be glad to. What is it?        -С удовольствием. В чем дело?

    V: I can't find some of the books     - Я не могу найти кое-какие книги,
       that are listed in the catalogue.    указанные в каталоге.

    L: Did you write down the numbers of  - Вы записали номера книг,которые
       the books you can't find?            вы не могли найти?

    V: Yes, i did. Here they are.         - Да вот они.

    L: Was the letter "R" in the right    - В правом углу карточки каталога
       corner of the catalogue card?        значилась буква "R"?

    V: Yes, it was.                       - Да.

    L: Evidently you are looking for      - Очевидно ,вы ищете справочники.
       reference books. "R" means Refe-     "R" означает спавочный отдел.
       rence Room.

    V: I need some dictionaries.          - Мне нужны кое-какие словари.

    L: You'll find them in the Reference  - Вы их найдете в справочном от-
       Room. It's to the left of the main   деле. Он находится налево от
       entrance.                            главного входа.

    V: What about magazines and newspa-   - Как насчет журналов и газет?
       pers?

    L: You've to look for them in the     - Их надо искать в отделе периоди-
       Reriodical Room. Ask there for a     ческих изданий. Там попросите
       separate catalogue for periodicals.  отдельный католог периодических
                                            изданий.
    V: Half a year ago, a book on Russian - Полгода тому назад в Англии была
       literature was published in England. опубликована книга по русской
       I checked your catalogue and         литературе. Я проверил ваш католог
       couldn't  find it.                   и не мог ее найти.

    L: Do you know the name of the author - Вы знаете имя автора, название
       the title, and the publishing        и издательство?
       house?

    V: Yes, I do.                         - Да.

    L: Then you can make out this post-   - Тогда вы можете заполнить эту
       card. Should a branch of our library открытку.Если в одном из филиалов
       have the book you are interested     нашей библиотеки есть интересующая
       in, we'll order it for you  and      вас книга, мы закажем ее для вас
       let you know about it. That'll be    и дадим вам знать об этом. С вас
       twenty cents for the card,please.    20 центов за открытку.

//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

    V: I wonder if you could give me some - Я хотел навести у вас справки.
       information.

    L: I'd be happy to. What can I do for - С удовольствием отвечу. Чем
       you?                                 могу служить?

    V: I want to find a recentl published - Я хочу найти недавно изданную
       history of philosophy. Where should  историю философии. Где мне
       I look for it?                       ее искать?

    L: These shelves to your right have   -На полках справа от вас находят-
       our latest acquisitions in various  ся наши последние приобретения
       fields. In the philosophysection ,  в разных областях. В отделе
       you'll centainly find the book you  философии вы наверняка найдете
       are looking for. The books are in   нужную вам книгу. Книги располо-
       alphabetical order according to     жены в алфавитном порядке -соглас-
       the author'slast name.              но фамилии автора.

    V: Thank you.
                                          - Спасибо.
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

    V: How many books may I take out      - Сколько книг мне можно взять с
       at one time?                         собой за один раз?

    L: You can borrow three books at      - Вы можете брать на дом по три
       one time.                            книги сразу.

    V: What about the magazines?          - А как на счет журналов?

    L: Some of them are not to be lent.   - Некоторые из них на дом не вы-
       You've read them at the library.     даются (буквально :не одалжива-
       Other magazines can be taken out,    ются). Читать их следует в по-
       but not than two at one time.        мещении библиотеки. Есть журналы,
                                            которые выдаются на дом,но не
                                            больше двух сразу.

       A P P E N D I X                        П Р И Л О Ж Е Н И Я

        AMERICAN  BUSINNESS                        АМЕРИКАНСКАЯ

         CORRESPONDENCE                       ДЕЛОВАЯ    ПЕРЕПИСКА

                           О Б Щ И Е    П Р А В И Л А

       Любое  деловое  письмо в Америке содержит четыре части.   Сюда входят|

   1. СВЕДЕНИЯ об отправителе (т.наз.'letterhead')- название фирмы
      или имя  и фамилия частного лица,адрес и телефон. Почти все американские
      предприятия и официальные учреждения пользуются готовыми бланками
      напечатанными наверху "letterhead".  Частным лицам приходится печатать
      эти сведения заново на машинке.
        Под "letterhtad" ставится дата отправления.  В письмах частных лиц
      эта первая часть помещается в правой стороне листа. Приведем пример:

                                       Joseph Stern
                                       214 West 81st  St., 34-A
                                       New York, N.Y. 10024.
                                       Tel.(212) 424-4600

                                       March 6,1989
   2. ВСТУПИТЕЛЬНА ЧАСТЬ письма (opening) расположена слева - на
      несколько интервалов ниже первой части. В этой второй части делового
      письма указываются  учреждение ,фирма или частное  лицо, к которым
      письмо обращено. Приведем пример:

      Mr.Robert Smith
      Direktor of Marketing
      Furniture Center
      234 Main Street
      Flushing ,N.Y. 11355

         Как видно из приведенного примера ,перед именем и фамилией адресата
      употребляется сокращение Mr. (а также Mrs.,Ms.,Miss).В первой части
      письма ("letterhead") избегайте употребления сокращений Mr., Mrs.,Miss
      или Ms., ибо речь идет о вас, а себя не принято называть таким обра-
      зом. Если вы не знаете фамилии адресата, рекомендуется писать:
      Attention (Attn.:Director of Personnel.Внимание: начальник кадров).
      Если в вашем письме фигурирует "Attn...",то это следует напечатать
      под названием фирмы или учреждения.  Целесообразно также пользоваться
      формулой  Attention....(Atten...) на конверте.  Таким образом ,вы
      будете уверены в том, что ваше письмо будет передано лицу, которому
      оно адресовано.
         К вступительной части  относится и обращение к  адресату. Следует
      отступить миниум на  два интервала от последней строчки адресата по-
      лучателя письма.Если вы не знаете фамилии адресата ,то следует ,напр.,
      писать: Dear Sir:(ед. число); Gentlemen:(мн.число).
         Иные случаи обращения к адресату (если фамилия известна):
         Dear  Mr.Jones:
         Dear  Mrs. Miller:
         Dear  Ms. Siberstein:
         Dear  Professor Lee:
         Dear  Dr. Richardson:

         После обращения следует ставить двоеточие (в отличие от русского
      языка ,где в этих случаях стоят восклицательный знак или запятая).
         Желательно , чтобы письмо умещалось на одной странице. Следует
      обращать внимание на то,чтобы начало и конец письма находились на
      одинаковом расстоянии от верхнего и нижнего края листа(т.н. centering).
      Таким образом, обращение к адресату следует поместить ниже, если
      текст письма короткий. Если вам надо писать письмо,которое займет
      большую часть страницы, то следует поместить обращение к адресату
      соответственно выше.
   3. ОСНОВНОЙ ТЕКСТ. После обращения к адресату следует оставить перед
      основным текстом промежуток в два интервала. Оптимальный вариант
      делового письма- текст,состоящий из двух обзацев. Между абзацами
      следует также оставить промежуток в два интервала . Текст письма
      печатайте через один интервал. Если ваше письмо очень короткое
      (состоящее из нескольких строк), то лучше оставлять между строч-
      ками два интервала и располагать текст письма в центре листа.
   4. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ часть письма (closinng). Концовка письма состоит
      из формулы-заверения в уважении, собственноручной подписи отправи-
      теля письма и имени и фамилии отправителя,отпечатанных на машинке.

       Примеры:
        1) Yours truly
           John King (собственноручная подпись)
           John King (напечатано на машинке)
        2) Sincerely yours
           Richard White (собственноручная подпись)
           Richard White (напечатано на машинке)
        3) Cordially yours
           George Smirnov (напечатано на машинке)
           Vice President ( должность)
        Как видно из третьего примера, отправителю,занимающему в фирме
      или учреждении определенную должность, следует указать ее под своей
      фамилией .
        Среди разных формул-заверений в уважении, наиболее официальными
      являются: yours truly или yours very truly. Менее официальными
      но вполне вежливыми являются остальные формулы: sincerely yours,
      cordialy yours.
        Если вы посылаете письмо с приложением, то следует это указать:
      Еnclosure (или Encl.).

             ПИСЬМА-ЗАЯВЛЕНИЯ НА ВАКАНТНУЮ ДОЛЖНОСТЬ.

         Этот тип писем представляет особый интерес, поскольку в американ-
      ской  печати ежедневно помещаются объявления о вакантных должностях
      (help wanted)
         Структура письма полностью соответствует основным четырем частям,
      которые были детально рассмотрены выше.
         При составлении основного текста письма-заявления на вакантную
      должность надо указать дату и название газеты, где вы обнаружили
      соответствующее объявление. Далее надо четко и ясно указать конкрет-
      ную работу, о которой шла речь в объявлении.
         Проиллюстрируем сказанное двумя примерами(с последующим переводом
      текста).
         Письмо пишет программист ,прочитавший объявление в "Бостон Глоб"

                                                Victor Fredman
                                                105-40 66th Rd.,#3-D
                                                Forest Hills, N.Y.11375-
                                                Tel.(718)459-8536

                                                February 24,1989

      Patel Consultants, Inc.
      1525 Morris Avenue
      Union, N.J. 07083

      Dear Sir:

      Your advertisement for a computer programmer in today's Boston Globe
      interests me very much because many years of experience have  guali-
      fied me to work for a company like yours. Please consider me an
      applicant.

      You will find additional information about my gualifications in the
      enclosed resume. i would appreciate your granting me an interview.

