ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА КОАПП
Сборники Художественной, Технической, Справочной, Английской, Нормативной, Исторической, и др. литературы.



   Баум Л.Ф.
   Страна Оз 1-14

   1. "Удивительный Волшебник из Страны Оз" /1900/
   2. "Страна Оз "/1903/.
   3. "Озма из Страны Оз" /1907/.
   4. "Дороти и Волшебник в Стране Оз" /1908/.
   5. "Путешествие в Страну Оз" /1909/.
   6. "Изумрудный Город Страны Оз" /1910/.
   7. "Лоскутушка из Страны Оз" /1913/.
   8. "Тик-Ток из Страны Оз" /1914/.
   9. "Страшила из Страны Оз" /1915/.
   10. "Ринкитинк в Стране Оз" /1916/.
   11. "Пропавшая Принцесса Страны Оз" /1917/.
   12. "Железный Дровосек из Страны Оз" /1918/.
   13. "Волшебство Страны Оз" /1919/.
   14. "Глинда из Страны Оз" /1920/.

   издательство "РИПОЛ КЛАССИК", 1997-98
   OCR Палек, 1998-99 г.

   Предисловие

   Американский писатель Лаймен Фрэнк Баум /1856-1919 г./ вошел в  исто-
рию мировой литературы как создатель одного из самых  знаменитых,  самых
читаемых сказочных сериалов. Подобно книгам Л. Кэррола и А.  Милна,  Дж.
Р. Толкиена и Дж. Барри, истории Баума перешагнули национальнолитератур-
ные границы: на них воспитываются все новые и  новые  поколения  жителей
нашей планеты.
   Персонажи Баума - девочка Дороти, Страшила, Железный Дровосек,  Трус-
ливый Лев - по своей популярности могут соперничать с  такими  любимцами
детей и взрослых, как Алиса и Винни-Пух, хоббиты и Питер Пэн.
   Вот уже почти столетие сочинения Придворного Историка Страны Оз,  как
любил именовать себя Баум, издаются и переиздаются в Америке, переводят-
ся на десятки иностранных языков, по ним  ставятся  спектакли,  мюзиклы,
фильмы. Цивилизация не стоит на месте, новейшие технологии  меняют  нашу
жизнь до неузнаваемости, но затейливые компьютерные игры и  суперсериалы
не в состоянии заслонить сказки Баума, ибо в них речь идет о Самом Глав-
ном и Необходимом - о крепкой дружбе, о вере в себя, об  умении  одержи-
вать победы в самых сложных обстоятельствах. В книгах Баума полным-полно
удивительных персонажей и невероятных приключений, но главное  в  них  -
удивительная теплота, веселая доброта, оптимизм.
   Знаменитый американский фантаст Рей Бредбери, горячий поклонник сери-
ала Баума, отмечал, что в этих сказках "сплошные сладкие булочки, мед  и
летние каникулы". Кэрроловская Страна Чудес по сравнению со  страной  Оз
"остывшая каша арифметика в шесть утра, обливания ледяной водой и долгие
сидения за партой". По мысли Бредбери, Страну Чудес предпочитают  интел-
лектуалы, а мечтатели выбирают Страну Оз: "Страна Чудес - это то,  какие
мы есть, а Страна Оз - то, какими желали бы стать".
   Название этой волшебной страны, согласно семейной легенде Баумов, ро-
дилось случайно. Майским вечером 1898 года Баум рассказывал своим и  со-
седским детям очередную сказку, сочиняя ее на ходу. Кто-то спросил,  где
все это происходит. Баум обвел взглядом комнату, посмотрел  на  домашнюю
картотеку с ящиками A-N и O-Z и сказал: "В Стране Оз".
   "Удивительный Волшебник из Страны Оз" увидел свет в 1900 году  и  так
полюбился читателям, что Баум решил продолжить рассказ о чудесной  стра-
не. Читатели с нетерпением ждали новых историй, но, выпустив в 1910 году
шестую сказку, автор решил немного отдохнуть. Он опубликовал две  сказки
о девочке Грот и Капитане Билле, которые были в общем-то неплохо  встре-
чены читателями, но они не могли помыслить, что история Страны Оз завер-
шена. Посылались письма с протестами, с предложениями вернуться к  полю-
бившимся персонажам. Собственно, примерно так же отреагировали и поклон-
ники Шерлока Холмса, когда Конан Доил взбунтовался и решил расстаться со
своим героем. Коварные замыслы обоих  писателей  оказались  обречены  на
провал. Читатели взяли верх - и Конан Доил, и Баум вернулись к своим се-
риалам.
   Баум оставил четырнадцать сказок о Стране Оз. Возможно, он написал бы
еще больше, но смерть от сердечного приступа спутала все карты  Придвор-
ного Историка Страны Оз. Однако читательская любовь превратила  точку  в
многоточие. В том же 1919 году издательство "Рейли и Ли", специализирую-
щееся на выпуске истории о Стране Оз, поручило двадцатилетней журналист-
ке из Филадельфии Рут Пламли Томпсон продолжить сериал.
   Задачу свою Рут Томпсон выполнила неплохо, а что касается  количества
вышедших из-под ее пера названий, то здесь она превзошла  самого  Баума.
Традиция "продолжательства" не заглохла - эстафету принимали самые  раз-
ные литераторы. Попытал удачи в этой области и  иллюстратор  большинства
прижизненных изданий Баума Джон Нил, предложивший  читателям  три  своих
повести.
   Новый всплеск интереса к Бауму пришелся на конец  пятидесятых  годов.
По инициативе тринадцатилетнего школьника из Нью-Йорка в 1957  году  был
создан Международный Клуб Волшебника Станы Оз. Клуб существует и  поныне
и имеет свое периодическое издание, в котором, как нетрудно  догадаться,
идет речь о подробностях жизни в волшебной Стране Оз и о новейших публи-
кациях на эту животрепещущую тему.
   В том самом 1939 году, когда американцы выстраивались в очереди у ки-
нотеатров, чтобы посмотреть голливудскую версию "Волшебника Страны Оз" с
Джуди Гарланд в роли Дороги, Александр Волков пересказал по-русски  пер-
вую сказку сериала. В целом он весьма аккуратно придерживался оригинала,
хотя и опустил несколько сцен (эпизод с Воюющими Деревьями, историю  Ле-
тучих Обезьян, посещение Фарфоровой Страны). Впоследствии Волков предло-
жил уже свой собственный сериал, навеянный баумовскими мотивами.
   Подлинное открытие Баума в России, однако, приходится  на  девяностые
годы. Первой ласточкой тут стала книга, вышедшая в 1991 году в "Московс-
ком рабочем", в которую вошли вторая, третья и тринадцатая сказки сериа-
ла, а чуть позже был предложен перевод "Волшебника", где волковская Элли
уступала место баумовской Дороти и текст предстал в своем первоначальном
виде - без купюр и добавлений.
   Настоящее издание является наиболее полным из всех, когда-либо предп-
ринимавшихся в России. Во-первых, это весь баумовский сериал (см. загла-
вие).
   Во-вторых, читатели имеют возможность познакомиться с "Морскими  Фея-
ми", где действуют персонажи сериала, хотя сама Страна Оз и остается  за
кадром. Кроме того, публикуется и сказка иллюстратора Баума Джона Нила -
"Дженни Джик в Стране Оз".
   Баум не готовил к печати полное собрание сочинений, посвященное Стра-
не Оз, - в противном случае он, возможно, обратил бы внимание на некото-
рые расхождения в трактовке событий, в том числе и  происхождении  самой
волшебной страны. Мы, однако, не решились вторгаться в  тексты  Баума  и
оставили все в соответствии с оригиналом.

   Баум Л.Ф.
   УДИВИТЕЛЬНЫЙ ВОЛШЕБНИК ИЗ СТРАНЫ О3

   издательство "РИПОЛ КЛАССИК", 1998
   OCR Палек, 1998 г.

   1. УРАГАН

   Девочка Дороти жила в маленьком домике  посреди  огромной  канзасской
степи. Ее дядя Генри был фермером, а тетя Эм вела хозяйство.  Домик  был
маленький, потому что доски для его постройки пришлось везти на  повозке
издалека. В нем были четыре стены, крыша, пол и одна-единственная комна-
та, в которой стояли старая ржавая плита, буфет, стол, несколько стульев
и две кровати. В одном углу помещалась большая кровать дяди Генри и тети
Эм, а в другом - маленькая кроватка Дороти. В доме не было чердака, да и
подвала тоже, если не считать ямы под полом, где семья спасалась от ура-
ганов.
   В этих местах ураганы бывали такими свирепыми, что им ничего не стои-
ло смести со своего пути маленький домик. На полу  посреди  комнаты  был
люк, а под ним - лестница, которая вела в убежище.
   Выйдя из дому и глядя по сторонам, Дороти видела вокруг только степь.
Она тянулась до самого горизонта: унылая равнина - ни деревца, ни  доми-
ка. Солнце в этих краях было таким жарким, что вспаханная земля под  его
жгучими лучами моментально превращалась в серую запекшуюся массу.  Трава
тоже быстро делалась серой, как и все кругом. Когда-то дядя Генри покра-
сил домик, но от солнца краска стала трескаться, а дожди окончательно ее
смыли, и теперь он стоял такой же уныло-серый, как и все остальное. Ког-
да тетя Эм только приехала в эти места, она была хорошенькой и  жизнера-
достной. Но палящее солнце и свирепые ураганы сделали свое дело:  из  ее
глаз быстро исчезли задорные искорки, а со щек румянец. Лицо посерело  и
осунулось. Тетя Эм похудела и разучилась  улыбаться.  Когда  осиротевшая
Дороти впервые попала в этот дом, ее смех так пугал  тетю  Эм,  что  она
всякий раз вздрагивала и хваталась за сердце. Да и теперь, стоило Дороти
рассмеяться, тетя Эм удивленно смотрела на нее, словно не  понимая,  что
может быть смешного в этой серой жизни.
   Что касается дяди Генри, то он не смеялся никогда. С утра  до  вечера
он работал изо всех сил, и ему было не до веселья. Он тоже был весь  се-
рый - от бороды до грубых башмаков. Вид у него был  суровый,  сосредото-
ченный, и он редко говорил.
   Только песик Тотошка развлекал Дороти, не давая ей поддаться царившей
вокруг серости. Тотошка не был серым. У него была очаровательная  шелко-
вистая черная шерстка, забавный черный носик и маленькие задорные черные
глазки, искрившиеся весельем. Тотошка мог играть с утра до вечера, и До-
роти души не чаяла в своем верном друге.
   Но сегодня им было не до игр. Дядя Генри вышел  на  крыльцо,  сел  на
ступеньку и пристально посмотрел на небо. Оно было серее обычного. Доро-
ти, стоявшая рядом с Тотошкой на руках, тоже посмотрела на небо. Тетя Эм
в доме мыла тарелки. Далеко на севере тихо завывал ветер, и высокая тра-
ва у самого горизонта колыхалась волнами. Такое же тихое завывание  раз-
давалось и с противоположной, южной стороны. Дядя Генри и Дороти оберну-
лись на новый шум и увидели, что и там трава волнуется, словно море.
   Дядя Генри встал со ступеньки.
   - Надвигается ураган, Эм! - крикнул он жене. -  Пойду  посмотрю,  как
там скотина! - И он побежал к стойлам, где были коровы и лошади.
   Тетя Эм оставила посуду и подошла к двери.  Одного  быстрого  взгляда
было ей достаточно, чтобы понять: надвигается беда.
   - Дороти! - позвала она. - Живо в убежище!
   В этот момент Тотошка спрыгнул с рук Дороти и  забился  под  кровать.
Девочка кинулась ловить его. Перепуганная тетя Эм отворила люк и  быстро
стала спускаться по лесенке в убежище. Наконец Дороти поймала Тотошку  и
решила последовать за тетей Эм. Но не успела она  сделать  и  шага,  как
страшно завыл ветер и маленький домик так задрожал, что девочка потеряла
равновесие и села на пол.
   Тут-то и случилось невероятное.
   Дом несколько раз повернулся вокруг своей оси, а затем стал  медленно
подниматься в воздух, словно воздушный шар.
   Как раз в том месте, где стоял домик Дороти, столкнулись два ветра  -
северный и южный, и от этого столкновения и родился свирепый  ураган.  В
самом центре урагана обычно бывает довольно тихо, но оттого  что  потоки
воздуха все сильней и сильней давили на стены дома, он поднимался выше и
выше, пока не оказался на гребне огромной воздушной волны,  которая  по-
несла его, словно легкое перышко.
   За окнами было темным-темно, и ветер выл диким зверем. Вообще-то  ле-
теть было даже приятно. Если не считать того, что вначале  дом  немножко
покрутило, а один раз он очень  сильно  накренился,  Дороти  чувствовала
только легкое покачивание, как в колыбельке.
   Но Тотошке это явно не нравилось. Он с громким лаем носился по комна-
те вокруг хозяйки, а та тихо сидела себе на полу и пыталась понять,  что
же будет дальше.
   Однажды Тотошка зазевался и угодил в открытый люк. Сперва Дороти  ре-
шила, что он пропал навсегда. Но потом увидела, что из люка торчит крае-
шек черного уха. Давление воздуха не позволяло песику упасть  на  землю.
Дороти подползла к люку, схватила Тотошку за ухо и втащила обратно.  За-
тем она захлопнула люк, чтобы такое не могло повториться.
   Время шло, и наконец Дороти совсем успокоилась. Но ей было одиноко, а
кроме того, ветер завывал с такой силой, что Дороти  боялась  оглохнуть.
Сначала она думала, что домик упадет и они с  Тотошкой  разобьются  нас-
мерть, но ничего подобного не случилось. Тогда Дороти забыла про  волне-
ния и решила надеяться на лучшее. Она доползла по ходящему ходуном  полу
до своей кроватки, залезла на нее, а Тотошка примостился рядом. Несмотря
на то, что дом покачивало, а ветер ревел вовсю, Дороти закрыла  глаза  и
вскоре уснула.

   2. РАЗГОВОР С ЖЕВУНАМИ

   Дороти проснулась от толчка столь сильного и внезапного, что, не лежи
она на мягкой постели, сильно ушиблась бы. Девочка быстро взяла  себя  в
руки и стала думать, что же произошло. Тотошка уткнулся ей в лицо холод-
ным носиком и заскулил. Дороти села в кровати и обнаружила,  что  больше
никуда не летит. В окно ярко светило солнце. Дороги встала с постели и в
сопровождении верного Тотошки подошла к двери и распахнула ее.
   То, что она увидела, заставило ее широко раскрыть глаза  и  удивленно
вскрикнуть.
   Ураган опустил ее домик - надо сказать, для урагана довольно мягко  -
в очаровательной стране. Вокруг раскинулась зеленая лужайка с фруктовыми
деревьями, усыпанными спелыми и сочными плодами.  Повсюду  росли  удиви-
тельные цветы. На деревьях и кустах сидели птицы и распевали на все  го-
лоса. Невдалеке бежал прозрачный ручей, нашептывая что-то очень приятное
- так, по крайней мере, показалось девочке, всю жизнь прожившей в сухой,
засушливой степи.
   Дороти стояла и любовалась этими чудесами и не заметила,  как  к  ней
приблизилась группа очень странных людей. Они были примерно того же рос-
та, что и Дороти, но все равно было ясно, что это взрослые. Трое  мужчин
и женщина были одеты в причудливые костюмы. Все они носили высокие  ост-
роконечные шляпы с колокольчиками,  которые  мелодично  позвякивали  при
ходьбе. У мужчин шляпы были голубые, у женщины - белая. Еще на  ней  был
белый плащ, свободно спадавший с плеч и украшенный звездочками, сверкав-
шими на солнце, как маленькие бриллианты. Мужчины были одеты во все  го-
лубое и обуты в сверкающие сапоги с голубыми ботфортами. Дороти  решила,
что они примерно того же возраста, что и дядя Генри. У двоих из них были
бороды. А женщина была постарше. Лицо у нее было все в морщинках, и  пе-
редвигалась она не без труда.
   Подойдя к домику, на пороге которого стояла Дороти,  пришельцы  стали
перешептываться, словно боялись подойти ближе. Наконец маленькая старуш-
ка подошла к Дороти и низко поклонившись ей, и сказала приятным голосом:
   - Добро пожаловать в Страну Жевунов,  о  благородная  волшебница!  Мы
очень благодарим тебя за то, что ты убила Злую Волшебницу Востока и  ос-
вободила Жевунов из рабства!
   Услышав эти слова, Дороти сильно удивилась. Почему это старушка  наз-
вала ее благородной волшебницей и как могла она  убить  Злую  Волшебницу
Востока? Дороти твердо знала, что она маленькая девочка из Канзаса,  ко-
торую ураган забросил за тридевять земель, и она никого не убивала.
   Женщина ждала ответа, и потому Дороти сказала неуверенно:
   - Вы очень любезны, но тут произошла какая-то  ошибка.  Я  никого  не
убивала.
   - Ты, может, и не убивала, - улыбнулась старушка,  -  но  это  сделал
твой домик. А это в общем-то одно и то же. Гляди, - сказала она, показы-
вая рукой на угол дома, - вон торчат ее ноги.
   Дороти взглянула туда, куда показывала старушка, и испуганно  вскрик-
нула. И в самом деле - из-под домика торчали две ноги в серебряных  баш-
мачках с загнутыми носками.
   - Ой! - воскликнула Дороти, всплеснув руками. - Значит, домик  разда-
вил ее, когда приземлился. Что же теперь делать?
   - Делать нечего, - спокойно отозвалась старушка.
   - А кого раздавил домик? - спросила Дороти.
   - Я же говорила: Злую Волшебницу Востока. Много  лет  она  держала  в
рабстве Жевунов, заставляя их трудиться на нее день и  ночь.  Но  теперь
они получили свободу и очень благодарны тебе за это.
   - Кто такие Жевуны? - полюбопытствовала Дороти.
   - Народ, живущий на Востоке этой страны - там, где правила Злая  Вол-
шебница.
   - Вы тоже из Страны Жевунов? - осведомилась Дороти.
   - Нет, я живу на Севере, но дружу с ними. Когда они увидели,  что  их
повелительница погибла, то послали ко мне гонца, и я  тотчас  же  к  ним
прибыла. Я Волшебница Севера.
   - Волшебница? - воскликнула Дороти. - Настоящая?
   - Настоящая, - сказала женщина. - Но я добрая волшебница, и народ ме-
ня любит. К сожалению, я могла не так  много,  как  Волшебница  Востока,
иначе я давно бы освободила Жевунов.
   - Я думала, все волшебницы злые, - призналась Дороти.
   - И ошибалась! В Стране Оз всего четыре волшебницы, и две  из  них  -
Волшебница Севера и Волшебница Юга - добрые. Ты уж  мне  поверь,  потому
что я - Волшебница Севера и не могу ошибаться. Но  Волшебницы  Запада  и
Востока действительно злые-презлые. Одну ты  убила,  и  теперь  во  всей
Стране Оз осталась лишь одна злая волшебница, та, что живет на Западе.
   - Но тетя Эм говорила, что все волшебники и  волшебницы  умерли  дав-
ным-давно, - возразила Дороти.
   - Кто такая тетя Эм? - спросила женщина.
   - Моя тетя. Она живет в Канзасе, там же, где и я.
   Волшебница Севера задумчиво наклонила голову, глядя  в  землю.  Затем
она подняла взгляд на Дороти и сказала:
   - Я не знаю, где Канзас. Первый раз слышу о такой стране.  Но  скажи,
пожалуйста, это страна цивилизованная?
   - О да!
   - Тогда все ясно. В цивилизованных странах нет ни волшебников, ни ча-
родеев, ни колдунов, но до нас цивилизация не дошла, ведь мы отрезаны от
всего света. Поэтому у нас еще сохранились и колдуны, и волшебники.
   - Кто они?
   - Самый великий волшебник -  это  Оз,  -  зашептала  старушка.  -  Он
сильней, чем все остальные волшебники и колдуны, вместе взятые. А  живет
он в Изумрудном Городе.
   Дороти хотела спросить что-то еще, но в этот момент  Жевуны,  до  тех
пор молча стоявшие рядом, испустили громкий вопль и стали показывать  на
угол дома, где лежала Злая Волшебница.
   - Что случилось? - спросила своих  спутников  Волшебница  Севера,  но
когда взглянула сама, то рассмеялась. Под домом остались только серебря-
ные башмачки, ноги же исчезли неизвестно куда.
   - Волшебница Востока была такая старая, - пояснила Волшебница Севера,
- что быстро высохла на солнце. Ей и впрямь настал конец. Но  серебряные
башмачки теперь принадлежат тебе, можешь их носить.
   С этими словами она наклонилась, подняла башмачки и, отряхнув  с  них
пыль, подала Дороти.
   - Волшебница Востока очень гордилась этими башмачками, - сообщил один
из Жевунов, - поговаривают, что это не простые башмачки, а волшебные, но
в чем заключается их волшебство, мы не знаем.
   - Мне надо поскорее возвращаться домой, потому что дядя Генри и  тетя
Эм, наверное, уже волнуются, - сказала Дороти. - Не могли бы вы сказать,
в какой стороне Канзас?
   Жевуны и старушка-волшебница переглянулись, потом посмотрели на Доро-
ти и покачали головами.
   - На Востоке, недалеко отсюда, - поведал один из Жевунов, -  раскину-
лась огромная пустыня, и перейти ее не может никто.
   - То же самое и на Юге, - вступил в разговор второй Жевун.  -  Я  был
там и видел ее собственными глазами. На Юге расположена Страна  Кводлин-
гов.
   - А мне рассказывали, - подхватил третий Жевун, -  что  и  на  Западе
есть большая пустыня. Там живут Мигуны и правит ими Злая Волшебница, ко-
торая обращает в рабство всех, кого судьба заносит в ее страну.
   - Я живу на Севере, - сказала женщина, - и моя страна тоже граничит с
бескрайней пустыней. Она окружает кольцом всю Страну Оз. Боюсь, милочка,
тебе придется остаться у нас.
   Услышав это, Дороти горько заплакала, потому что ей все-таки было  не
по себе среди этих чужих и странных людей.  Ее  слезы  очень  расстроили
добрых Жевунов, они тотчас недоставали носовые платки и тоже  заплакали.
Что же касается женщины, то она сняла свою шляпу,  поставила  ее  острым
концом себе на нос, а потом проговорила: "Раз! Два! Три!" Тотчас же шля-
па превратилась в грифельную доску, на которой появилась надпись крупны-
ми буквами:
   ПУСТЬ ДОРОТИ ОТПРАВЛЯЕТСЯ В ИЗУМРУДНЫЙ ГОРОД.
   Старушка сняла с носа грифельную доску, прочитала, что там  написано,
и поинтересовалась:
   - Это тебя зовут Дороти, милая девочка?
   - Да, - отозвалась та, всхлипывая и вытирая слезы.
   - Значит, это тебе надо идти в Изумрудный Город. Оз  может  тебе  по-
мочь.
   - Где же этот Изумрудный Город?
   - В самом центре страны, и им правит тот самый великий Оз, о  котором
я тебе говорила.
   - Он хороший человек? - подозрительно спросила Дороти.
   - Он хороший волшебник. А какой он человек и человек ли он вообще,  я
не знаю, потому что никогда его не видела.
   - Как же мне попасть в Изумрудный Город? - задала вопрос Дороти.
   - Тебе придется идти туда пешком. Это долгое путешествие, иногда при-
ятное, иногда не очень. Но я призову на помощь все свое волшебство, что-
бы уберечь тебя от беды.
   - А вы не пойдете со мной? - со слабой надеждой в голосе осведомилась
Дороти, видя в старушке своего единственного друга.
   - Нет, этого я сделать не могу, но я поцелую тебя на прощание.  Никто
не смеет обидеть того, кого поцеловала Волшебница Севера.
   Она подошла к Дороти и нежно поцеловала ее в лоб. Как выяснилось  по-
том, на месте поцелуя остался легкий алый след.
   - Дорога в Изумрудный Город вымощена желтым кирпичом, - сказала  Вол-
шебница, - и ты найдешь ее без труда. Когда увидишь Оза, не  пугайся,  а
расскажи ему, что с тобой приключилось, и попроси его помочь.  А  теперь
до свидания, милая девочка.
   Три Жевуна низко поклонились Дороти, пожелали ей счастливого  пути  и
пошли восвояси. Волшебница очень ласково кивнула Дороти, затем три  раза
повернулась на левом каблуке и, к великому  удивлению  Тотошки,  исчезла
бесследно. Песик изо всех сил залаял, он лаял  с  удовольствием,  потому
что в присутствии Волшебницы опасался даже зарычать.
   Но Дороти не удивилась ни капельки. Она знала, что волшебницы и долж-
ны так исчезать.

   3. КАК ДОРОТИ СПАСЛА СТРАШИЛУ

   Оставшись одна, Дороти почувствовала, что проголодалась. Она  достала
из буфета хлеб, нарезала его и, намазав маслом, стала  есть  бутерброды,
не забыв угостить Тотошку. Потом она взяла ведро, сбегала к ручью и наб-
рала чистой воды. Тотошка носился среди деревьев и лаял на птиц.  Дороти
побежала его унимагь и увидела, что ветки одного из них так и ломятся от
груш. Она поняла, что этого ей и не хватало  для  хорошего  завтрака,  и
сорвала несколько самых спелых и крупных плодов.
   Затем она вернулась в дом и, напившись с Тотошкой холодной чистой во-
ды, сгала готовиться к путешествию в Изумрудный Город.
   У Дороти было только одно запасное платье, но оно  было  выстирано  и
выглажено и висело на крючке возле кровати. Платье было белым в  голубую
клетку, и хотя оно успело полинять от многочисленных стирок, по-прежнему
выглядело неплохо. Дороти тщательно умылась, надела чистое платье и сим-
патичную розовую шляпку. Взяв маленькую корзинку, положила в нее хлеб из
буфета, накрыла чистой белой тряпочкой. Потом она взглянула на свои баш-
маки и поняла, что они очень старые.
   - Боюсь, они не выдержат долгого путешествия, - сказала она  Тотошке.
Песик посмотрел на нее и завилял хвостом, давая понять, что он ее  прек-
расно понял.
   В этот момент Дороти увидела на столе серебряные башмачки  Злой  Вол-
шебницы Востока. Тогда она сняла свои старые башмаки и примерила  сереб-
ряные. Они оказались ей впору, словно были сделаны специально  для  нее.
Потом Дороти взяла корзинку.
   - Ну что ж, Тотошка, - вздохнула она. - Делать нечего! Пойдем в Изум-
рудный Город и попросим великого Оза отправить нас обратно в Канзас.
   Дороти закрыла дверь, заперла ее на ключ, ключ  положила  в  кармашек
платья и двинулась в путь. Тотошка вприпрыжку бросился следом за ней.
   Вскоре Дороти оказалась на перекрестке, но она бысгро сообразила, ка-
кая из дорог ведет в Изумрудный Город - она была вымощена желтым  кирпи-
чом. Серебряные каблучки звонко цокали по твердому покрытию. Солнце ярко
светило, птицы громко пели, и Дороти вовсе не чувствовала себя  несчаст-
ной, как могла бы себя чувствовать любая девочка ее  возраста,  внезапно
оказавшаяся в далекой и чужой стране.
   По обе стороны дороги открывались чудесные виды. За аккуратными забо-
рами, выкрашенными в приятный голубой цвет, расстилались поля, где росли
пшеница, кукуруза, капуста и многое другое. Жевуны, похоже,  были  прек-
расными фермерами: урожай на их полях обещал быть  отменным.  Иногда  из
дома выходил кто-то из Жевунов и, увидев девочку, идущую  по  дороге  из
желтого кирпича, отвешивал низкий почтительный поклон. По стране уже ус-
пела разлететься весть, что эта девочка уничтожила Злую Волшебницу  Вос-
тока и освободила из рабства народ Жевунов. Дома у Жевунов  были  непри-
вычной формы - вместо крыши у каждого был высокий купол, и все были вык-
рашены в голубой цвет, он явно был у Жевунов любимым.
   К вечеру, когда Дороти уже порядком устала и начала думать,  не  пора
ли ей отдохнуть, она подошла к дому,  который  был  гораздо  больше  ос-
тальных. На зеленой лужайке перед домом танцевали мужчины и женщины. Пя-
теро маленьких скрипачей весело играли на своих скрипках, а большой стол
прямо-таки ломился от угощения: там были невиданные фрукты, орехи, пиро-
ги, торты - словом, все, чего только душе угодно.
   Увидев Дороти, Жевуны радушно приветствовали ее и  пригласили  поужи-
нать и переночевать. Это был дом одного из самых богатых Жевунов в стра-
не, и он созвал всех своих друзей, чтобы отпраздновать чудесное освобож-
дение от Злой Волшебницы.
   Дороти усадили за стол и сытно накормили. За ней ухаживал сам хозяин,
которого звали Бок. Поев, Дороти села на скамеечку и стала смотреть, как
веселятся и пляшут гости.
   Увидев ее серебряные башмачки. Бок спросил:
   - Ты тоже волшебница?
   - Почему вы так думаете? - удивилась Дороти.
   - Потому что ты убила Злую Волшебницу и носишь  серебряные  башмачки.
Кроме того, на тебе белое платье, а белый цвет - это цвет волшебников.
   - Оно у меня белое в голубую клетку, - возразила Дороти,  разглаживая
складки на платье.
   - Это очень любезно с твоей стороны, что оно в голубую клетку, - ска-
зал Бок. - Голубой цвет - цвет Жевунов, а белый - волшебников. Это озна-
чает, что ты добрая волшебница и друг Жевунов.
   Дороти не знала, что на это ответить. Все в этой стране были уверены,
что она волшебница. Но Дороти прекрасно знала, что она самая  обыкновен-
ная девочка, которую забросило в чужие края ураганом.
   Когда Дороти надоело смотреть на пляски, Бок пригласил ее в дом,  где
ей отвели комнату с очень удобной мягкой постелькой с голубыми простыня-
ми. Дороти замечательно проспала там до утра, а Тотошка  свернулся  клу-
бочком на голубом коврике возле кровати.
   Наутро Дороти плотно позавтракала. Пока она  ела,  маленький  ребенок
Жевунок играл с Тотошкой, дергал его за хвост и смеялся так уморительно,
что Дороти, глядя на него, тоже не могла сдержать смех. Для Жевунов  То-
тошка был самой настоящей диковинкой, так как до этого  они  никогда  не
видели собак.
   - Далеко ли отсюда Изумрудный Город? - спросила Дороти гостеприимного
хозяина.
   - Точно не знаю, - отвечал Бок. - Я там никогда не бывал. Если у тебя
нет важного дела к Озу, лучше не попадаться ему на глаза. Мне только из-
вестно, что путь в Изумрудный Город долгий и идти  туда  надо  несколько
дней. Дорога идет по прекрасной красивой стране, но порой путникам  при-
ходится пробираться через места трудные и опасные.
   Это слегка обеспокоило Дороти, но, поскольку только  великий  Оз  мог
отправить ее назад в Канзас, она была готова к трудностям.
   Попрощавшись со своими новыми друзьями, Дороти вновь двинулась в путь
по дороге из желтого кирпича. Она долго шла, и ей захотелось немного от-
дохнуть. Тогда она присела на изгородь у дороги. За  изгородью  тянулось
большое кукурузное поле, и невдалеке Дороти увидела чучело на шесте, по-
саженное, чтобы отпугивать птиц - любителей поклевать спелую кукурузу.
   Дороти стала разглядывать пугало. Его голова представляла собой мешо-
чек, набитый соломой, на котором краской были выведены глаза, нос и рот,
так что получилось лицо. На голове у  него  была  голубая  остроконечная
шляпа. Одето чучело было в голубой и весьма поношенный  костюм,  набитый
соломой, а обуто в голубые сапоги с широкими  отворотами,  какие  носили
все Жевуны. Это был очень неплохо сделанный Страшила.
   Вдруг, к удивлению Дороти, Страшила подмигнул ей  одним  нарисованным
глазом. Дороти сначала решила, что ей это показалось, потому что в  Кан-
засе огородные пугала не подмигивают, но потом Страшила  очень  дружески
покивал ей головой. Тогда Дороти спрыгнула с изгороди и подошла к  нему.
Тотошка с громким лаем носился вокруг человека из соломы.
   - Добрый день, - хрипло проговорил Страшила.
   - Ты умеешь говорить? - изумилась Дороти.
   - Разумеется, - ответил Страшила. - Как ты поживаешь?
   - Неплохо. А ты?
   - Так себе, - сказал Страшила и улыбнулся: - Вообще-то не больно  ве-
селое занятие торчать день и ночь на шесте и отпугивать ворон.
   - Разве ты не можешь слезть?
   - Нет, мне в спину воткнули шест. Если ты меня с него снимешь, я буду
тебе чрезвычайно признателен.
   Дороти приподняла обеими руками соломенного человека и без труда сня-
ла его с шеста. Оказалось, что он почти ничего не весил.
   - Большое спасибо, - поблагодарил Страшила, оказавшись  на  земле.  -
Красота! Ну прямо заново родился!
   Дороти просто не верила своим  глазам.  Соломенный  человек  умел  не
только говорить, но и кланяться и ходить.
   - Кто ты? - спросил Страшила, потянувшись и зевнув. - И куда идешь?
   - Меня зовут Дороти, и иду я в Изумрудный Город к великому мудрецу  и
волшебнику Озу, чтобы он вернул меня в Канзас.
   - Где находится Изумрудный Город и кто такой Оз? - осведомился  Стра-
шила.
   - Неужели ты не знаешь? - удивилась девочка.
   - Нет, я вообще ничего не знаю. Я набит соломой, и в  голове  у  меня
нет мозгов.
   - Как мне тебя жаль! - воскликнула Дороти.
   - А если я пойду с тобой в Изумрудный Город, не даст ли великий  муд-
рец Оз мне немножечко мозгов? - вдруг спросил Страшила.
   - Не знаю, - отвечала Дороти, - но, если хочешь, пойдем вместе.  Даже
если Оз не даст тебе мозгов, тебе ведь не станет хуже, чем теперь?
   - Это верно, - согласился Страшила и заговорил доверительным тоном: -
В конце концов я не имею ничего против того,  что  набит  соломой.  Если
кто-то наступит мне на ногу или вонзит в руку булавку, мне все  нипочем:
боли я не чувствую. Но мне вовсе не хотелось бы, чтобы люди считали меня
глупцом. Ведь раз у меня вместо мозгов солома, как я смогу  понять,  что
собой представляет этот мир?
   - Я тебя очень понимаю, - отозвалась Дороти. - Если ты пойдешь вместе
со мной, я попрошу за тебя Оза.
   - Вот спасибо! - обрадовался Страшила.
   Дороти помогла Страшиле перелезть через изгородь, и они  двинулись  в
Изумрудный Город по дороге, вымощенной желтым кирпичом.
   Тотошке сначала не понравился новый спутник. Он так подозрительно его
обнюхивал, словно опасался, что в соломе свили  гнездо  мыши.  Время  от
времени он угрожающе рычал.
   - Не бойся Тотошки, - предупредила Страшилу Дороти. - Он не укусит.
   - Я и не боюсь, - отвечал тот. - Даже если он и укусит, соломе не бу-
дет больно. Разреши, я понесу твою корзинку. Мне это не трудно,  я  ведь
никогда не устаю. Хочешь, я расскажу тебе мой  секрет,  -  прошептал  он
чуть позже на ухо Дороти. - Знаешь, чего я боюсь больше всего?
   - Что же это? - спросила Дороти. - Мышь?
   - Нет, - сказал Страшила. - Горящая спичка.