                                           Sincerely yours
                                            signature
                                           Victor Freedman

      Enclosure

      Уважаемый господин!
        Ваше объявление о вакансии для программиста по компьютерам, по-
      мещенное в сегодняшнем номере газеты 'Бостон Глоб' ,меня очень
      заинтересовало. Многолетний опыт в этой области позволяет мне счи-
      тать себя компетентным для работы в вашей фирме. Рассматривайте ме-
      ня,пожалуйста,претендентом на объявленную должность.
        Дополниттельную информацию о моей квалификации Вы найдете в при-
      лагаемом резюме. Я был бы Вам благодарен за возможность встретить-
      ся с Вами или Вашим представителем.

                                           С уважением
                                            подпись
                                           Виктор  Фридман

      Приложение

        Перейдем к другому случаю. Работу ищет ,скажем, бухгалтер.
      Объявление о соответствующей вакансии было помещено в газете "Нью-
      Йорк таймс". Приведем англоязычный текст письма:

                                           Maria Solovyev
                                           2141 Starling Avenue,#401
                                           Bronx, N.Y. 10462

                                           March 12,1989

      Stephen J.Cobel & Co.
      470 Eighth Avenue , Suite 302
      New York, N.Y. 10018

      Dear Sir:

        Iam writing you because of your advertisemment in the Sunday,
      March 12, issue of New York Times. 10 years of bookkeeping
      experience have gualified mme to seek employment at a company
      like yours.
        I am enclosing my resume that will inform you of my work expirience
      as a bookkeeper. I would greatly appreciate your granting e an
      interview at your convenience .

                                        Sincerely yours
                                          signature
                                        Maria Solovyov

      Ennclosure

      Уважаемый сэр!
        Я обращаюсь к Вам в связи с Вашим объявлением в воскресном выпуске
      газеты "Нью-Йорк  таймс" от 12 марта с.г.
        У меня десятилетний бухгалерский стаж. Поэтому я считаю себя подхо-
      дящим кандидатом для работы в Вашей фирме.
        Предлагаю резюме, которое проинформирует Вас о моем опыте работы в
      качестве бухгалтера. Была бы Вам очень благодарна,если бы Вы сочли
      возможным принять меня в удобное для Вас время.

                                         С уважением
                                            подпись
                                         Мария Соловьева
      Приложение

        Если у Вас мало или совсем нет практического опыта, постарайтесь
      подчеркнуть в письме успехи в учебе, академические награды и т.п.

                      СОСТАВЛЕНИЕ  РЕЗЮМЕ

         В Америке резюме играе огромную роль. Существует бюро ,спе-
      циализирующиеся на составлении резюме. Хорошо составленное резю-
      ме должно давать полное представление о вашем трудовом опыте,обра-
      зовании и других деловых качествах, чтобы потенциальный  работодатель
      мог судить о вашей квалификации.От четкости и информативности резюме
      во многом зависят ваши шансы быть принятым на работу.
        Имея перед собой хороший образец, вы вполне можете составить резюме
      самостоятельно.
        Резюме состоит из следующих частей:
        1. Имя,фамилия ,адрес и телефон
        2. Должность,которую вы хотите получить
        3. Трудовой опыт (начните с последней работы и перечисляйте в обрат-
           ном порядке).
        4. Образование(начните перечень с указания последнего учебного заве-
           дения,которое вы окончили, и в обратном порядке).
        5. Личные данные
        6. Рекомендации
        В ряде случаев полезно привести краткое описание опыта и достижений.
      Даты начала и окончания работы в том или ином учрежденииили годы учебы
      в институтах или университетах могут быть указаны либо слева перед соот-
      ветствующим названием, либоо после него .
      Приведем несколько  образцов резюме,полностью отвечающих предъявляемым
      требованиям.

                       Alexander Bermann
              376 West 186th Street,Apartment #6-3
                     New york, N.Y. 10033
                       Tel.(212) 973-6792

      OBJECTIVE              A position as a mechanical engieer

      SUMMARY                15 years varied experience in mechanical engi-
                             neering.Designed and developed both autoatic and
                             spesial machines. Installed machinery and eguip-
                             ment. Familiar with use of industrial engineerig
                             technigues and machine shop practices.
      EXPERIMENCE            BROWN MMANUFACTURING Co
       1986-1988             Paterson,N.J.
                             Design Enginneer. Planed and designed both auto-
                             matic and special machines, instrumental system,
                             and pneumatics .

       1974-1986             KHARKOV MACHINE WORKS
                             Kharkov,USSR.
                             Design Engineer at the Automationn Department
                             Designed various automatic machines.
                             Installed machinery and eguipment

      EDUCATION              KRARKOV POLYTECHIC INSTITUTE.
      1969-1974              Kharkov,USSR
                             M.S. in Mechanical Engineering.