   4. ДОРОГА ЧЕРЕЗ ЛЕС

   Вскоре дорога сделалась не такой ровной и гладкой, как  раньше.  Идти
стало трудно, и Страшила постоянно спотыкался на выбоинах. Время от вре-
мени на пути попадались ямы. Тотошка перепрыгивал через  них,  а  Дороти
аккуратно обходила. Поскольку у Страшилы вместо мозгов была  солома,  он
шел напрямик, частенько терял равновесие и падал плашмя.  Однако  он  не
ушибался. Дороти помогала ему подняться на ноги, и он первый смеялся над
своими неудачами.
   Фермы в этих местах были уже не такими ухоженными, как  раньше.  Дома
попадались реже и реже, да  и  фруктовых  деревьев  было  поменьше.  Чем
дальше шли путники, тем глуше и мрачней становилась местность.
   В полдень они сделали привал у ручья. Дороти вынула из корзинки хлеб,
предложила Страшиле, но тот отказался.
   - Я не знаю, что такое голод, - сказал он, - и  это  просто  здорово.
Мой рот нарисован красками, но если бы вместо эгого в голове у меня про-
делали дырку, солома стала бы высыпаться и голова потеряла бы форму.
   Дороти понимающе кивнула и принялась уписывать хлеб за обе щеки.
   Когда она закончила свой обед. Страшила попросил рассказать ее о себе
и своей стране. Дороти рассказала ему о серых степях Канзаса, о том, как
ураган забросил ее в эти далекие края. Страшила  внимательно  слушал,  а
потом проговорил:
   - Никак не могу взять в толк, почему тебе так  хочется  покинуть  эту
замечательную и прекрасную страну и вернуться в унылое, засушливое  мес-
то, которое ты называешь Канзасом.
   - Ты не можешь понять, потому что у тебя нет мозгов, -  ответила  де-
вочка. - Мы, люди из плоти и крови, любим жить у себя  на  родине,  даже
если есть страны и покрасивее. Нет места лучше, чем родной дом.
   Страшила только вздохнул:
   - Конечно, где уж мне вас понять. Если бы ваши головы, как моя,  были
набиты соломой, вы бы все отправились жить в прекрасные  страны,  а  ваш
Канзас совсем опустел бы. Канзасу сильно повезло, что в нем живут люди с
настоящими мозгами!
   - Может, ты тоже расскажешь о себе, пока мы еще не двинулись в  путь?
- спросила Дороти.
   Страшила взглянул на нее укоризненно.
   - Ты же знаешь, я так недавно живу, что мне  нечего  и  рассказывать.
Меня сделали только позавчера. Что было до моего рождения, я не знаю.  К
счастью, первое, что сделал мой хозяин-фермер, это нарисовал мне уши,  и
я стал слышать, что происходит вокруг. С ним был другой Жевун, и  фермер
спросил его:
   - Как тебе уши?
   - По-моему, получились криво, - отвечал тот.
   - Не беда, - отозвался фермер. - Главное, что это уши,  а  не  что-то
другое.
   Он был совершенно прав.
   - А теперь я нарисую глаза, - сказал мой хозяин. Сначала он нарисовал
правый глаз, и, как только закончил  работу,  я  стал  с  большим  любо-
пытством оглядывать его и озираться по сторонам.
   - Неплохо! - похвалил фермера приятель, внимательно следивший за  его
работой. - Голубой цвет очень подходит для глаз!
   - Второй глаз я, пожалуй, сделаю  побольше,  -  задумчиво  проговорил
фермер, и, когда он нарисовал и его, я обнаружил, что вижу гораздо  луч-
ше.
   Затем он нарисовал мне нос и рот, но я тогда не заговорил, потому что
не знал, для чего нужен рот. Я с интересом смотрел, как они  делали  мое
туловище, руки и ноги. Когда на туловище насадили голову, я очень загор-
дился собой. Я решил, что выгляжу не хуже фермера и его приятеля.
   - Этот парень быстро распугает всех ворон,  -  заявил  фермер.  -  Он
очень похож на человека.
   - Вылитый человек, - согласился его приятель, и  я  подумал,  что  он
прав. Хозяин взял меня под мышку, отнес на кукурузное поле и посадил  на
шест. Потом они с приятелем ушли, а я остался один.
   Мне не понравилось, что меня бросили на произвол судьбы, и я попытал-
ся пойти вслед за ними, но мои ноги никак не могли достать до земли, и я
был вынужден оставаться на этом шесте. Мне было скучно одному -  я  даже
не мог предаться воспоминаниям, потому что мне не о чем было вспоминать.
До этого над полем летали птицы, но, увидев меня,  они  испугались,  что
пришел человек, и куда-то скрылись. Это мне придало немножко  увереннос-
ти, я почувствовал себя важной персоной. Но прошло совсем немного време-
ни, и ко мне подлетела старая ворона. Внимательно меня осмотрев, она се-
ла мне на плечо и сказала:
   - Неужели фермер вздумал нас провести таким неуклюжим образом?  Любая
нормальная ворона сразу поймет, что это не человек, а обыкновенное соло-
менное пугало-страшила. - С этими словами  она  преспокойно  слетела  на
землю и принялась клевать кукурузу. Другие птицы, увидев, что я не  при-
чинил вороне никакого вреда, прилетели обратно и  тоже  стали  угощаться
кукурузой.
   Сначала я очень расстроился, так как решил, что я плохое  пугало,  но
та же ворона утешила меня:
   - Если бы в голове у тебя были мозги, а не солома, ты был  бы  ничуть
не хуже этих людей, а может, даже гораздо лучше. Мозги в этой жизни  мо-
гут сослужить хорошую службу не только человеку, но и вороне.
   Когда вороны улетели, я стал усиленно соображать, и наконец мне приш-
ло в голову, что надо непременно постараться  раздобыть  мозги.  На  мое
счастье, мимо проходила ты и сняла меня с шеста. Судя по  тому,  что  ты
говоришь, мне тоже надо обязательно попасть в  Изумрудный  Город,  вдруг
великий Оз даст мне мозги.
   - Надеюсь, что даст, - сказала Дороти. - Раз тебе они так необходимы,
он вряд ли откажет.
   - Еще бы! - воскликнул Страшила. - До чего же неприятно знать, что ты
безмозглый глупец!
   Тем временем огороженные поля остались позади, и земли, что  тянулись
по обе стороны дороги, никто не обрабатывал. К вечеру путники  пришли  в
такой дремучий лес, что ветки деревьев по обе стороны дороги из  желтого
кирпича тесно переплелись. Свет почти не проникал в эту чащобу, идти бы-
ло трудно, но Дороти и Страшила не останавливались.
   - Если дорога привела нас в лес, рано или поздно она выведет  нас  из
него! - глубокомысленно изрек Страшила. - А поскольку там, где кончается
дорога, находится Изумрудный Город, нам все равно надо идти  по  ней  до
самого конца.
   - Это само собой разумеется, - сказала Дороти. - Невелика мудрость!
   - Естественно, - согласился Страшила. - Я бы никогда не придумал  та-
кого, для чего следовало бы немножко пошевелить мозгами.
   Примерно через час и вовсе стемнело, но  путешественники  по-прежнему
ковыляли по дороге. Дороти почти ничего не видела, Тотошка был в  лучшем
положении - многие собаки хорошо видят в темноте, а Страшила сообщил До-
роти, что ночью видит так же, как и днем. После чего он взял  Дороти  за
руку и повел ее вперед.
   - Если увидишь дом, то скажи, - попросила его девочка. -  Нет  ничего
неприятней ходьбы в потемках, а в доме мы бы могли переночевать.
   Вскоре Страшила остановился.
   - Справа вижу дом! - провозгласил он. - Хижина из бревен, крытая вет-
ками. Может, зайдем?
   - Давай, - обрадовалась девочка. - А то я что-то устала.
   Страшила провел ее к хижине, еле заметной  за  деревьями.  Когда  они
вошли в нее, то в углу увидели кровать из сухих листьев. Дороти легла  и
тотчас же заснула крепким сном. Тотошка примостился рядышком.  Страшила,
который не знал, что такое усталость, встал в  другом  углу  и  принялся
терпеливо ждать, пока не наступит утро.

   5. ОСВОБОЖДЕНИЕ ЖЕЛЕЗНОГО ДРОВОСЕКА

   Когда Дороти проснулась, солнце светило вовсю, и Тотошка  весело  го-
нялся по лесу за птицами. Страшила по-прежнему стоял в углу.
   - Надо пойти поискать воду, - сказала Дороти.
   - Это еще зачем?
   - Во-первых, чтобы умыться, во-вторых, чтобы  напиться,  а  то  сухой
хлеб не лезет в горло.
   - Как трудно жить людям из плоти  и  крови,  -  задумчиво  проговорил
Страшила. - Надо спать, надо есть и пить! Но зато у людей есть  мозги  и
они могут думать.
   Они вышли из хижины и вскоре отыскали прозрачный ручеек. Дороти  умы-
лась, напилась и потом позавтракала. В корзинке оставалось совсем немно-
го хлеба, и Дороти была рада, что Страшила обходится без еды  -  запасов
было еле-еле на день.
   Когда завтрак закончился и можно было снова  продолжить  путешествие,
Дороти испуганно вздрогнула: откуда-то неподалеку раздался глухой стон.
   - Что это? - робко спросила она Страшилу.
   - Понятия не имею, - отозвался тот, - но, если хочешь, я могу и  пос-
мотреть.
   В эгот момент раздался новый стон. Они пошли гуда, откуда  доносились
стоны, но, не пройдя и нескольких шагов, Дороти увидела, как  среди  де-
ревьев что-то блеснуло. Она пустилась бегом  и  вдруг  остановилась  как
вкопанная, испуганно вскрикнув:
   - Ой, что это?
   Одно из высоких деревьев было надрублено, и возле него  с  занесенным
топором стоял человек, целиком сделанный из железа. У него были  руки  и
ноги, но стоял он совершенно неподвижно, словно не мог пошевелиться.
   Дороти и Страшила удивленно уставились на странного дровосека, а  То-
тошка громко залаял и попытался укусить его за железную  ногу,  чуть  не
сломав при этом зубы.
   - Это ты стонал? - обратилась Дороти к Железному Дровосеку.
   - Да, - отвечал тот. - Я стою здесь и зову на помощь уже  целый  год,
но никто не услышал меня и не пришел.
   - Чем же я могу тебе помочь? - участливо  спросила  девочка,  которой
стало очень жалко беднягу.
   - Возьми масленку и хорошенько смажь мои суставы. Они так  заржавели,
что я не могу пошевелить ни рукой, ни ногой. Если меня как следует  сма-
зать, я снова буду в полном порядке. Масленка стоит на полке в хижине.
   Дороти бегом бросилась к хижине и вскоре вернулась с масленкой в  ру-
ке.
   - Что смазывать? - деловито осведомилась она.
   - Сначала шею, - сказал Дровосек.
   Дороти так и сделала. Шея заржавела настолько  сильно,  что  Страшиле
пришлось долго ворочать железную голову туда и сюда, прежде чем ее хозя-
ин сам смог проделать это.
   - Теперь руки, - распорядился Железный Дровосек.
   Дороти смазала суставы-шарниры на руках, а Страшила опять стал ей по-
могать, то поднимая руки вверх, то опуская, пока ржавчина не  отвалилась
и они не заработали как надо.
   Железный Дровосек вздохнул с облегчением и опустил топор.
   - Какое счастье! - воскликнул он. - Я стою с занесенным  топором  уже
целый год. Наконец-то я смог его опустить. Ну а теперь, если вы  смажете
мои суставы-шарниры на ногах, все вообще будет прекрасно.
   Дороти и Страшила выполнили и эту просьбу,  и  Дровосек  снова  обрел
способность ходить. Он еще раз поблагодарил их за чудесное освобождение,
а немного погодя сделал это в третий раз. Он был очень вежливым Железным
Дровосеком.
   - Если бы не вы, - говорил он, - я бы стоял здесь, пока не  проржавел
бы насквозь и не рассыпался в прах. Вы просто спасли мне жизнь.  Как  вы
оказались в этих краях?
   - Мы идем в Изумрудный Город к великому Озу, - сообщила Дороти. - А в
твоей хижине мы переночевали.
   - Зачем вам понадобилось видеть Оза? - поинтересовался Железный  Дро-
восек.
   - Я хочу, чтобы он помог мне вернуться в  Канзас,  а  Страшила  решил
попросить у него немножко мозгов, - сказала Дороти.
   На мгновение Железный Дровосек задумался, потом спросил:
   - Как вы считаете, не смог бы Оз дать мне сердце?
   - Почему бы нет, - ответила Дороти. - Вряд ли ему  это  труднее,  чем
дать Страшиле мозги.
   - Пожалуй, - согласился Железный Дровосек. - Тогда, если вы не возра-
жаете, я бы присоединился к вам. Мы пойдем в Изумрудный Город вместе,  и
я попрошу Оза помочь и мне.
   - Милости просим, - пригласил Страшила, а Дороти добавила, что  будет
очень рада новому товарищу. Железный Дровосек вскинул на плечо свой  то-
пор, и они вместе двинулись по лесу к дороге из желтого кирпича.
   Прежде чем друзья отправились в путь. Железный Дровосек попросил  До-
роти положить в корзинку его масленку.
   - Если я ненароком попаду под дождь, - пояснил он, -  то  могу  снова
заржаветь, и тогда масленка окажется очень кстати.
   Путешественникам очень повезло, что к их компании  присоединился  Же-
лезный Дровосек, потому что довольно скоро они оказались в  местах,  где
деревья росли так густо, что совсем  загораживали  дорогу.  Но  Железный
Дровосек заработал топором и быстро проделал проход.
   В какой-то момент Дороти так крепко задумалась, что не заметила,  как
Страшила в очередной раз споткнулся на выбоине и полетел кубарем в  при-
дорожную канаву. Ему даже пришлось подать голос, чтобы девочка  обратила
на него внимание.
   - Почему ты не обошел яму? - удивленно спросил Железный Дровосек.
   - Потому что я плохо соображаю, - весело объяснил Страшила. - У  меня
в голове не мозги, а солома. Потому-то я и иду в Изумрудный Город к  ве-
ликому Озу.
   - Я тебя понимаю, - отозвался Железный Дровосек. - Но все-таки  мозги
- это еще не самое главное в нашей жизни.
   - А у тебя есть мозги? - поинтересовался Страшила.
   - Нет, в голове у меня пустота, - признался Дровосек. - Но когда-то у
меня были и мозги, и сердце, и, если выбирать, лично я отдаю  предпочте-
ние сердцу.
   - Почему? - изумился Страшила.
   - Сейчас я расскажу вам о себе, и вы все поймете.
   Пока они шли через лес. Железный Дровосек рассказывал свою историю.
   - Мой отец был дровосеком. Он рубил лес, продавал дрова и зарабатывал
этим на жизнь. Когда я подрос, то тоже стал дровосеком. Потом отец умер,
и мне пришлось поддерживать мать. Потом  умерла  и  она.  Мне  сделалось
очень одиноко, и я решил жениться. Я влюбился в одну  красивую  девушку.
Она была готова выйти за меня замуж, но сказала, что я должен заработать
деньги и построить новый большой дом. Я стал работать еще больше. Но де-
вушка жила со старой теткой,  которой  очень  не  хотелось,  чтобы  наша
свадьба состоялась. Тетка была очень ленивой и понимала,  что,  если  ее
племянница уйдет ко мне, ей самой придется вести хозяйство. Поэтому тет-
ка отправилась к Злой Волшебнице Востока и обещала ей двух овец и  коро-
ву, если та сможет расстроить нашу женитьбу. Волшебница заколдовала  мой
топор, и однажды, когда я рубил дрова в лесу, топор вдруг вырвался у ме-
ня из рук и отрубил левую ногу.
   Сначала это сильно меня огорчило. Я знал, что одноногих дровосеков не
бывает. Но я пошел к знакомому кузнецу, и тот выковал мне новую,  желез-
ную ногу. Железная нога оказалась не хуже, чем настоящая, и я  быстро  к
ней привык. Злая Волшебница Востока узнала об этом и  страшно  рассерди-
лась: она ведь обещала старухе, что я не женюсь на ее  хорошенькой  пле-
мяннице. Когда я опять пошел в лес и начал рубить  дерево,  топор  снова
вырвался и отрубил мне правую ногу. Я опять пошел к кузнецу, и тот выко-
вал мне вторую железную ногу. После этого  заколдованный  топор  отрубил
мне сначала правую, потом левую руку. Но я не испугался, и вновь  кузнец
помог мне. Тогда топор отрубил мне голову, и я уже подумал, что мне  ко-
нец, но и тут на помощь пришел искусник-кузнец, сделавший  мне  железную
голову.
   Я решил, что победил Злую Волшебницу, и принялся работать с утроенной
энергией. Но я и не подозревал, с какими коварными  врагами  имею  дело.
Злая Волшебница не сдалась и заколдовала топор, чтобы он  разрубил  меня
пополам. Снова меня выручил друг-кузнец. Он сделал мне железное  тулови-
ще, прикрепив к нему на шарнирах голову, ноги и руки. Я снова мог ходить
и работать. Но увы! У меня не стало сердца, и моя любовь к  девушке  ис-
чезла. Мне уже было совершенно все равно,  женюсь  я  на  ней  или  нет.
По-моему, она все еще живет у своей тетки и ждет, когда я приду и женюсь
на ней.
   Мое железное туловище так сверкало на солнце,  что  было  любо-дорого
смотреть. Я стал очень гордиться своим блестящим видом и больше не боял-
ся заколдованного топора - ведь он уже не мог бы причинить мне вреда. Но
возникала новая опасность: суставы могли заржаветь. Я купил  масленку  и
время от времени тщательно смазывал руки, ноги, шею. Но однажды я  забыл
это сделать и угодил под сильный ливень. Я спохватился  слишком  поздно:
масленки при себе не оказалось, суставы заржавели, и я неподвижно  прос-
тоял в лесу, пока вы не пришли мне на выручку. Конечно,  судьба  нанесла
мне большой удар: стоя в лесу, я много размышлял и пришел к выводу,  что
самое страшное в этой жизни - остаться без сердца. Когда я любил, не бы-
ло в мире человека счастливей меня. Но тот, у кого нет сердца, не спосо-
бен любить. Поэтому я обязательно попрошу у Оза сердце, и  если  он  мне
его даст, то вернусь домой и женюсь на своей девушке.
   Дороти и Страшила внимательно выслушали рассказ Железного Дровосека и
очень пожалели беднягу.
   - Но все-таки, - сказал Страшила, - лично я выбрал бы мозги. Безмозг-
лое создание не будет знать, что ему делать с сердцем.
   - Нет, сердце гораздо лучше, - стоял на своем  Железный  Дровосек.  -
Мозги не делают человека счастливым, а в мире нет ничего лучше счастья.
   Дороти промолчала, потому что никак не могла решить, кто из ее  новых
друзей прав. Она только подумала, что главное - это  поскорее  вернуться
домой, к дяде Генри и тете Эм.
   Больше всего ее беспокоило то, что кончался хлеб. Еще одна трапеза  -
и в корзине будет пусто. Разумеется, и Страшила, и Железный Дровосек от-
лично обходились без еды, но Дороти была сделана не из соломы  и  не  из
железа и не могла жить без завтраков, обедов и ужинов.

   6. ТРУСЛИВЫЙ ЛЕВ

   Все это время путешественники шли по дороге через  огромный  дремучий
лес. Дорога попрежнему была вымощена желтым кирпичом, но  его  почти  не
было видно под густым слоем сухих веток и опавших листьев. С  пути  было
сбиться легче легкого.
   В этой части леса почти не встречалось птиц.  Птицы  любят  маленькие
лесные опушки, где ярко светит солнце. Иногда из лесной чащи  доносилось
свирепое рычание. От этих жутких звуков  у  Дороти  начинало  колотиться
сердце, потому что она не знала, что за страшные  хищники  скрываются  в
лесном сумраке. Тотошка, похоже, догадывался, в чем дело,  и  все  время
жался к ногам Дороти и не осмеливался залаять.
   - Скоро кончится этот лес? - спросила девочка Железного Дровосека.
   - Не знаю, - отвечал он. - Я никогда не ходил по этой дороге и никог-
да не бывал в Изумрудном Городе. Мой отец, правда, бывал там, но я тогда
был еще маленьким. Он рассказывал, что путь туда долог и труден, но бли-
же к Изумрудному Городу начинаются прекрасные места. Что касается  опас-
ностей, я их не боюсь, если под рукой масленка. Страшила, я  вижу,  тоже
не из пугливых, а у тебя на лбу след от поцелуя Доброй Волшебницы.
   - Но кто защитит Тотошку? - забеспокоилась Дороти.
   - Если он попадет в беду, все мы придем ему на помощь,  -  уверил  ее
Железный Дровосек.
   Не успел он договорить, как из лесу раздался страшный рев и на дорогу
выскочил огромный лев. Одним ударом лапы со страшными когтями он  отбро-
сил Страшилу далеко в кусты. Затем он ударил Железного Дровосека. К  его
удивлению, его противник хоть и упал, но остался невредим.
   Увидев врага, Тотошка с лаем бросился на него, и Лев уже разинул свою
огромную пасть, чтобы укусить храбреца. Но в этот момент  Дороти,  забыв
страх, ринулась на защиту своего верного друга. Оказавшись между  Тотош-
кой и Львом, она стукнула огромного хищника по носу кулаком и крикнула:
   - Не смей кусать Тотошку! Как тебе не совестно - такой большой, а на-
падаешь на маленькую собачку!
   - Я не кусал его, - виновато возразил Лев, потирая  лапой  ушибленный
нос.
   - Но ты пытался это сделать, - настаивала Дороти. - Ты просто трус  и
больше никто!
   - Это правда! - согласился Лев, удрученно повесив голову. - Я  всегда
знал об этом. Но я ничего не могу с собой поделать! Как мне быть?
   - Чего не знаю, того не знаю, - ответила Дороти. -  А  скажи  на  ми-
лость, зачем ты ударил несчастного, набитого соломой Страшилу?
   - Он набит соломой? - удивился Лев, глядя, как Дороти подняла Страши-
лу, поставила его на ноги и охлопала ладошкой со всех сторон, чтобы вер-
нуть ему правильную форму.
   - Конечно, - сердито проворчала Дороти.
   - Вот, значит, почему он так далеко улетел! -  воскликнул  Лев.  -  А
я-то никак не мог сообразить, что такое происходит. А второй тоже  набит
соломой?
   - Нет, он сделан из железа, - сказала Дороти,  помогая  подняться  на
ноги и Железному Дровосеку.
   - Потому-то я чуть не сломал об него когти! - понял Лев.  -  Они  так
заскрежетали о его туловище, что у меня мурашки по коже побежали. А  что
это за маленькое создание, которое ты так любишь?
   - Это мой песик Тотошка.
   - Он набит соломой или сделан из железа? - полюбопытствовал Лев.
   - Нет, он из плоти и крови.
   - Какой смешной зверек! И какой крошечный! Только такой трус, как  я,
мог поднять лапу на этого малыша, - печально проговорил  Лев  и  понурил
голову.
   - Почему ты такой трусливый? - недоуменно спросила Дороти Льва, кото-
рый ростом был с лошадь средних размеров.
   - Это большая загадка, - отвечал тот. - Таким уж я родился.  Все  ос-
тальные лесные обитатели считают, что я невероятно храбр и свиреп,  ведь
Лев - это царь зверей. Я заметил, что стоит мне рявкнуть как следует - и
все живое кидается от меня наутек. Когда мне встречаются люди, я страшно
пугаюсь, но грозно рычу - и они разбегаются без оглядки. Если  бы  слон,
тигр или медведь вступили со мной в поединок, я бы сам пустился прочь  -
такой уж я жалкий трус! - но, услышав мое  рычание,  они  стараются  уб-
раться поскорей с моего пути. И я им это позволяю.
   - Но это же неправильно. Царь зверей не может быть трусом! - восклик-
нул Страшила.
   - Согласен, - сказал Лев, вытирая кончиком хвоста набежавшую слезу. -
И это страшно расстраивает меня. Это не жизнь, а пытка! Как только  воз-
никает малейшая опасность, мое сердце так и готово выпрыгнуть из груди.
   - Может, у тебя сердечная болезнь? - предположил Железный Дровосек.
   - Может быть, - согласился Трусливый Лев.
   - Но если это так, - продолжал Дровосек, - ты должен радоваться,  ибо
это означает, что у тебя есть сердце. У меня  же  сердца  нет  и,  стало
быть, не может быть сердечной болезни.
   - Возможно, я не был бы трусом, если бы у меня не было сердца, -  за-
думчиво проговорил Трусливый Лев.
   - А мозги у тебя есть? - спросил Страшила.
   - Наверное, есть. Впрочем, я никогда их не видел, - ответил Трусливый
Лев.
   - Я иду в Изумрудный Город к великому Озу попросить у  него  немножко
мозгов. А то голова у меня набита соломой, - сообщил Страшила.
   - А я хотел бы попросить у него сердце, - подхватил  Железный  Дрово-
сек.
   - А я хочу, чтобы великий Оз отправил меня с Тотошкой домой в Канзас,
- сказала Дороти.
   - Как вы думаете, - оживился Лев, - не сможет ли Оз дать мне немножко
храбрости?
   - Полагаю, ему это сделать ничуть не труднее, чем дать мне  мозги,  -
ответил Страшила.
   - А мне сердце, - добавил Железный Дровосек.
   - Или послать меня в Канзас, - заключила Дороти.
   - Тогда, если вы не против, - решил Лев, - я пойду вместе с  вами.  А
то жизнь труса мне стала уже невмоготу.
   - Мы только будем рады, если ты присоединишься к нам, - сказала Доро-
ти. - Ты будешь отпугивать хищников. По-моему, они еще  трусливее  тебя,
если боятся, когда ты на них рычишь.
   - Наверное, - согласился Лев, - но, к несчастью, я-то  не  становлюсь
от этого храбрее. И пока я буду знать, что в душе я жуткий  трус,  жизнь
моя будет сплошным несчастьем.
   Снова маленький отряд двинулся в путь. Лев важно  вышагивал  рядом  с
Дороти. Тотошка сначала совершенно не обрадовался новому товарищу, пото-
му что помнил, как чуть не погиб от удара огромной львиной лапы, но пос-
тепенно он успокоился, и вскоре Лев  и  Тотошка  сделались  неразлучными
друзьями.
   Больше никаких приключений в этот день на  долю  путешественников  не
выпадало. Только однажды Железный Дровосек наступил на  жука  -  тот  на
свою беду переползал через дорогу из желтого кирпича - и конечно же  его
раздавил. Это так расстроило Железного Дровосека, который всегда избегал
наносить вред живым существам, что он заплакал. Слезы потекли по его ли-
цу, отчего тотчас же заржавели суставы на челюстях. Когда Дороти обрати-
лась к нему с каким-то вопросом. Железный Дровосек даже не смог  открыть
рот. Это страшно его перепугало, и он стал делать руками отчаянные  зна-
ки, но Дороти никак не могла понять, что случилось. Лев тоже был в  пол-
ном недоумении. Первым догадался Страшила. Он вынул из  корзинки  Дороти
масленку и смазал суставы-шарниры. Через некоторое время Железный Дрово-
сек снова обрел дар речи.
   - Это будет мне хорошим уроком! - изрек он. -  Надо  всегда  смотреть
под ноги. Если я буду проявлять неосторожность и раздавлю еще какого-ни-
будь жучка или паучка, то опять заплачу, и тогда снова заржавеют мои че-
люсти, и я не смогу говорить.
   После этого происшествия он шел и  таращился  вниз.  Увидев  муравья,
ползущего через дорогу, он аккуратно  переступал  через  него.  Железный
Дровосек знал, что у него нет сердца, и потому  старался  быть  особенно
внимательным к окружающим.
   - У людей есть сердца, - сказал он, - и они всегда могут прислушаться
к их зову и сделать то, что полагается. Но у меня нет сердца,  и  потому
приходится постоянно быть начеку. Когда великий мудрец Оз даст мне серд-
це, тогда уж можно будет немножко расслабиться.

   7. ПРЕОДОЛЕНИЕ ПРЕПЯТСТВИЙ

   Больше домов не попадалось, и путешественники остановились на  ночлег
под большим раскидистым деревом. Под его широкой кроной друзья  чувство-
вали себя как под крышей. Железный Дровосек нарубил топором много  дров,
Дороти разожгла большой костер, возле которого быстро согрелась и забыла
уже подступившую к сердцу тоску. Они с Тотошкой доели хлеб и теперь  по-
нятия не имели, чем будут завтракать.
   - Если хочешь, - предложил Лев, - я сбегаю в лес и убью для тебя оле-
ня. Раз у вас, людей, такие странные вкусы и вы не переносите сырого мя-
са, можешь поджарить его на костре. Это будет неплохим завтраком.
   - Не надо! Прошу тебя, не надо! - взмолился Железный Дровосек. - Если
ты убьешь оленя, я так разрыдаюсь, что  мои  челюсти  покроются  толстым
слоем ржавчины.
   Но Лев убежал в лес и там добыл себе что-то на ужин,  а  что  именно,
никто не знал, да и сам Лев об этом помалкивал. Страшила  нашел  дерево,
усыпанное орехами, и доверху наполнил ими корзинку Дороти. Девочка  была
очень тронута его заботой, но не могла сдержать смеха, глядя, как  неук-
люже он их собирал. Орехи были маленькими, а набитые  соломой  пальцы  в
перчатках такими  неловкими,  что  Страшила  рассыпал  по  земле  орехов
больше, чем положил в корзинку. Но Страшила не имел ничего против  этого
занятия. Сбор орехов позволял ему держаться подальше от костра. Страшила
очень боялся, что на него упадет случайная искра и тогда он сгорит  дот-
ла. Поэтому он все время находился на почтительном расстоянии от огня  и
подошел к нему, только чтобы укрыть уснувшую Дороти сухими листьями.
   Под одеялом из листьев она благополучно проспала  до  утра.  Проснув-
шись, Дороти умылась в ручье, а потом они продолжили путешествие в Изум-
рудный Город.
   Этот день оказался полон всяких приключений. Не прошло  и  часа,  как
подошли к глубокому рву, который пересекал дорогу и уходил далеко в лес.
Ров был не только очень широкий, но и глубокий. Когда они подошли к  его
краю и заглянули вниз, то увидели на дне множество камней с острыми кра-
ями. Стены рва были такими крутыми, что нечего было и думать  спуститься
на дно, а потом карабкаться на другую сторону. Кое-кто из путешественни-
ков подумал, что на этом их поход окончен.
   - Что же нам делать? - в отчаянии воскликнула Дороти.
   - Понятия не имею, - грустно отозвался Железный Дровосек, а Лев в за-
мешательстве потряс своей косматой гривой, тоже не  зная,  что  предпри-
нять. Но Страшила сказал:
   - Через ров нам не перелететь на крыльях, это ясно. Мы также не можем
спуститься, пройти по дну, а потом подняться. Значит, нам придется оста-
ваться здесь, если мы не сумеем перепрыгнуть через него.
   - Вообще-то я могу попробовать,  -  произнес  Трусливый  Лев,  смерив
взглядом расстояние.
   - Тогда все в порядке, - обрадовался Страшила, - потому что  ты  смо-
жешь по очереди перенести каждого из нас.
   - Я попробую, - сказал Лев. - Кто первый?
   - Я! - объявил Страшила. - Если окажется, что ты не сможешь перепрыг-
нуть через ров, Дороти разобьется насмерть о камни на  дне,  а  Железный
Дровосек будет сильно помят. А со мной ничего не произойдет. Мне это  не
опасно.
   - Я, признаться, и сам боюсь упасть, - промолвил Трусливый Лев, -  но
делать нечего, надо попробовать. Залезай ко мне на спину, будем прыгать.
   Страшила забрался на спину к Трусливому Льву, огромный зверь  подошел
к самому краю рва и присел.
   - А почему бы тебе хорошенько не разбежаться? - спросил Страшила.
   - Потому что у нас, Львов, так не принято, - ответил  Трусливый  Лев.
И, распрямившись как гигантская пружина, он  пролетел  по  воздуху  надо
рвом и благополучно приземлился на другой стороне. Все бурно приветство-
вали его успех. Страшила слез на землю, и Лев прыгнул обратно.
   Дороти решила, что следующей будет она.
   Взяв на руки Тотошку, она вскарабкалась на спину ко Льву и одной  ру-
кой крепко ухватилась за его косматую гриву. Не  успела  она  почувство-
вать, что летит по воздуху, как птица, они оказались уже на  земле.  Лев
снова вернулся, забрал Железного Дровосека и прыгнул в третий раз.
   Прежде чем опять трогаться в путь, пришлось немного подождать. Прыжки
отняли у Льва слишком много сил, и он переводил дух, высунув язык, тяже-
ло дыша и, словно большая собака, гонявшаяся по двору за курами.
   И на этой стороне леса оказались дремучими и угрюмыми. После того как
Лев отдохнул, путешественники зашагали дальше по дороге из желтого  кир-
пича, молча и задумчиво, надеясь, что скоро эта чащоба  кончится  и  они
снова увидят яркое солнце. Из лесных дебрей  стали  доноситься  какие-то
странные звуки, и Лев прошептал, что в этих местах водятся Калидасы.
   - Кто такие Калидасы? - спросила Дороти.
   - Это страшные звери. У них туловища медведей и  тигриные  головы,  -
объяснил Лев. - А клыки у них такие длинные и острые, что любому из  них
ничего не стоит разорвать меня на клочки. Я страшно боюсь Калидасов.
   - Я тебя понимаю, - сказала Дороти. - Это и впрямь жуткие чудовища!
   Лев хотел что-то ответить, но в этот момент  они  подошли  к  другому
рву. Он был настолько широким, что Лев сразу понял: на сей  раз  ему  не
перепрыгнуть.
   Путешественники стали держать совет. После долгих раздумий  и  споров
Страшила предложил:
   - У самого края рва растет высокое дерево. Если Дровосек  срубит  его
так, чтобы оно упало через ров, получится мост, и мы сможем  перейти  по
нему на другую сторону.
   - Отличная мысль! - воскликнул Лев. - Мне начинает  казаться,  что  в
голове у тебя не солома, а настоящие мозги.
   Дровосек споро взялся за работу. Топор у него  был  очень  острый,  и
вскоре дерево оказалось надрублено. Лев уперся в  него  своими  могучими
передними лапами и со всей силы толкнул. Дерево  медленно  стало  накло-
няться и наконец с треском упало точно через ров.
   Путешественники собирались начать переход по этому необычному  мосту,
как вдруг услышали громкое рычание. Оглянувшись, они увидели, как  в  их
сторону несутся стремглав два странных создания, похожие и на медведей и
на тигров сразу.
   - Это Калидасы! - крикнул Трусливый Лев и задрожал мелкой дрожью.
   - Быстро на другую сторону! - скомандовал Страшила.
   Сначала по мосту двинулась Дороти с Тотошкой на руках, за ней  Желез-
ный Дровосек и Страшила. Трусливый Лев, хоть и  был  страшно  перепуган,
обернулся к Калидасам и издал такой ужасный рык, что Дороти  вскрикнула,
Страшила шлепнулся на спину, а Калидасы остановились и удивленно посмот-
рели на Льва.
   Но поняв, что, во-первых, они крупнее,  чем  Лев,  и,  во-вторых,  их
двое, а он один, Калидасы снова ринулись вперед. Лев перебрался по дере-
ву-мосту и обернулся посмотреть, что будут делать Калидасы. Недолго  ду-
мая, те тоже стали переходить ров по дереву. Трусливый Лев печально ска-
зал Дороти:
   - Мы погибли! Они растерзают нас в клочья. Но ты спрячься за меня.  Я
буду сражаться с ними, пока хватит сил.
   - Подождите! - крикнул Страшила.
   Он стал напряженно думать, как выйти из положения, и  наконец  приду-
мал. Он велел Железному Дровосеку обрубить верхушку дерева,  упиравшуюся
в этот конец рва. Железный Дровосек вовсю заработал топором, и когда Ка-
лидасы оказались на самой середине моста, тот с грохотом рухнул и  поле-
тел в пропасть. Хищники вдребезги разбились об острые камни на дне.
   - Уф! - произнес с облегчением Лев и глубоко вздохнул. -  Похоже,  мы
еще немножко поживем. И я очень доволен,  потому  что  невелика  радость
быть мертвым! Эти твари так меня напугали, что у меня все еще  колотится
сердце!
   - Как мне хотелось бы, чтобы у меня тоже колотилось сердце! - грустно
воскликнул Железный Дровосек.
   После этого случая путешественникам еще  больше  захотелось  поскорее
выбраться из леса. Они шли так быстро, что Дороти вскоре устала и залез-
ла на спину ко Льву. К их большой радости, постепенно лес стал редеть, и
наконец они вышли к широкой реке, быстро катившей свои воды.  На  другом
берегу уже начинались очаровательные места - зеленые луга, усыпанные яр-
кими цветами, а вдоль дороги из желтого кирпича росли деревья, ломившие-
ся от фруктов. Путешественникам не терпелось поскорее оказаться  на  том
берегу.
   - Но как нам перебраться через реку? - спросила Дороти.
   - Нет ничего проще, - отозвался Страшила. - Железный Дровосек постро-
ит плот, и все мы сядем на него и переплывем на ту сторону.
   Железный Дровосек взялся за топор и стал  рубить  небольшие  деревца,
чтобы сделать плот. Тем временем Страшила обнаружил на  берегу  сливовое
дерево, все увешанное плодами. Дороти очень  обрадовалась  его  находке:
она весь день питалась одними орехами и  теперь  с  удовольствием  поела
фруктов.
   Но чтобы сделать плот, нужно время, даже если за  дело  взялся  такой
неутомимый труженик, как Железный Дровосек. Наступил вечер, а  плот  еще
не был готов. Путники нашли уютное местечко под деревьями, где и провели
время до утра. Дороти приснился Изумрудный Город и великий  Оз,  который
согласился выполнить ее просьбу и пообещал отправить домой в Канзас.

   8. СТРАШНОЕ МАКОВОЕ ПОЛЕ

   Наступило утро, вселив в путников свежие силы и новые надежды. Дороти
замечательно позавтракала персиками и сливами, которыми были усыпаны де-
ревья у реки. Дремучий лес остался позади, впереди открывалась  прекрас-
ная, солнечная страна, манившая их вперед, в Изумрудный Город.
   Правда, чтобы попасть в эти очаровательные места, надо  было  сначала
переплыть через реку, но плот был уже  почти  готов.  Железный  Дровосек
скрепил бревна между собой, и можно было пускаться в  плавание.  Посреди
плота устроилась Дороти с Тотошкой на  коленях.  Когда  на  плот  ступил
Трусливый Лев, самодельное судно накренилось, потому что Лев был крупным
зверем, но Страшила и Железный Дровосек быстро встали  на  другой  конец
плота и уравновесили его. У каждого из них двоих было в руках по  шесту,
чтобы отталкиваться от дна реки и направлять плот.
   Сначала все шло без сучка без задоринки, но когда  плот  оказался  на
середине реки, сильное течение стало уносить его все дальше и дальше  от
дороги из желтого кирпича. К тому же река становилась все глубже и глуб-
же, и шесты уже не всегда доставали до дна.
   - Плохо дело! - изрек Железный Дровосек. -  Если  так  будет  продол-
жаться и дальше, река принесет нас во владения Злой  Волшебницы  Запада.
Она заколдует нас и обратит в рабство.
   - И тогда я не получу мозгов, - огорчился Страшила.
   - А я храбрости, - сказал Трусливый Лев.
   - А я сердца, - вздохнул Железный Дровосек.
   - А я никогда-никогда не вернусь в Канзас, - прибавила Дороти.
   - Нам обязательно надо попасть в Изумрудный Город! - воскликнул Стра-
шила и с такой силой вонзил свой шест в илистое дно, что тот застрял,  и
прежде чем Страшила успел его выдернуть, плот уплыл, а  Страшила  так  и
остался висеть на шесте посреди реки.
   - Прощайте, друзья! - крикнул он вслед плоту,  к  великому  огорчению
тех, кто остался на нем. Железный Дровосек уже был готов  заплакать,  но
вовремя вспомнил, что может заржаветь, и потому быстро вытер  слезы  пе-
редником Дороти.
   Положение Страшилы было из рук вон плохо. "Сейчас мне, пожалуй,  куда
хуже, чем до встречи с Дороти, - грустно размышлял он, повиснув на  шес-
те. - Тогда я торчал посреди кукурузного поля и мог по крайней мере сде-
лать вид, что работаю - пугаю ворон. Но какой толк от меня посреди реки?
Боюсь, мне теперь никогда не получить мозгов".
   Тем временем плот все плыл и плыл по течению, и наконец Трусливый Лев
сказал:
   - Надо что-то делать. Давайте я прыгну в воду и поплыву к  берегу,  а
вы возьмитесь за мой хвост и держитесь покрепче.
   С этими словами Лев бросился в воду. Железный Дровосек  ухватился  за
его хвост. Лев поплыл к берегу, взяв плот на буксир. Он  был  большой  и
сильный, но плыть ему было нелегко.  Постепенно,  однако,  плот  миновал
стремнину. Дороти взяла шест Дровосека и стала подталкивать плот к бере-
гу. Наконец они причалили и выбрались на сушу. Друзья порядком устали. К
тому же течение далеко отнесло их от дороги из желтого кирпича.
   - Что же нам теперь делать? - растерянно спросил  Железный  Дровосек,
пока Лев прилег на травку немного обсушиться на солнышке.
   - Нам обязательно надо вернуться на дорогу, - решила Дороти.
   - Лучше всего идти по берегу реки, тогда мы не  заблудимся,  -  подал
голос Лев.
   Когда друзья как следует отдохнули, Дороти взяла свою корзинку, и они
пошли по лужайке вдоль реки к тому самому месту, где должна быть дорога.
Вокруг цвели цветы и росли фруктовые деревья. Ярко светило солнце.  Если
бы не печальное происшествие со Страшилой, все были бы очень довольны.
   Они шли быстрым шагом. Дороти  наклонилась,  чтобы  сорвать  особенно
понравившийся ей цветок. В этот момент Железный Дровосек крикнул:
   - Смотрите!
   Они взглянули туда, куда он указал, и увидели, что  посреди  реки  на
шесте по-прежнему висит Страшила. Вид у него был очень несчастный и оди-
нокий.
   - Как же нам его спасти? - задумалась Дороти.
   На это Лев и Дровосек только растерянно покачали головами. Друзья се-
ли у самой воды и стали грустно смотреть на своего друга. Мимо  пролетал
аист. Увидев путников, он подлетел к ним и приземлился.
   - Кто вы такие и куда держите путь? - спросил Аист.
   - Я Дороти, - ответила девочка, - а это мои друзья - Железный  Дрово-
сек и Трусливый Лев. Мы идем в Изумрудный Город.
   - Изумрудный Город совсем в другой стороне, - сообщил Аист, удивленно
глядя на странную группу.
   - Это я знаю, - сказала Дороти, - но мы потеряли нашего друга Страши-
лу и теперь думаем, как его спасти.
   - Где же он? - поинтересовался Аист.
   - На шесте посреди реки.
   - Если бы он был полегче, я мог бы слетать и принести его вам, -  за-
метил Аист.
   - Но Страшила очень легкий! - вскричала Дороти. - Он же  набит  соло-
мой. Если вы принесете его нам, мы будем вам очень благодарны.
   - Ну что ж, попробую, - согласился Аист. - Но учтите: если он все-та-
ки окажется тяжелым, мне придется бросить его в реку.
   Большая птица взмыла в воздух и подлетела к Страшиле, молча висевшему
на шесте. Затем, ухватив его клювом за шиворот. Аист поднялся  с  ним  в
воздух и вскоре опустился на берегу, где их с  нетерпением  ждали  путе-
шественники.
   Увидев, что он снова среди друзей. Страшила так обрадовался, что рас-
целовал всех, в том числе Льва и Тотошку. Когда они  снова  пустились  в
путь. Страшила приплясывал и напевал: "Тра-ля-ля! Тру-ля-ля!"
   - А я-то уже решил, что проторчу на этом шесте до конца своих дней, -
признался он друзьям. - Но добрый Аист вызволил меня из беды, и, когда я
получу мозги, я непременно его разыщу и постараюсь как-то  отплатить  за
его доброту.
   - Ладно, ладно, - сказал Аист. - Все это пустяки. Но теперь мне  надо
лететь к моим аистятам. Надеюсь, вы попадете в Изумрудный Город и  вели-
кий Оз поможет вам.
   - Спасибо, - только и успела произнести Дороти, потому что Аист взмыл
в воздух и улетел.
   Путники шли по лугу, слушали пение птиц с ярким оперением  и  любова-
лись цветами. Их становилось все больше и больше, пока луг не превратил-
ся в сплошной ковер из цветов. Цветы были большие - белые, желтые, голу-
бые, фиолетовые, но все чаще и чаще попадались алые маки.
   - Какие красивые! - восхитилась Дороти, вдыхая пряный маковый аромат.
   - Наверное, - отозвался Страшила. - Вот будут у меня мозги, и я,  на-
верно, смогу лучше понимать красоту.
   - Если бы у меня было сердце, я бы полюбил их всей душой, - подхватил
Железный Дровосек.
   - Мне всегда нравились цветы, - заметил Лев, - но таких крупных и яр-
ких я никогда не встречал.
   Постепенно другие цветы исчезли, и путешественники оказались на мако-
вом поле. Известно, что, когда маков очень много, их аромат усыпляет че-
ловека или животное, и, если заснувшего вовремя не отнести в другое мес-
то, он может так и не проснуться. Но Дороти этого не знала и  любовалась
красивыми маками до тех пор, пока веки ее не отяжелели и ей  не  захоте-
лось прилечь и поспать.
   Но Железный Дровосек был начеку.
   - Надо поскорее выбраться на дорогу из желтого кирпича, - сказал  он,
и Страшила полностью был с ним согласен. Они шли и шли, пока у Дороти не
подкосились ноги. Ее глаза закрылись, она опустилась на траву и  заснула
крепким сном среди алых маков.
   - Что делать? - спросил Дровосек.
   - Если мы оставим ее здесь, она умрет, - сообразил Лев. - Запах  этих
цветов прикончит всех нас. Я, например, сам с трудом разлепляю  веки,  а
Тотошка уже заснул.
   И правда, Тотошка свернулся клубочком у ног своей  хозяйки  и  сладко
спал. На Страшилу и Железного Дровосека запах маков не действовал.
   - Беги что есть силы, - велел Льву Страшила, - пока не кончится мако-
вое поле. Мы понесем Дороти, но ты слишком тяжел, и, если  упадешь,  нам
тебя не вытащить.
   Лев вскочил на ноги и огромными прыжками понесся  по  полю  и  вскоре
пропал из виду.
   - Давай скрестим руки, как стул, и понесем Дороти, - предложил  Стра-
шила.
   Они с Железным Дровосеком подобрали Тотошку, положили его  на  колени
Дороти, затем посадили ее на "стул" и понесли. Они шли и  шли,  и  каза-
лось, маковому ковру не будет конца. Река делала крутой поворот, и когда
они обогнули мыс, то увидели Льва. Он лежал среди маков и  крепко  спал.
Силы оставили его неподалеку от края макового поля, где начинались зеле-
ные луга.
   - Какая жалость! - проговорил Страшила. - Несмотря на  трусость,  Лев
был прекрасным товарищем. Но делать нечего, надо двигаться дальше.
   Они отнесли Дороти подальше от маков и положили у самой  воды,  чтобы
свежий ветерок поскорее привел ее в чувство, а сами уселись на берегу  и
стали ждать, когда она проснется.