      PERSONAL               Arrived in the Uited States August 1989.
                             Permmanent US residet.
                             Married,two children.

      REFERENNCES            Furnished uponn reguest

      mechanical engineer              инженер-механик
      varied experiece                 разнообразный опыт
      to design                        проектировать
      design                           конструкция
      to develop                       развивать;здесь:разрабатывать
      to istall                        устанавливать
      eguipment                        оборудование
      familiar with                    знакоом с
      machine shop                     механический цех
      automation department            отдел автоматизации
      design engineer                  инженер-конструктор
      various                          разный
      to furnish                       снабжать
      furnished                        здесь:представляться
      upon request                     по прозьбе

                       Semyon segal
                 64-39 108 Street,Apt.4-D
                  Forest Hills, N.Y. 11375
                    Tel.:(718) 459-2330

      OBJECTIVE              A position as an accountant with emphasis
                             on financial planning annd genneral accoun-
                             ting functionns.

      SUMMARY                Experienced accounnting professionnal who
                             works well under pressure, has good oral and
                             written communication skills, knowledge of
                             computers and administrative abilities.

      QUALIFICATIONS         Kept all books of account, general ledgers,
                             and balance sheets at the of fiscal year,
                             prepared financial statements.

      EXPERIENCE             BUSINESS SERVICES,Inc
                             Flushing, N.Y. 1978-1988.
                             Position:Bookkeeper.
                             Duties:Prepared accounts payable, accounts
                             receivable and financial statements, handied
                             cash and keptchecking receipts, kept all
                             books of account, general ledgers and balans
                             sheets.

                             Publishing House PROGRESS
                             Moscow, USSA 1972-1977.
                             Positionn:Assistant Bookkeeper
                             Duties:Prepared accouts payable and accounts
                             receivable.

      EDUCATION              PLEKHANOV INSTITUTE,Department of Economics.
                             Moscou,USSR.Degree: MA in economics.
                             1966-1971

      PERSONAL               Arrived in the United states June,1978.
                             Naturalized US citizenn-October5,1985
                             Married,one child.

      REFERENCES             Mr. James Smith,Senior Accountant.
                             Innovative Business Services,Inc.
                             Jamaica Consuiting Services.
                             New York, N.Y
                             Mrs. Joyce Reed, Accountant.
                             Management Consulting Services.
                             New York,N.Y.

      accountant                       специалист по составлению финансо-
                                       вых отчетов и ведению бухгалтерских
                                       книг
      bookkeeper                       бухгалтер
      with emphasis                    здесь:со специализацией
      books of accout                  бухгалерские книги
      general ledger                   главная книга,гроссбух
      accounts payable                 счета ,подлежащие оплате самым
                                       предприятием
      accouts receivable               счета, подлежащие оплате клиеном
      skills                           мастерсво, умение
      kowledge                         знание,знакомство
      ability                          способность
      balace sheet                     балансовый очет
      fincal                           финансовый
      financial statement              финансовый очет
      oral                             устный
      written                          письменный
      to work under pressure           работать под стресом
      to handle                        справляться
      receipt                          квитанция

                       Irene Neymam
                 2020 84th Streets,Apartmmennt#402
                   Jackson Heights ,N.Y.11372
                    Tel. (718) 456-8628

      OBJECTIVE              Commercial Artist.

      SUMMARY                Successful freelace artist for eight years
                             in such areas as sig painting,oil painting,
                             and design.Possesses considerable abilities
                             in a number of specialized areas of commer-
                             cial art. Has a talent to stimulate interest
                             for a variety of particular products,ideas,
                             and activities.

      ACCOMPLISHMENTS        Coordinated two different advertisement ideas
                             around one basic theme on a poster for Park
                             South Gallery. Designed a menu for Howard
                             Johnson. Also completed all exterior advertising.

      EXPERIENCE             Freelance Commercial Artist,New York
      1981-present           City

      1975-1981              MOSFILM.Moscow, USSR. Designer.

      EDUCATION              Surikov A Institute. Moscow, USSR
      1970-1975              Degree: M.A.in art and Design.

      PERSONAL               Arrived in the United States March,1981
                             Naturalized US citizen-September 15,1987
                             Married, one child. Eyesight-e[cellent.

      PORTFOLIO              Available upon reguest

      comercial artist                 рекламный художник
      freelance                        внештатный
      design                           здесь:оформление
      sign                             вывеска,плакат
      to paint                         писать(картину и т. п)
      considerable                     значительный
      considerable abilities           большие способности
      area                             область
      variety                          разнообразие
      particular                       особый
      advertisent                      объявление;здесь :реклама
      basic                            основной
      poster                           плакат
      around                           вокруг;здесь :посвященный
      exterior                         внешний,наружный
      eyesight                         зрение
      excellent                        отлично
      available                        доступный;здесь:предосавляеся


Яндекс цитирования