   9. КОРОЛЕВА ПОЛЕВЫХ МЫШЕЙ

   - Дорога из желтого кирпича где-то рядом, - сказал Страшила. - Я  уз-
наю эти места. Вон оттуда мы отплыли на плоту.
   Железный Дровосек собирался что-то ответить, но в этот  самый  момент
услышал странное урчание. Повернув голову, прекрасно двигающуюся на сма-
занных суставах-шарнирах, он увидел загадочное существо,  приближавшееся
к ним большими прыжками. Оказалось, что это дикий кот, который за кем-то
гнался. Кот прижал уши к голове и широко разинул пасть  с  острыми,  как
иголки, зубами. Его глаза были налиты кровью. Когда кот приблизился, Же-
лезный Дровосек понял, что тот гонится за маленькой мышью.  У  Железного
Дровосека не было сердца, но он все равно не мог допустить, чтобы хищный
кот безнаказанно убил такое безобидное и крошечное существо.
   Железный Дровосек поднял топор и, когда  кот  пробегал  мимо,  ловким
ударом отрубил злодею голову, которая покатилась в кусты.
   Увидев, что ее врага нет в живых, полевая мышь остановилась.
   Подойдя к Железному Дровосеку, она пропищала тонким-претонким  голос-
ком:
   - Большое спасибо за то, что спасли меня!
   - Умоляю вас, не надо об этом! - попросил Дровосек. - Поскольку у ме-
ня нет сердца, то я особенно слежу, чтобы вокруг меня не было обиженных,
даже если это простая мышь.
   - Простая мышь! - негодующе воскликнула его собеседница. -  Да  будет
вам известно, что я Королева Полевых Мышей!
   - Прошу прощения, - сказал Железный Дровосек и отвесил ей низкий пок-
лон.
   - Спасая мою жизнь, вы  совершили  не  только  храбрый,  но  и  госу-
дарственно важный поступок, - сообщила Королева.
   В этот момент откуда ни возьмись появились мыши в большом  количестве
и окружили их.
   Увидев, что Королева цела и невредима, они наперебой запищали:
   - Как мы за вас перепугались, ваше величество! Так  славно,  что  вам
удалось спастись от этого ужасного, отвратительного кота! -  И  они  так
низко поклонились своей повелительнице, что чуть было не встали на голо-
вы.
   - Кота убил вот этот странный человек, - отвечала Королева,  указывая
на Железного Дровосека. - Вы должны слушаться его и исполнять  все,  что
он пожелает.
   - Слушаем и повинуемся, - отозвался писклявый мышиный хор, после чего
мыши ринулись врассыпную наутек, потому что проснувшийся Тотошка, увидев
такое скопище мышей, издал торжествующий лай и прыгнул в самую  гущу  их
стайки. Тотошка обожал гоняться за мышами дома в Канзасе и  не  понимал,
почему бы не заняться этим и сейчас. Но Железный Дровосек успел  подхва-
тить его на руки и крикнул мышам:
   - Возвращайтесь, не бойтесь! Тотошка вас не обидит!
   Услышав это, Королева Мышей осторожно высунула голову из-за  кочки  и
робко спросила:
   - Вы уверены, что он нас не перекусает?
   - Я за этим прослежу, - уверил ее Дровосек. - Пожалуйста, не  волнуй-
тесь.
   Одна за другой мыши стали возвращаться. Тотошка больше не лаял,  хотя
и пытался освободиться из объятий Дровосека. Он бы с удовольствием  уку-
сил его, но знал, что Дровосек сделан из железа  и  ничего  хорошего  из
этой затеи не выйдет. Наконец одна крупная мышь подала голос:
   - Скажите, чем бы мы могли отплатить за все, что вы сделали для нашей
Королевы?
   - Да вроде бы ничем, - растерянно пробормотал Дровосек. Но в этот мо-
мент Страшила, все это время усиленно думавший и ворчавший, что когда  у
тебя в голове не мозги, а солома, ничего хорошего придумать не  удается,
быстро сказал:
   - Вы можете спасти нашего друга Трусливого Льва, он уснул на  маковом
поле.
   - Льва! - воскликнула Королева Мышей. - Да он же нас всех съест!
   - Не беспокойтесь, - успокоил ее Страшила. - Это Трусливый Лев.
   - Правда? - все еще недоверчиво протянула Королева.
   - По крайней мере, он себя считает трусом, - сказал Страшила. - Кроме
того, он ни за что не обидит наших друзей. Если вы поможете спасти  его,
то, уверяю вас, он отнесется к вам как нельзя лучше.
   - Ну что ж, - сдалась Королева Мышей. - Придется поверить вам на сло-
во. Но чем же мы можем тут помочь?
   - Много ли у вас, ваше величество, подданных, готовых выполнить любое
ваше приказание?
   - Тысячи и тысячи! - последовал ответ.
   - Тогда пусть все они соберутся здесь, и пусть каждая мышь захватит с
собой веревочку.
   Королева обернулась к своим подданным, с интересом  слушавшим  разго-
вор, и велела им поскорее собрать всех мышей. Они  врассыпную  бросились
выполнять приказ.
   - А теперь, - обратился Страшила к Железному Дровосеку, -  тебе  надо
нарубить деревья и сделать тачку.
   Железный Дровосек тотчас же принялся за работу и вскоре  нарубил  ма-
леньких деревьев, очистил стволы от веток и листьев и потом  скрепил  их
деревянными колышками. Он сделал также четыре колеса из обрубков  ствола
побольше. Дровосек работал так споро, что, когда начали собираться мыши,
тачка была уже почти готова.
   Мыши прибывали со всех сторон - крупные, средние и совсем  маленькие.
У каждой во рту была веревочка. Как раз в это время пробудилась от  дол-
гого сна и открыла глаза Дороти. Она с удивлением обнаружила, что  лежит
на траве, а вокруг нее несметные количества мышей, взирающих на нее с не
меньшим удивлением. Но Страшила быстро объяснил ей,  что  происходит,  а
затем обернулся к Королеве Мышей и сказал:
   - Позвольте познакомить вас с Дороти.
   Дороти вежливо поздоровалась с Королевой. Мышь ответила учтивым  пок-
лоном. Они сразу понравились друг другу.
   Между тем Страшила и Железный Дровосек стали запрягать мышей в  тачку
с помощью принесенных ими веревок. Обвязав один конец веревки вокруг мы-
шиной шейки, они прикрепляли другой конец к тачке. Тачка была  в  тысячи
раз больше любой из мышей, но когда все мыши были запряжены,  они  могли
свободно тащить ее. Страшила и Железный Дровосек сели в  тачку,  и  мыши
отвезли их туда, где спал мертвым сном Трусливый Лев.
   Лев был очень тяжел, но, поднатужившись, мыши все же взвалили его  на
тачку. Затем Королева Мышей велела своим подданным поскорее пускаться  в
обратный путь. Она боялась, что аромат маков может оказаться губительным
и для них.
   Мышей было великое множество, но сначала им  не  удалось  сдвинуть  с
места тачку с поклажей. Страшила и Железный Дровосек стали им  помогать,
подталкивая тачку сзади. Общими усилиями удалось перевезти Льва на зеле-
ную лужайку, где он мог дышать свежим прохладным воздухом, а не  маковой
отравой.
   Дороти вышла их встречать и сердечно поблагодарила мышей за  то,  что
они спасли Льва от верной гибели. Она  успела  очень  полюбить  большого
зверя и была рада, что теперь его жизнь вне опасности.
   Мышей распрягли, и они побежали обратно в свои норки. Последней  ушла
Королева Мышей. На прощание она подарила Дороти маленький свиток и  ска-
зала:
   - Если когда-нибудь мы вам понадобимся, выйдите  в  поле  и  кликните
нас. Мы сразу же явимся. А теперь всего наилучшего.
   - До свидания, - ответили путешественники, и пока Королева  Мышей  не
скрылась из виду, Дороти крепко держала Тотошку, чтобы тот не напугал их
новую знакомую.
   После этого все уселись в кружок вокруг Льва и стали ждать, когда  он
проснется. Страшила нарвал еще персиков и слив, и Дороти прекрасно  поо-
бедала.

   10. СТРАЖ ГОРОДСКИХ ВОРОТ

   Ждать им пришлось довольно долго. Лев слишком много времени провел на
маковом поле и надышался ядовитым ароматом коварных алых  цветов.  Нако-
нец, к великой радости друзей, он открыл глаза и спрыгнул с тачки.
   - Я бежал изо всех сил, - сообщил он, широко зевая, - но поле  оказа-
лось огромным. Как вам удалось меня спасти?
   Ему рассказали о том, как помогли им полевые мыши. Услышав  это.  Лев
рассмеялся:
   - Я всегда считал себя большим и сильным зверем, но маленькие цветоч-
ки чуть было не убили меня, а крошечные  мышки  спасли  от  гибели.  Как
странно устроен этот мир! Но что же мы будем делать теперь, друзья?
   - Нам надо поскорее разыскать дорогу из желтого  кирпича,  -  сказала
Дороти, - и тогда мы сможем продолжить наше путешествие.
   Вскоре Лев окончательно восстановил свои силы, и компания снова заша-
гала по мягкой зеленой траве. Они вышли на дорогу из желтого  кирпича  и
двинулись по ней к Изумрудному Городу.
   Теперь дорога была ровной и гладко вымощенной, а  вокруг  открывались
чудесные места.
   Позади остались дремучие чащобы, а с ними и страшные опасности. Снова
стали появляться изгороди, только теперь все они были выкрашены в  зеле-
ный цвет. Первый попавшийся фермерский домик  тоже  был  зеленый.  Стали
встречаться люди. Они пристально смотрели  на  путников  и  явно  хотели
расспросить, кто они такие и куда идут, но огромный Лев их пугал, и  они
не осмеливались подойти ближе и заговорить. Все они были одеты в зеленое
и носили такие же остроконечные шляпы, что и Жевуны.
   - Наверное, мы уже в Стране Оз, - предположила Дороти, - и скоро при-
дем в Изумрудный Город.
   - Наверное, - согласился Страшила. - В Стране Жевунов все было  голу-
бым, а здесь все зеленое. Но здешние жители не столь приветливы, как Же-
вуны. Боюсь, мы не найдем места для ночлега.
   - Орехи и фрукты мне слегка  надоели.  Я  бы  с  удовольствием  съела
что-нибудь другое, - призналась Дороти. - А Тотошка  и  вовсе  оголодал.
Давайте остановимся у следующего же дома и поговорим с хозяевами.
   Вскоре они увидели большой фермерский дом. Дороти  храбро  подошла  к
двери и постучала. Дверь открыла женщина и спросила:
   - Что тебе надо, дитя мое, и почему с тобой рядом этот Лев?
   - Мы хотели бы у вас переночевать, - сказала Дороти. - А  Лев  -  мой
верный друг и никого не обидит.
   - Он ручной? - осведомилась женщина, приоткрыв дверь чуточку пошире.
   - Да, - ответила Дороти. - К тому же это Трусливый Лев, и  он  боится
вас гораздо сильнее, чем вы его.
   - Ну ладно, - смилостивилась женщина, немного подумав и еще раз поко-
сившись на Льва. - Если это действительно так, то  входите.  Я  накормлю
вас ужином и оставлю переночевать.
   Вся компания вошла в дом, где кроме хозяйки, было еще трое детей и ее
муж. У него болела нога, и он лежал на кровати в углу. Пока хозяйка нак-
рывала на стол, он спросил:
   - Куда держите путь?
   - В Изумрудный Город, - сказала Дороти. - Мы идем к великому Озу.
   - Серьезно? - воскликнул фермер. - А вы уверены, что Оз вас примет?
   - Почему бы ему нас не принять? - удивилась Дороти.
   - Потому что, если верить людям, он никого и никогда не принимает.  Я
не раз бывал в Изумрудном Городе, и мне там очень нравится, но я никогда
не видел великого Оза и не знаю ни одного человека, который бы встречал-
ся с ним хоть однажды.
   - Он никогда не выходит к людям? - спросила Дороти.
   - Никогда. День-деньской он сидит в своем дворце в  тронном  зале,  и
даже слуги не видят его.
   - На кого он похож? - полюбопытствовала Дороти.
   - Трудный вопрос, - задумался фермер. - Оз - великий волшебник и,  по
слухам, принимает такие обличья, какие только  пожелает.  Одни  говорят,
что он похож на птицу, другие - на слона, третьи -  на  кота.  Он  может
превратиться в фею, а может и в домового. Короче, он легко  меняет  свой
облик. Но никто не знает, что собой представляет настоящий Оз, никто  не
видел его истинного лица.
   - Все это очень странно, - проговорила Дороти, - но нам все равно на-
до обязательно с ним увидеться, иначе наше путешествие было напрасным.
   - Почему вы так хотите увидеть грозного Оза? - задал вопрос фермер.
   - Я хочу попросить у него немножко мозгов, - сказал Страшила, и в го-
лосе его послышалась надежда.
   - Озу это раз плюнуть, - заверил фермер. - Говорят, он не знает, куда
ему девать мозги.
   - А я хочу попросить у него сердце, - вступил в разговор Дровосек.
   - И это для него пара пустяков, - сказал фермер. - У Оза большая кол-
лекция сердец на все вкусы.
   - А я хочу попросить у него храбрости, - сообщил Трусливый Лев.
   - Рассказывают, у него в тронном  зале  стоит  на  огне  большой-пре-
большой горшок с храбростью, накрытый золотой крышкой, чтобы не выкипел.
Оз будет только рад отпустить тебе порцию.
   - А я хочу попросить его отправить меня домой в Канзас, - сказала До-
роти.
   - А где находится Канзас? - удивленно спросил фермер.
   - Не знаю, - ответила девочка, - но там мой дом, и я уверена, что  он
где-то должен находиться.
   - Наверное, великий Оз может все и, конечно,  отыщет  для  тебя  твой
Канзас. Только надо попасть к нему на прием, а это нелегко. Великий Вол-
шебник не любит незваных гостей, а его слово - закон. А ты чего  хочешь?
- обратился он к Тотошке, но песик ничего не сказал,  а  только  завилял
хвостиком.
   Хозяйка позвала всех ужинать. Гости сели за стол, и Дороти съела  та-
релку овсяной каши, а также яичницу с белым хлебом  и  получила  большое
удовольствие. Лев тоже попробовал кашу, но она ему не  понравилась,  так
как была сделана из овса, а овес, по его словам, годится для лошадей,  а
не для львов. Страшила и Железный Дровосек по своему  обыкновению  обош-
лись без еды, а Тотошка попробовал всего понемногу и тоже остался  дово-
лен.
   Затем женщина показала Дороти ее постель. Тотошка улегся у нее в  но-
гах, а Лев расположился у дверей, чтобы сон девочки никто не потревожил.
Страшила и Дровосек разошлись по углам, где молча простояли до утра.
   Как только взошло солнце, путники снова двинулись по дороге из желто-
го кирпича. Вскоре они увидели на горизонте зеленоватое сияние. Они шли,
а сияние делалось все сильнее. Судя по всему, их путешествие близилось к
концу. Тем не менее только в полдень они  подошли  к  большой  городской
стене. Она была высокая, толстая и зеленая.
   Дорога из желтого кирпича заканчивалась у городских ворот,  усыпанных
изумрудами. Они так сверкали на солнце,  что  даже  нарисованным  глазам
Страшилы было больно на них смотреть.
   У ворот висел колокольчик. Дороти позвонила. Раздался мелодичный  се-
ребристый звон. Затем огромные ворота медленно распахнулись,  и  путники
вошли. Они оказались в небольшом зале со сводчатым потолком  и  стенами,
украшенными большими изумрудами.
   Перед ними стоял человек ростом с Жевуна. С головы до пят он был одет
в зеленое, отчего даже его щеки казались зеленоватыми. На  боку  у  него
висела большая коробка.
   Увидев Дороти и ее друзей, он спросил:
   - Зачем пожаловали в Изумрудный Город?
   - Мы пришли, чтобы увидеть великого Оза, - сказала Дороти.
   Ее слова так озадачили зеленого человечка, что он сел и стал усиленно
обдумывать услышанное.
   - Последний раз я слышал подобное желание давным-давно, -  проговорил
он, недоверчиво покачивая головой. - Оз - великий и грозный волшебник, и
если вы хотите потревожить  размышления  мудреца  глупой  или  ничтожной
просьбой, берегитесь: в гневе он ужасен и может уничтожить вас в мгнове-
ние ока.
   - Наши просьбы не глупые и не ничтожные, - возразил Страшила.  -  Это
очень важно для нас. К тому же нам говорили, что Оз - добрый волшебник.
   - Это так, - согласился Страж. - Он правит Изумрудным Городом мудро и
справедливо. Но с теми, кто решил поглядеть на него из  праздного  любо-
пытства, или с людьми нечестными он бывает беспощаден. Мало у кого  хва-
тало смелости просить встречи с ним. Я Страж  Городских  Ворот  и,  пос-
кольку вы изъявили желание встретиться с Озом, я обязан  отвести  вас  к
нему во дворец. Но сначала вам надо надеть очки.
   - Почему? - удивленно спросила Дороти.
   - Потому что если вы этого не сделаете, то великолепие и блеск  Изум-
рудного Города могут вас ослепить. Даже местные жители не  расстаются  с
очками ни днем ни ночью. Очки запираются на ключ, который хранится у ме-
ня. Так повелел Оз, когда был построен Изумрудный Город.
   Страж открыл свой ящик. Дороти увидела, что в нем полным-полно  очков
всяких размеров и форм. Но у всех были зеленые стекла.  Страж  Городских
Ворот подобрал подходящую пару для Дороти и надел  на  нее.  Дужки  были
скреплены сзади двумя золотыми полосками, запиравшимися на замочек  клю-
чом. Страж носил его у себя на шее на цепочке. Когда очки  были  надеты,
Дороти уже не могла их снять сама, но она и не хотела этого делать,  ибо
боялась ослепнуть.
   Затем Страж подобрал очки для Страшилы, Железного Дровосека,  Трусли-
вого Льва и даже Тотошки, заперев замочки ключом.
   После этого Страж и сам надел зеленые очки и сказал, что готов  вести
путешественников во дворец. Сняв с крюка на стене большой золотой  ключ,
он открыл им другие ворота, и, проследовав за ним,  друзья  оказались  в
Изумрудном Городе.

   11. ИЗУМРУДНЫЙ ГОРОД СТРАНЫ 03

   Даже надев зеленые очки, Дороти и ее друзья были ошеломлены сверкани-
ем этого удивительного города. По улицам стояли прекрасные дома из зеле-
ного мрамора, украшенные блестящими изумрудами. Путники шли по  тротуару
из того же зеленого мрамора, а щели между плитами были заполнены изумру-
дами, сиявшими под лучами солнца. Окна домов были  из  зеленого  стекла.
Даже небо над Изумрудным Городом было зеленое, и зеленое солнце посылало
жаркие зеленые лучи.
   Вокруг сновали мужчины, женщины, дети, и все они носили зеленую одеж-
ду, и кожа у них была зеленоватого оттенка. Они с удивлением смотрели на
Дороти и ее странных спутников.
   Завидев большого Льва, дети прятались за спины родителей, и никто  не
осмеливался задавать вопросы чужестранцам. В магазинах продавались това-
ры зеленого цвета - зеленые конфеты и зеленая жареная кукуруза,  зеленые
башмаки и шляпы, зеленые платья и сюртуки всех фасонов  и  размеров.  На
одном из лотков продавец торговал зеленым лимонадом, и  обступившие  его
дети расплачивались зелеными монетками.
   На улицах Изумрудного Города не было ни лошадей, ни других  животных.
Мужчины возили поклажу в маленьких тачках на колесиках. У жителей  Изум-
рудного Города был веселый и довольный вид.
   Страж Городских Ворот провел путников через несколько улиц, пока  они
не оказались у большого здания в самом центре города. Это был дворец ве-
ликого мудреца и волшебника Страны Оз. У ворот стоял  Солдат  в  зеленом
мундире и с длинными зелеными бакенбардами.
   - Вот чужестранцы, - сказал Страж Солдату, - которые непременно хотят
увидеть Великого Оза.
   - Пусть входят, - разрешил Солдат. - Я доложу Озу, что его желают ви-
деть.
   Они вошли во дворец и вскоре оказались в  большом  зале,  уставленном
зеленой мебелью. На полу был большой зеленый ковер. Прежде чем они вошли
в зал, им пришлось, по требованию Солдата, как следует вытереть  ноги  о
зеленый половичок у  входа.  Когда  гости  сели  на  кресла,  украшенные
большими изумрудами, Солдат вежливо предложил:
   - Устраивайтесь, пожалуйста, поудобнее. А я пойду к  дверям  тронного
зала и сообщу Озу, что вы пришли повидать его.
   Солдата долго не было. Наконец он снова появился в зале. Дороти обес-
покоенно спросила его:
   - Ну что, вы видели Оза?
   - Я никогда не вижу его, - последовал ответ. - Но я сообщил ему  все,
что вы хотели передать. Он находился за ширмой и прекрасно меня  слышал.
Он сказал, что готов принять вас, но при условии, что вы  будете  прихо-
дить поодиночке и каждый в свой день. Это значит, что вам придется  нем-
ного погостить во дворце. Сейчас вас проводят в комнаты, где вы  сможете
отдохнуть после трудного и долгого путешествия.
   - Спасибо, - поблагодарила Дороти. - Оз очень любезен.
   Солдат свистнул в зеленый свисток, и тотчас же  появилась  девушка  в
зеленом шелковом платье. У нее  были  очаровательные  зеленые  глазки  и
длинные зеленые волосы. Поклонившись Дороти, она позвала:
   - Пойдем за мной, я покажу тебе твою комнату.
   Попрощавшись с друзьями, Дороти взяла на руки Тотошку и пошла за  Зе-
леной Служанкой. Они прошли через семь коридоров, поднялись и спустились
по трем лестницам и наконец оказались в комнате в лучшей  части  дворца.
Это была очаровательнейшая в мире комната, где стояла  удобная  кровать,
покрытая зелеными шелковыми простынями и одеялом  из  зеленого  бархата.
Посреди комнаты бил фонтан.  Маленькая  приятно  пахнущая  струйка  воды
взлетала ввысь и падала в бассейн зеленого мрамора. На окнах стояли  зе-
леные цветы в горшках, на полочке - зеленые книжки. Открыв  наугад  одну
из них, Дороти обнаружила в ней полным-полно смешных картинок.
   В гардеробе висело великое множество зеленых платьев - из шелка,  ат-
ласа и бархата, и все они были сшиты словно специально для Дороти.
   - Будь как дома, - сказала Служанка. - Если тебе что-то  понадобится,
звони в зеленый звонок. Оз примет тебя завтра утром.
   С этими словами она оставила Дороти одну и вернулась  к  ее  друзьям.
Она развела всех по комнатам, и каждый из них остался доволен новым  жи-
лищем. Разумеется, на Страшилу вся эта  роскошь  не  произвела  никакого
впечатления. Оставшись один, он встал в углу своей комнаты, где и  прос-
тоял до утра, таращась в одну точку над дверью. Ему было все равно,  что
лежать, что стоять, закрыть глаза он не мог и потому всю ночь глядел  на
паучка, который так спокойно плел свою паутину в углу, словно это был не
дворец, а какая-нибудь бедная хижина. Железный Дровосек по  старой  при-
вычке улегся на кровать, но спать он не мог и потому всю ночь  сгибал  и
разгибал руки и ноги и ворочал головой, чтобы  проверить,  как  работают
суставы. Лев куда с  большим  удовольствием  зарылся  бы  в  кучу  сухих
листьев в лесу, но делать было нечего, и он прыгнул на постель, свернул-
ся клубочком и вскоре захрапел.
   На следующее утро в комнату Дороти вошла Зеленая Служанка. Она  наря-
дила девочку в одно из лучших в шкафу платьев из парчи и атласа.  Дороти
надела атласный зеленый передничек, завязала на шее  у  Тотошки  зеленую
ленточку и в сопровождении Служанки двинулась к тронному залу.
   Они вошли в зал, где было множество разряженных придворных дам.  Этим
дамам было положено по утрам появляться в зале рядом с тронным и  прово-
дить время в беседах друг с другом, поскольку Великий Оз все равно нико-
го не принимал. Когда появилась Дороти, со всех сторон на  нее  устреми-
лись любопытные взгляды, и одна из дам шепотом спросила:
   - Ты действительно собираешься увидеться с Великим Озом?
   - Да, если он меня примет, - ответила Дороти.
   - Обязательно примет, - уверил ее Солдат, который вчера докладывал  о
ее появлении Озу. - Хотя Оз терпеть не может, когда к нему приходят про-
сители. Сперва он страшно рассердился и велел передать  тебе,  чтобы  ты
убиралась восвояси. Но потом спросил, как ты выглядишь. Я стал описывать
тебя. Услышав про серебряные башмачки, он очень заинтересовался. Потом я
рассказал про след от поцелуя у тебя на лбу, и он сменил гнев на милость
и пообещал обязательно тебя принять.
   В этот момент зазвонил звонок, и Зеленая Служанка окликнула Дороти:
   - Пора. Ты войдешь в тронный зал одна.
   Она открыла маленькую дверь, и Дороти смело вошла. Девочка  оказалась
в удивительном месте. Это был большой зал, круглый, со сводчатым  потол-
ком. Пол, стены и потолок были украшены огромными изумрудами. С  потолка
спускался светильник, сиявший, как солнце, онто и заставлял изумруды ос-
лепительно сверкать. Но особенно поразил Дороти трон зеленого мрамора  в
самом центре зала. Это было мраморное кресло, тоже украшенное  изумруда-
ми. На этом кресле возлежала огромных размеров Голова. Рук, ног, тулови-
ща у нее не было, как не было и волос на черепе. Зато были  нос,  рот  и
глаза.
   Дороти уставилась на Голову с ужасом. Глаза быстро завращались и  на-
конец уставились на Дороти. Затем открылся рот, и Дороти услышала голос:
   - Я Оз, великий и могучий. Кто ты такая и зачем ко мне пришла?
   Для такой Головы голос был даже совсем не страшный, и Дороти  ответи-
ла:
   - Я Дороти, маленькая и слабая. Я пришла просить у тебя помощи.
   С минуту Голова пристально разглядывала ее, а затем произнесла:
   - Откуда у тебя серебряные башмачки?
   - От Злой Волшебницы Востока. Мой домик опустился прямо на нее и раз-
давил, - сказала Дороти.
   - Откуда у тебя этот алый след на лбу? - продолжала допрос Голова.
   - Это Добрая Волшебница Севера поцеловала меня на прощание, отправляя
к тебе в Изумрудный Город, - отвечала девочка.
   Снова глаза уставились на девочку и пристально смотрели, пока  Голова
не решила, что ей сказали правду. Затем Оз спросил:
   - Что ты от меня хочешь?
   - Отошли меня домой в Канзас к дяде Генри и тете Эм, - попросила  До-
роти. - Мне не нравится ваша страна, хотя она очень  красивая.  И  кроме
того, тетя Эм, наверное, очень волнуется, что меня так долго нет.
   Глаза трижды моргнули, потом уставились в потолок, потом посмотрели в
пол - и завращались с удивительной быстротой. Наконец взор их снова упал
на Дороти.
   - Почему я должен сделать это для тебя? - спросил Оз.
   - Потому что ты сильный, а я слабая, ты великий волшебник, а я беспо-
мощная маленькая девочка.
   - Но у тебя хватило сил убить Злую Волшебницу Востока, - возразил Оз.
   - Я тут ни при чем, - честно созналась Дороти. - Это случилось как-то
само собой.
   - Значит, так, - сказал Оз. - Вот тебе мой  ответ.  Если  ты  хочешь,
чтобы я отослал тебя домой в Канзас, ты должна кое-что сделать для меня.
В этой стране так принято. Я пущу в ход все свое  магическое  искусство,
но сначала и ты немножко поработай. Помоги мне, а я помогу тебе.
   - Что же я должна сделать?
   - Убей Злую Волшебницу Запада.
   - Но я не могу! - воскликнула Дороти.
   - Ты же убила Злую Волшебницу Востока, а кроме того, на тебе  волшеб-
ные серебряные башмачки. Во всей стране осталась одна-единственная  злая
волшебница. Когда ты сообщишь мне, что ее больше нет, я тотчас  же  отп-
равлю тебя в Канзас. Но пока злая волшебница не погибнет,  не  обращайся
ко мне ни с какими просьбами.
   Дороти так расстроилась от этих слов,  что  заплакала.  Голова  опять
завращала своими глазищами и уставилась на девочку. Казалось, Оз не сом-
невался, что девочка может выполнить его просьбу, стоит ей только  захо-
теть.
   - Я никогда и никого не убивала по своей воле, - говорила она  сквозь
слезы. - И даже если бы я захотела убить Злую Волшебницу  Запада,  я  не
знаю, как это сделать. Если ты, великий и грозный Оз, не можешь ничего с
ней поделать, где уж мне, маленькой слабой девочке! Как мне убить ее?!
   - Не знаю, - ответила Голова, - но таково  мое  решение.  Пока  живет
Злая Волшебница Запада, тебе не видать дяди Генри и тети  Эм  как  своих
ушей. Помни, что это очень злая волшебница и ее обязательно надо  убить.
Теперь ступай и, пока не выполнишь моего задания, больше не докучай мне.
   Опечаленная Дороти вышла из тронного зала. У  дверей  ее  ждали  Лев,
Страшила и Железный Дровосек.
   - Плохи мои дела! - сказала она. - Пока я не убью Злую Волшебницу За-
пада, Оз ни за что не отправит меня домой в Канзас, а как мне  выполнить
его желание?
   Друзья Дороти очень огорчились, но ничем не могли ей  помочь.  Дороти
вернулась в свою комнату, легла в постель и лежала там, тихо плача, пока
не уснула.
   На следующий день Солдат с Зелеными Бакенбардами пришел к Страшиле.
   - Пошли. Оз ждет.
   Страшила проследовал за Солдатом и оказался в тронном зале, где  уви-
дел на троне очаровательную женщину. Красавица была в  зеленом  шелковом
платье, а на голове сверкала корона из драгоценных камней. За  спиной  у
нее виднелись крылья, прозрачные и легкие, трепетавшие от малейшего  ду-
новения воздуха.
   Страшила поклонился с учтивостью, на которую только было способно на-
битое соломой создание. Красавица посмотрела на него с улыбкой:
   - Я Оз, великий и грозный. Зачем ты пришел ко мне?
   Страшила, ожидавший увидеть Голову, о  которой  рассказывала  Дороти,
сильно удивился, но виду не подал и сказал как ни в чем не бывало:
   - Я набитый соломой Страшила. У меня нет мозгов, и я очень прошу тебя
дать мне немножко, чтобы я был не глупее, чем остальные люди.
   - Почему я должен исполнить твою просьбу? - спросила Красавица.
   - Потому что ты могуч и мудр, и никто, кроме тебя,  не  может  мне  в
этом помочь.
   - Я никогда не помогаю просто так, - сообщил Оз. -  Вот  что  я  тебе
скажу. Если ты убьешь Злую Волшебницу Запада, я дам  тебе  мозги  такого
высокого качества, что ты станешь самым умным жителем Страны Оз.
   - Но ты уже просил Дороти убить Злую Волшебницу, - возразил Страшила.
   - Да, это так. Мне все равно, кто именно ее убьет. Но пока она  жива,
я не исполню твоей просьбы. А теперь ступай и не беспокой меня, пока де-
лом не докажешь, что заслуживаешь мозги.
   Опечаленный Страшила вернулся к друзьям и передал им слова Оза. Доро-
ти очень удивилась, узнав, что Страшиле Оз явился в виде Красавицы, а не
Головы.
   На следующее утро Солдат пришел к Железному Дровосеку и сказал:
   - Пошли. Оз ждет.
   Железный Дровосек пошел за Солдатом и оказался в тронном зале. Он  не
знал, кем предстанет перед ним Оз - Головой или Красавицей, но очень на-
деялся, что все-таки это будет Красавица.
   "У Головы, хоть она и говорящая, нет сердца, - размышлял он, и поэто-
му ей не будет меня жалко. Но если это будет  Красавица,  я  обязательно
упрошу ее дать мне сердце - ведь женщины такие добросердечные."
   Но когда Железный Дровосек вошел в тронный зал, то не увидел  там  ни
Говорящей Головы, ни Красавицы. На сей раз великий и грозный  Оз  принял
облик страшного Зверя.
   Казалось, мраморный трон вот-вот рухнет под тяжестью чудовища величи-
ной со слона, с головой носорога и пятью глазами. У этого жуткого  Зверя
было пять длинных лап и пять тонких ног.  Его  туловище  поросло  густой
шерстью.
   Более мерзкого создания нельзя было  и  представить  себе.  Железному
Дровосеку очень повезло, что у него не было сердца, иначе оно бешено за-
колотилось бы в груди от ужаса. Но будучи железным,  Дровосек  нисколько
не испугался, хотя и огорчился.
   - Я Оз, великий и могучий, - прорычал Зверь. - Кто ты такой  и  зачем
ко мне пожаловал?
   - Я Железный Дровосек. У меня нет сердца, и  я  не  способен  любить.
Прошу тебя, дай мне сердце, чтобы я стал похож на остальных людей.
   - Почему я должен исполнить твою просьбу? - заревел Зверь.
   - Потому что, кроме тебя, никто не может помочь мне, - ответил Дрово-
сек.
   Зверь издал оглушительное рычание и затем произнес:
   - Если тебе так нужно сердце, попробуй заработать его.
   - Как?
   - Помоги Дороти убить Злую Волшебницу Запада, - последовал  ответ.  -
Когда она погибнет, приходи ко мне, и я дам тебе  самое  большое,  самое
любящее сердце во всей Стране Оз.
   Железный Дровосек вернулся к друзьям не солоно хлебавши. Он рассказал
про ужасное чудовище на троне, и все опять  поразились  способности  Оза
принимать столь несхожие обличья. Трусливый Лев сказал:
   - Если завтра он предстанет предо мной в облике Зверя, я  зарычу  что
есть силы и напугаю его. Если он станет Красавицей, я  сделаю  вид,  что
собираюсь прыгнуть на нее, и заставлю выполнить мою просьбу. А если  это
будет Говорящая Голова - тем лучше. Я буду гонять ее по всему залу,  как
мячик, пока она не согласится дать каждому из нас то, чего мы хотим.  Не
беспокойтесь, друзья мои, все будет хорошо.
   На следующее утро Зеленый Солдат привел Льва к тронному залу. Лев во-
шел в дверь и, к своему великому удивлению, увидел, что на  троне  лежит
Огненный Шар. Он хотел подойти ближе, но от Шара исходил такой жар,  что
Льву пришлось оставаться на месте.
   Наконец Огненный Шар заговорил:
   - Я Оз, великий и грозный. Кто ты такой и зачем ко мне пожаловал?
   Лев ответил:
   - Я Трусливый Лев, который всего боится. Я пришел  попросить  у  тебя
немножко храбрости, чтобы я действительно мог стать царем зверей.
   - Почему я должен дать тебе храбрость? - надменно осведомился Шар.
   - Потому что ты самый могущественный из всех волшебников и, кроме те-
бя, мне никто не может помочь.
   Огненный Шар вспыхнул еще ярче, а затем послышался голос:
   - Принеси мне доказательство того, что Злая Волшебница Запада  погиб-
ла, и я дам тебе храбрости с избытком. Но пока она живет и  здравствует,
тебе суждено будет оставаться жалким трусом.
   Лев страшно рассердился, но ничего не смог возразить. Он стоял и мол-
ча смотрел на Огненный Шар, который запылал так ярко, что в конце концов
Лев поджал хвост и выбежал из тронного зала. Он был  рад  снова  увидеть
своих друзей, которым и рассказал о приеме, оказанном ему Озом.
   - Что же нам теперь делать? - грустно спросила Дороти.
   - Похоже, нам остается только одно, - ответил Лев.  -  Отправиться  в
Страну Мигунов, разыскать там Злую Волшебницу Запада и уничтожить ее.
   - А если нам это не удастся? - спросила Дороти.
   - Тогда я не получу храбрости, - сказал Лев.
   - А я мозгов, - подал голос Страшила.
   - А я сердца, - добавил Дровосек.
   - А я никогда не увижу дядю Генри и тетю Эм, - заплакала Дороти.
   - Осторожно! - испуганно крикнула Служанка. - Слезы испортят твое но-
вое шелковое платье.
   Дороти вытерла глаза.
   - Ну что ж, придется выполнить задание Оза, хотя мне очень не хочется
никого убивать, даже ради того, чтобы увидеть дядю Генри и тетю Эм.
   - Я пойду с тобой, - объявил Лев, - хотя такой трус, как я, не спосо-
бен убить Злую Волшебницу.
   - Я тоже пойду, - решил Страшила. - Хотя от меня будет немного проку.
Я ведь такой глупец.
   - У меня нет сердца, а это значит, что я не могу как следует  рассер-
диться, - сказал Железный Дровосек. - Но я, конечно же, иду с вами.
   Договорились не мешкать и отправиться в путь на следующий  день.  Же-
лезный Дровосек хорошенько наточил свой топор на зеленом оселке  и  тща-
тельно смазал свои шарниры-суставы. Страшила набил себя свежей  соломой,
а Дороти заново нарисовала ему глаза, чтобы он мог лучше видеть. Служан-
ка доверху наполнила корзинку Дороти разными вкусностями и  привязала  к
ошейнику Тотошки зеленый колокольчик.
   Друзья рано разошлись по своим комнатам, и те, кто мог  спать,  сразу
же заснули. Поутру они проснулись от кукареканья зеленого петуха, живше-
го на задворках, и кудахтанья зеленой курицы, которая снесла зеленое яй-
цо.

   12. В ПОИСКАХ ЗЛОЙ ВОЛШЕБНИЦЫ

   Солдат с Зелеными Бакенбардами провел их по улицам Изумрудного Города
к городским воротам, где их встретил Страж. Он отомкнул своим ключом оч-
ки, сложил их в зеленый ящик и учтиво распахнул перед  путешественниками
городские ворота.
   - По какой дороге надо идти, чтобы попасть во владения Злой Волшебни-
цы Запада? - спросила Стража Дороти.
   - Туда нет дороги, - отвечал Страж. - В те  края  никому  не  хочется
отправляться по доброй воле.
   - Как же мы ее отыщем? - забеспокоилась Дороти.
   - Не волнуйтесь. Когда вы окажетесь в Стране Мигунов, она сама  разы-
щет вас и обратит в рабство.
   - Как бы не так! - воскликнул Страшила. - Мы решили ее уничтожить.
   - Это меняет дело, - отозвался Страж. - Поскольку ни  у  кого,  кроме
вас, таких намерений не возникало, я был уверен, что с вами она обойдет-
ся как с остальными. Но берегитесь, эта старая ведьма на редкость  хитра
и зла, она обязательно постарается разрушить ваши планы. Ступайте на за-
кат солнца, и вы рано или поздно встретитесь с ней.
   Друзья поблагодарили Стража, попрощались с ним и двинулись на  запад.
Они шли по зеленым лугам, где росли маргаритки и лютики. На Дороти  было
то самое шелковое платье, которое на нее надела Служанка во  дворце,  но
теперь девочка с удивлением заметила, что из зеленого оно  стало  белым.
Белыми стали и ленточка, и колокольчик на шее у Тотошки.
   Вскоре стены Изумрудного Города исчезли позади. Идти становилось  все
труднее, а в этих краях не было ни домов, ни ферм, ни возделываемых  по-
лей.
   Днем путникам негде было укрыться  от  жаркого  солнца,  вокруг  были
только горы и камни. Когда наступил вечер, Дороти, Лев и  Тотошка  легли
обессилевшие на выжженную траву, а Страшила и Железный Дровосек остались
нести дозор.
   У Злой Волшебницы Запада был одинединственный глаз, но он был мощный,
как телескоп, и она видела им все. В этот вечер она сидела  на  крылечке
своего желтого замка и оглядывала владения. Вдруг она увидела  Дороти  и
ее друзей, расположившихся на ночлег на одной из окраин ее  страны.  Это
зрелище рассердило Волшебницу Запада, и она свистнула в серебряный свис-
ток, который носила на шее.
   Тотчас же к замку примчалась свора серых волков. У них  были  быстрые
ноги, острые клыки и свирепые морды.
   - Бегите на восток, там найдете незваных пришельцев. Разорвите  их  в
клочья, - скомандовала старуха.
   - Разве ты не собираешься обратить их в рабство? - спросил Вожак сво-
ры.
   - Нет, - ответила Волшебница. - Один набит соломой, другой сделан  из
железа, третья - девчонка, четвертый - Лев. От них мне никакого толка не
будет, так что растерзайте их, и дело с концом.
   - Будет сделано, - рявкнул Вожак и кинулся выполнять приказ, а за ним
его свора.
   К счастью. Страшила и Железный Дровосек не спали и  вовремя  заметили
приближение врагов.
   - Сейчас я с ними разберусь, - сказал Железный Дровосек  Страшиле.  -
Прячься за меня, а я их встречу!
   Он схватил свой остро наточенный топор, и, когда на него бросился Во-
жак, Железный Дровосек взмахнул им и отрубил волку голову. Не  успел  он
поднять топор, как на него бросился следующий волк и  тоже  остался  без
головы. В своре было сорок волков, и ровно сорок раз  взмахнул  Дровосек
топором, после чего сражение окончилось - все волки лежали мертвыми.
   Дровосек положил топор на землю и присел рядом со Страшилой,  который
заметил:
   - Неплохо, неплохо, друг мой! Нарубил ты дров на славу!
   Они стали ждать, когда настанет утро и проснется Дороти. Девочка отк-
рыла глаза и к испугу своему увидела, что вокруг валяются косматые волки
без голов. Железный Дровосек рассказал ей, что произошло, и она от  души
поблагодарила его. Затем она позавтракала, и компания продолжила путь.
   Тем же утром Злая Волшебница вышла из замка и глянула своим  всевидя-
щим оком. Оказалось, что ее верные волки все до единого перебиты, а при-
шельцы как ни в чем не бывало продолжают путь. Она еще  больше  разозли-
лась и дунула дважды в серебряный свисток. Сразу же к ней слетелась  ог-
ромная стая диких ворон, отчего небо потемнело. Злая Волшебница  обрати-
лась к Предводителю стаи:
   - Летите на восток, выклюйте глаза чужестранцам, разорвите их на час-
ти.
   Огромная стая птиц полетела туда, куда им было ведено. Увидев их, До-
роти испугалась, но Страшила сказал:
   - Теперь настал мой черед. Ложитесь на землю и не бойтесь ничего.
   Они так и сделали, а Страшила остался стоять, раскинув руки в  сторо-
ны. Сначала вороны испугались его, как птицы пугаются  огородных  чучел,
но главная ворона каркнула:
   - Это набитое соломой пугало. Сейчас я выклюю ему глаза.
   С этими словами Предводитель ринулся на Страшилу, но тот схватил  его
за голову и свернул ему шею. Предводитель испустил дух, но другая ворона
попыталась ударить Страшилу клювом. Не тут-то было. Страшила свернул шею
и ей. Сорок ворон вылетело на восток по приказу Злой Волшебницы,  и  те-
перь все они валялись мертвыми у ног Страшилы. Он разрешил своим друзьям
подняться, и они пошли дальше.
   Обнаружив, что все ее верные вороны погибли, Злая Волшебница пришла в
неописуемую ярость. Она схватила свой свисток и свистнула трижды.
   Тотчас в воздухе раздалось гудение, и к дворцу прилетел огромный  рой
черных пчел.
   - Летите к чужестранцам, - крикнула  Злая  Волшебница,  -  и  жальте,
жальте их до смерти!
   Рой загудел и снялся с места, взяв путь на восток выполнять приказ.
   Первым заметил их приближение Дровосек, а  Страшила  быстро  смекнул,
что надо сделать.
   - Вынимай из меня солому, - сказал он Железному Дровосеку, - и накрой
ею Дороти, Льва и Тотошку. Солома защитит их от пчел.
   Дровосек не стал мешкать и быстро сделал то, что от него требовалось.
После этого он выпрямился и стал ждать черных пчел. Когда они подлетели,
то обнаружили, что жалить им некого, кроме Дровосека. Они набросились на
него с остервенением и обломали свои жала о его железное  тело.  А  пос-
кольку без жал пчелы жить не могут, вскоре у ног Дровосека, словно кучка
золы, лежали останки пчелиного роя.
   Лев, Дороти и Тотошка выбрались из своего  укрытия,  девочка  помогла
Дровосеку снова набить соломой Страшилу, и отряд двинулся в путь.
   Увидев своим глазом-телескопом горстку мертвых пчел. Злая  Волшебница
чуть не сошла с ума от бессильной злости. Она топала ногами и скрежетала
зубами, не зная, что и придумать. В конце концов  она  кликнула  полтора
десятка Мигунов и, вооружив их копьями, велела идти на восток и  уничто-
жить пришельцев.
   Мигуны не отличались храбростью, но им поневоле пришлось подчиниться.
Они шли с копьями наперевес, пока не увидели путешественников. Тогда Лев
издал грозный рев и сделал прыжок в их сторону. Мигуны так перепугались,
что побросали свои копья и ринулись наутек.
   Когда они, понурив  головы,  вернулись  во  дворец,  Злая  Волшебница
больно высекла каждого розгами и  отправила  обратно  работать,  а  сама
крепко призадумалась, как быть. Она никак не могла понять, почему все ее
замыслы потерпели неудачу, но она была хитрой волшебницей и наконец  по-
няла, что надо сделать.
   В ее буфете хранилась Золотая Шапка, украшенная рубинами и  изумруда-
ми. Это была волшебная шапка. Тот, кому она принадлежала, мог  три  раза
вызвать Летучих Обезьян, готовых выполнить любое желание. Злая Волшебни-
ца Запада  уже  дважды  пользовалась  их  помощью.  Первый  раз  Летучие
Обезьяны помогли ей покорить Мигунов и обратить их в рабство. Второй раз
она вызывала их, чтобы заставить отступить армию великого Оза. Теперь  у
нее оставалось последнее желание. Злой Волшебнице  страшно  не  хотелось
расставаться с Золотой Шапкой, и  она  решила  прибегнуть  к  ее  магии,
только когда выяснилось, что никакие другие средства не помогают.  Когда
ее волки, вороны и пчелы погибли, а слуги бежали без оглядки от  рычания
Трусливого Льва, ей стало ясно, что без Летучих Обезьян не обойтись.
   Злая Волшебница вынула Шапку из буфета и надела себе на голову. Потом
встала на левую ногу и сказала:
   - Эппи-пеппи-как!
   Затем встала на правую ногу и произнесла:
   - Хилло-холло-хелло!
   После этого встала на обе ноги и завизжала:
   - Зиззи-зуззи-зук!
   Колдовство сработало. Небо мигом потемнело, и послышались  гул,  шум,
свист, болтовня и смех. А когда эта туча опустилась  на  землю  и  снова
выглянуло солнце, оказалось, что Злая Волшебница окружена несметным мно-
жеством Летучих Обезьян. Предводитель приблизился к Злой Волшебнице.
   - Ты вызвала нас в третий, и последний раз. Чего же ты от нас хочешь?
   - В моих владениях появились незваные гости. Летите и  уничтожьте  их
всех до одного, кроме Льва, - распорядилась Волшебница. - Льва доставьте
мне в замок, я буду запрягать его, как лошадь, - пусть работает.
   - Слушаем и повинуемся, - сказал Предводитель,  и  Летучие  Обезьяны,
хохоча и болтая, взмыли в небо и полетели на восток.
   Летучие Обезьяны отлично знали свое дело. Одни набросились на  Желез-
ного Дровосека, схватили его и взлетели с ним в воздух.  Оказавшись  над
скалистой местностью, они бросили его вниз с большой высоты. При падении
он так разбился о камни, что не мог ни пошевелиться, ни даже простонать.
   Другие Обезьяны напали на Страшилу. Они ловко выпотрошили из него со-
лому, а шляпу, башмаки и одежду свернули в узелок и забросили на верхуш-
ку высокого-превысокого дерева.
   Остальные Обезьяны, вооружившись  крепкими  веревками,  обмотали  ими
Льва так, что он не мог не то что сопротивляться, а  даже  пошевелиться.
Затем несколько Обезьян поднялись с ним в воздух и полетели  обратно  на
запад. Они доставили его в замок Волшебницы, где его поместили в  желез-
ную клетку с крепкими прутьями.
   Дороти стояла с Тотошкой в руках, с ужасом наблюдая, как расправляют-
ся Летучие Обезьяны с ее дорогими друзьями, понимая, что вотвот настанет
и ее черед. Предводитель стаи подлетел к ней и уже протянул свои длинные
волосатые руки, его лицо искривила злобная ухмылка, но в этот момент  он
увидел на ее лбу знак от поцелуя Доброй Волшебницы Севера. Он резко  ос-
тановился, сделав своим приятелям знак не трогать девочку.
   - Мы не смеем обидеть ее, - пояснил он другим Обезьянам. - Ее защища-
ют Силы Добра, а Добро сильнее Зла. Мы только можем доставить ее в замок
Волшебницы Запада и оставить там.
   Осторожно, бережно, заботливо они помчали Дороти по воздуху, и не ус-
пела девочка оглянуться, как Обезьяны аккуратно опустили ее на  землю  у
замка. После этого Предводитель Летучих Обезьян обратился  к  Волшебнице
Запада с такими словами:
   - Мы сделали все, что могли.  Мы  уничтожили  Железного  Дровосека  и
Страшилу. Лев крепко связан и находится в клетке. Но мы не в силах  при-
чинить вред ни девочке, ни собачке, которую она  держит  в  руках.  Твоя
власть над нами кончилась, больше ты нас никогда не увидишь.
   Разглядев алый след от поцелуя на лбу Дороти, Злая Волшебница  встре-
вожилась не на шутку. Это означало, что не только Летучие Обезьяны, но и
она сама не может ничего поделать с девочкой.  А  когда  она  обнаружила
вдобавок, что на ногах у девочки серебряные башмачки,  то  задрожала  от
страха. Она знала, какими чудесными  свойствами  они  обладают.  Сначала
старухе захотелось бросить все и бежать куда глаза  глядят.  Но  мельком
взглянув на девочку, она обратила внимание на ее простодушный взор, и ей
показалось, что та не догадывается о том, каким мощным оружием обладает.
Поэтому колдунья злобно усмехнулась и подумала: "Я все равно  сделаю  ее
своей рабыней, потому что ей и невдомек, что башмачки-то волшебные!" Она
сказала Дороти строгим голосом:
   - А ну-ка пойдем со мной. И заруби себе на носу: если  ты  не  будешь
меня слушаться, то я сделаю с тобой то, что Обезьяны сделали со  Страши-
лой и Железным Дровосеком.
   Дороти проследовала за ней через множество великолепных залов и  ком-
нат замка, пока они не пришли на кухню, где Волшебница приказала ей чис-
тить кастрюли и  сковородки,  подметать  пол  и  постоянно  поддерживать
огонь.
   Дороти не посмела возражать. Она решила делать все, что  ни  прикажет
Злая Волшебница. Она была рада, что та оставила ей жизнь.
   Нагрузив работой Дороти, Волшебница решила, что  теперь  самое  время
пойти на задворки и постараться запрячь Льва. Ей пришла в голову блестя-
щая мысль заставить его возить свою карету. Но когда она  открыла  дверь
клетки. Лев испустил грозное рычание и бросился на нее с такой  яростью,
что старая ведьма еле-еле успела выскочить из клетки и захлопнуть за со-
бой дверь.
   - Если ты не станешь возить мою карету, - пригрозила  она  ему  через
прутья, - я уморю тебя голодом. Не будешь меня слушаться -  не  получишь
пищи.
   По ее распоряжению Льва не кормили. Каждый день она подходила к клет-
ке и спрашивала:
   - Будешь возить мою карету?
   На что Лев неизменно отвечал:
   - Нет. Только сунься ко мне в клетку, я тебя укушу!
   Лев держался так стойко, потому что по вечерам,  когда  злая  старуха
засыпала, Дороти приносила ему еду из буфета. Поужинав, Лев опускался на
соломенную подстилку, а Дороти ложилась рядом и клала голову на его мяг-
кую косматую гриву. Они долго беседовали, утешая друг друга в своих  го-
рестях и пытаясь придумать план побега. Но из замка было  не  выбраться.
День и ночь его охраняли Мигуны: они были верными рабами Злой Волшебницы
и страшно боялись ослушаться ее.
   День-деньской Дороти трудилась на кухне, и  нередко  Злая  Волшебница
угрожала побить ее старым зонтиком, который она всегда носила  с  собой.
На самом деле она боялась ударить девочку, памятуя о следе поцелуя  Вол-
шебницы Севера, но Дороти не знала об этом и очень боялась и за себя,  и
за Тотошку. Однажды старуха ударила песика зонтиком,  и  он  в  отместку
укусил ее за ногу. Из прокушенного места не пошла  кровь:  старуха  была
такой злобной и вредной, что вся кровь, что была в  ней,  высохла  много
лет назад.
   Для Дороти наступили черные дни. Она понимала, что теперь ей и подав-
но не вернуться домой в Канзас. Иногда она сидела часы напролет и горько
плакала, а Тотошка у ее ног то и дело заглядывал ей в глаза и уныло ску-
лил, давая понять, как он сочувствует своей хозяйке.  Тотошке  было  все
равно, где жить - в Канзасе или Стране Оз, лишь бы рядом с ним была  До-
роти. Но он видел, что девочка страдает, и оттого страдал и сам.
   Злой Волшебнице страшно хотелось  завладеть  серебряными  башмачками,
которые носила Дороти. Пчелы, волки и вороны валялись бездыханными.  Зо-
лотая Шапка потеряла свои чудесные свойства, но если бы Злой  Волшебнице
достались серебряные башмачки, это возместило бы с лихвой  потерю  всего
остального. Она постоянно следила, не снимет ли Дороти  башмачки,  чтобы
можно было их украсть. Но Дороти так гордилась ими, что снимала их толь-
ко когда принимала ванну или ложилась спать. Но  старуха  очень  боялась
темноты и потому не могла даже подумать, что можно войти в комнату Доро-
ти, когда та спит, и взять башмачки. Воды же она боялась еще больше, чем
темноты, и пока Дороти купалась,  держалась  от  нее  подальше.  Она  не
только никогда не умывалась сама, но вообще делала все, чтобы на нее  не
попадала даже капля воды.
   Волшебница Запада была на редкость хитрой и коварной  особой,  и  она
задумала план, который помог бы ей завладеть желанными башмачками.  Пос-
реди кухни она натянула железную проволоку, а потом с помощью колдовства
сделала ее невидимой. И вот однажды Дороти, не ведая беды, шла по кухне.
Вдруг она споткнулась о невидимую преграду и растянулась во  весь  рост.
Девочка не ушиблась, но один из ее серебряных башмачков соскочил с ноги,
и, прежде чем Дороти успела опомниться, старуха подхватила его и  надела
на свою костлявую ногу.
   Злая Волшебница была в восторге.  Даже  если  бы  Дороти  знала,  как
действуют волшебные башмачки, одного  все  равно  было  бы  мало,  чтобы
отомстить старухе.
   Девочка, увидев, что произошло, рассердилась и крикнула Волшебнице:
   - Отдайте мой башмачок!
   - Ни за что! - воскликнула та. - Теперь это мой башмачок.
   - Вы противная старуха! - сказала Дороти. - Вы не имеете права!
   - Подумаешь! - рассмеялась Волшебница. - Все равно башмачок останется
у меня, а в один прекрасный день я отберу у тебя и второй!  Попомни  мои
слова - непременно отберу!
   Услышав эту угрозу, Дороти так рассердилась, что схватила ведро с во-
дой и окатила старуху с головы до ног.
   Та испустила вопль ужаса и, к великому  изумлению  Дороти,  стала  на
глазах уменьшаться.
   - Посмотри, что ты натворила! - крикнула старуха. - Теперь я растаю!
   - Извините, я не хотела, - смущенно  пробормотала  Дороти,  испуганно
глядя, как Злая Волшебница тает, словно кусок коричневого сахара.
   - Разве ты не знала, что в воде моя погибель? - простонала  Волшебни-
ца.
   - Конечно, нет, - сказала Дороти. - Откуда мне было это знать?
   - Ну так знай, что еще немного, и от меня ничего не останется, и  за-
мок станет твоим. Я всегда была хитрой и коварной, но не могла  и  поду-
мать, что меня уничтожит маленькая девчонка. Ты посмотри, полюбуйся, что
ты наделала...
   С этими словами Злая Волшебница осела на пол бесформенной бурой  мас-
сой и стала растекаться лужей по чистым доскам кухонного  пола.  Увидев,
что она почти вся растаяла, Дороти окатила пол из другого ведра и  стала
убирать грязь. Потом она вымела остатки за  порог.  Подобрав  серебряный
башмачок, Дороти вымыла его и насухо вытерла тряпкой, а затем снова  на-
дела на ногу. Обретя столь неожиданным образом свободу, она  побежала  к
клетке и сообщила Льву, что царство  Злой  Волшебницы  кончилось  и  они
больше не пленники.

   13. ОСВОБОЖДЕНИЕ

   Трусливый Лев несказанно обрадовался, узнав, что Злая Волшебница рас-
таяла, когда Дороти окатила ее из ведра. Девочка отперла клетку и выпус-
тила его на волю. Друзья пошли в желтый замок, и Дороти созвала  Мигунов
и объявила им, что они больше не рабы.
   Это привело Мигунов в восторг, потому что много лет они  гнули  спины
на Волшебницу Запада, обращавшуюся с ними очень жестоко. Этот день  стал
отныне всенародным праздником, который отмечался по всей Стране  Мигунов
с танцами и пением.
   - Я был бы совсем счастлив, - вздохнул Лев, - если бы с  нами  вместе
были наши верные друзья - Страшила и Железный Дровосек.
   - Может быть, нам попробовать спасти их? - сказала Дороти.
   - Попытка не пытка, - согласился Лев.
   Они созвали Мигунов и попросили их помочь в поисках пропавших друзей.
Мигуны ответили, что готовы на все ради Дороти, даровавшей  им  свободу.
Тогда девочка выбрала из них самых сообразительных, и они отправились на
поиски. Они странствовали почти два дня, пока не  оказались  в  гористой
местности, где обнаружили разбитого и изуродованного Дровосека. Его  то-
пор лежал рядом - рукоятка была отломана, а лезвие заржавело.
   Мигуны осторожно подняли Дровосека и отнесли  в  замок.  Увидев,  что
произошло с ее верным другом, Дороти горько заплакала, да  и  Лев  очень
расстроился. Тогда Дороти обратилась к Мигунам:
   - А есть ли среди вас кузнецы?
   - Да, конечно, и весьма искусные, - последовал ответ.
   - Тогда пришлите их в замок, - сказала девочка. А когда кузнецы  яви-
лись со всеми своими инструментами, она спросила: - Можете ли вы  испра-
вить все вмятины на туловище Железного Дровосека и залатать дыры?
   Мастера внимательно осмотрели Железного Дровосека и наконец сообщили,
что они готовы взяться за починку и что Железный Дровосек будет как  но-
вый. Они заперлись в одном из залов желтого замка и работали три  дня  и
четыре ночи, они стучали молоточками, паяли, полировали, выпрямляли пог-
нутые руки и ноги. Наконец Железный Дровосек обрел свой  прежний  вид  и
все части тела заработали как следует. Что и говорить, на  его  железном
туловище появилось несколько заплаток, но Дровосек был не тщеславен и не
возражал.
   Когда наконец он пришел своим ходом к Дороти и поблагодарил ее за чу-
десное спасение, он так расчувствовался, что не смог  сдержать  слез,  и
Дороти пришлось вытирать их своим передником, чтобы челюсти не  заржаве-
ли. Лев то и дело вытирал глаза кончиком хвоста, отчего пушистая кисточ-
ка вконец промокла, и был вынужден выйти во двор и сушить ее на солнце.
   - Если бы с нами был наш  Страшила,  -  вздохнул  Дровосек,  выслушав
рассказ Дороти, - я был бы по-настоящему счастлив.
   - Надо обязательно его найти, - решила девочка.
   Она позвала Мигунов, и все вместе пустились на поиски. Они провели  в
поисках полтора дня, пока не натолкнулись на высокое дерево, на  которое
Обезьяны закинули одежду Страшилы.
   Дерево было такое высокое, а ствол такой гладкий, что залезть туда не
представлялось возможным. Но Дровосек сказал:
   - Я срублю его, и тогда мы достанем одежду Страшилы.
   Пока Мигуны-кузнецы чинили Железного Дровосека, другой Мигун,  бывший
золотых дел мастером, изготовил топорище из чистого золота и прикрепил к
топору взамен старой поломанной рукоятки. Его друзья отчистили топор  от
ржавчины и отполировали так, что он сверкал, словно был из  чистого  се-
ребра.
   Итак, Железный Дровосек взялся за топор, и вскоре дерево упало к  но-
гам друзей. Узелок с одеждой Страшилы выскочил из ветвей и  покатился  в
траву. Дороти подобрала его, а Мигуны с почестями  доставили  обратно  в
замок. Там они набили одежду свежей чистой соломой,  и  вскоре  Страшила
уже благодарил всех тех, кто принял участие в его спасении.
   Теперь, когда друзья снова собрались вместе, можно было немножко  от-
дохнуть. Они провели несколько прекрасных дней в желтом замке, где к  их
услугам было все, чтобы отдых удался на славу. Но  как-то  утром  Дороти
вспомнила о тете Эм.
   - Надо возвращаться в Изумрудный Город и потребовать от Оза, чтобы он
выполнил свои обещания, - сказала девочка.
   - Да, - согласился Дровосек, - и я наконецто получу сердце.
   - А я мозги! - радостно воскликнул Страшила.
   - А я храбрость, - задумчиво произнес Лев.
   - А я вернусь домой в Канзас! - вскричала Дороти и захлопала в  ладо-
ши. - Давайте завтра же возвращаться в Изумрудный Город.
   Так и было решено. На следующий день они созвали Мигунов и стали про-
щаться. Мигуны очень расстроились, что их освободители покидают  страну.
Они успели так полюбить Железного Дровосека, что начали  упрашивать  его
остаться и стать правителем Страны Мигунов. Когда же стало ясно, что пу-
тешественники твердо вознамерились вернуться в Изумрудный Город,  Мигуны
преподнесли им подарки. Тотошке и Льву - золотые ошейники. Дороти  полу-
чила красивый браслет, украшенный бриллиантами, а Страшила  -  трость  с
золотым набалдашником, чтобы ему было удобнее ходить. Железному Дровосе-
ку вручили серебряную масленку, украшенную золотом и драгоценными камня-
ми.
   Каждый из путешественников в свою очередь сердечно поблагодарил Мигу-
нов, и они долго трясли друг другу руки, пока не устали.
   Дороти открыла буфет Злой Волшебницы, чтобы наполнить  свою  корзинку
припасами. Там она увидела Золотую Шапку. Дороти надела ее, и оказалось,
что та ей совершенно впору. Девочка ничего не знала о чудесных свойствах
Золотой Шапки, но она ей понравилась, и Дороти решила надеть  ее  вместо
своего капора, который положила в корзинку.
   Все приготовления к путешествию были закончены, и  отряд  двинулся  в
Изумрудный Город, а Мигуны хором пожелали им счастливого пути.

   14. ЛЕТУЧИЕ ОБЕЗЬЯНЫ

   Как вы, наверное, помните, между желтым замком Злой Волшебницы Запада
и Изумрудным Городом не было не то что дороги, а  даже  маленькой  узкой
тропинки. Когда старуха увидела четверых чужестранцев, она выслала  про-
тив них Летучих Обезьян, и те притащили по воздуху Льва и Дороти  с  То-
тошкой. Обратный путь оказался куда труднее, хотя и шли путники  по  по-
лям, где росли лютики и маргаритки. Они, конечно, знали, что им надо ид-
ти прямо на восток, туда, где восходит солнце, и так они и сделали. Но в
полдень, когда солнце стояло прямо над головой, они не могли сообразить,
где восток, а где запад, и быстро сбились с пути. Они все шли и  шли  по
полям, а когда стемнело, на небе взошла луна. Тогда путешественники  ре-
шили сделать привал среди чудесно пахнущих  фиолетовых  цветов,  и  все,
кроме Страшилы и Железного Дровосека, сладко проспали до самого утра.
   Следующее утро выдалось пасмурным. Друзья, однако, смело двинулись  в
путь, словно ни минуты не сомневались, что двигаются в  правильном  нап-
равлении.
   - Если идти быстро, - говорила Дороти, - то рано или  поздно  мы  ку-
да-нибудь да придем.
   Но один день сменялся другим, а они все шли по полям, поросшим фиоле-
товыми цветами. Страшила начал потихоньку ворчать.
   - Мы явно сбились с пути, - бормотал он. - И если  мы  не  попадем  в
Изумрудный Город, мне не видать обещанных Озом мозгов!
   - А мне - сердца, - подхватил Железный Дровосек. -  Мне  не  терпится
поскорее вернуться в Изумрудный Город. Что-то наше путешествие затягива-
ется.
   - Дело в том, что мне не хватает храбрости идти  неизвестно  куда,  -
признался Трусливый Лев. - Это меня очень пугает.
   Дороти совсем пала духом. Она села на траву и печально посмотрела  на
товарищей. Те тоже сели и стали грустно переглядываться.  Тотошка  вдруг
обнаружил, что он слишком устал, чтобы броситься вдогонку  за  бабочкой,
пролетевшей возле самого его носа. Он сидел, высунув язык и тяжело дыша,
грустно поглядывал на Дороти, словно спрашивая, что же теперь делать.
   - А что, если нам позвать полевых мышей? - сказала  девочка.  -  Они,
наверное, знают, как отсюда попасть в Изумрудный Город.
   - Еще бы! - воскликнул Страшила. - Как это мы не додумались до  этого
раньше?
   Дороти свистнула в маленький свисточек, который подарила ей  Королева
Мышей и который девочка теперь носила на шее.  Вскоре  послышался  шорох
множества крошечных лапок, и через несколько минут Дороти  окружили  ма-
ленькие серые мышки. Среди них была и сама Королева. Она спросила  своим
тонким, писклявым голоском:
   - Чем могу вам помочь, друзья мои?
   - Мы заблудились, - сказала Дороти. - Не могли бы вы нам сказать, где
Изумрудный Город?
   - Конечно, скажу, - пропищала Мышь. - Но он довольно далеко отсюда, а
вы все это время как раз удалялись от него. - И тут она увидела на Доро-
ти Золотую Шапку. - А почему бы вам не воспользоваться волшебной Золотой
Шапкой и не позвать Летучих Обезьян? Они доставят вас в Изумрудный Город
за какой-нибудь час с небольшим.
   - Я не знала, что Шапка волшебная, - призналась Дороти. -  А  как  ею
пользоваться?
   - Заклинание написано на подкладке, - объяснила Королева, -  но  если
вы собираетесь позвать Обезьян, нам лучше убежать. Это очень  вредные  и
озорные создания они обожают издеваться над нами как только могут.
   - А нас они не обидят? - встревожилась Дороти.
   - Нет, нет. Они беспрекословно повинуются  тому,  кто  носит  Золотую
Шапку. До свидания! - И с этими словами Королева Мышей убежала, а за ней
и все ее подданные.
   Дороти заглянула внутрь Золотой Шапки и увидела, что на подкладке вы-
шиты какие-то слова. Она поняла, что это и есть волшебные заклинания, и,
внимательно прочитав инструкции, надела Шапку на голову.
   - Эппи-пеппи-как! - произнесла она, встав на левую ногу.
   - Что ты сказала? - переспросил Страшила, который не  знал,  чем  она
занимается.
   - Хилло-холло-хелло! - продолжала девочка, встав на правую ногу.
   - Хелло! - как заправский американец из Канзаса,  отозвался  Железный
Дровосек.
   - Зиззи-зуззи-зук! - крикнула Дороти, встав на обе ноги.
   Заклинание было произнесено полностью, и вскоре все услышали хлопанье
крыльев, смех и болтовню. К ним подлетела огромная стая Обезьян. Предво-
дитель низко поклонился Дороти и спросил:
   - Что прикажешь?
   - Мы хотим попасть в Изумрудный Город, - сказала девочка, -  но  сби-
лись с пути...
   - Мы вас доставим в Изумрудный Город, - сообщил  Предводитель.  И  не
успел он договорить, как две Летучие Обезьяны подхватили Дороти под руки
и поднялись в воздух. Остальные подхватили Железного Дровосека, Страшилу
и Трусливого Льва. Маленькая Обезьянка несла Тотошку, и, хотя песик  изо
всех сил старался укусить ее, у него ничего не получалось.
   Страшила и Железный Дровосек сперва испугались,  помня,  как  жестоко
обошлись с ними тогда Летучие Обезьяны. Но, поняв, что на сей раз ничего
плохого не случится, повеселели и с интересом смотрели на  проносившиеся
далеко внизу леса и поля.
   Дороти несли две самые крупные Обезьяны, в том числе и  Предводитель.
Они переплели свои руки так, что получилось подобие кресла, и  старались
изо всех сил, чтобы ей было удобно лететь.
   - Почему вы подчиняетесь хозяину Золотой Шапки? - спросила девочка.
   - Это долгая история, - усмехнулся Предводитель.  -  Но  поскольку  и
путь наш долог, я могу рассказать, если тебе интересно.
   - Конечно, интересно, - сказала девочка.
   - Когда-то, - начал Предводитель, - мы были свободным народом. Мы жи-
ли в большом лесу, прыгали с дерева на дерево, угощались фруктами и оре-
хами, и не было у нас никаких хозяев. Может  быть,  иногда  мы  начинали
слишком уж шалить. Обезьяны любили дергать за хвосты животных, не  имев-
ших крыльев, гоняться за птицами или бросать орехами в  людей.  Мы  были
веселыми, беззаботными озорниками и жили себе в удовольствие.  Это  было
давно, еще до того, как Оз спустился с небес и стал править  этой  стра-
ной.
   Далеко на севере жила красавица-принцесса, которая к тому же  была  и
волшебницей. Все свои колдовские чары она обращала в помощь людям и  ни-
когда не обижала честных и справедливых. Ее звали Радунга, и жила она  в
прекрасном дворце, построенном из больших рубинов.
   Ее любили все, но, к своему великому огорчению, она  не  могла  найти
человека, которого полюбила бы всем сердцем. Все мужчины уступали  ей  в
уме и красоте. Наконец она встретила юношу, он был хорош собой, силен  и
не по гоцам умен Радунга решила, что, когда он станет старше, она выйдет
за него замуж. Она поселила его у себя во дворце и употребила  все  свое
магическое искусство, чтобы он стал еще умнее, красивее и  мужественнее.
Вскоре Келала - так звали юношу - прослыл самым красивым и самым  мудрым
человеком во всей стране. Радунга была влюблена в него и решила, что по-
ра устроить свадьбу.
   В то время мой дедушка был Королем Летучих Обезьян, живших в лесу не-
далеко от дворца Радунги. Надо сказать, что  старик  всегда  предпочитал
хорошую шутку хорошему обеду. Однажды перед самой свадьбой мой дед летел
со своей стаей вдоль реки и увидел, что по берегу прогуливается  Келала.
На нем был роскошный костюм из розового шелка и фиолетового  бархата,  и
тут мой дед захотел немножко позабавиться. По его приказу Обезьяны схва-
тили Келалу, поднялись с ним в воздух и, когда оказались над рекой, бро-
сили его в воду.
   - Плыви, приятель, - крикнул мой дедушка, - посмотрим, не  испортится
ли твой наряд от воды.
   Келала вынырнул и расхохотался, услышав слова  деда.  После  чего  он
преспокойно поплыл к берегу. Но в этот момент Радунга, как на беду, выш-
ла к реке и очень рассердилась, увидев, что сделали с ее любимым.
   Принцесса была вне себя от гнева. Она сразу поняла, кто  устроил  эту
проделку. Она велела Летучим Обезьянам явиться во  дворец.  Сначала  она
хотела приказать своим людям связать им крылья и бросить их в реку,  как
бросили они ее любимого Келалу. Но мой дедушка очень  просил  не  делать
этого, так как со связанными крыльями они сразу же пошли бы  ко  дну.  К
тому же и Келала замолвил за Обезьян словечко, поэтому  Радунга  сменила
гнев на милость. Однако она поставила условие: Летучие  Обезьяны  должны
выполнить три желания того, кто владеет Золотой  Шапкой.  Золотая  Шапка
была ее свадебным подарком Келале, и говорили, что принцессе  она  обош-
лась в полцарства. Разумеется, мой дедушка и его стая сразу же  согласи-
лись на такое условие. С тех пор мы послушно выполняем три желания того,
кому достается Золотая Шапка, кем бы он ни был.
   - А что стало дальше? - спросила Дороти, которую очень заинтересовала
эта история.
   - Сначала владельцем Золотой Шапки был Келала, - сказал Предводитель.
- Он был первый наш повелитель. Поскольку его невеста не могла  выносить
даже нашего вида, однажды, после свадьбы, он велел нам собраться в  лесу
и приказал не попадаться на глаза его жене. Мы были  рады  повиноваться,
потому что сильно боялись ее.
   Больше никаких приказаний нам выполнять не пришлось, но потом Золотая
Шапка попала в руки Злой Волшебнице Запада. Она  сначала  приказала  нам
помочь ей обратить в рабство Мигунов, а потом  прогнать  войско  Оза  из
Страны Запада. Теперь ты наша хозяйка, и мы исполним три твоих желания.
   Предводитель кончил говорить. Дороти посмотрела вниз и увидела  зеле-
ные сверкающие стены Изумрудного Города. Она была восхищена быстротой, с
которой их доставили туда Обезьяны, но ей было приятно, что  путешествие
окончено. Летучие Обезьяны осторожно приземлились со своими  пассажирами
у  самых  городских  ворот.  Предводитель  низко  поклонился  Дороти,  и
Обезьяны снова взмыли в воздух.
   - Неплохо прокатились, - сказала Дороти.
   - Да, а главное быстро, - согласился Лев. - Хорошо, что ты догадалась
захватить Золотую Шапку.

   15. ВЕЛИКИЙ И ГРОЗНЫЙ

   Четверо путешественников подошли к городским воротам  и  позвонили  в
колокольчик. После того как они позвонили еще и  еще,  ворота  распахну-
лись, и они увидели все того же Стража.
   - Как? Вы вернулись? - удивленно воскликнул он.
   - Разве вы нас не видите? - спросил Страшила.
   - Но мне казалось, что вы отправились к Злой Волшебнице Запада.
   - Мы у нее были, - подтвердил Страшила.
   - И она вас отпустила обратно, - недоумевал Страж.
   - Ей ничего не оставалось сделать, потому что она растаяла, - пояснил
Страшила.
   - Растаяла? Это хорошие новости, - обрадовался Страж. - Кто же расто-
пил ее?
   - Дороти! - торжественно возвестил Лев.
   - Вот это да! - восхитился Страж и низко поклонился девочке.
   Он провел их в небольшой сводчатый зал и снова заставил надеть  очки,
которые вынул из ящика. Затем он запер дужки на  замочки  ключом.  После
этого друзья двинулись по городским улицам к дворцу Когда горожане услы-
шали от Стража, что путешественники уничтожили Злую  Волшебницу  Запада,
они окружили их плотной толпой и проводили до самого дворца.
   Солдат с Зелеными Бакенбардами по-прежнему нес караул у дворцовых во-
рот, но теперь он сразу же впустил победителей, и затем их встретила Зе-
леная Служанка, проводившая каждого из них в  отведенные  покои,  с  тем
чтобы они могли спокойно отдыхать, пока не примет их Оз.
   Солдат тотчас же доложил Озу, что Дороти и ее друзья вернулись, унич-
тожив Злую Волшебницу, но Оз на это никак не отозвался. Все думали,  что
великий Оз тотчас же пожелает с ними увидеться, но не  тут-то  было.  Он
хранил молчание и на следующий день. Прошел третий, четвертый день после
их возвращения в Изумрудный Город, но Оз никак не напоминал  о  себе,  и
друзья очень рассердились, что Оз так обращается с ними. Ведь они выпол-
нили его желание, несмотря на все трудности и опасности. Наконец Страши-
ла не выдержал и велел Зеленой Служанке передать Озу, что,  если  он  не
примет их сию же минуту, они позовут Летучих Обезьян и с их помощью пос-
тараются выяснить, почему Волшебник не держит свои обещания. Когда вели-
кий мудрец узнал об этом, то, похоже, сильно  перепугался.  Он  попросил
передать друзьям, что примет их в тронном зале на следующий день ровно в
четыре минуты десятого утра. Он еще не  забыл  встречи  с  Обезьянами  в
Стране Мигунов и не испытывал ни малейшего желания снова увидеться с ни-
ми.
   Четверо друзей провели бессонную ночь - каждый думал о том,  исполнит
ли Оз его просьбу или нет. Дороти ненадолго задремала, и ей  приснилось,
что она снова в Канзасе и тетя Эм радуется ее возвращению.
   Ровно в девять утра Солдат с Зелеными Бакенбардами пришел за ними,  и
в четыре минуты десятого они все вместе вошли в тронный зал.
   Каждый из них ожидал увидеть Оза в том обличье, в каком тот  уже  од-
нажды предстал перед ними. К их великому удивлению, в зале  было  пусто.
Они стояли у двери, прижавшись друг к другу, потому что  мертвая  тишина
пустой комнаты пугала сильней, чем любое из обличий Великого и Грозного.
   Внезапно они услышали голос, доносившийся  откуда-то  из-под  купола.
Голос сказал:
   - Я Оз, великий и грозный. Зачем вы пришли ко мне?
   Друзья снова обшарили зал взглядом, и, так никого и не увидев, Дороти
спросила:
   - Где вы?
   - Я повсюду, - отвечал голос, - но для простых смертных я невидим.  В
настоящий момент я сижу на своем троне и готов говорить с вами.
   Действительно, голос теперь раздавался откуда-то из-под трона. Друзья
приблизились, выстроились в ряд, и Дороти начала:
   - Мы пришли напомнить о твоих обещаниях, великий Оз.
   - О каких обещаниях?
   - Ты обещал отправить меня домой в Канзас, если не станет  Злой  Вол-
шебницы Запада.
   - А мне ты обещал мозги, - сказал Страшила.
   - А мне сердце, - прибавил Железный Дровосек.
   - А мне храбрости, - промолвил Трусливый Лев.
   - А что, Злая Волшебница Запада действительно погибла? -  осведомился
Оз, и его голос, как показалось Дороти, слегка задрожал.
   - Да, - ответила девочка. - Я окатила ее водой из ведра, и она раста-
яла.
   - Надо же! - удивился голос. - Приятная неожиданность! Ладно,  прихо-
дите ко мне завтра, мне надо подумать.
   - У тебя было достаточно времени для раздумий, - сердито возразил Же-
лезный Дровосек.
   - Больше ждать мы не намерены, - буркнул Страшила.
   - Надо держать свои обещания! - воскликнула Дороти.
   Лев решил напугать мудреца и издал страшный рык, который так  подхва-
тило эхо, что Тотошка в испуге бросился в сторону и  врезался  в  ширму,
стоявшую в углу. Ширма рухнула на пол с жутким грохотом. Тут друзей ждал
новый сюрприз. Там, где она стояла, обнаружился  маленький  и  немолодой
человечек с лысой головой и морщинистым лицом. Железный  Дровосек  занес
топор и бросился к человечку с криком:
   - Кто ты такой?
   - Я Оз, великий и грозный, - сказал человечек дрожащим голосом. -  Не
бейте меня, пожалуйста. Я сделаю все, что ни попросите!
   Друзья растерянно переглянулись.
   - Я думала, Оз - Говорящая Голова, - разочарованно протянула Дороти.
   - А я думал, что Красавица, - проворчал Страшила.
   - А я - что ужасный Зверь, - молвил Дровосек.
   - А я - что Огненный Шар! - рявкнул Лев.
   - Вы ошиблись, - кротко сказал человечек. - Я просто прикидывался.
   - Прикидывались? - изумленно воскликнула Дороти. - Так вы не  великий
мудрец и волшебник?
   - Тише, дитя мое, а то нас подслушают, и тогда я погиб. Я прикидывал-
ся великим мудрецом и волшебником.
   - А на самом деле это не так?
   - Не так, моя милая. Я самый обыкновенный человек.
   - Вы не обыкновенный человек, - обиженно заявил Страшила, - а необык-
новенный обманщик.
   - Вот именно, - подтвердил человечек, потирая руки так, словно  услы-
шанное доставило ему огромное удовольствие. - Я необыкновенный обманщик.
   - Но это же ужасно! - сказал Железный Дровосек. - Значит, мне не  по-
лучить никогда сердце?
   - А мне храбрость? - огорчился Лев.
   - А мне мозги? - проговорил Страшила сквозь слезы, вытирая глаза  ру-
кавом.
   - Дорогие друзья, - обратился к ним Оз. - Прошу вас,  не  думайте  об
этих пустяках. Подумайте лучше обо мне: какая ужасная участь ожидает ме-
ня в случае разоблачения.
   - Неужели никто не знает, какой вы обманщик? - спросила Дороти.
   - Никто, кроме вас четверых. И еще меня, - прибавил Оз. -  Я  морочил
всех так долго, что решил: меня никто и никогда не разоблачит. Зря я во-
обще пустил вас в тронный зал. Я никогда не впускаю сюда моих подданных,
и они убеждены, что страшней и ужасней меня нет ничего.
   - Но я не могу понять, -  недоуменно  произнесла  Дороти,  -  как  вы
предстали предо мной в виде Говорящей Головы?
   - Это один из моих фокусов, - сказал Оз. - Прошу за мной, вы все сей-
час увидите.
   Он прошел к маленькой дверце в конце тронного зала, и все вошли  туда
за ним. Оз указал в угол, где лежала большая голова, сделанная  из  нес-
кольких слоев бумаги, с нарисованным лицом.
   - Я подвешиваю ее к потолку на шнуре, - признался Оз, - а сам стою за
ширмой и дергаю за ниточки, чтобы вращались глаза, а рот открывался.
   - Но как насчет голоса? - осведомилась Дороти.
   - Я чревовещатель, - объяснил человечек, - и могу сделать так,  чтобы
мой голос слышался в том месте, где мне нужно. Вот вам и  казалось,  что
он исходит от Головы. А вон другие  предметы,  которыми  я  пользовался,
чтобы обманывать вас. - Оз показал Страшиле платье и маску, которые  на-
девал, играя роль Красавицы, а Железный Дровосек увидел, что Зверь - это
не что иное, как множество шкур, сшитых вместе.
   Что касается Огненного Шара, фальшивый волшебник тоже подвесил его  к
потолку. На самом деле Шар был сделан из ваты, а  когда  вату  пропитали
маслом, пламя получилось яркимпреярким.
   - Вам должно быть стыдно, что вы  такой  обманщик,  -  сказал  сурово
Страшила.
   - Мне очень, очень стыдно, - грустно уверил его человечек. - Но ниче-
го другого мне не оставалось делать. Присядьте, тут много  кресел,  и  я
расскажу вам мою историю.
   Все уселись, и мудрец-обманщик начал свой рассказ.
   - Родился я в Омахе...
   - Да это же совсем недалеко от Канзаса! - воскликнула Дороти.
   - Это верно, только отсюда далековато, - ответил Оз, печально покачи-
вая головой. - Когда я вырос, то стал чревовещателем.  И  надо  сказать,
учил меня большой мастер. Я могу подражать любому зверю или птице. - Тут
он замяукал так похоже, что Тотошка навострил уши и стал озираться в по-
исках кошки. А Оз тем временем продолжал: - Через какое-то время это мне
надоело, и я стал цирковым воздухоплавателем.
   - А что это такое? - спросила Дороти.
   - Цирковой воздухоплаватель - это человек, который поднимается на ша-
ре по ярмарочным дням, чтобы привлечь толпу зевак и заставить их  купить
билеты в цирк.
   - А! - поняла Дороти. - Знаю!
   - Как-то раз я поднялся на воздушном шаре, но веревки порвались, и  я
не смог спуститься. Шар поднялся выше облаков,  а  потом  его  подхватил
мощный воздушный поток и увлек далеко-далеко. Путешествие длилось день и
ночь, а когда я проснулся утром второго дня, то увидел,  что  шар  летит
над прекрасной незнакомой страной. Вскоре шар стал медленно снижаться  и
наконец приземлился. Я ничуточки не ушибся.  Но  вокруг  меня  собралась
толпа странных людей, которые решили, что раз я спустился  с  небес,  то
должен быть великим чародеем и мудрецом. Разумеется, я не стал их  разу-
верять, потому что они очень боялись меня и были  готовы  беспрекословно
слушаться.
   Для того чтобы развлечь себя и занять этих симпатичных людей делом, я
велел им выстроить город. Они работали охотно и споро. Поскольку  страна
была красивая и зеленая, я решил назвать город Изумрудным. А чтобы  наз-
вание лучше усвоилось, я велел его жителям носить зеленые очки: так  они
все видели в зеленом свете.
   - А разве тут не все зеленое? - удивилась Дороти.
   - Нет, здесь все как в любом другом городе, - ответил Оз, -  но  если
носить зеленые очки, тогда, конечно, все покажется  зеленым.  Изумрудный
Город построили много лет назад - я прилетел сюда совсем молодым челове-
ком, а теперь я уже старик. Но мои подданные носят зеленые очки так дав-
но, что большинство из них и впрямь считает, что город - изумрудный. Го-
род, между прочим, красив - в нем хватает и драгоценных камней, и благо-
родных металлов, и других украшений. Не город, а загляденье!
   Я всегда хорошо обращался с моими подданными, и они любят меня, но  с
тех пор как был построен этот дворец, я заперся в нем и  никогда  никого
не принимаю.
   Больше всего я боялся Волшебниц, которые, в отличие  от  меня,  умели
творить чудеса. Их было четыре, и у каждой имелись свои  владения.  Одна
правила Страной Востока, другая - Запада, третья - Юга и четвертая - Се-
вера. К счастью, на Юге и на Севере поселились Добрые  Волшебницы,  и  я
знал, что от них не придется ждать неприятностей, но Волшебницы Запада и
Востока были на редкость злыми и коварными, и, если бы  они  не  считали
меня более могущественным чародеем, чем они сами, мне  бы  давно  пришел
конец. В течение многих лет я жил в великом страхе, и потому  вы  можете
себе представить мою радость, когда я узнал, что домик  Дороти  раздавил
Злую Волшебницу Востока. Когда Дороти пришла ко мне, я был готов  наобе-
щать с три короба, лишь бы она расправилась и с другой колдуньей. Но те-
перь, когда это случилось, я должен со стыдом признаться,  что  не  могу
выполнить своих обещаний.
   - По-моему, вы очень плохой человек, - сказала Дороти.
   - Нет, моя милая. Я очень хороший человек, но очень плохой волшебник,
уж это точно.
   - Значит, вы не дадите мне мозгов? - спросил Страшила.
   - Зачем они вам? Вы каждый день узнаете что-то новое. Мозги есть и  у
младенца, но разве он умен? Главное - это жизненный  опыт,  он  приносит
настоящую мудрость, и чем дольше мы живем, тем умнее становимся.
   - Все это, наверное, так, - вздохнул Страшила, - но, если я не доста-
ну мозгов, я буду очень-очень несчастен.
   Лжеволшебник пристально посмотрел на него.
   - Ну что ж, - вздохнул он, - из меня, конечно, неважный маг  и  чаро-
дей, но, если вы придете ко мне завтра утром, я набью вашу голову мозга-
ми. Правда, я не смогу научить вас ими пользоваться, тут уж вам придется
действовать самому.
   - Спасибо, спасибо! - радостно закричал Страшила. - Были бы мозги,  а
уж пользоваться ими я научусь, не беспокойтесь!
   - А как насчет моей храбрости? - обеспокоенно спросил Лев.
   - У вас ее хоть отбавляй, я в этом не сомневаюсь ни минуты, -  сказал
Оз. - Нужна лишь уверенность в себе. Все живые существа испытывают страх
в минуту опасности. Храбрость - это умение побеждать свой страх, а такое
умение у вас есть.
   - Так-то оно так, - проговорил Лев, - но я буду очень несчастен, если
не получу от вас такую храбрость, которая убьет страх.
   - Ладно, завтра будет вам такая храбрость, - ответил Оз.
   - А как насчет моего сердца? - робко осведомился Железный Дровосек.
   - Не знаю, не знаю, - произнес Оз. - Помоему, вы напрасно так  хотите
сердце. Если бы вы знали, как страдает от этого большинство  людей!  По-
верьте мне, вам очень повезло, что у вас нет сердца.
   - Это еще бабушка надвое сказала, -  возразил  Железный  Дровосек.  -
Лично я готов сносить любые несчастья, лишь бы у меня было сердце.
   - Хорошо, - кротко согласился Оз. - Будет  у  вас  сердце.  Приходите
завтра с утра. Я так долго играю роль волшебника, что готов поиграть еще
немножко.
   - А я? - подала голос Дороти. - Как мне попасть домой в Канзас?
   - Тут нужно как следует пораскинуть мозгами, -  ответил  старичок.  -
Дай мне, милая, дватри дня на размышление, и я попробую  придумать,  как
переправить тебя через пустыню. А пока вы мои гости, и мой дворец к  ва-
шим услугам. Все ваши желания будут тотчас же исполнены. Взамен  у  меня
одна маленькая просьба - держите в тайне, что я не волшебник,  а  обман-
щик.
   Друзья обещали не разглашать этот ужасный секрет, после  чего  разош-
лись по своим комнатам в хорошем настроении. Даже Дороти надеялась,  что
великий и ужасный Обманщик, как она теперь называла Оза, придумает  спо-
соб вернуть ее домой, а если это случится, она была готова простить  ему
все на свете.

   16. МАГИЧЕСКОЕ ИСКУССТВО ВЕЛИКОГО ОБМАНЩИКА

   Наутро Страшила сказал друзьям:
   - Поздравьте меня. Я иду к Озу получать мозги. Наконец-то я стану как
все люди!
   - Ты мне нравился и таким, - призналась Дороти.
   - Ты добрая девочка. Но что ты скажешь, когда  услышишь  великолепные
идеи, рожденные моими новыми мозгами?
   Страшила весело попрощался с товарищами и, приплясывая от нетерпения,
отправился в тронный зал. Он постучал в дверь, и Оз крикнул:
   - Входите.
   Когда Страшила вошел, то увидел, что старичок сидит у окна, погрузив-
шись в раздумья.
   - Я пришел за мозгами, - неуверенно напомнил Страшила.
   - А, присаживайтесь, пожалуйста, - пригласил Оз. - Прошу  меня  изви-
нить, но мне придется снять с вас голову, чтобы как  следует  набить  ее
мозгами.
   - Давайте, давайте, - сказал Страшила. - Я не имею ничего против, ра-
ди мозгов я готов немножко пожить и вовсе без головы.
   Оз снял со Страшилы голову и высыпал из нее солому. Затем он прошел в
заднюю комнату, откуда вернулся с меркой отрубей и с огромным  количест-
вом булавок и иголок. Как следует перемешав  все  это,  он  набил  новой
смесью голову Страшилы и еще добавил соломы, чтобы мозги были  там,  где
им положено. Потом он поставил голову на место.
   - Вы будете не только умным, но и остроумным человеком, - пообещал он
Страшиле, - потому что голова у вас набита острыми предметами.
   Страшила от души поблагодарил Оза за исполнение его главной мечты и в
отличном настроении, гордый собой и своими новыми  мозгами,  вернулся  к
друзьям.
   Дороти с любопытством уставилась на него. Голова  у  Страшилы  сильно
раздулась от избытка мозгов.
   - Как ты себя чувствуешь? - спросила девочка.
   - У меня сейчас приступ мудрости, - ответил он. -  Когда  я  немножко
привыкну к новым мозгам, мудрее меня не будет никого во всей Стране Оз.
   - А что это за булавки и иголки торчат у тебя из головы? -  поинтере-
совался Железный Дровосек.
   - Это доказательство его остроумия, - объяснил Лев.
   - Теперь я пойду к Озу за сердцем, - с надеждой сказал Дровосек.
   Он подошел к дверям тронного зала и постучал.
   - Входите, - крикнул Оз, и Железный Дровосек вошел со словами:
   - Я пришел за моим сердцем.
   - Отлично, - произнес человечек. - Но мне придется проделать в  вашей
груди отверстие, чтобы вставить сердце. Надеюсь,  эта  операция  вам  не
повредит.
   - Нет, нет, - уверил его Дровосек. - Я ничего не почувствую.
   Тогда Оз взял инструменты и проделал в левой  части  груди  Дровосека
небольшое квадратное отверстие. Затем он извлек из ящика красивое сердце
из алого шелка, набитое опилками.
   - Правда, прелесть? - спросил он.
   - О, да! - искренне ответил Дровосек. - Но доброе ли это сердце?
   - Добрее не бывает, - сказал Оз, вставил сердце в грудь  Дровосеку  и
заделал дыру. - Теперь у вас сердце, - заметил он, - которым мог бы гор-
диться любой человек. Извините, что украсил вашу грудь такой  заплаткой,
но другого способа вставить сердце у меня нет.
   - Заплатка - это не страшно! - воскликнул обрадованный Дровосек. - Вы
очень добрый человек, и я никогда не забуду того, что вы для меня сдела-
ли.
   - Не стоит благодарности, - скромно отвечал Оз.
   Дровосек вернулся к друзьям, и они сердечно поздравили его.
   Наступила очередь Трусливого Льва. Он подошел к дверям тронного  зала
и постучал.
   - Входите, - отозвался Оз.
   - Я за храбростью, - напомнил Лев входя.
   - Отлично, - сказал человечек. - Сейчас вы ее получите.
   Оз подошел к буфету и, встав на цыпочки, достал с верхней полки зеле-
ную квадратную бутылку, содержимое которой вылил в красивое резное золо-
тисто-зеленое блюдо. Он поставил блюдо перед  Трусливым  Львом,  который
подозрительно обнюхал его.
   - Пейте! - распорядился Оз.
   - Что это? - недоверчиво спросил Лев.
   - Храбрость. Вернее, это станет храбростью, когда вы примете снадобье
внутрь. Храбрость ведь наше внутреннее свойство. Советую вам  выпить  не
мешкая.
   Лев не заставил себя просить вторично. Он тут же  вылакал  содержимое
блюда.
   - Ну, как вы себя чувствуете? - осведомился Оз.
   - Я полон храбрости, - ответил Лев и весело помчался к друзьям  поде-
литься своей радостью.
   Оставшись один, Оз хитро улыбнулся, радуясь, как удачно он  вышел  из
трудного положения, дав Страшиле, Железному Дровосеку и Трусливому  Льву
именно то, что они так хотели получить.
   "Ну как после этого не быть обманщиком, - размышлял он, -  ведь  меня
буквально силком заставляют делать то, что, как известно, сделать невоз-
можно! Что и говорить, мне было легко исполнить желания Страшилы, Дрово-
сека и Льва, потому что они вообразили, что я всемогущ. Но чтобы  отпра-
вить Дороти в Канзас, одного воображения маловато. А как это сделать,  я
не знаю!"

   17. ВОЗДУШНЫЙ ШАР

   Три дня Дороти не получала от Оза никаких известий.  Это  были  очень
грустные дни для девочки, хотя ее друзья радовалсь вовсю. Страшила гово-
рил, что в его голове шевелятся удивительные мысли, но поделиться ими он
не может, так как уверен, что никто, кроме него, не в состоянии  их  по-
нять. Железный Дровосек рассказывал, что, когда он бродит по дворцу, его
сердце гулко бьется в груди и он уже успел почувствовать, что  оно  куда
более доброе и любящее, чем то, что было у него раньше, когда он был че-
ловеком из плоти и крови. Лев заявил, что он не боится никого на земле и
с удовольствием вступил бы в бой с армией людей  или  десятком  свирепых
Калидасов.
   Таким образом, радовались все, кроме  Дороти,  которой  сильней,  чем
прежде, хотелось домой в Канзас.
   На четвертый день, к ее великой радости, Оз согласился ее принять, и,
когда она переступила порог тронного зала, Оз сказал:
   - Присядь, пожалуйста, дитя мое. Кажется, я придумал, как  тебе  выб-
раться отсюда.
   - И вернуться домой в Канзас? - с надеждой спросила она.
   - Ну, насчет Канзаса я не могу ничего обещать, -  пробормотал  Оз,  -
потому что не знаю, в какой он стороне. Но главное - пересечь  Гибельную
Пустыню, а там уж нетрудно будет попасть и в Канзас.
   - Как же мне пересечь пустыню?
   - Сейчас я все расскажу, - отозвался человечек. - Дело в том,  что  в
эту страну меня занесло на воздушном шаре.  Твой  домик  забросило  сюда
ураганом Поэтому, похоже, и выбраться отсюда можно  только  по  воздуху.
Мне не под силу взять и сделать ураган, но я  хорошенько  поразмыслил  и
думаю, что воздушный шар я сделать могу.
   - Как? - спросила Дороти.
   - Воздушный шар, - пояснил Оз, - делается из шелка и наполняется лег-
ким водородом. У меня во дворце шелка видимо-невидимо, поэтому сшить шар
не составит труда. Но здесь нигде не найти водорода, а без него  шар  не
взлетит.
   - Но если шар не взлетит, - заметила Дороти, - то какой  же  от  него
толк?
   - Верно, - согласился Оз. - Но есть и другой способ заставить его ле-
тать - наполнить горячим воздухом. Конечно,  водород  гораздо  надежнее.
Ведь если горячий воздух остынет, шар упадет в пустыне, и тогда нам  ко-
нец.
   - Нам? - воскликнула девочка. - Вы полетите вместе со мной?
   - Ну конечно, - сказал Оз. - Мне надоело быть обманщиком. Если я вый-
ду из дворца, горожане живо обнаружат, что я никакой не волшебник  и  не
мудрец. А тогда они страшно рассердятся на меня за то, что я  так  долго
водил их за нос. Поэтому мне приходится жить взаперти, а это очень  уто-
мительно. Лучше я вернусь с тобой в Канзас и снова поступлю  работать  в
цирк.
   - Я с удовольствием полечу вместе с вами, - обрадовалась Дороти.
   - Благодарю тебя, - отозвался Оз. - Ну а если ты  готова  помочь  мне
сделать шар, мы можем приниматься за работу хоть сейчас.
   Дороти взяла нитку и иголку и стала сшивать куски шелка, которые  на-
резал Оз. Сначала Оз приготовил кусок светло-зеленого шелка, потом кусок
темно-зеленого шелка и наконец кусок изумрудного  шелка.  Ему  хотелось,
чтобы шар состоял из всех оттенков зеленого. На  шитье  ушло  целых  три
дня, но наконец работа была закончена, и получился огромный мешок - мет-
ров шесть длиной.
   Оз смазал изнанку тонким слоем клея, чтобы шелк не пропускал  воздух,
после чего объявил, что шар готов.
   - Только надо сделать еще корзину, где мы будем находиться, - добавил
он и послал Солдата с Зелеными  Бакенбардами  за  большой  корзиной  для
белья, которую привязал веревками к нижней части шара.
   Когда все было готово, Оз объявил жителям Изумрудного Города, что со-
бирается в гости к старшему брату, живущему за облаками. Новость  быстро
распространилась по городу,  и  собралась  огромная  толпа,  чтобы  при-
сутствовать при этом удивительном событии.
   По приказу Волшебника воздушный шар поставили на площади перед  двор-
цом. Железный Дровосек нарубил много дров и теперь устроил из них огром-
ный костер. Нагретый воздух поступал прямо в шар, отчего тот стал разбу-
хать и наконец раздулся до предела. Шар так и рвался в небеса, и все уже
было готово к отбытию.
   Оз забрался в корзину и громко объявил собравшимся:
   - Я отправляюсь в гости. В мое отсутствие вами будет править  Страши-
ла. Слушайтесь его, как вы слушались меня.
   К этому времени воздушный шар до отказа натянул  канат,  которым  был
привязан к земле. Горячий воздух гораздо легче холодного, и он тащил шар
вверх.
   - Быстро, Дороти! - окликнул ее Оз. - Торопись, а то шар сейчас взле-
тит.
   - Я не могу нигде найти Тотошку! - в отчаянии крикнула девочка, кото-
рая не хотела улетать без своего маленького песика. Как  назло,  Тотошка
погнался за кошкой и затерялся в толпе. Наконец  Дороти  разыскала  его,
подхватила на руки и побежала к шару.
   До шара оставалось лишь несколько шагов, и Оз уже протянул руки, что-
бы помочь ей взобраться в корзину, но в этот момент канат с треском лоп-
нул и шар стал медленно подниматься - ввысь без нее.
   - Вернитесь! - звала девочка. - Я тоже хочу лететь!
   - Не могу! - кричал с шара Оз. - Прощай, Дороти! Прощайте все!
   - Прощайте! - кричали собравшиеся, пристально глядя, как шар поднима-
ется все выше и выше.
   Больше они не видали Оза, Волшебника Изумрудного Города, который, на-
верное, благополучно долетел до Омахи. Горожане вспоминали его с любовью
и говорили:
   - Оз всегда был нашим другом. Он построил для нас прекрасный Изумруд-
ный Город, а когда решил нас покинуть, оставил правителем Мудрого  Стра-
шилу.

   18. ПУТЕШЕСТВИЕ НА ЮГ

   Дороти горько оплакивала крушение надежды вернуться домой, в  Канзас,
но потом, когда еще раз все обдумала, то решила, что, может быть, и  хо-
рошо, что она не отправилась в опасное путешествие на воздушном шаре. Но
ей было жаль расставаться с Озом и ее друзьям тоже.
   Железный Дровосек зашел к ней и сказал:
   - Я проявил бы неблагодарность, если бы равнодушно отнесся к  разлуке
с человеком, который даровал мне такое прекрасное  сердце.  Мне  хочется
немного поплакать, но кто-то должен вытирать мне слезы, чтобы я не  зар-
жавел. Ты мне не поможешь?
   - С удовольствием, - ответила Дороти и взяла полотенце.
   Железный Дровосек зарыдал в три ручья, а  Дороти  заботливо  вытирала
слезы. Отплакавшись, он поблагодарил ее и тщательно смазал себя  из  се-
ребряной масленки - на всякий случай.
   Теперь Изумрудным Городом правил Страшила, и, хотя он не был ни  вол-
шебником, ни мудрецом, горожане очень им гордились.
   "Нет другого города на земле, - говорили они, - где правителем был бы
набитый соломой и огрубями человек".
   И они, разумеется, были абсолютно правы.
   На следующее утро после отлета Оза друзья встретились в тронном зале,
чтобы обсудить дела. Страшила восседал на мраморном троне,  а  остальные
почтительно стояли рядом.
   - Не так уж нам и не повезло, - изрек новый  правитель.  -  Дворец  и
Изумрудный Город принадлежат нам, и мы можем делать все, что нам  забла-
горассудится. Когда я вспоминаю, что еще совсем недавно торчал в поле на
шесте и отпугивал ворон от кукурузы, а теперь правлю прекрасным городом,
то радуюсь своей судьбе.
   - Я тоже доволен судьбой, - сказал Железный Дровосек. - Я получил то,
что хотел, - новое сердце.
   - Мне тоже грех жаловаться. Ведь в храбрости я не уступлю  ни  одному
из зверей, - скромно заметил Лев.
   - Если бы Дороти согласилась остаться в Изумрудном Городе, -  заметил
Страшила, - мы зажили бы очень счастливо.
   - Но я не хочу здесь оставаться, - возразила Дороти. - Я хочу домой в
Канзас, к дяде Генри и тете Эм.
   - Что же делать? - спросил Железный Дровосек.
   Страшила задумался, и думал он так усердно, что из головы полезли бу-
лавки и иголки. Наконец он сказал:
   - Почему бы не позвать Летучих Обезьян и не  попросить  их  перенести
Дороти через пустыню?
   - Мне это не приходило в голову! - воскликнула девочка. - Сейчас сбе-
гаю за Золотой Шапкой.
   Она вскоре вернулась в тронный зал  с  Шапкой,  произнесла  волшебные
слова, и тотчас же в  открытые  окна  одна  за  другой  влетели  Летучие
Обезьяны и окружили ее.
   Предводитель поклонился девочке.
   - Ты вызываешь нас во второй раз. Чего ты хочешь?
   - Я хочу, чтобы вы перенесли меня в Канзас, - попросила Дороти.
   Но Предводитель Летучих Обезьян покачал головой:
   - Это невозможно. Мы живем в этой стране и не можем покидать ее  пре-
делы. В Канзасе не было еще ни одной Летучей Обезьяны и, я думаю, никог-
да не будет, потому что там им не место. Мы рады сделать все, что ты по-
желаешь, но не имеем права перелетать через пустыню. До свидания!
   Предводитель еще раз поклонился, расправил крылья и вылетел в окно, а
за ним вся его стая.
   Дороти была готова расплакаться от досады.
   - Я зря истратила второе желание, - пожаловалась она. -  Обезьяны  не
смогли мне помочь!
   - Это очень обидно, - согласился добросердечный Железный Дровосек.
   Страшила снова задумался, и его голова так раздулась, что Дороти  ис-
пугалась, как бы она не лопнула.
   - Надо позвать Солдата с Зелеными Бакенбардами, - наконец решил он, -
и спросить у него совета.
   Послали за Солдатом. Вскоре он робко вошел в тронный зал и остановил-
ся, неловко переминаясь с ноги на ногу. До этого он никогда здесь не бы-
вал.
   - Эта маленькая девочка, - сказал Солдату Страшила, - хочет  пересечь
Гибельную Пустыню. Как это сделать?
   - Не знаю, - ответил Солдат. - Никто из жителей этой  страны  никогда
не пересекал пустыню, кроме великого Оза.
   - Неужели никто не может мне помочь? - встревожилась Дороти.
   - Разве что Глинда, - последовал ответ.
   - Кто такая Глинда? - спросил Страшила.
   - Волшебница Юга. Это самая могущественная из всех волшебниц, и  пра-
вит она Страной Кводлингов. Кроме того, ее замок расположен недалеко  от
края пустыни. Возможно, она знает способ пересечь ее.
   - Значит, Глинда, добрая волшебница? - переспросила девочка.
   - Кводлинги утверждают, что добрая, - сказал Солдат. - И еще  я  слы-
шал, что это очень красивая женщина, она знает секрет вечной молодости.
   - Как попасть в ее замок? - полюбопытствовала Дороти.
   - Дорога к нему идет прямо на юг, - отвечал Солдат,  -  но,  говорят,
путников там подстерегает немало опасностей. В лесах водятся хищные зве-
ри, и еще дорога проходит через места, где живут очень сгранные  сущест-
ва, которые не любят пропускать через свои земли чужестранцев. Именно по
этой причине Кводлинги никогда не появляются в Изумрудном Городе.
   После того как Солдат ушел, Страшила сказал:
   - Судя по всему, Дороти придется совершить путешествие на юг к Глинде
и попросить помочь ей, хотя дорога туда, как сказал Солдат, полна  опас-
ностей. Ведь если Дороти останется в Изумрудном Городе, она  никогда  не
вернется в Канзас.
   - Ты, судя по всему, долго думал, чтобы придумать такую умную вещь, -
предположил Дровосек.
   - Конечно, - подтвердил Страшила.
   - Я отправлюсь с Дороти, - заявил Лев. -  Мне  уже  немножко  надоело
жить в городе и хочется обратно в лес, на природу. Я ведь лесной  зверь.
Кроме того, надо, чтобы кто-то охранял ее в пути.
   - Правильно, - согласился Железный Дровосек. - Мой топор может  очень
пригодиться. Я тоже отправлюсь на юг.
   - Когда выступаем? - спросил Страшила.
   - А ты тоже идешь с нами? - удивились все.
   - А как же иначе? Если б не Дороти, у меня не  было  бы  мозгов.  Она
сняла меня с шеста на кукурузном поле и взяла с собой в  Изумрудный  Го-
род. Я ей очень обязан и потому буду всегда сопровождать ее повсюду, по-
ка она не отправится к себе домой в Канзас.
   - Спасибо! - растроганно воскликнула Дороти. - Вы такие хорошие! Но я
бы хотела отправиться в дорогу как можно скорее.
   - Мы отправимся завтра, - решил Страшила.  -  Давайте  поторопимся  с
приготовлениями. Путешествие будет долгим.

   19. ВОЮЮЩИЕ ДЕРЕВЬЯ

   На следующее утро Дороти расцеловалась с Зеленой Служанкой и  обменя-
лась рукопожатиями с Солдатом с Зелеными Бакенбардами, который  проводил
их до городских ворот. Когда Страж Городских Ворот увидел друзей  и  уз-
нал, что они снова затеяли путешествие, он сильно удивился, так  как  не
мог взять в толк, зачем  самим  напрашиваться  на  неприятности.  Но  он
отомкнул ключом замочки на очках, сложил их в зеленый ящик, а взамен вы-
дал путешественникам немало напутствий и добрых пожеланий.
   - Теперь вы наш повелитель, - заметил он Страшиле, - так что  возвра-
щайтесь поскорей.
   - Вернусь, как только смогу, - пообещал Страшила. - Но сначала я дол-
жен помочь Дороти вернуться к себе домой в Канзас.
   На прощание Дороти сказала добродушному Стражу:
   - Меня замечательно принимали в вашем прекрасном городе, и  все  были
очень ко мне добры. Я просто не могу выразить, до чего я вам всем благо-
дарна.
   - И не пытайся, моя милая, - сказал Страж. - Мы были бы рады, если бы
ты осталась с нами насовсем, но раз тебе хочется в  Канзас,  желаю  тебе
поскорее попасть туда. - С этими словами он распахнул внешние ворота,  и
друзья оказались за городскими стенами.
   Путники зашагали на юг, и солнце светило им в лицо. Они были в отлич-
ном настроении и много смеялись. Дороти мечтала, как вернется  домой,  а
Страшила и Дровосек были готовы на все, чтобы ее мечта сбылась. Что  ка-
сается Льва, то он с наслаждением вдыхал чистый воздух  и  весело  махал
хвостом. Тотошка с радостным лаем носился вокруг, гоняясь за бабочками и
мотыльками.
   - Городская жизнь не по мне, - рассуждал Лев на ходу. - С тех пор как
я ушел из леса, я сильно похудел, да к тому же мне не терпится  показать
другим зверям, какой я стал храбрый.
   Друзья обернулись, чтобы бросить прощальный взгляд на Изумрудный  Го-
род. Отсюда они видели только верхушки домов за зелеными стенами, а так-
же купол и шпиль дворца Оза.
   - В конце концов, Оз не такой уж плохой волшебник, - заметил Железный
Дровосек, не без удовольствия ощущая, как бьется у него  в  груди  новое
сердце.
   - Он смог дать мне мозги - и притом очень даже хорошие мозги, - подт-
вердил Страшила.
   - Если бы Оз принял порцию храбрости, что дал мне, он стал бы храбре-
цом, - прибавил Лев.
   Дороти промолчала. Оз не сдержал данное ей обещание, но  он  старался
изо всех сил, и потому она на него не сердилась. Он и в самом деле,  на-
верное, был неплохой человек, даже если и оказался никудышным  волшебни-
ком.
   В первый день путешественники шли по зеленым лугам, пестревшим яркими
цветами. Поля эти окружали Изумрудный Город со всех сторон. Друзья зано-
чевали на траве под открытым небом, усыпанном крупными звездами, и очень
хорошо отдохнули.
   Утром они снова пустились в путь и пришли в густой  лес.  Обойти  его
было нельзя - он тянулся и вправо и влево, насколько хватало взгляда, но
и потому друзья не хотели отклоняться от взятого направления,  чтобы  не
потеряться, стали искать, где бы удобнее было войти в лес.
   Страшила, который шел впереди, увидел большое дерево с такими  раски-
дистыми ветвями, что под ними можно было удобно пройти. Но когда он  по-
дошел к дереву, ветви опустились, оплели его, и не успел он  опомниться,
как неведомая сила оторвала его от земли и швырнула назад, к друзьям.
   Страшила не ушибся, но сильно удивился.
   - Вон там еще просвет между деревьями! - сказал Лев.
   - Давайте я опять рискну, - предложил Страшила. - Мне ведь не  больно
падать. - С этими словами он подошел туда, куда показывал Лев, но  снова
ветви сплелись вокруг него и отбросили назад.
   - Ничего себе лес! - воскликнула Дороти. - Что же нам делать?
   - Деревья, похоже, решили объявить нам войну, - догадался Лев, -  они
хотят заставить нас отступить.
   - Придется мне немножко поработать, - сказал Железный Дровосек,  и  с
топором на плече решительно зашагал к дереву, что так грубо обошлось  со
Страшилой.
   Когда к нему потянулась большая ветка, Дровосек ударил по ней топором
с такой силой, что разрубил ее пополам. Дерево закачало ветвями,  словно
от боли, но не помешало Дровосеку войти в лес.
   - За мной! - крикнул он друзьям. - И побыстрей! Путешественники бегом
кинулись к дереву и прошли под его ветвями без помех. Только Тотошку ух-
ватила маленькая ветка и стала трясти его так, что он завыл. Но  тут  на
помощь песику подоспел Дровосек и, отрубив ветку, освободил Тотошку.
   Прочие деревья в лесу вели себя  смирно  и  никому  не  мешали  идти.
Друзья решили, что только деревья по  краям  ведут  себя  так  необычно,
словно полицейские, не пускающие людей куда не положено.
   Путешественники без приключений прошли через весь лее. Но тут,  к  их
великому удивлению, они натолкнулись на высокую-превысокую  стену,  сде-
ланную, по всей видимости, из белого китайского фарфора. Стена была выше
самого высокого из путников, и поверхность ее была гладкая, как у фарфо-
рового блюда.
   - Что же теперь делать? - спросила Дороти.
   - Я сколочу лестницу, - сказал Железный Дровоисек. - Нам  надо  пере-
лезть через стену.

   20. В ФАРФОРОВОЙ СТРАНЕ

   Пока Дровосек мастерил лестницу, Дороти прилегла  и  заснула,  потому
что успела устать от долгого пути. Лев тоже свернулся клубочком и задре-
мал, а Тотошка устроился рядом с ним.
   Страшила глядя, как работает Железный Дровосек задумчиво произнес:
   - Никак не могу сообразить, почему здесь стоит эта стена,  во-первых,
и из чего она сделана, во-вторых.
   - Дай отдохнуть своим мозгам и не волнуйся, - Оказал в  ответ  Дрово-
сек. - Я сделаю лестницу, мы перелезем на ту сторону, и все тебе  станет
ясно.
   Векторе лестница была готова. Вид у нее был довольно  неказистый,  но
Дровосек не сомневался, что она выдержит любого из них. Страшила  разбу-
дил Дороти, Льва и Тотошку и объявил, что лестница  в  их  распоряжении.
Первым полез Страшила, но он был таким неуклюжим,  что  Дороти  пришлось
лезть вслед за ним и поддерживать, чтобы он не свалился. Когда  Страшила
взобрался достаточно высоко, чтобы видеть, что там, на той  стороне,  он
только воскликнул:
   - Вот это да!
   - Лезь дальше! - крикнула сзади Дороти.
   Страшила стал карабкаться дальше и, взобравшись на стену, сел на ней.
В это время над стеной показалась голова Дороти, и она тоже, как и Стра-
шила, воскликнула:
   - Вот это да!
   Показался Тотошка, посмотрел и стал лаять, но  Дороти  приказала  ему
замолчать.
   Затем полезли Лев и Железный Дровосек, и  каждый  из  них,  достигнув
края стены, произносил те же слова: "Вот это да!"
   Наконец все уселись рядышком на стене и уставились на открывшуюся  им
удивительную картину. Перед ними расстилалась плоская и  белая  равнина,
ни дать ни взять дно гигантской фарфоровой тарелки. То здесь то там сто-
яли дома из чистого фарфора, раскрашенного в яркие  цвета.  Домики  были
маленькие - самый большой из них был по пояс Дороти. Возле домов  распо-
лагались фарфоровые амбарчики, а вокруг них - фарфоровые заборчики. Ста-
да фарфоровых овец и коров мирно паслись на фарфоровых лужайках. Лошади,
куры и свиньи тоже были фарфоровыми.
   Но самыми странными  существами  в  этой  странной  стране  оказались
все-таки люди. Друзья разглядывали пастушек и доярок; принцесс в роскош-
ных нарядах; пастухов в полосатых штанах до колен - полосы были  розовы-
ми, желтыми и голубыми - и в башмаках с золотыми пряжками; королей в ат-
ласных камзолах и горностаевых мантиях, с золотыми коронами,  усыпанными
драгоценными камнями; смешных клоунов с румянцем во всю щеку и в высоких
остроконечных колпаках. И люди, и их одежда были, разумеется, из  фарфо-
ра. Жители Фарфоровой Страны были очень маленькими - по колено Дороги.
   Сначала никто не обращал на путников  никакою  внимания.  Только  ма-
ленькая фиолетовая собачка с большой головой подбежала к стене,  полаяла
тоненьким голоском и убежала.
   - Как же нам слезть со стены? - растерянно спросила Дороти.
   Лестница, сколоченная Железным Дровосеком, оказалась  гакой  тяжелой,
что втащить ее за собой не удалось. Тогда Страшила прыгнул первым, а ос-
тальные попадали на него, чтобы не ушибиться  о  твердую  белую  поверх-
ность. Конечно, они старались не угодить ему на голову, памятуя об игол-
ках и булавках. Когда все благополучно приземлились, они подняли Страши-
лу, чье туловище сильно расплющилось, взбили его, как подушку,  и  снова
привели в нормальное положение.
   - Надо пройти через эту загадочную страну, - сказала Дороти, - не бу-
дем отклоняться от нашего направления.
   Они двинулись по Фарфоровой Стране, и первое, что попалось им на гла-
за, - это фарфоровая доярка, доившая фарфоровую корову. Когда они  приб-
лизились, корова вдруг лягнула ногой и опрокинула табуреточку,  ведро  и
доярку, и они с грохотом повалились на фарфоровый пол.
   Дороти с ужасом заметила, что у коровы отломилась нога, ведро превра-
тилось в черепки, а у бедной доярки на левом локте появилась трещина.
   - Смогрите, что вы наделали! - сердито крикнула им девушка. - Моя ко-
рова сломала себе ногу, и теперь мне надо вести бедняжку  в  мастерскую,
чтобы там ее починили. Зачем вы расхаживаете тут и пугаете коров?
   - Извините, - смутилась Дороти. - Не сердитесь на нас, пожалуйста.
   Но фарфоровая девушка была так недовольна, что даже и не подумала от-
ветить. Она, надувшись, подобрала ногу и увела корову, неловко  ковыляв-
шую на оставшихся трех ногах. Девушка шла и  то  и  дело  оборачивалась,
бросая через плечо негодующие взгляды, прижимая к боку поврежденный  ло-
коть.
   Этот случай очень расстроил Дороти. Дровосек тоже огорчился.
   - Нам надо быть здесь очень внимательными, - сказал он, - а то мы пе-
реколотим весь этот симпатичный фарфоровый народец.
   Чуть дальше им встретилась изящно наряженная принцесса, которая, уви-
дев путников, остановилась как вкопанная. Затем она попыталась  спастись
бегством. Дороти хотела рассмотреть ее получше и потому побежала  вслед,
но фарфоровое создание закричало что есть мочи:
   - Не надо! Не надо!
   В голосе ее был такой испуг, что Дороти остановилась и спросила:
   - Почему вы так меня испугались?
   Принцесса, пробежав еще немножко, остановилась на безопасном расстоя-
нии и перевела дух.
   - Потому что на бегу я могу поскользнуться, упасть и разбиться.
   - Но разве вас нельзя починить?
   - Можно, конечно, но после починки я уже не буду такой хорошенькой, -
пояснила принцесса.
   - Пожалуй, вы правы, - согласилась Дороти.
   - Вон идет мистер Джокер, один из наших клоунов, - сказала принцесса.
- О, его хлебом не корми, а дай постоять на голове. Он падал и разбивал-
ся так часто, что, наверное, состоит из тысячи склеенных между собой ку-
сочков. Хорошеньким его никак не назовешь. Можете посмотреть и убедиться
сами.
   Действительно, к ним приближался  веселый  маленький  клоун  в  ярком
красно-желто-зеленом наряде. Дороти заметила, что он весь покрыт  трещи-
нами. Это означало, что его много раз чинили и склеивали.
   Клоун надул щеки, сунул руки в карманы и, покивав головой  в  сторону
Дороти, произнес озорным голосом:
   Дорогая девица!
   Почему ваши лица
   На меня смотрят так,
   Словно вас ест червяк?
   - Замолчите сейчас же! - строго приказала принцесса. -  Разве  вы  не
видите, что это чужестранцы и к ним надо относиться с уважением.
   - В знак уважения начнем представление! - вскричал клоун и тотчас  же
встал на голову.
   - Не обижайтесь на мистера Джокера, - обратилась к путникам  принцес-
са, - из-за всех этих починок у него неважно с головой. Порой  он  ведет
себя очень глупо.
   - Я не обижаюсь на него, - ответила Дороти. - Но вы такая красивая  и
так мне нравитесь, что я бы с удовольствием взяла вас с собой в Канзас и
поставила на полку над очагом в доме дяди Генри и тети Эм. Вы не соглас-
ны? Я бы положила вас в корзинку.
   - Это меня весьма огорчило бы, -  призналась  принцесса.  -  В  нашей
стране мы живем в свое удовольствие, гуляем и разговариваем сколько душе
угодно. Но если кто-то забирает нас отсюда, мы сразу  каменеем  и  можем
только стоять неподвижно, как украшение. Разумеется, ничего  другого  от
нас и не требуют, когда расставляют на полочках и этажерках, и  столиках
в гостиных, но все же жить здесь куда приятнее, чем в ваших странах.
   - Мне не хотелось бы сделать вас несчастной, - сказала Дороти, -  так
что всего хорошего!
   Друзья осторожно прошествовали через всю Фарфоровую Страну. Маленькие
люди и живогные старались не попадаться им под ноги во избежание  столк-
новений, и примерно через час путники благополучно прошли всю  страну  и
подошли еще к одной фарфоровой стене. Она оказалась не такой высокой, и,
взобравшись на спину Льва, друзья смогли залезть на нее. Затем Лев  при-
сел и прыгнул. На стену он попал, но при этом хвостом  смахнул  церковь,
которая упала и разбилась вдребезги.
   - Нехорошо получилось, - заметила Дороти. - Впрочем, хорошо еще,  что
мы не причинили этим людям большего ущерба, чем отбитая  нога  коровы  и
церковь. Какое здесь все хрупкое!
   - Это точно, - согласился Страшила. - Какое счастье, что я сделан  из
соломы и меня нельзя разбить. Так что быть соломенным Страшилой - не са-
мая худшая участь.

   21. ЛЕВ СТАНОВИТСЯ ЦАРЕМ ЗВЕРЕЙ

   Спустившись с фарфоровой стены, путешественники оказались в  неприят-
ной заболоченной местности, где все поросло высокой травой.  Трава  была
такая густая, что трудно было находить дорогу среди ям и трясин. Но пут-
ники шли очень осторожно и наконец добрались до сухой и  твердой  почвы.
Но радости им это не прибавило, потому что места были глухими  и,  прод-
равшись сквозь густой колючий кустарник, друзья оказались  в  еще  более
дремучем лесу, чем те, что попадались им раньше.
   - Какая красота, - сказал Лев, весело оглядываясь по  сторонам.  -  В
жизни не видел мест прекраснее!
   - На мой вкус, здесь как-то мрачновато, - пробормотал Страшила.
   - Ничего подобного! - возразил Лев. - Я готов провести здесь всю  ос-
тавшуюся жизнь. Смотри, какая мягкая здесь опавшая листва, какой зеленый
мох на деревьях! Настоящие хищные звери только мечтают о таком лесе.
   - Возможно, в нем и впрямь хватает хищных зверей, - сказала Дороти.
   - Скорее всего, - не стал спорить Лев, - только что-то пока я  их  не
вижу.
   Они шли по лесу, пока не сгустились сумерки и дальше  идти  уже  было
нельзя. Лев, Дороти и Тотошка легли спать, а Страшила и Железный  Дрово-
сек, как обычно, стали охранять их сон.
   Наутро друзья снова двинулись в путь. Но не успели они  далеко  уйти,
как услышали странный гул, напоминавший рычание десятков  зверей  сразу.
Тотошка тихо заскулил, но никто, кроме него, не испугался.  Они  шли  по
протоптанной тропинке, пока не оказались на большой поляне, где  увидели
множество самых разных зверей. Там были тигры и слоны,  медведи,  волки,
лисы и все прочие лесные жители. Сперва Дороти стало не по себе. Но  Лев
объяснил, что животные устроили сходку и, судя по их голосам,  стряслась
какая-то беда.
   Не успел он договорить, как звери увидели его, и на поляне вдруг нас-
тупила благоговейная тишина. Один из самых  больших  тигров  подошел  ко
Льву, поклонился и сказал:
   - Добро пожаловать, царь зверей. Ты пришел  вовремя,  чтобы  победить
врага и снова установить мир в нашем лесу.
   - А что случилось? - осведомился Лев.
   - Всем нам угрожает страшный враг, который недавно здесь поселился, -
начал рассказывать Тигр. - Это жуткое чудовище, гигантский паук размером
со слона, и лапы у него толстые и крепкие, как стволы деревьев. А  всего
их у него восемь. Он ползет по лесу, намечает себе жертву, хватает ее  и
пожирает, словно муху. Пока это чудовище живет в нашем  лесу,  всем  нам
угрожает гибель, вот мы и собрались, чтобы обсудить наше положение и по-
думать, как избавиться от беды.
   Лев на мгновение задумался.
   - В этом лесу есть еще львы? - осведомился он.
   - Нет. Раньше были, но паук съел их всех до одного. Правда, они  были
не такие крупные и храбрые, как ты.
   - Если я уничтожу вашего врага, признаете ли вы меня царем зверей?  -
снова задал вопрос Лев.
   - Обязательно признаем, - ответил  Тигр,  и  все  звериное  собрание,
словно мощное эхо, повторило:
   - Обязательно!
   - Где этот ваш паук-великан? - спросил Лев.
   - Вон там, в той дубраве, - сказал Тигр, указывая передней лапой.
   - Охраняйте моих друзей, - распорядился Лев. - А я пойду разберусь  с
этим чудовищем.
   Он попрощался со своими товарищами и гордо зашагал навстречу врагу.
   Когда Лев наконец отыскал паука, тот спал. У него был настолько  отв-
ратительный вид, что Лев сморщил нос. Тигр сказал правду: лапы  у  паука
были длинные и толстые, а туловище поросло грубым черным волосом.  Пасть
чудовища была полна острых длинных зубов, но огромная голова и массивное
туловище соединялись тонкой, как осиная талия, шеей. Лев сразу  догадал-
ся, что это самое уязвимое место. И еще он сообразил, что  лучше  атако-
вать врага спящим и не ждать, когда тот проснется.  Поэтому  он  недолго
думая прыгнул на спину чудовища. Одним ударом мощной лапы с острыми ког-
тями он снес пауку голову. Лапы чудовища  судорожно  задергались,  затем
паук застыл, и Лев понял, что победил.
   Он вернулся на поляну, где лесные звери, затаив дыхание, ждали его, и
гордо возвестил:
   - Вам больше некого бояться в этом лесу!
   После этого звери объявили Льва царем зверей, и он обещал вернуться к
ним, как только поможет Дороти отправиться к себе в Канзас.

   22. СТРАНА КВОДЛИНГОВ

   Четверо путешественников благополучно завершили переход по лесу,  но,
когда он кончился, обнаружили, что перед ними большая гора с каменистыми
крутыми склонами.
   - Ничего не поделаешь, - заметил Страшила. - Придется карабкаться  на
гору, хотя это и нелегко.
   С этими словами он двинулся вперед, а остальные последовали  за  ним.
Они дошли до первого большого валуна, как вдруг услышали грубый окрик:
   - Назад!
   - Кто это кричит? - спросил Страшила.
   Тогда над камнем показалась голова и раздался тот же голос:
   - Это наша гора, и мы не разрешаем никому залезать на нее.
   - Но нам обязательно надо перейти через нее, - сказал Страшила. -  Мы
идем в Страну Кводлингов.
   - Как бы не так, - возразил голос, и  из-за  камня  появился  человек
очень странного вида.
   Это был приземистый крепыш с большой головой и совершенно плоской ма-
кушкой. У него была толстая морщинистая шея, а рук не было вовсе.  Огля-
дев незнакомца, Страшила решил, что уж этот-то безрукий человечишко вряд
ли сможет помешать им пройти. Поэтому он произнес:
   - Как это ни печально, но мы вынуждены вас ослушаться и перейти через
вашу гору, нравится вам это или нет, - и храбро двинулся вперед.
   Внезапно шея человека удлинилась, и он ударил своей плоской  макушкой
Страшилу в живот, отчего тот кубарем полетел с  горы.  После  этого  шея
снова втянулась, и человек хрипло захохотал:
   - Не так-то это просто, как вам кажется!
   Его слова утонули в раскатах смеха, и на  горе  появились  сотни  его
приятелей, до этого скрывавшихся за камнями и валунами.
   Этот смех, вызванный неудачей Страшилы, страшно разозлил Льва. С гро-
мовым рычанием, разнесенным эхом по всей округе,  он  ринулся  вверх  по
склону.
   Еще раз выстрелила голова на длинной шее,  и  могучий  зверь,  словно
сраженный пушечным ядром, покатился вниз к подножию горы.
   Дороти подбежала к Страшиле и помогла ему подняться на ноги. Затем  к
ней, хромая, подошел смущенный и сердитый Лев и сказал:
   - С этими Стреляющими Головами не поборешься. На них у нас нет  упра-
вы.
   - Что же тогда делать?
   - Надо вызвать Летучих Обезьян, - предложил Железный  Дровосек.  -  У
тебя осталось еще одно желание.
   - Пусть будет так, - согласилась девочка.
   Она надела Золотую Шапку и произнесла заклинания. Обезьяны, как всег-
да, не заставили долго ждать, и через несколько секунд вся стая уже соб-
ралась у подножия горы.
   - Что тебе угодно? - спросил Предводитель, низко поклонившись Дороти.
   - Перенесите нас через гору в Страну Кводлингов, - произнесла  девоч-
ка.
   - Будет сделано, - отозвался Предводитель, и Летучие Обезьяны подхва-
тили четверых друзей и Тотошку и поднялись в воздух. Когда они пролетали
над горой, Стреляющие Головы страшно злились и вытягивали шеи  изо  всех
сил, но не могли достать путешественников, которых Летучие Обезьяны бла-
гополучно перенесли через гору и доставили в красивую Страну Кводлингов.
   - Ты нас вызывала последний раз, - напомнил Предводитель. - Прощай же
и да сопутствует тебе удача.
   - Прощайте и большое вам спасибо, - сказала Дороти.
   В Стране Кводлингов люди жили счастливо и богато.  Хорошо  вымощенные
дороги бежали мимо полей, где зрели пшеница и кукуруза,  через  журчащие
речки были переброшены крепкие мосты. Заборы, дома и мосты были розового
цвета, точно так же, как в Стране Мигунов преобладал желтый  цвет,  а  в
Стране Жевунов - голубой. Сами Кводлинги - крепкие, упитанные коротышки,
на вид очень добродушные - были одеты в розовое, что красиво  смотрелось
на фоне зеленой травы и желтой спелой пшеницы.
   Летучие Обезьяны опустились со своими пассажирами возле дома фермера.
Когда Дороти подошла к двери и постучала, им открыла симпатичная фермер-
ша. Дороти попросила чегонибудь поесть, и добрая женщина угостила их от-
менным обедом с тремя видами пирогов и четырьмя видами печенья, а Тотош-
ка получил чашку молока.
   - Далеко ли до замка Глинды? - задала вопрос Дороти.
   - Не очень, - отвечала фермерша, - идите все на юг  и  скоро  вы  его
увидите.
   Поблагодарив гостеприимную хозяйку, путники с новыми силами продолжи-
ли поход. Они шли мимо ухоженных полей, переходили через речки по  хоро-
шеньким мостикам и наконец увидели очень красивый замок. У ворот дежури-
ли три красивые девушки в розовой форме,  украшенной  золотой  строчкой.
Когда Дороти подошла к ним, одна из них спросила:
   - Зачем пожаловали в Южную Страну?
   - Чтобы увидеть вашу правительницу, Добрую Волшебницу Глинду, - отве-
чала Дороти. - Вы не проведете меня к ней?
   - Скажи, как тебя зовут, и я узнаю у Глинды,  согласна  ли  она  тебя
принять, - сказала девушка.
   Путешественники назвались, и девушка-солдат удалилась в замок.  Через
некоторое время она вернулась и сообщила, что Дороти и ее  друзья  будут
приняты сейчас же.

   23. ГЛИНДА ИСПОЛНЯЕТ ЖЕЛАНИЕ ДОРОТИ

   Прежде чем путешественники попали к Глинде, их отвели в одну из  ком-
нат дворца, где Дороти умылась и причесалась с дороги. Лев  вытряс  пыль
из гривы. Страшила охлопал себя ладонями, придавая аккуратный и опрятный
вид, а Железный Дровосек как следует отполировал свое туловище и  смазал
суставы.
   Приведя себя в порядок, путники  проследовали  за  девушкой-воином  в
большой зал, где на троне из рубинов восседала Волшебница Глинда. Им она
показалась и юной, и прекрасной. У нее были  красивые  кудрявые  волосы,
белое платье и голубые глаза, приветливо смотревшие на маленькую гостью.
   - Что я могу сделать для тебя, дитя мое? - осведомилась Волшебница.
   Дороти рассказала Глинде все с самого начала: как ураган занес ее до-
мик в Страну Оз, как она нашла друзей и какие  удивительные  приключения
выпали на их долю.
   - У меня теперь одно желание, - сказала Дороти, - поскорее  вернуться
домой в Канзас, потому что тетя Эм наверняка считает, что со мной  прик-
лючилось что-то ужасное. Ей придется нарядиться в траур, а если урожай в
этом году окажется такой же, как в прошлом, боюсь, дяде Генри это  будет
не по карману.
   Глинда чуть наклонилась и поцеловала в лоб прелестную  маленькую  де-
вочку.
   - Да сопутствует тебе счастье и покой, - сказала она. - Ну конечно, я
могу рассказать тебе, как попасть в Канзас. Но за это, - добавила она, -
ты должна подарить мне Золотую Шапку.
   - С удовольствием! - воскликнула Дороти. - К тому же  мне  сейчас  от
нее нет никакой пользы, а вы сможете трижды воспользоваться помощью  Ле-
тучих Обезьян.
   - Думаю, что именно три раза их помощь мне и пригодится, - с  улыбкой
отвечала Глинда.
   Дороти вручила Золотую Шапку Глинде, и та обратилась к Страшиле:
   - Что вы будете делать, когда Дороти покинет нас?
   - Вернусь в Изумрудный Город. Ведь Оз назначил меня его правителем, и
жители города очень меня полюбили. Я только не знаю, как  перейти  гору,
где живут Стреляющие Головы.
   - С помощью Золотой Шапки я вызову Обезьян, и они доставят вас к  во-
ротам Изумрудного Города, - сказала Глинда. - Не  стоит  лишать  горожан
такого прекрасного правителя.
   - Я разве прекрасный? - удивился Страшила.
   - Таких правителей еще никогда и ни у  кого  не  было,  -  улыбнулась
Глинда.
   Обернувшись к Железному Дровосеку, Глинда спросила:
   - А что вы собираетесь делать, когда Дороти покинет эту страну?
   Железный Дровосек облокотился на топор и на мгновение задумался.
   - Мигуны очень полюбили меня и хотели, чтобы я ими правил -  ведь  их
повелительница, Злая Волшебница Запада, погибла. Мне  очень  понравились
Мигуны, и, если бы я снова мог оказаться в Западной  Стране,  я  с  удо-
вольствием бы выполнил их просьбу.
   - Это и будет моим вторым приказанием Летучим  Обезьянам,  -  сказала
Глинда. - Пусть они доставят вас в Страну Мигунов. У Страшилы,  конечно,
замечательные мозги, но и вы можете быть блестящим правителем,  особенно
когда как следует над собой поработаете. Я не сомневаюсь, что вы  будете
править мудро и справедливо.
   Затем Волшебница посмотрела на большого косматого Льва и спросила:
   - А что станет с вами, когда Дороти нас покинет?
   - За горой, где живут Стреляющие Головы, - ответил Лев, -  раскинулся
огромный лес, и все тамошние звери избрали меня своим царем. Если  бы  я
только мог снова попасть туда, я был бы счастлив...
   - Это будет мое третье приказание Летучим Обезьянам, - сказала  Глин-
да, - доставить вас в тот лес Затем, когда моя власть над Золотой Шапкой
кончится, я подарю ее Предводителю Летучих Обезьян -  пора  им  получить
свободу и перестать выполнять чужие приказания.
   Страшила, Железный Дровосек и Лев сердечно поблагодарили Добрую  Вол-
шебницу, а Дороти воскликнула:
   - Вы так же добры, как и красивы! Но вы не сказали мне,  как  попасть
домой в Канзас.
   - Через пустыню тебя  перенесут  серебряные  башмачки,  -  произнесла
Глинда. - Если бы ты знала, какими волшебными свойствами  они  обладают,
то могла бы вернуться к тете Эм в первый же день.
   - Но тогда я бы не получил свои удивительные мозги! - закричал  Стра-
шила. - Я бы и по сей день торчал на шесте в кукурузном поле!
   - А у меня не было бы нежного и любящего сердца,  -  сказал  Железный
Дровосек, - я бы по-прежнему стоял в глухом лесу и ржавел, ржавел...
   - А я бы оставался жутким трусом, - проговорил Лев, - и лесные  звери
презирали бы меня.
   - Все это верно, - согласилась Дороти. - И я рада, что как-то помогла
моим друзьям. Но теперь их желания исполнились, и каждый  будет  править
своей страной Так что я спокойно могу вернуться в Канзас Только как  это
сделать?
   - Серебряные башмачки, - объяснила Глинда, -  обладают  удивительными
свойствами. И самое удивительное, что они могут перенести человека в лю-
бую точку на земле в три приема, причем за это время человек едва  успе-
вает трижды моргнуть глазом. Надо только постучать каблуком о каблук три
раза и сказать башмачкам, куда вам хочется попасть.
   - Если так, - обрадовалась Дороти, - я сейчас же  велю  им  перенести
меня в Канзас.
   Она обняла Льва за шею и расцеловала его, нежно  поглаживая  косматую
большую голову. Затем она поцеловала  Железного  Дровосека,  который  не
смог удержаться от слез, невзирая на опасность заржаветь. Потом она  об-
няла мягкого Страшилу и почувствовала, как при мысли о скорой разлуке  с
дорогими друзьями из глаз у нее тоже текут слезы.
   Глинда сошла со своего рубинового трона, чтобы поцеловать на прощание
Дороти, а та поблагодарила ее за доброту и заботу о ее друзьях.
   И вот Дороти взяла на руки Тотошку, еще раз,  последний,  попрощалась
со всеми и затем трижды стукнула каблуком  о  каблук,  велев  серебряным
башмачкам:
   - Несите меня домой, к тете Эм.
   В ту же секунду она оказалась в воздухе и понеслась с  такой  быстро-
той, что только ветер свистел в ушах.
   Серебряные башмачки перенесли ее за три приема, но полет  прекратился
так внезапно, что Дороти покатилась кубарем по траве,  еще  не  понимая,
что произошло.
   Наконец девочка села и стала оглядываться по сторонам.
   - Господи! - только и вырвалось у нее.
   Оказалось, что она сидит посреди широкой канзасской степи, возле  но-
вого дома, который дядя Генри построил  после  того,  как  старый  домик
подхватило и унесло ураганом. Дядя Генри доил коров в коровнике. Тотошка
выпрыгнул из рук Дороти и помчался туда с громким лаем.
   Поднявшись, Дороти обнаружила, что стоит  в  одних  чулках.  Башмачки
соскочили с ног во время полета и потерялись навсегда.

   24. СНОВА ДОМА

   Тетя Эм вышла из дома и собиралась идти поливать капусту,  как  вдруг
увидела, что навстречу ей бежит со всех ног Дороти.
   - Дорогая моя! - крикнула она, крепко прижав к себе девочку и  осыпая
ее поцелуями. - Откуда ты?
   - Из Страны Оз, - важно отвечала Дороти. - А вот и Тотошка. Ой,  тетя
Эм, как я рада, что снова дома.

   ЧУДЕСНАЯ СТРАНА ОЗ

   1. ТИП МАСТЕРИТ ТЫКВОГОЛОВОГО

   В Стране Гилликинов, той, что лежит на севере Страны Оз, жил  мальчик
по имени Тип. Его настоящее имя, как уверяла старая Момби, было  гораздо
длиннее - Типпетариус. Однако не всякий и выговорит:  "Тип-пе-та-ри-ус",
поэтому все звали паренька просто Тип.
   Своих родителей он не помнил, ибо еще во  младенчестве  был  взят  на
воспитание старухой Момби, чья репутация, надо признаться,  была  не  из
лучших. Местные жители ее сторонились, подозревая - и не без основания -
в колдовстве.
   Момби, впрочем,  проявила  осторожность:  добрая  волшебница,  прави-
тельница тех краев, строго  запретила  в  своих  владениях  всякое  кол-
довство. Так что опекунша Типа больше действовала  как  обычная  гадалка
или как ворожея.
   Обязанностью мальчика было носить из лесу дрова для очага  на  кухне.
Кроме того, он работал в поле, мотыжил и молотил кукурузу, кормил свиней
и доил любимицу Момби, четырехрогую корову.
   Не подумайте только, что он работал без отдыха день и ночь,  надрывая
здоровье. О нет! Отправившись за дровами в лес. Тип весело проводил вре-
мя: лазил по деревьям в поисках птичьих яиц, гонялся за быстроногими бе-
лыми кроликами, ловил в ручьях рыбу на гнутую булавку и, только уже при-
томившись, собирал наспех охапку хвороста и тащил ее домой. В  поле  же,
пользуясь тем, что высокие стебли кукурузы скрывали его от  глаз  Момби,
он раскапывал норы сусликов или просто  дремал,  растянувшись  на  земле
между грядками. Итак, работая строго в меру и не тратя сил  попусту,  он
рос здоровым мальчиком.
   Соседи боялись колдовства Момби и держались с ней робко, даже заиски-
вающе. Но Тип ненавидел старуху от  души  и  не  пытался  скрывать  свои
чувства. Иногда он даже вел себя с ней весьма  невежливо,  забывая,  что
она как-никак его опекунша.
   На кукурузных полях Момби между рядами зеленых стеблей желтели тыквы.
Их сажали каждый год и запасали для четырехрогой коровы. В один прекрас-
ный день - когда кукуруза была уже вся срезана и  наступила  пора  сбора
тыкв - у Типа в голове возник план: развлечься самому, а заодно попугать
Момби.
   Он выбрал большую спелую тыкву ярко-оранжевого цвета, взял перочинный
ножик и аккуратно вырезал два больших круглых глаза, треугольный  нос  и
рот полумесяцем. Лицо вышло не то чтобы очень красивое, зато улыбка  по-
лучилась такая широкая и сердечная, а выражение лица  такое  открытое  и
веселое, что Тип громко засмеялся в полном восхищении от своей работы.
   У мальчугана совсем не было товарищей - откуда ему  было  знать,  что
обыкновенно, мастеря такие игрушки, ребята выковыривают у тыквы  мякоть,
а в образовавшееся пространство засовывают горящую  свечку,  чтобы  лицо
казалось пострашнее. Тип задумал все по-своему и,  надо  сказать,  очень
неплохо. Он решил смастерить целого человека, надеть на него тыкву-голо-
ву и поставить так, чтобы старая Момби, возвращаясь домой, столкнулась с
ним нос к носу.
   - Она завизжит, пожалуй, еще громче, - говорил Тип сам себе посмеива-
ясь, - чем наша бурая свинья, когда ее  дергают  за  хвост,  и  задрожит
сильнее, чем я сам в прошлом году, когда болел лихорадкой!
   Времени у него было предостаточно: Момби ушла из дому, по ее  словам,
в деревню за продуктами, но Тип знал по  опыту,  что  такое  путешествие
редко занимает у нее меньше двух дней.
   Захватив топор, он отправился в лес, присмотрел там четыре крепких  и
прямых молоденьких деревца, срубил их и очистил от веток и  листьев.  Из
них предстояло сделать руки и ноги деревянной куклы. Потом он выбрал де-
рево потолще - для туловища, срубил его и обтесал, постаравшись  придать
ему нужные размер и форму, на что ушло немало трудов. И наконец,  весело
насвистывая, он  принялся  скреплять  части  будущего  тела  деревянными
стержнями, которые предварительно аккуратно выстругал перочинным ножом.
   К тому времени начало темнеть, и Тип, вдруг спохватившись,  вспомнил,
что корова у него не доена, а свиньи не кормлены. Он взвалил деревянного
человека на спину и потащил домой.
   Вечером у очага он, как истинный мастер, тщательно подогнал все  соч-
ленения и суставы, подстругал сучки и неровности. Затем, прислонив фигу-
ру к стене, он отошел в сторонку, чтобы полюбоваться своей работой.  Пу-
гало получилось, пожалуй, слишком долговязым,  но  в  глазах  маленького
мальчика высокий рост был большим достоинством, и  Тип  нарадоваться  не
мог на свое творение.
   Утром обнаружилось, что он забыл сделать шею, на которую крепилась бы
голова-тыква. Пришлось вновь отправиться в ближний лес  и  вытесать  там
две дощечки. Вернувшись, он прикрепил их крест-накрест к  верхней  части
туловища, а в перекрестье выдолбил дырку и в нее вставил круглый брусок,
он должен был служить пугалу шеей. Заострив этот брусок сверху. Тип  на-
садил на него тыкву-голову. Получилось просто здорово!  Голова  свободно
вертелась вправо и влево, а благодаря шарнирам, на которых крепились ру-
ки и ноги, деревянная кукла могла принять какую угодно позу.
   - По-моему, - заключил Тип с гордостью, -  пугало  вышло  хоть  куда!
То-то перепугается Момби, то-то завопит  от  страха!  А  чтобы  оно  еще
больше походило на живого человека, его надо одеть.
   Но где добыть одежду? Тип решил порыться в огромном сундуке, где Мом-
би хранила сувениры и сокровища. На самом дне  он  обнаружил  неизвестно
кому принадлежащие бордовые штаны, красную рубашку и розовый в белый го-
рошек жилет. Деревянный человек был одет, и даже не без шика,  хотя  все
на нем болталось, как на вешалке. В дело пошли и шерстяные чулки  Момби,
и стоптанные башмаки Типа. Теперь пугало было не только одето, но и обу-
то. Тут уж Тип пришел в совершенный восторг, он смеялся и готов был пля-
сать от радости.
   - Но его нужно как-то назвать! - воскликнул он вдруг.  -  Ему  теперь
никак нельзя без имени.
   Подумав минутку, мальчик решил: "Назову  его,  пожалуй,  Тыквоголовый
Джек".

   2. ЧУДЕСНЫЙ ПОРОШОК

   Хорошенько поразмыслив. Тип решил, что лучше  всего  будет  поставить
Джека на повороте дороги, недалеко от дома. Он поволок деревянного чело-
века туда, но путь оказался неблизким, а Джек был громоздкий и  тяжелый.
Помучившись с ним какое-то время. Тип решил действовать иначе. Он поста-
вил Джека на ноги и стал двигать  их  попеременно  вперед,  одновременно
подталкивая пугало сзади. Таким образом они добрались в конце концов  до
нужного места. По дороге Джек то и дело падал.  Типу  пришлось  нелегко,
но, во-первых, он любил озорничать, а  во-вторых,  ему  ужасно  хотелось
посмотреть, что же выйдет из его затеи, - и это придавало ему силы.
   - Джек у меня молодец, держится отлично! - сказал он сам себе, утирая
пот. И тут же заметил, что пугало  осталось  без  левой  руки:  пришлось
возвращаться и искать ее на дороге, а потом еще заново выстругивать  де-
ревянный стержень для плечевого сустава. После  починки  рука  держалась
лучше прежнего. Тип заметил еще, что голова Джека повернулась задом  на-
перед, но и эту беду он поправил вмиг Наконец пугало  встало  на  дороге
лицом в ту сторону, откуда должна была появиться старая  Момби.  С  виду
оно было настолько похоже на человека - какого-нибудь местного  фермера,
- но в то же время выглядело так странно, что застигнутый врасплох  про-
хожий не мог не испугаться.
   До возвращения старухи оставалось еще немало времени, и Тип отправил-
ся в низину за домом собирать орехи.
   Но на этот раз старая Момби вернулась раньше обычного. У Кривого Кол-
дуна, который жил на высокой горе, ей удалось выторговать несколько важ-
ных колдовских секретов. Заполучив таким образом три новеньких  заклина-
ния, четыре волшебных  порошка  и  кое-какие  травки,  обладающие  чудо-
действенной силой, она торопилась домой, чтобы испытать свои  приобрете-
ния в деле.
   Момби так задумалась, что, заметив на повороте дороги какого-то чело-
века, кивнула ему, почти не глядя, и буркнула:
   - Добрый вечер.
   Человек, однако, молчал и не  шевелился.  Внимательно  приглядевшись,
она заметила, что вместо головы у него тыква, над  которой  основательно
потрудился перочинный ножик Типа.
   - Э-ге! - только и смогла произнести Момби, задохнувшись от  возмуще-
ния. - Опять эти фокусы негодного мальчишки! Ну ладно же. Ла-адно. Я те-
бе задам трепку, я тебе покажу, как меня пугать!
   В гневе она замахнулась клюкой на весело улыбающуюся тыкву,  но  вне-
запно в голову ей пришла мысль, и поднятая клюка застыла в воздухе.
   - Да это же отличный случай испытать новый порошок! - воскликнула она
- Сразу узнаем, добротный ли товар продал Кривой Колдун или  надул  меня
так же ловко, как я его.
   С этими словами она поставила на землю свою корзинку и  стала  в  ней
рыться в поисках только что приобретенного драгоценного порошка.
   Тем временем Тип, набив карманы орехами, вернулся к дороге и  обнару-
жил, что старуха стоит рядом с пугалом, но вид у нее ни капельки не  ис-
пуганный.
   В первый момент он был сильно разочарован, однако ему захотелось  уз-
нать, что же Момби будет делать дальше. Он спрятался за  изгородью,  где
она не могла его заметить, и приготовился наблюдать.
   Порывшись еще немного, старуха вынула из корзины перечницу,  судя  по
виду, далеко не новую - поверх полустертой надписи "Перец" рукою колдуна
было жирно выведено: "Оживительный порошок".
   - Наконец! - радостно вскричала Момби. -  Теперь  посмотрим,  как  он
действует. Колдун, скупердяй, отсыпал совсем немного, но на две-три пор-
ции, думаю, должно хватить.
   Тип, конечно, ничего не понял из этих ее слов.
   Зато он углядел, как Момби подняла руку  и  потрясла  перечницей  над
тыквой, в точности как перчат печеную картошку. При этом порошок  рассы-
пался по голове Джека, попал и на его рубашку, и на розовый жилет, и  на
бордовые штаны, и даже на сношенные залатанные башмаки.
   Сунув перечницу обратно в корзину, Момби подняла  левую  руку  вверх,
оттопырила мизинец и сказала:
   - Вaу!
   Потом подняла вверх правую руку, оттопырила большой палец и сказала:
   - Тау!
   Потом подняла обе руки, растопырив все пальцы как можно шире, и гром-
ко крикнула:
   - Пау!
   Тыквоголовый Джек при этом сделал шаг назад и сказал укоризненно:
   - Чего это вы так вопите? Я же не глухой!
   Старая Момби даже подпрыгнула от радости.
   - Он ожил! - завизжала она. - Ожил! Ожил!
   Она подбросила клюку в воздух, потом поймала ее, потом обхватила сама
себя за плечи и попыталась сплясать джигу, и все это время весело припе-
вала:
   - Он ожил, ожил, ожил!
   Можете себе представить, что думал и чувствовал Тип, наблюдая такое.
   Вначале он очень испугался и хотел даже бежать без оглядки прочь,  но
не смог - ноги его не слушались, дрожали и подгибались.  Потом  он  тоже
обрадовался, что Джек ожил: глядя на эту забавную физиономию, невозможно
было удержаться от смеха. Оправившись от испуга. Тип рассмеялся и смеял-
ся так громко, что Момби его услышала, - она быстро подковыляла к  изго-
роди, схватила Типа за шиворот и вытащила на дорогу.
   - Ты вредный, лживый и дурной мальчишка! - вопила она в ярости.  -  Я
тебе покажу, как за мной подглядывать и надо мной смеяться!
   - Я не смеялся над тобой, - оправдывался Тип, пытаясь вырваться, -  я
смеялся над Тыквогодовым. Ты только полюбуйся на него! Разве не хорош?!
   - Я надеюсь, вы не хотите сказать ничего дурного по поводу моей внеш-
ности, - сказал Джек чрезвычайно серьезно,  продолжая  при  этом  весело
улыбаться, что само по себе было так смешно, что Тип опять расхохотался.
   Даже Момби стала с любопытством присматриваться к оживленному ею  су-
ществу, а присмотревшись, спросила:
   - Что ты знаешь?
   - Трудно пока сказать, - ответил Джек. -  Мне  кажется,  что  я  знаю
ужасно много, можно ли знать больше - это для меня пока вопрос. Мне  как
раз предстоит выяснить, то ли я очень мудр, то ли очень глуп.
   - Да, с этим надо разобраться, - задумчиво сказала Момби.
   - А что ты с ним собираешься делать - с живым? - поинтересовался Тип.
   - Посмотрим, - ответила Момби. - Надо, однако, идти домой -  темнеет.
Помоги-ка Тыквоголовому.
   - Ах, не беспокойтесь обо мне, - сказал Джек. - Ходить я могу не хуже
вас. У меня же есть ноги, к тому же на шарнирах.
   - На шарнирах? - переспросила она, повернувшись к Типу.
   - Конечно, я сам их сделал, - с гордостью отвечал мальчик.
   Втроем они направились к дому. Но, зайдя во двор фермы, старая  Момби
велела Тыквоголовому отправляться в коровник, там завела  его  в  пустое
стойло, а дверь снаружи заперла на засов.
   - Сперва займемся тобой, - сказала она Типу, и голос ее не  предвещал
ничего хорошего.
   Мальчик встревожился. Он знал, что Момби злопамятна и  от  нее  можно
ожидать любых пакостей.
   Они вошли в дом - круглый с куполообразной крышей, как все фермерские
постройки в Стране Оз.
   Момби велела Типу зажечь свечу, затем спрятала свою корзинку в  шкаф,
плащ повесила на вешалку. Тип послушно выполнил все, что она  приказыва-
ла: по правде говоря, он был сильно испуган.
   Пока Тип разводил огонь в очаге, Момби уселась ужинать. Наконец огонь
весело затрещал, тогда мальчик подошел к старухе и попросил немного хле-
ба и сыру. Момби ничего ему не дала.
   - Я же голоден! - обиженно захныкал Тип.
   - Недолго тебе голодать, - зловеще пробурчала Момби.
   Такие речи мальчику уж совсем не понравились, в них  звучала  угроза.
Но тут он вспомнил, что в карманах у него есть орехи, и, чтобы заглушить
голод, расколол и съел несколько штук. Старуха тем временем встала,  от-
ряхнула крошки с передника и повесила над огнем маленький  черный  коте-
лок.
   Отмерив равные части молока и уксуса, она налила в него и то, и  дру-
гое, затем достала множество кульков с сушеными травами  и  порошками  и
стала бросать в котелок понемногу из каждого. Время от времени она  под-
ходила к свече и, низко склонившись над пожелтевшим листком бумаги,  вы-
читывала рецепт изготовляемого зелья.
   Тип смотрел на все это, и тревога его росла.
   - Для кого ты это готовишь? - спросил он.
   - Для тебя, - буркнула Момби.
   Тип повернулся на табурете и внимательно посмотрел на котелок,  кото-
рый начинал закипать, потом перевел взгляд на  морщинистое  безжалостное
лицо старой ведьмы В этот момент он предпочел бы очутиться  где  угодно,
только не в этой темной и дымной кухне, где даже тени на  стене  внушали
ужас. Так прошел целый час, тишина нарушалась лишь бульканьем в  котелке
да шипением пламени.
   Наконец Тип отважился заговорить вновь.
   - Я что же, должен выпить это твое зелье? - спросил он, кивая на  ко-
телок.
   - Да, - отрезала Момби.
   - И что со мной будет? - робко поинтересовался Тип.
   - Если все приготовлено как надо, - отвечала Момби, - ты превратишься
в мраморную статую!
   Тип застонал от ужаса и вытер рукавом мгновенно  выступившую  на  лбу
испарину.
   - Но я не хочу быть мраморной статуей! - вскричал он.
   - Зато я этого хочу, - сурово сказала старуха. - Твои желания  значе-
ния не имеют.
   - Но зачем тебе превращать меня в мраморную статую? Ведь на тебя  не-
кому будет работать, - спросил Тип, еще не оставляя  надежды  отговорить
старуху от злого дела.
   - Работать будет Тыквоголовый, - заявила Момби.
   Тип снова застонал.
   - Почему бы тебе не превратить меня хотя бы в барашка или в цыпленка?
- спросил он в отчаянии - Зачем тебе мраморная статуя?
   - А затем! - отвечала Момби. - Весной я разобью цветник, а тебя  пос-
тавлю посреди клумбы для украшения. Удивительно, что это не пришло мне в
голову раньше. Сколько лет я терпела твои фокусы!
   При этих словах Тип почувствовал, как капельки пота стекают у него по
спине, но продолжал сидеть, не шевелясь и не сводя глаз с котелка.
   - Может быть, зелье не подействует, - пробормотал он еле слышно,  сам
не очень веря в свои слова.
   - Думаю, подействует, - бодро отвечала Момби. - Тут я редко ошибаюсь.
   Снова наступила полная тишина, и тянулась она долго, потом Момби  на-
конец встала, чтобы снять котелок с огня. Время было около полуночи.
   - Пить надо, когда остынет, - сказала ведьма (несмотря на все  запре-
ты, она была все-таки настоящей ведьмой). - Нам обоим сейчас пора спать;
а с утра на свежую голову я превращу тебя в мраморную статую.
   И она заковыляла к себе в комнату, унося  дымящийся  котелок.  Вскоре
Тип услышал, как дверь хлопнула и загремел засов.
   Вопреки приказу мальчик не пошел спать, а продолжал сидеть  у  очага,
глядя на догорающие угли.

   3. ПОБЕГ

   "Быть мраморной статуей - это ужасно, - думал Тип, - это  просто  не-
мыслимо. Она говорит, что много лет меня терпела, а теперь решила  изба-
виться. Но зачем же для этого превращать меня в статую? Кому охота  тор-
чать неподвижно всю жизнь посреди цветника! Нет, надо бежать, и немедля,
пока она не заставила меня выпить свое гадкое зелье".
   Он подождал, пока не понял по храпу, доносившемуся из соседней комна-
ты, что старая ведьма крепко уснула, потом тихонько встал и пошел к шка-
фу, где хранилась еда.
   - Кто же пускается в путь на голодный желудок? - рассуждал  он,  шаря
по полкам.
   Но найти удалось лишь несколько корок хлеба. В поисках сыра Тип решил
заглянуть в корзину Момби, с которой она вернулась из  деревни.  Там  он
наткнулся на перечницу с оживительным порошком.
   "Возьму-ка я его с собой, - подумал он, - иначе Момби наверняка упот-
ребит его на какое-нибудь злодейство". И он  сунул  перечницу  в  карман
вместе с хлебом и сыром.
   Тип осторожно вышел из дома и запер за собой дверь. В небе ярко  све-
тила луна, сияли звезды, ночь казалась особенно мирной  и  свежей  после
душной и зловонной кухни.
   - Хорошо, что я ухожу, - тихо сказал Тип, - я никогда не любил стару-
ху. Удивляюсь, как я вообще к ней попал.
   Он медленно зашагал по дороге, но тут внезапная мысль  заставила  его
остановиться.
   - Я не хочу оставлять Тыквоголового Джека на милость старой Момби,  -
решил он. - Джек - мой, пусть она его оживила, но сделал-то его я.
   Он направился к коровнику, где был заперт Тыквоголовый, открыл  дверь
и заглянул внутрь.
   Джек смирно стоял в стойле, при свете луны Тип  разглядел  его  лицо,
улыбающееся весело, как всегда.
   - Пойдем! - сказал мальчик и поманил его рукой.
   - Куда? - отозвался Джек.
   - Я сам пока не знаю, - признался Тип, улыбаясь в ответ на его  улыб-
ку. - Пожалуй, куда глаза глядят.
   - Отлично, - отвечал Джек и, неуклюже переставляя ноги, вышел из  ко-
ровника во двор, залитый лунным светом.
   Они двинулись по дороге. Джек шел, прихрамывая, в суставах его  то  и
дело что-то вывихивалось, и нога, вместо того  чтобы  сгибаться  вперед,
вдруг выгибалась назад, из-за чего бедняга каждый раз падал. Он, однако,
скоро научился справляться с этой напастью.
   Шли они хоть и не очень быстро, зато без остановок, и  к  тому  часу,
когда луна поблекла и из-за гор показались первые лучи солнца, уже  были
достаточно далеко и могли не опасаться погони. Более того,  из  хитрости
Тип несколько раз менял направление, так что, если бы кто-нибудь захотел
их выследить, нелегко было бы догадаться, куда они держат путь и в какой
стороне их искать.
   Счастливый тем, что избежал, по  крайней  мере  на  время,  печальной
участи быть превращенным в мраморную статую, мальчик решил наконец  дать
отдых себе и своему товарищу. Они присели на траву у дороги.
   - Давай позавтракаем, - предложил Тип.
   Тыквоголовый Джек с недоумением посмотрел на него, а от еды  отказал-
ся.
   - Сдается мне, что ты устроен как-то иначе, чем я, сказал он.
   - Еще бы не иначе, - ответил Тип, - кто же, как не я, тебя смастерил.
   - Как! Ты меня смастерил? - поразился Джек.
   - Конечно. Я собрал тебя. Я вырезал твои глаза, нос и  рот,  -  гордо
сказал Тип. - И одел тебя тоже я.
   Джек критически осмотрел себя со всех сторон.
   - По-моему, ты справился отлично, - одобрил он.
   - Да, как будто неплохо, - скромно согласился Тип, ведь он-то уже яс-
но видел изъяны и недоделки в своей работе. - Но если бы я знал, что нам
предстоит путешествовать вместе, я бы отнесся к делу посерьезнее.
   - Выходит, - вдруг с удивлением воскликнул Тыквоголовый, сам поразив-
шись своему открытию, - выходит, что ты - мой создатель,  мой  родитель,
мой отец!
   - Лучше сказать - твой изобретатель, - со смехом отвечал  мальчик.  -
Да, сын мой, это я тебя изобрел и сделал!
   - Значит, я должен тебя слушаться, - рассудил деревянный человек, - а
ты должен меня беречь и опекать.
   - На том и порешим, - заключил Тип, вскакивая на ноги. - А  теперь  -
пора в путь.
   - Куда мы направляемся? - спросил Джек, когда они вновь  зашагали  по
дороге.
   - Пока не знаю точно, - признался мальчик, - но надеюсь, что на юг. А
если мы идем на юг, то рано или поздно придем в Изумрудный Город.
   - А что это за город? - поинтересовался Тыквоголовый.
   - О, это столица и самый большой город Страны Оз. Сам  я  никогда  не
бывал в нем, но слышал много. Например, что когда-то  там  правил  могу-
щественный Волшебник, и еще - что все там зеленого цвета,  подобно  тому
как в нашем Королевстве Гилликинов все фиолетового цвета.
   - А разве здесь все фиолетовое?
   - Конечно. Разве ты сам не видишь? - отвечал мальчик.
   - Я, кажется, не различаю цвета, - растерянно признался Тыквоголовый,
оглядевшись вокруг.
   - Трава фиолетовая, и деревья фиолетовые, и дома, и  изгороди  -  все
фиолетовое, - объяснял ему Тип. - А в Изумрудном Городе все  зеленое,  в
стране, что лежит к востоку, - все голубое, в Южной Стране Кводлингов  -
все розовое, а в Западной, Мигунов, где правит Железный Дровосек, -  все
желтое.
   - А-а, - протянул Джек. Помолчав немного, он переспросил: - Ты  гово-
ришь, что Мигунами правит Железный Дровосек?
   - Да, это он помог Дороти победить Злую Ведьму Запада, и в  благодар-
ность за это Мигуны избрали его своим правителем, а Страшилу народ Изум-
рудного Города сделал своим королем.
   - О Боже! - вздохнул Джек. - Я совсем запутался. Кто такой Страшила?
   - Это еще один друг Дороти, - отвечал Тип.
   - А кто такая Дороти?
   - Это девочка, которая прилетела из Канзаса, расположенного где-то  в
Потустороннем Мире. Она прилетела сюда на урагане, а  в  путешествии  по
Стране Оз ее сопровождали Страшила и Железный Дровосек.
   - Где же она теперь? - не унимался Тыквоголовый.
   - Глинда, правительница Кводлингов, помогла ей вернуться домой, - от-
вечал мальчик.
   - А что сталось со Страшилой?
   - Я уже сказал тебе. Он правит Изумрудным Городом, -  терпеливо  рас-
толковывал ему Тип.
   - А я думал, что им правит Волшебник - ты сам, кажется, так сказал, -
бедняга Джек совсем растерялся.
   - Сказал, но не так. Слушай еще раз и будь внимателен, - Тип старался
говорить медленно, глядя прямо в глаза улыбающемуся Тыквоголовому. - До-
роти отправилась в Изумрудный Город просить Волшебника, чтобы тот отпра-
вил ее обратно в Канзас. Страшила и Железный  Дровосек  пошли  вместе  с
ней. Однако Волшебник не смог  отправить  ее  домой  -  он  оказался  не
очень-то и могущественным. Когда же  ему  пригрозили  разоблачением,  он
сделал большой воздушный шар и улетел на нем неизвестно куда,  и  с  тех
пор никто его не видел.
   - Поразительно интересная история, - удовлетворенно заключил Джек,  -
и я понял в ней решительно все, кроме твоих объяснений.
   - Вот и хорошо, - одобрил Тип. - После того как Волшебник улетел, на-
род Изумрудного Города избрал Страшилу своим  королем,  и,  говорят,  он
пользуется всеобщей любовью.
   - Мы с ним познакомимся? - поинтересовался Джек.
   - Можем познакомиться, - ответил мальчик, - если ты, конечно, не про-
тив.
   - Ни в коем случае, дорогой папаша, - сказал Тыквоголовый. - Я с  то-
бой всегда заодно.

   4. ТИП ПРОБУЕТ КОЛДОВАТЬ

   Невысокому и хрупкому на вид мальчику было очень неловко,  когда  его
называл папашей неуклюжий тыквоголовый верзила.  Чтобы  избежать  утоми-
тельных объяснений, он решил переменить тему разговора и спросил:
   - Ты не устал?
   - Нисколько, - отвечал его спутник. - Однако, - продолжал он,  помол-
чав, - если я буду так шагать и дальше,  мои  деревянные  суставы  очень
скоро сносятся.
   "А он, пожалуй, прав", - подумал Тип. И тут же пожалел о том, что  не
подогнал деревянные части тела друг к другу более  аккуратно.  Но  разве
мог он предположить, что пугало, которое он смастерил,  чтобы  разыграть
старую Момби, будет оживлено при помощи волшебного порошка?
   Что ж, укорять себя не было смысла, надо было думать о том,  как  по-
мочь Джеку.
   Тем временем они подошли к опушке леса, и мальчик присел отдохнуть на
старые козлы для пилки дров, оставленные там каким-то дровосеком.
   - Ты не хочешь сесть? - предложил он Тыквоголовому.
   - Это не повредит моим суставам? - осторожно справился тот.
   - Напротив, они отдохнут, - уверил его паренек.
   Джек попытался было сесть, но ноги под ним подломились в  коленях,  и
он шлепнулся на землю с таким треском и грохотом, что Тип испугался,  не
разлетелось ли его творение на куски.
   Он кинулся к бедняге, поднял его, распрямил руки и ноги, ощупал голо-
ву, проверяя, не треснула ли она случайно. Джек оказался цел и невредим,
тем не менее Тип решил его на будущее остеречь:
   - Наверное, тебе лучше будет на всякий случай стоять.
   - Очень хорошо, дорогой папаша, как ты скажешь, так я и буду  делать,
- отвечал улыбающийся Джек, нимало не обескураженный своим падением.
   Тип снова сел, а Тыквоголовый тотчас задал новый вопрос:
   - Что это за штука, на которой ты сидишь?
   - О, это козлы, - ответил мальчик и тут же раскаялся, ибо Джек потре-
бовал дальнейших объяснений.
   - Что такое козлы? - спросил он.
   - Козлы? Во-первых, их нельзя путать с козлами, - начал Тип, стараясь
говорить как можно понятнее. - Козлы - это животные, у них есть у каждо-
го голова и хвост, так же, как, например, у коня.
   - Я понял, - бодро сказал Джек. - На таком коне ты как раз и сидишь.
   - Ты опять напутал, это вовсе не конь, - перебил его Тип.
   - Ничего не напутал: вот - четыре ноги, вот - голова, а вот - хвост.
   Тип посмотрел на козлы внимательнее и нашел, что Тыквоголовый, как ни
странно, прав. Ствол дерева, служивший поперечиной, и впрямь  мог  сойти
за туловище, а ветка, оставленная на одном его конце, была очень  похожа
на хвост. На другом конце торчали два сучка, напоминающие глаза,  а  под
ними кусок дерева был так чудно вырублен, что его можно было принять  за
рот. Что касается ног, то их роль выполняли четыре деревянных бруса, по-
перек которых клали бревно для распиливания.
   - Эта штука действительно напоминает коня, - согласился Тип. - Только
настоящие кони, как и настоящие козлы, бегают и едят траву, а эти  козлы
сделаны из дерева специально для пилки Дров.
   - Если бы они были живые, они бы бегали и ели траву? - спросил Тыкво-
головый.
   - Бегать, может быть, и бегали бы, а траву есть - навряд ли, -  отве-
тил мальчик и рассмеялся при мысли о столь невероятном и нелепом превра-
щении. - И как же они могут ожить, если они деревянные?!
   - Но я-то ожил, - возразил Тыквоголовый. Тип  удивленно  взглянул  на
него.
   - Не сам же собой! - воскликнул он. - А только  благодаря  волшебному
порошку, который лежит сейчас у меня в кармане!
   Он достал перечницу и с любопытством осмотрел ее.
   - Интересно, - проговорил он задумчиво, - сможет ли  порошок  оживить
козлы?
   - Если их оживить, - невозмутимо рассуждал Джек, которого,  казалось,
ничто не могло удивить, - я смогу ехать верхом и поберечь свои суставы.
   - Что ж, я попробую! -  воскликнул  мальчик,  вскакивая  на  ноги.  -
Только боюсь, я забыл, что именно произносила старая  Момби  и  как  она
разводила руками.
   Он думал с минуту, и поскольку, сидя за изгородью,  сумел  разглядеть
каждое движение старой ведьмы и расслышать каждое ее  слово,  то  решил,
что сможет повторить в точности все, что она говорила и делала.
   Итак, для начала он вытряхнул немного оживительного порошка из переч-
ницы на козлы. Затем он поднял вверх левую руку,  оттопырив  мизинец,  и
сказал:
   - Вау!
   - Что это ты такое говоришь, дорогой папаша? - полюбопытствовал Джек.
   - Сам не знаю, - отвечал Тип. Затем он поднял правую руку,  оттопырил
большой палец и сказал: - Тау!
   - А это что означает,  дорогой  папаша?  -  продолжал  интересоваться
Джек.
   - Это значит, что лучше тебе помолчать! - отвечал мальчик, не  желая,
чтобы ему мешали в такой важный момент.
   - Понимаю, понимаю! - закивал Тыквоголовый со своей неизменной  улыб-
кой. Тип поднял теперь обе руки над головой, широко растопырил пальцы  и
громко вскричал:
   - Вау!
   В тот же миг козлы зашевелились, потянулись, зевнули, широко  разинув
при этом рот-зарубку и отряхивая остатки порошка со спины.
   - Молодец! - закричал Джек, мальчик же стоял, не веря своим глазам. -
Ты у меня хоть куда, дорогой папаша!

   5. ЖИВЫЕ КОЗЛЫ

   Конь, минуту назад бывший всего лишь козлами, испытывал изумление  не
меньшее, чем Тип. Он таращил глаза во все стороны,  разглядывая  мир,  в
котором ему предстояло отныне жить. Затем он попытался  оглядеть  самого
себя, но, не имея шеи, не мог, увы, повернуть голову и принужден был по-
этому крутиться волчком. Он так неуклюже двигался, что  в  конце  концов
налетел на Тыквоголового Джека и пихнул его - тот рухнул, где стоял,  на
обочине дороги.
   Встревоженный не на шутку. Тип закричал:
   - Тпру! Тпру же!
   Козлы не обратили на команду никакого внимания, скачка по кругу  про-
должалась, и уже в следующее мгновение нога деревянного скакуна  опусти-
лась на ступню Типа с такой силой, что мальчик подпрыгнул  от  боли.  Он
отскочил в сторону на безопасное расстояние и оттуда вновь закричал:
   - Тпру! Тпру, я тебе говорю!
   Джек ухитрился принять сидячее положение и смотрел теперь на  Коня  с
большим интересом.
   - Мне кажется, это животное тебя не слышит, - заметил он.
   - Разве я кричу недостаточно громко? - сердито спросил Тип.
   - Но у него нет ушей, - рассудительно объяснил Тыквоголовый.
   - Точно! - воскликнул Тип, впервые обратив внимание  на  это  обстоя-
тельство. - Как же мне теперь его остановить?
   Но в этот момент Конь взял да и остановился сам, отказавшись  наконец
от попыток увидеть собственное туловище. Зато он увидел Типа  и  тут  же
подошел к мальчику поближе.
   Походка этого создания была поистине смехотворна - шагая, оно  перес-
тавляло сначала обе правые ноги, потом обе левые, на манер иноходца. При
этом туловище раскачивалось из стороны в сторону, как люлька.
   Тип погладил его по голове и сказал льстивым голосом:
   - Хороший мальчик! Хороший!
   Конь испуганно отскочил прочь и стал теперь таращиться на  Тыквоголо-
вого Джека.
   - Нужно найти для него уздечку, - решил Тип.
   Порывшись в кармане, он нашел моток крепкой веревки, с нею приблизил-
ся к Коню и один конец обмотал вокруг шеи, а другой привязал к  большому
дереву. Но тут непонятливый Конь сделал шаг в сторону, и веревка  лопну-
ла. Бежать он, впрочем, никуда не собирался.
   - Ну и сила! - восхитился мальчик. - Только уж очень строптив!
   - А что, если сделать ему уши? - предложил Тыквоголовый. -  Тогда  бы
он тебя слушался.
   - Отличная мысль, - обрадовался Тип. - Как это ты додумался?
   - А я не думал нисколько, - скромно признался Тыквоголовый. -  Тут  и
думать нечего.
   Тип достал нож и выстругал из коры молодого дерева несколько ушей  на
пробу.
   - Не стоит их делать очень большими, - рассуждал он сам с собой, - не
то он у нас превратится в осла.
   - Как это? - осведомился Джек с обочины.
   - У коня, видишь ли, уши больше, чем у козла, а у осла - больше,  чем
у коня, - объяснил Тип.
   - А будь у меня уши подлиннее, кем бы я был? - спросил Джек.
   - Друг мой, - серьезно ответил ему Тип, - ты всегда будешь Тыквоголо-
вым, и уши тут совершенно ни при чем.
   - Понял, - с готовностью отозвался Джек, а потом осторожно добавил: -
Это я так думаю, что понял.
   - Думай на здоровье, - сказал мальчик, - еще никто и никогда не думал
головой, в которой ничего нет, кроме семечек. Ну, кажется, уши готовы.
   Подержи Коня, пока я их укреплю.
   - С удовольствием, только помоги мне встать, - попросил Джек.
   Тип поднял его и поставил на ноги. Тыквоголовый подошел к Коню и обх-
ватил руками его голову, а Тип тем временем ножом проделал в ней отверс-
тия и вставил туда два уха.
   - Как они ему идут! - восхитился Джек.
   Но эти слова, произнесенные прямо над ухом Коня, который до этого был
совершенно глух, страшно перепугали животное. Он рванулся, да  так,  что
Тип отлетел в одну сторону, а Джек в другую, и бросился  вскачь,  наводя
на себя ужас топотом собственных копыт.
   - Тпру! - закричал Тип, поднимаясь с земли. - Тпру!  Эй  ты,  глупый,
тпру!
   Навряд ли Конь обратил внимание на крики Типа, но в  этот  самый  миг
нога его попала в сусличью нору, он споткнулся, полетел кувырком,  опро-
кинулся на спину и остался так лежать, неистово  молотя  всеми  четырьмя
ногами в воздухе.
   Тип подбежал к нему.
   - Ну что ты за странный конь! - воскликнул он. - Почему ты не остано-
вился, когда я тебе закричал "Тпру!"?
   - Я не знал, что значит "Тпру", - сказал Конь  неуверенно,  закатывая
глаза, чтобы рассмотреть стоящего над ним мальчика.
   - Это значит "стой", - объяснил Тип.
   - А дырка в земле тоже значит "стой"? - осведомился Конь.
   - Если в нее провалишься - точно, - подтвердил Тип.
   - Где это я? - продолжало расспрашивать чудное создание. - И что  это
я тут делаю?
   - Ты теперь живой, - стал ему растолковывать мальчик, - но это совсем
неплохо, вот увидишь, особенно если будешь мне во  всем  помогать  и  во
всем меня слушаться.
   - Ну, конечно, я буду тебя слушаться, - покорно согласился Конь. - Но
что же все-таки со мной произошло? Я как будто не совсем в порядке.
   - Ты просто лежишь вверх ногами, - ответил Тип. - Не  брыкайся,  будь
добр, и я попытаюсь тебя вернуть в нормальное положение.
   - Сколько же у меня положений? - удивился новорожденный скакун.
   - Много, - коротко ответил Тип. - Не брыкайся, пожалуйста.
   Конь лежал теперь смирно, и Тип, поднатужившись, сумел  его  перевер-
нуть и поставить на ноги.
   - Вот теперь, кажется, все в порядке, -  сказало  четвероногое  чудо,
облегченно вздохнув.
   - Только одно ухо отломилось, - заключил Тип после тщательного осмот-
ра. - Нужно сделать новое.
   Он повел Коня назад, к Джеку, который все никак не мог разобраться  с
собственными ногами, и помог Тыквоголовому встать. Потом вырезал из коры
новое ухо и укрепил его на лошадиной голове.
   - Теперь, - сказал Тип неразумному  скакуну,  -  слушай  меня  внима-
тельно. "Тпру!" означает "стой", "Но!" - "иди вперед", "Пшел!" - "скачи,
что есть мочи". Теперь понял?
   - Понял, - сказал Конь, - и готов выполнять.
   Тип помог Джеку взгромоздиться на лошадь.
   - Держись крепче, - предостерег он, - а не  то  упадешь  и  расколешь
свою тыкву.
   - Об этом страшно даже подумать, - содрогнулся Джек. - Но за  что  же
мне держаться?
   - Да хотя бы за уши, - поколебавшись немного, разрешил Тип.
   - Нет, только не за уши! - запротестовал Конь. - Я же ничего не  буду
слышать.
   Довод был резонным, и Тип задумался.
   - Кажется, придумал, - сказал он наконец, после чего пошел  в  лес  и
срезал короткую ветку с крепкого молодого деревца. Один конец ее он  за-
острил и вставил в отверстие, специально сделанное им в спине Коня поза-
ди головы. Затем поднял с дороги камень и накрепко вогнал колышек в спи-
ну животного.
   - Стой! Стой! - закричал Конь. - Что это ты там делаешь?
   - Тебе что, больно? - спросил мальчик.
   - Не то чтобы больно, - отвечало животное, - но ужасно щекотно!
   - Уже все, - ободряюще сказал Тип. - Теперь, Джек, знай себе  держись
за этот кол, и тебе не грозит никакая опасность.
   Джек уселся поудобнее, и Тип скомандовал лошади: "Но!"
   Послушные козлы тотчас зашагали вперед,  раскачиваясь  из  стороны  в
сторону и высоко задирая ноги.
   Тип шел рядом, очень довольный тем, что их компании прибыло. Он начал
даже насвистывать.
   - Что это за звук? Что он означает? - тревожно спросил Конь.
   - Не обращай внимания, - сказал Тип, - это свист, и  он  не  означает
ничего, кроме того, что мне весело.
   - Я бы тоже свистел, если бы мог сложить губы в трубочку,  -  заметил
Джек. - Боюсь, дорогой папаша, что в некоторых отношениях  я  еще  очень
несовершенен.
   Узкая тропка, по которой они шагали, вскоре  превратилась  в  широкую
дорогу, мощенную желтым кирпичом. На обочине дороги Тип  заметил  указа-
тель с надписью:
   "ДО ИЗУМРУДНОГО ГОРОДА ПЯТНАДЦАТЬ КИЛОМЕТРОВ".
   Между тем стало темнеть, и он решил  остановиться  на  ночлег,  чтобы
завтра с рассветом продолжить путешествие. Неподалеку от дороги  рассти-
лался зеленый лужок, окруженный высокими пышными кустами. Тип  вывел  на
него Коня и очень осторожно помог Тыквоголовому спешиться.
   - Я думаю, тебе ночью лучше полежать, - посоветовал мальчик, -  целей
будешь.
   - А я? - спросил Конь.
   - Тебе и постоять не вредно, - ответил Тип. - А раз ты все  равно  не
спишь, можешь ходить дозором и следить, чтобы нас никто не потревожил.
   С этими словами мальчик растянулся на траве подле Тыквоголового и тут
же уснул, ведь за день он сильно устал.

   6. ТЫКВОГОЛОВЫЙ ДЖЕК ВЪЕЗЖАЕТ В ИЗУМРУДНЫЙ ГОРОД

   На рассвете Тыквоголовый разбудил Типа. Тип протер  глаза,  умылся  в
ручейке и съел кусок хлеба с сыром. Изготовившись таким образом к  похо-
ду, мальчик сказал:
   - Теперь - в путь! До Изумрудного Города  пятнадцать  километров,  и,
если ничего не случится, мы будем там в полдень.
   Тыквоголовый опять сел верхом на Коня, и путешествие возобновилось.
   Тип обратил внимание, что фиолетовый цвет травы  и  деревьев  заметно
поблек, стал бледно-лиловым, и чем ближе они подходили к Изумрудному Го-
роду, тем явственнее проступали в нем зеленые оттенки.
   Маленькая компания дружно шагала вперед, но не успели  они  пройти  и
двух миль, как дорога из желтого кирпича оборвалась  -  путь  преградила
широкая и быстрая река. Тип стал прикидывать,  как  бы  ее  пересечь,  и
вдруг заметил паром, направлявшийся прямехонько к их берегу,  а  на  нем
какого-то человека.
   Когда паром пристал. Тип обратился к его хозяину с вежливой просьбой:
   - Не будете ли вы так добры перевезти нас на ту сторону?
   - За деньги - перевезу, - отвечал паромщик, на вид сердитый и  непри-
ветливый.
   - Но у меня нет денег, - растерялся Тип.
   - Совсем? - уточнил его собеседник.
   - Совсем, - развел руками мальчик.
   - Тогда зачем мне надрываться - везти тебя на тот  берег?  -  спросил
паромщик.
   Тут в беседу неожиданно вступил Тыквоголовый.
   - Счастлив с вами познакомиться, - затараторил он с  радостной  улыб-
кой. - Вы просто на редкость милый человек!
   Паромщик смерил его недоуменным, презрительным взглядом, однако ниче-
го не сказал. Тип совсем пригорюнился: похоже было, что  их  путешествие
закончилось, едва начавшись.
   - Но мне очень нужно в Изумрудный Город, - сказал он паромщику,  -  а
без вашей помощи через реку не перебраться.
   Человек засмеялся, и смех его был недобрым.
   - Эти твои козлы, вообразившие себя конем, поплывут,  как  бревно,  -
сказал он, - а верхом на бревне переплыть реку ничего не  стоит  Что  до
тыквоголового недотепы, который тебе прислуживает, то он если и  потонет
- беда невелика.
   - Обо мне не волнуйтесь, - попросил Джек,  мило  улыбаясь  ворчливому
паромщику, - я лично уверен, что выплыву.
   Тип прикинул и решил попробовать. Конь не возражал: он просто не знал
по неопытности, что такое опасность. Мальчик завел его в воду и сел вер-
хом. Джек тоже зашел в воду и ухватился за конский хвост. Теперь над во-
дой была видна лишь его голова-тыква.
   - А ну-ка, - обратился Тип к Коню, стараясь говорить внятно и  доход-
чиво, - начинай изо всех сил болтать ногами. Глядишь, с твоей помощью мы
переберемся на другой берег.
   Конь принялся перебирать ногами, загребая воду, как веслами,  и  мед-
ленно повлек путешественников через  реку  на  противоположную  сторону.
Скоро они уже выбрались на траву, мокрые, но очень довольные.
   Конь плыл так аккуратно, что у Типа вымокли лишь башмаки и  штаны  до
колен. Тыквоголовый же, само собой разумеется, промок до нитки.
   - На солнышке мы быстро обсохнем, - успокоил его Тип. - Главное,  что
мы благополучно перебрались через реку, даже и без помощи  паромщика,  а
значит, можем теперь продолжить наше путешествие.
   - Мне понравилось плавать, - заметил Конь.
   - И мне, - добавил Джек.
   Вскоре они вновь вышли на дорогу из желтого кирпича, и Тип опять уса-
дил Тыквоголового верхом.
   - Если скакать быстро, - посоветовал он, - одежда высохнет  на  ветру
вмиг. Я могу бежать позади, держась за хвост Коня. Так мы все трое и об-
сохнем.
   - Тогда пусть Конь прибавит шагу, - предложил Джек.
   - Рад стараться, - бодро отозвался Конь.
   Тип ухватился за конец ветки, служившей тому хвостом, и  громко  ско-
мандовал: "Но!"
   Конь резко зашагал вперед. Тип - за ним, сзади. Вскоре он решил,  что
они могли бы двигаться еще быстрее, и крикнул: "Пшел!"
   Конь уже знал, что это слово означает приказ бежать как  можно  быст-
рее, и бросился вскачь, да так, что Тип, поспешая за  ним,  еле  успевал
перебирать ногами. Он мчался, как не бегал никогда в жизни, и скоро  так
запыхался, что не мог даже крикнуть "Тпру!". А тут еще кончик хвоста, за
который он держался - ведь это была всего  лишь  сухая  ветка,  -  вдруг
оторвался, и мальчик покатился кубарем в дорожную пыль. Конь с  тыквого-
ловым наездником продолжали нестись вперед и скоро совсем исчезли из ви-
ду.
   Когда Тип через некоторое время поднялся наконец и откашлялся, он уже
без труда мог крикнуть "Тпру!", но кричать было некому.
   Самое разумное в таком положении - присесть и  отдохнуть,  что  он  и
сделал. Потом поднялся и тронулся дальше.
   - Рано или поздно я их обязательно догоню, - решил про  себя  Тип,  -
дорога ведет к воротам Изумрудного Города, и мимо им никак не проехать.
   Конь между тем лихо скакал вперед, Джек - на нем, вцепившись  в  упор
обеими руками. Ни тот, ни другой даже не подозревали,  что  Тип  отстал,
ведь Тыквоголовый боялся оглянуться, а Конь оглянуться и вовсе не мог.
   На скаку Тыквоголовый успел заметить, что трава и деревья сильно  по-
зеленели, и по этому догадался, что они приближаются к Изумрудному Горо-
ду, еще прежде, чем увидел его высокие купола и шпили.
   Вдруг прямо перед ними возникла высокая стена, сложенная из  зеленого
камня и густо усеянная изумрудами. Конь и не  подумал  остановиться  (он
этого просто пока не умел), и не миновать бы им  беды,  да,  к  счастью,
Джек в последний миг завопил что есть мочи: "Тпру!"
   Конь остановился так неожиданно, что, не держись  Джек  за  распорку,
он, конечно, кувыркнулся бы через голову, а возможно, остался бы  совсем
без головы.
   - Вот это была скачка, дорогой папаша! - воскликнул он; не слыша  от-
вета, оглянулся и тут только обнаружил, что Тип исчез.
   Это обстоятельство сильно озадачило и обеспокоило Тыквоголового. Пока
он сокрушался о мальчишке и соображал, что ему делать дальше,  ворота  в
зеленой стене открылись, и из них вышел человек.
   Это был толстенький коротышка с круглым и добродушным лицом. Одет  он
был во все зеленое, на голове - высокая остроконечная шляпа, на глазах -
зеленые очки. Он поклонился Тыквоголовому и сказал:
   - Я - Страж Ворот Изумрудного Города. Позвольте осведомиться, кто  вы
такой и чем занимаетесь?
   - Меня зовут Тыквоголовый Джек, - ответил тот улыбаясь, - а чем я за-
нимаюсь - мне пока и самому неведомо.
   Страж Городских Ворот очень удивился и покачал головой, явно  неудов-
летворенный ответом.
   - Так кто же вы все-таки: человек или тыква? - переспросил он  вежли-
во.
   - Или то или другое - уж как вам  будет  угодно,  -  любезно  отвечал
Джек.
   - А этот деревянный конь неужели живой? - снова спросил Страж.
   Конь покосился на него круглым глазом, а другим хитро подмигнул  Дже-
ку. Потом весьма грациозно взбрыкнул и, как бы случайно, наступил  копы-
том Стражу на ногу.
   - Ой! - воскликнул тот. - Прошу прощения за вопрос. Ответ очень  убе-
дителен. У вас, наверное, есть какое-нибудь дело в Изумрудном Городе?
   - Кажется, есть, - отвечал Тыквоголовый очень серьезно, - только  ка-
кое, я не знаю. Все знает папаша, но его-то здесь как раз и нет.
   - Странно, очень странно! - почесал в затылке Страж.  -  Впрочем,  на
вид вы вполне безобидны. Разве мог бы злодей так чудесно улыбаться?
   - А я по-другому не умею, - сказал Джек. - Ведь  улыбка  вырезана  на
моем лице перочинным ножом.
   - Ну ладно, пойдемте ко мне, - заключил Страж,  -  а  там  что-нибудь
придумаем.
   И Джек въехал верхом на Коне сначала в ворота, а потом в залу, устро-
енную в городской стене. Страж дернул за шнурок звонка, и тотчас  же  из
другой двери появился очень высокий солдат, одетый во  все  зеленое.  На
плече он нес зеленое ружье, лицо его украшали роскошные  зеленые  бакен-
барды необыкновенной длины.
   Страж обратился к нему:
   - Вот странник, который не знает, зачем он прибыл в Изумрудный  Город
и что ему здесь нужно. Как нам с ним быть? Посоветуй.
   Солдат с Зелеными Бакенбардами оглядел с  любопытством  Джека,  потом
энергично тряхнул головой, так что бакенбарды разлетелись в разные  сто-
роны пушистой волной, и сказал:
   - Надо бы странника отвести к его величеству Страшиле.
   - А зачем он, собственно, его величеству Страшиле? Да и  ему  что  за
дело до его величества? - спросил Страж Ворот.
   - Это уж пусть думает его величество, - отвечал Солдат, - или  вдвоем
пусть что-нибудь сообразят. А у меня своих дел по  горло.  Так  что  на-
день-ка на этого парня очки, и я отведу его прямиком в королевский  дво-
рец.
   Страж открыл большую коробку, в которой  лежало  множество  очков,  и
стал подбирать для Джека подходящую пару.
   - Боюсь, у меня ничего для тебя не найдется, - вздохнул он наконец. -
Голова уж очень большая, придется очки сзади связать веревочкой.
   - А зачем мне вообще очки? - спросил Джек.
   - Это у нас в Изумрудном Городе такой обычай, -  объяснил  Солдат.  -
Без них ты можешь ослепнуть от блеска и сверкания драгоценных камней.
   - Вот как! - воскликнул Джек. - Тогда наденьте на меня скорее очки, я
не хочу ослепнуть!
   - И я не хочу, - вмешался Конь, и еще одна пара  зеленых  очков  была
извлечена из коробки и водружена на выпяченные сучки, служившие ему гла-
зами.
   Затем Солдат с Зелеными Бакенбардами провел их сквозь внутренние  во-
рота, и они оказались на блистающей великолепием главной улице  Изумруд-
ного Города.
   Драгоценные камни, переливающиеся всеми оттенками зеленого цвета, ук-
рашали фасады домов, крыши и башни. Даже тротуар был из зеленого  мрамо-
ра, что должно было производить неотразимое впечатление, особенно на то-
го, кто видел это впервые.
   Однако Тыквоголовый и Конь мало смыслили в красоте и еще меньше в бо-
гатстве, а потому довольно равнодушно  отнеслись  к  чудесному  зрелищу,
открывшемуся им сквозь зеленые очки. Они чинно следовали за зеленым вои-
ном сквозь толпы любопытных зевак. Какой-то зеленый пес выскочил было на
них с лаем. Но Конь, недолго думая, лягнул его деревянной ногой, и пес с
воем убрался назад в свою подворотню. Никаких более серьезных происшест-
вий по дороге к дворцу не случилось.
   Тыквоголовый хотел было въехать верхом по зеленым мраморным  ступеням
дворца прямо в покои Страшилы, но Солдат воспротивился.  Джеку  пришлось
спешиться и отдать Коня на попечение слуги, после чего  в  сопровождении
Солдата с Зелеными Бакенбардами он  вступил  во  дворец  через  парадный
вход.
   Оставив чужестранца в богатой приемной. Солдат пошел о нем  доложить.
Его величество был в этот час свободен и скучал без дела, поэтому  посе-
тителя велено было немедля провести в тронный зал.
   Непонятливый Джек не испытывал ни страха, ни робости при мысли о том,
что ему предстоит встреча с правителем столь  великолепного  города.  Но
когда он вошел в зал и увидел его величество Страшилу на сверкающем  ал-
мазами троне, он замер в совершеннейшем изумлении.

   7. ЕГО ВЕЛИЧЕСТВО СТРАШИЛА

   Читателю этой книги, наверное, уже известно, кто такой  Страшила,  но
Тыквоголовый Джек почти ничего не знал о неподражаемом  правителе  Изум-
рудного Города, а потому изумлению его не было предела.
   Страшила был одет в костюм блекло-голубого цвета, его  голова  предс-
тавляла собой небольшой мешок, набитый соломой, с грубо намалеванными на
нем глазами, ушами, носом и ртом. Одежда была также набита  соломой,  но
крайне небрежно - где густо, где пусто. Руками  его  величеству  служили
перчатки, плотно набитые ватой. То тут  то  там  из  монаршего  сюртука,
из-за шиворота, из штанов торчали пучки соломы. Голову Страшилы украшала
золотая корона, густо усыпанная сверкающими драгоценными камнями, -  под
ее тяжестью на лбу собрались морщины, что придавало  нарисованному  лицу
глубокомысленное выражение. Пожалуй, если бы не корона,  Страшила-Король
был бы просто Страшилой, то есть обычным огородным пугалом -  нескладным
и неуклюжим.
   Если Джека поразил внешний вид его величества, то и Страшилу вид Тык-
воголового поразил ничуть не меньше. Бордовые  штаны,  розовый  жилет  и
красная рубашка болтались на странном посетителе, как на вешалке,  а  на
физиономии-тыкве застыла глуповато-счастливая улыбка.
   Сперва Страшила подумал, что гость смеется над ним, и хотел уже  было
обидеться. Но не случайно правитель  Страны  Оз  прославился  мудростью.
Внимательнее приглядевшись, он заметил, что черты  лица  Джека  вырезаны
раз и навсегда, так что серьезный вид тот не мог бы принять,  даже  если
бы очень захотел.
   В течение нескольких минут два пугала молча разглядывали друг  друга.
Король заговорил первым. Он спросил:
   - Откуда ты пришел и каким образом ты ожил?
   - Прошу прощения, ваше величество, - отвечал Тыквоголовый, - но я вас
не понимаю.
   - Как не понимаешь? - удивился Страшила.
   - Я же не знаю вашего языка, - пояснил Джек. - Я, видите ли, иностра-
нец, пришел из Страны Гилликинов.
   - Ах, вот в чем дело! - воскликнул Страшила. -  Сам-то  я  говорю  на
языке Жевунов, как и все в Изумрудном Городе. Ты же, как я полагаю,  го-
воришь на языке Тыквоголовых?
   - Точно так, ваше величество, - отвечал его собеседник, энергично ки-
вая, - так что понять друг друга нам, увы, невозможно.
   - Экая досада! - пожалел Страшила. - Придется искать переводчика.
   - Кто такой переводчик? - спросил Джек.
   - Человек, который понимает сразу два языка - твой и мой. Когда я те-
бе что-нибудь скажу, переводчик растолкует тебе смысл моих слов, а когда
ты мне что-нибудь ответишь, он растолкует мне смысл твоих слов. Ибо  пе-
реводчик не только понимает оба языка, но и говорит на них с  одинаковой
легкостью.
   - Это вы здорово придумали, - похвалил Джек,  весьма  довольный  тем,
что из сложного положения нашелся такой простой выход.
   Страшила тут же приказал Солдату  с  Зелеными  Бакенбардами  поискать
среди жителей Изумрудного Города кого-нибудь, кто понимал бы язык Гилли-
кинов, и тотчас доставить этого ученого человека ко двору.
   Когда Солдат вышел. Страшила предложил:
   - Не хочешь ли пока присесть?
   - Ваше величество забыли, что я его не понимаю, - отвечал  Тыквоголо-
вый. - Если вы предлагаете мне присесть, сделайте какой-нибудь знак.
   Страшила сошел с трона и пододвинул кресло к Тыквоголовому сзади. За-
тем он неожиданно пихнул Джека в грудь, так, что тот  рухнул  на  мягкие
подушки, сложившись при этом с громким стуком, как перочинный нож.
   - Ты понял мой знак? - вежливо спросил Страшила.
   - Вполне, - ответил Джек, руками поворачивая свою голову  лицом  впе-
ред. Время от времени в этом возникала нужда,  поскольку  тыква  слишком
свободно вращалась на стержне, служившем шеей.
   - Делали тебя, похоже, наспех, - заметил Страшила, наблюдая за безус-
пешными попытками Джека распрямить длинные ноги.
   - Вас, похоже, тоже, ваше величество, - последовал ответ.
   - Есть, однако, и разница: я гнусь, но не ломаюсь, а ты ломаешься, но
не гнешься.
   В этот момент вернулся Солдат,  ведя  за  руку  молоденькую  девушку,
очень приятную и скромную на вид. Лицо у нее было премиленькое, а  глаза
и волосы восхитительно зеленого цвета.  Изящная  зеленая  шелковая  юбка
достигала коленей, открывая зеленые шелковые чулки  с  вышивкой  в  виде
стручков гороха и зеленые атласные туфельки,  украшенные  вместо  бантов
или пряжек пучками салата латука. По пояску были вышиты листочки  клеве-
ра, изящный маленький жакет украшали изумруды.
   - Ба, да это Джелия Джемм! - воскликнул Страшила, когда девушка  веж-
ливо поклонилась. - Ты понимаешь язык Гилликинов, милочка?
   - О да, ваше величество, - ответила та, - ведь я родилась там.
   - Тогда будь нашим переводчиком, - попросил  Страшила,  -  и  передай
этому Тыквоголовому все, что я ему скажу, а мне передай все, что он  мне
скажет. Такой порядок тебя устроит? - спросил он, поворачиваясь к гостю.
   - Лучше не придумаешь, - одобрил тот.
   - Тогда спроси его для начала, - обратился Страшила к Джелии,  -  что
привело его в Изумрудный Город?
   Но девушка, пристально посмотрев на Джека, вдруг сказала ему:
   - Ну и странное же ты создание! Кто тебя сделал?
   - Мальчик по имени Тип, - ответил Джек.
   - Что он говорит? - осведомился Страшила. - Мои уши, должно быть, ме-
ня обманывают. Что он такое сказал?
   - Он сказал, что мозги вашего величества, кажется, совсем перевороши-
лись, - отвечала девушка застенчиво.
   Страшила заерзал на троне и ощупал свою голову руками.
   - Какое это, наверное, счастье - понимать два разных языка, -  сказал
он растерянно. - Спросика его еще, милочка, не будет  ли  он  возражать,
если я велю посадить его в тюрьму за оскорбление  правителя  Изумрудного
Города.
   - Но я не оскорбил вас! - негодующе воскликнул Джек.
   - Ш-ш-ш! - остановил его Страшила. - Подожди, пока  Джелия  переведет
мою речь. Зачем же нам переводчик, если ты влезаешь без очереди?
   - Ладно, подожду, - угрюмо отвечал Тыквоголовый, меж тем как его лицо
улыбалось так же весело и добродушно, как всегда.
   - Переведи-ка его речь, уважаемая.
   - Его величество интересуется, не голоден ли ты, - сказала Джелия.
   - О, нисколько! - отвечал Джек, сразу приободрившись. - Тем более что
я вообще никогда не ем.
   - И я тоже, - кивнул Страшила. - Что он говорит, милочка?
   - Он спрашивает, известно ли вам, что у вас один глаз больше другого?
- лукаво сказала девушка.
   - Не верьте ей, ваше величество! - вскричал Джек.
   - А я и не верю, - спокойно ответил Страшила. Бросив на девушку прон-
зительный взгляд, он спросил: - Ты правда понимаешь и язык Гилликинов, и
язык Жевунов?
   - Совершенно верно, ваше величество, -  отвечала  Джелия  Джемм,  изо
всех сил стараясь не рассмеяться в лицо королевской особе.
   - Но почему же я понимаю их оба? - осведомился Страшила.
   - Да потому, что это один и тот же язык! - открыто рассмеялась девуш-
ка. - Неужто ваше величество не знает, что в Стране Оз  все  говорят  на
одном языке?
   - Правда?! - вскричал Страшила с явным облегчением.  -  Значит,  меня
нечего переводить!
   - Это все я виноват, ваше величество, - покаялся Джек, выглядя,  надо
сказать, довольно глупо. - Я-то думал, что раз мы из разных  королевств,
то должны непременно говорить на разных языках.
   - Впредь не думай, - строго предупредил его Страшила. - Если с  дума-
нием туго, будь лучше просто пугалом - тоже достойное занятие.
   - Буду просто пугалом, - согласился Джек.
   - Сдается мне, - продолжал Страшила уже более мягко, -  что  пирог  с
отменной начинкой лучше, чем негодная голова.
   - Увы, ваше величество, я не мог  себе  выбрать  другую,  -  вздохнул
Джек.
   - Жаль! Впрочем, ведь и я тоже, - добродушно улыбнулся Страшила. -  А
раз мы с тобой товарищи по несчастью - давай дружить!
   - С сердечным удовольствием! - обрадовался Джек.
   - Как! У тебя есть сердце? - удивленно спросил Страшила.
   - Нет, - смутился его собеседник, - это  только  говорится  так,  для
красоты.
   - Ты и сам красавец хоть куда, - уверил его Страшила.  -  О  красотах
речи я бы на твоем месте не заботился - как-никак для этого нужны мозги,
а их-то у тебя и нету.
   - Согласен! - на всякий случай не стал спорить Джек,  хотя  он  реши-
тельно ничего не понял.
   Милостиво отпустив Джелию Джемм и Солдата  с  Зелеными  Бакенбардами,
его величество взял своего нового друга за руку и повел его  во  двор  -
метать кольца в цель.

   8. АРМИЯ ПОВСТАНЦЕВ ГЕНЕРАЛА ДЖИНДЖЕР

   Тип так торопился догнать Джека и Коня, что почти  половину  пути  до
Изумрудного Города прошел без остановки. К этому времени он сильно  про-
голодался, но, увы, все припасы - и сухари, и сыр - уже были съедены.
   Так он шел себе и шел и думал, где бы чего поесть, как вдруг  заметил
у обочины дороги юную девицу. Она сидела на траве, одета  же  была,  как
показалось мальчику, с царским  великолепием:  шелковый  жилет  изумруд-
но-зеленого цвета, юбка из разноцветных клиньев - спереди голубой, с ле-
вого боку желтый, сзади красный, а с правого боку - фиолетовый. Пуговицы
на жилете тоже были четырех цветов: верхняя - голубая, потом желтая, по-
том розовая и нижняя - фиолетовая.
   С трудом оторвав взгляд от красивого и  яркого  платья.  Тип  перевел
взгляд на лицо его обладательницы и заметил, что оно очень  хорошенькое,
только уж слишком вызывающее и дерзкое. Пока паренек стоял так,  раскрыв
рот, девица в свою очередь обратила на него внимание. У  ее  ног  стояла
корзинка с едой, в одной руке она держала аппетитный бутерброд, в другой
руке - сваренное вкрутую яйцо, при виде которых Типу захотелось есть еще
сильнее.
   Он уже собирался было попросить кусочек, но тут девица встала  и  от-
ряхнула крошки с платья.
   - Ну, - сказала она, - мне пора. Можешь понести эту корзинку, а  если
ты голоден - разрешаю тебе полакомиться ее содержимым.
   Тип подхватил корзинку и потрусил следом за странной девицей, не  на-
доедая ей вопросами, тем более что рот его был занят  едой.  Она  быстро
шагала впереди, и вид у нее был необыкновенно решительный и важный.
   Утолив голод, он догнал хозяйку корзинки и пошел с нею рядом,  стара-
ясь не отставать, что было нелегко, ибо девица была длинноногая, намного
выше Типа и, похоже, здорово спешила.
   - Спасибо за бутерброды, - вежливо сказал Тип. - Как тебя зовут? Ска-
жи, пожалуйста.
   - Генерал Джинджер, - последовал краткий ответ.
   - О-о! - изумился мальчик. - Ты генерал?
   - Я командую Армией повстанцев, - отчеканила девица с излишней, пожа-
луй, резкостью.
   - О-о! - еще больше удивился Тип. - А я и не знал, что идет война.
   - Ты не мог этого знать, - объяснила Джинджер, - потому что это  вой-
на. Просто чудо, что ее никто не разболтал, - ведь Армия состоит  сплошь
из девиц, - добавила она с гордостью. - Война идет, хотя об этом никто и
не подозревает.
   - Вот, оказывается, в чем дело, - Тип даже присвистнул. -  А  где  же
твоя Армия?
   - Примерно в километре отсюда, - сказала Генерал Джинджер. - По  моей
команде повстанцы собрались со всей Страны Оз. Сегодня  мы  предполагаем
победить и свергнуть с престола его величество Страшилу. Армия  повстан-
цев ждет лишь моего прибытия, чтобы двинуться на Изумрудный Город.
   - Ну и дела, - вздохнул Тип. - Кто бы мог подумать?! Но позволь  тебя
все-таки спросить, зачем вы хотите свергнуть его величество Страшилу?
   - Довольно уже Изумрудным Городом правил мужчина, - заявила девица  с
вызовом. - Кроме того, город украшен драгоценными камнями,  которые  го-
раздо больше подходят для колец, браслетов и ожерелий, а на деньги,  ле-
жащие без толку в королевской казне, можно для каждого повстанца  купить
не меньше дюжины новых платьев. Вот почему мы намерены завоевать  Город,
свергнуть правительство и править отныне самостоятельно.
   Эти слова Джинджер произнесла с энергией и решимостью, свидетельство-
вавшими о серьезности ее намерений.
   - Но война ужасна! - напомнил Тип.
   - Эта война будет очень приятной, - бодро отвечала девица.
   - Многие из вас, возможно, будут убиты! - продолжал мальчик  страшным
голосом.
   - Ну да! - дерзко усмехнулась Джинджер. - Ни один мужчина  не  сможет
противостоять хорошенькой девушке, а уж тем более обидеть. А в моей  Ар-
мии все - прехорошенькие.
   Тип рассмеялся.
   - Возможно, твой расчет верен, - признался он, - однако  Страж  Ворот
считается верным Стражем, да и Королевское Войско  не  сдаст  Город  без
боя.
   - Войско разленилось и  одряхлело,  -  бросила  презрительно  Генерал
Джинджер. - У него только и забот, что отращивать бакенбарды,  да  и  то
половину повыдергала жена. Когда царствовал Волшебник, Солдат с Зелеными
Бакенбардами был еще хоть куда, поэтому Волшебника  многие  боялись.  Но
кто, скажите на милость, боится Страшилу? Нет,  Королевское  Войско  для
войны давно уже негодно.
   Некоторое время они шли молча и вскоре вышли на большую лесную  поля-
ну, где собралось несколько сот девиц. Они смеялись и болтали между  со-
бой, как сороки, так весело, словно собрались не на войну, а на пикник.
   Тип заметил, что повстанцы, поделенные на четыре отряда, одеты  точно
так же, как Генерал Джинджер. Только у представительниц Королевства  Же-
вунов спереди на юбках был голубой клин, у Квондилогов - розовый,  Мигу-
нов - желтый, а у Гилликинских девиц - фиолетовый. На всех были  зеленые
жилеты в честь Изумрудного Города, который они намеревались захватить, а
цвет верхней пуговицы указывал  на  местность,  откуда  явилась  облада-
тельница жилета. В целом Армия выглядела очень изысканно и эффектно.
   Тип подумал поначалу, что странные мятежницы безоружны, но он ошибал-
ся. У каждой из пучка волос на затылке торчали две длинные  и  блестящие
вязальные спицы.
   Генерал Джинджер взобралась на большой пень и обратилась  к  Армии  с
речью.
   - Подруги, согражданки и любезные девицы! - провозгласила она.  -  Мы
начинаем великое восстание против мужчин Страны Оз! Мы завоюем  Изумруд-
ный Город - сбросим с трона Короля Страшилу - захватим тысячи  драгоцен-
ных камней - разграбим королевскую казну - и будем властвовать над  быв-
шими нашими угнетателями!
   - Ура-а! - закричали те, кто ее услышал. Большая часть Армии, как по-
казалось Типу, была слишком увлечена болтовней и даже не обратила внима-
ния на речь своего Генерала.
   Тут прозвучала команда выступать, девицы разбились на четыре отряда и
быстрым шагом тронулись в направлении Изумрудного Города.
   Мальчик тащился позади всех, согнувшись под грузом корзинок, пледов и
тюков, которые поручили его заботам бравые воительницы. Очень скоро  они
пришли к зеленым стенам Города и остановились у ворот.
   Страж Городских Ворот вышел и принялся  с  любопытством  разглядывать
войско, как будто перед ним был цирк. Связка ключей болталась у него  на
шее, а руки были беспечно засунуты в карманы. Страж явно не подозревал о
том, что у стен Города стоит враг, и обратился к девицам очень галантно:
   - Доброе утро, лапочки! Чем могу быть вам полезен?
   - Сдавайся немедленно! - приказала Генерал Джинджер, встав прямо  пе-
ред ним и сурово насупившись, насколько это позволяло ее хорошенькое ли-
чико.
   - Как - сдавайся? - поразился толстяк. - Почему? Зачем? Это  беззако-
ние. Это неслыханно.
   - Тем не менее - сдавайся! - свирепо повторила Джинджер. -  Мы  повс-
танцы!
   - Вот никогда бы не сказал! - покачал головою Страж, переводя  восхи-
щенный взгляд с одной на другую.
   - Нет, повстанцы! - вскричала Джинджер, нетерпеливо топая ногой. - Мы
пришли, чтобы завоевать Изумрудный Город!
   - Боже мой! - удивился Страж Городских Ворот. - Кто это вас надоумил?
Идите скорее домой, девочки, идите к своим добрым мамашам - доите  коров
и пеките хлеб. Шуточное ли дело - завоевывать Город!
   - Мы ничего не боимся! - отозвалась предводительница войска, и ее ре-
шительный вид обеспокоил Стража уже не на шутку.
   Он позвонил в колокольчик, чтобы вызвать Солдата с Зелеными Бакенбар-
дами, но в ту же минуту пожалел об этом, ибо немедленно был окружен тол-
пой девиц, которые повыдергивали из волос вязальные спицы и  начали  ими
размахивать в опасной близости от толстых щек и растерянно мигающих гла-
зок злополучного Стража.
   Бедняга громко запросил пощады и не стал оказывать ни малейшего  соп-
ротивления, даже когда Джинджер сорвала с его шеи связку с ключами.
   Вся Армия во главе с Генералом бросилась к воротам и тут  столкнулась
с Королевским Войском Страны Оз - иначе говоря, с  Солдатом  с  Зелеными
Бакенбардами.
   - Стой! - громко выкрикнул он, направляя свое длинное ружье на  пред-
водительницу.
   Некоторые из девиц с визгом бросились наутек, но Генерал Джинджер  не
двинулась с места, а только проговорила укоризненно:
   - Неужели ты сможешь застрелить бедную беззащитную девушку?
   - Ни в коем случае, - ответил Солдат. - Тем более что ружье не  заря-
жено.
   - Неужели не заряжено?
   - Нет, во избежание несчастных случаев. Я уж и забыл,  куда  запрятал
порох и пули. Но если вы согласитесь немного обождать, я сбегаю и  разы-
щу.
   - Не утруждай себя, - ответила Джинджер, после чего повернулась к Ар-
мии и громко объявила: - Девицы! Ружье не заряжено!
   От этой новости мятежницы пришли в восторг. Они пронзительно закрича-
ли "ура!" и пошли в наступление на Солдата такой дружной толпой, что ос-
тавалось лишь удивляться, как это они спицами не поранили друг друга.
   Однако Королевское Войско Страны Оз  не  решилось  принять  бой.  Оно
быстро развернулось и помчалось со всех ног через ворота к  Королевскому
Дворцу. Шумная ватага, возглавляемая Генералом Джинджер,  повалила  сле-
дом.
   Таким вот образом Изумрудный Город был сдан врагу без всякого кровоп-
ролития, а Армия повстанцев стала Армией завоевателей!

   9. СТРАШИЛА ЗАМЫШЛЯЕТ ПОБЕГ

   Тип без труда ускользнул от девиц и последовал за Солдатом с Зелеными
Бакенбардами. При вступлении в Город Армия изрядно  замешкалась:  многие
повстанцы принялись выковыривать вязальными спицами изумруды из  городс-
ких стен и из мостовой. Поэтому Солдат и мальчик достигли дворца гораздо
раньше, чем новость о том, что Изумрудный Город взят неприятелем.
   Страшила и Тыквоголовый Джек продолжали по  очереди  бросать  кольца,
когда во двор ворвалось Королевское Войско, растерзанное,  простоволосое
и безоружное, с развевающейся по ветру всклокоченной бородой.
   - Один - ноль в мою пользу, - невозмутимо проговорил Страшила и доба-
вил, обращаясь уже к Солдату: - Что-то случилось, старина?
   - Ах, ваше величество, ваше величество! Город во власти мятежников! -
еле выдохнуло запыхавшееся Войско.
   - Признаться, не ожидал, - удивился Страшила.  -  Пойди,  пожалуйста,
запри окна и двери, а я пока покажу Тыквоголовому  еще  один  мастерский
бросок.
   Солдат поспешил выполнять приказ. Все это время Тип, вошедший за  ним
следом и остававшийся до сих пор незамеченным, в великом изумлении расс-
матривал Страшилу.
   Его величество как ни в чем не бывало  продолжал  игру,  Тыквоголовый
же, поймав взгляд мальчика, поспешил к нему  со  всех  своих  деревянных
ног, восторженно крича:
   - Привет тебе, благородный родитель! Наконец-то мы снова вместе! Этот
ужасный Конь чуть не унес меня неведомо куда.
   - Так я и думал, - сказал Тип. - Ты не ранен? Не разбился?
   - О нет, я цел и невредим, - отвечал Джек, - и к тому же обласкан его
величеством.
   В этот момент как раз вернулся  Солдат  с  Зелеными  Бакенбардами,  и
Страшила поинтересовался у него:
   - Не скажешь ли, кстати, кто устроил мятеж?
   - Армия девиц, собравшихся со всех концов Страны Оз., - отвечал  Сол-
дат, все еще бледный от страха.
   - А где же было мое Отважное  Воинство?  -  спросил  его  величество,
строго глянув на Солдата.
   - Ваше Отважное Воинство бежало, - честно признался Солдат. - Но уве-
ряю вас, перед грозным оружием, которым располагают захватчики,  устоять
просто невозможно.
   - Что же, - сказал Страшила после минутного размышления,  -  трон,  я
считаю, - потеря небольшая. Мне, по правде говоря, уже и надоело править
Изумрудным Городом, корона так тяжела, что от нее голова болит. Надеюсь,
что мятежники ничего не имеют против меня лично и бунтуют только потому,
что мне случилось быть королем.
   - Напротив, - покачал головой Тип, - я как раз слышал, что они  наме-
рены из вашей тряпичной наружности сшить лоскутный ковер, а вашими внут-
ренностями набить диванные подушки.
   - Выходит, мне и впрямь грозит опасность, - решил Страшила. -  А  раз
так, с моей стороны будет благоразумно подумать о побеге.
   - Куда же ты предполагаешь бежать? - спросил Тыквоголовый Джек.
   - Скорее всего, к моему другу Железному Дровосеку, правителю или, как
он сам считает, императору Мигунов, - последовал ответ. - Я уверен,  что
найду у него защиту.
   Тип выглянул в окно.
   - Дворец окружен, - сказал он. - Бежать уже поздно. Они вот-вот  вор-
вутся и разорвут вас на лоскуты.
   Страшила вздохнул.
   - В критическом положении, - сообщил он присутствующим, - важно  отк-
лючиться и сосредоточиться. Вы уж меня извините, но я на минуточку  отк-
лючусь и сосредоточусь.
   - Но мы ведь тоже в опасности, - испуганно заголосил Тыквоголовый.  -
Если хотя бы одна из девиц умеет стряпать, мне конец!
   - Ерунда! - воскликнул Страшила. - Даже если они умеют  стряпать,  им
сейчас не до этого.
   - Но и прозябание в плену для меня не менее опасно, - уныло  возразил
Джек, - я могу протухнуть.
   - Да, на голову ты слаб, - посочувствовал Страшила. - Дело  и  впрямь
приобретает серьезный оборот.
   - Вы-то можете прожить еще много лет, - причитал  Тыквоголовый,  -  а
мне срок отмерен короткий. Мне каждый денечек дорог!
   - Ну-ну, не унывай раньше времени, - принялся утешать его Страшила. -
Дайте мне только подумать хорошенько, и я обязательно придумаю, как  нам
отсюда выбраться.
   Все затихли и приготовились терпеливо  ждать,  а  Страшила  отошел  в
дальний угол, встал лицом к стене и так стоял добрых пять  минут.  Когда
он повернулся, его нарисованное лицо светилось радостью.
   - Где Конь, на котором ты сюда приехал? - спросил он Тыквоголового.
   - Я сказал, что он очень ценная штука, и твой слуга решил отвести его
в королевскую сокровищницу, - ответил Джек.
   - Я решил, что ему там самое место, ваше величество, - начал оправды-
ваться Солдат, испугавшись, что совершил какую-то промашку.
   - Ты правильно решил, - сказал Страшила. - Животное накормлено?
   - Еще как! Я засыпал полную кормушку опилок.
   - Великолепно! - вскричал Страшила. - Немедля веди его сюда.
   Солдат поспешил выполнить поручение. Вскоре послышался цокот деревян-
ных копыт, и Конь предстал перед ними.
   Его величество критически оглядел скакуна.
   - Не сказать, чтобы красив, - отметил он задумчиво, -  но  бегает,  я
полагаю, неплохо.
   - Просто здорово бегает! - подтвердил Тип, глядя на Коня с восхищени-
ем.
   - Значит, мы сможем верхом на нем прорваться сквозь вражеские ряды  и
добраться до моего доброго друга Железного Дровосека, - заявил Страшила.
   - Навряд ли он выдержит четверых, - засомневался Тип.
   - Но троих-то выдержит наверняка, - решил его величество. -  Придется
не брать с собой Королевское Войско. Тем более что, судя по опыту недав-
ней войны, надежды на него никакой.
   - Но бегает оно тоже неплохо, - рассмеялся Тип.
   - Что ж, я ждал этого, - хмуро проворчал Солдат, - и  стойко  выдержу
удар. Придется, конечно, изменить облик - сбрить мои любимые бакенбарды.
А вообще говоря, еще неизвестно, что опаснее: остаться здесь на  милость
безрассудных девиц или скакать неизвестно куда на необъезженной деревян-
ной лошади.
   - В этом ты прав, - согласился его величество. - Но  я  не  солдат  и
расчетам предпочитаю риск. Садись-ка на Коня, мой мальчик, и,  пожалуйс-
та, ближе к шее.
   Тип ловко вскочил на Коня, потом Солдат и Страшила с  великим  трудом
взгромоздили позади него Тыквоголового. Для  Короля  осталось  так  мало
места, что он неминуемо должен был свалиться, чуть только Конь тронется.
   - Принеси бельевую веревку, - приказал Король своему Войску, - и свя-
жи нас друг с другом. Если уж падать, то всем заодно. - Пока Солдат  хо-
дил за бельевой веревкой. Страшила продолжал рассуждать: - Мне надо быть
чрезвычайно осторожным, как-никак - моя жизнь в опасности.
   - А разве мне надо быть осторожным не чрезвычайно? - обиделся Джек.
   - Не так чрезвычайно, как мне, - назидательно сказал Страшила. - Слу-
чись что со мной, мне сразу и конец. А случись что с тобой, твоя  голова
пойдет на семена.
   Тут вернулся Солдат с длинной веревкой и крепко-накрепко связал  всех
троих, да еще привязал их к туловищу Коня: теперь падения можно было  не
опасаться.
   - Теперь беги открывай ворота, - скомандовал Страшила.  -  Мы  мчимся
навстречу свободе или смерти.
   Во внутренний дворик замка, в котором они находились, можно было про-
никнуть через небольшие ворота, которые Солдат недавно запер по  приказу
его величества. Он подвел к ним Коня,  отодвинул  засов,  и  створки  со
скрипом качнулись в разные стороны.
   - Теперь дело за тобой, - шепнул Тип Коню, - на тебя вся надежда!  Ты
должен нас спасти. Скачи что есть мочи к городским воротам, не  останав-
ливайся ни за что и ни на миг!
   - Ладно, - грубовато ответил Конь и рванулся вперед, да так неожидан-
но, что у Типа перехватило дыхание и он обеими руками  вцепился  в  кол,
который предусмотрительно вбил в шею деревянного скакуна.
   Несколько девиц, оставленных на страже у наружной стены дворца,  были
сметены лихой кавалерийской атакой. Другие с визгом бросились  прочь,  и
лишь одна или две, что похрабрее, успели наугад ткнуть спицами в  бегле-
цов. Типа укололи в левую ногу, и она у него болела потом целый час. Что
же касается Страшилы и Тыквоголового, то им спицы были  нипочем,  уколов
они даже и не почувствовали.
   Конь протоптал по улицам города, перевернул тележку с фруктами,  сбил
с ног нескольких почтенных горожан и с ходу перепрыгнул через  суетливую
маленькую толстушку, назначенную  по  приказу  Генерала  Джинджер  новым
Стражем Городских Ворот.
   Но и здесь горячий Конь не остановился. Вырвавшись из стен Изумрудно-
го Города, он помчал по дороге на запад так стремительно  и  рьяно,  что
Тип почти перестал дышать, а Страшила от изумления онемел.
   Джеку эта бешеная езда уже была знакома, ужасную тряску он  переносил
с безмятежным спокойствием, заботясь лишь о том, как бы тыква-голова  не
соскочила со своего деревянного стержня.
   - Придержите его! Придержите! - простонал Страшила, едва к нему вновь
вернулся дар речи. - Не то из меня вытрясется вся солома!
   Увы, Тип не мог даже вздохнуть, не то что слово молвить, поэтому Конь
продолжал скакать, не сбавляя скорости и,  похоже,  совершенно  забыв  о
своих ездоках.
   Оказавшись на берегу широкой реки, скакун и не подумал  остановиться:
он оттолкнулся, что было силы, от земли и взвился высоко в воздух. Мгно-
вением позже они уже кружились и качались,  уносимые  быстрым  течением.
Конь, еще не сообразив, по-видимому, где находится,  продолжал  молотить
ногами, а наездники, окунувшись поначалу  с  головой  в  поток,  тут  же
всплыли и теперь торчали над водой на манер поплавков.

   10. К ЖЕЛЕЗНОМУ ДРОВОСЕКУ

   Тип, разумеется, промок до нитки, вода стекала с него ручьями, однако
же он догадался наклониться вперед и крикнуть Коню в самое ухо:  "Уймись
ты, дурак! Уймись!"
   Конь тотчас перестал барахтаться и спокойно поплыл  по  течению,  как
небольшой, но надежный плот.
   - Что значит "дурак"? - осведомился он.
   - Это очень укоризненное выражение, -  ответил  Тип,  которому  сразу
стало стыдно за свою грубость. - Я употребляю  его,  только  если  очень
рассержусь.
   - Тогда и я со своей стороны мог бы назвать тебя дураком, -  возразил
Конь. - Разве я придумал, чтобы в этом месте протекала река? И разве хо-
рошо злиться на меня за то, в чем я нисколько не виноват?
   - Ты прав, - согласился Тип, - а виноват я и готов  попросить  проще-
ния. - Затем он обратился к Тыквоголовому: -  С  тобой  все  в  порядке,
Джек?
   Ответа не было. Тогда мальчик окликнул Короля:
   - Ваше величество, с вами-то все в порядке?
   Страшила застонал.
   - Какой уж тут порядок! - просипел он слабым голосом. -  Вода  невоз-
можно мокрая!
   Тип был так крепко связан, что не мог оглянуться на своих  товарищей.
Он мог только попросить Коня:
   - Подгребай, пожалуйста, к берегу.
   Конь старался изо всех сил, и в конце концов, хоть и  не  без  труда,
они достигли-таки противоположного берега реки и выбрались на сушу.
   Изловчившись, мальчик сумел достать из кармана перочинный ножик и пе-
ререзал веревки, которыми ездоки были привязаны друг к другу и  к  дере-
вянному скакуну. Он услыхал, как тяжело плюхнулся наземь Страшила, затем
быстро спрыгнул сам и тут только смог увидеть своего тыквоголового  дру-
га.
   Его  деревянное  туловище  в  великолепных,  хотя  и  мокрых  одеждах
по-прежнему восседало на лошадиной спине, но уже без головы-тыквы  -  на
ее месте сиротливо торчал колышек, служивший Джеку  шеей.  Что  касается
Страшилы, то от тряски вся солома в нем переместилась  в  нижнюю  часть,
так что бедняга лицом стал похож на японского мопса.
   Наверное, это выглядело очень смешно, но Типу было не до смеха: он не
на шутку испугался за Джека. Страшила, хоть и пострадал, но был все-таки
цел. Джекова голова, жизненно ему необходимая, исчезла неизвестно  куда.
Мальчик схватил длинный шест, оказавшийся, к счастью, под рукой, и  отп-
равился на поиски вниз по течению реки.
   Золотистую тыкву, покачивающуюся на волнах, он заметил издалека.  До-
тянуться до нее было невозможно, но спустя какое-то время она сама подп-
лыла ближе к берегу, потом еще ближе, и наконец мальчик смог зацепить ее
шестом и подтащить к себе. Он бережно отер воду с тыквенного лица  носо-
вым платком, побежал назад к Джеку и водрузил обратно на положенное мес-
то.
   - Боже! Какое ужасное приключение! - таковы были первые Джековы  сло-
ва. - Интересно, портятся ли тыквы от воды?
   Тип не стал отвечать на этот вопрос, ведь в его помощи нуждался Стра-
шила. Он аккуратно извлек солому из королевского туловища и ног и разло-
жил ее на солнышке сушиться. Мокрую одежду он развесил на Коне.
   - Если тыквы от воды портятся, - глубокомысленно рассуждал тем време-
нем Джек, - мои дни сочтены.
   - Я никогда не замечал, чтобы тыквы от воды портились,  -  сказал  на
это Тип, - если, конечно, вода не кипяток. Пока голова у тебя не тресну-
ла, друг мой, ты можешь не беспокоиться о своем здоровье.
   - О, моя голова совершенно цела, - тут же откликнулся Джек, явно при-
ободрившись.
   - Тогда все в порядке, - сказал мальчик, - и  нечего  переживать:  от
заботы кошки дохнут.
   - Я рад, - серьезно сказал Джек, - что я не кошка.
   Солнце быстро высушило их одежду. Тип не забывал ворошить солому  его
величества, и очень скоро она стала сухой и хрустящей, как всегда.
   Тогда он аккуратно набил Страшилу и разгладил его лицо так,  что  оно
приняло свое обычное веселое и симпатичное выражение.
   - Большое спасибо, - бодро сказал монарх после того, как погулял нем-
ного по берегу и убедился, что вновь способен ходить и держать  равнове-
сие. - Быть соломенным пугалом в некоторых отношениях очень удобно. Если
рядом друзья, всегда готовые прийти на помощь,  можно  идти  без  страха
навстречу любой опасности.
   - Интересно, не трескаются ли тыквы от жары,  -  снова  забеспокоился
Джек.
   - Можешь не волноваться, - отозвался жизнерадостный Страшила. -  Тебе
нечего бояться, мой мальчик, разве только старости. Когда  твоей  златой
юности придет конец - тут нам придет пора расстаться. А волноваться  за-
ранее, право, не стоит: что будет, то будет. Однако нам  пора  ехать.  В
дорогу! Мне так хочется поскорее увидеть моего друга - Железного  Дрово-
сека!
   Все трое вновь уселись на Коня, Тип ухватился за упор, Тыквоголовый -
за Типа, а Страшила обхватил обеими руками деревянное туловище Джека.
   - Поезжай, но не быстро, за нами теперь никто не гонится, - наставлял
Джек своего скакуна.
   - Ладно, - грубовато бросил тот.
   - Мне кажется, ты немного охрип, не простудился ли? - участливо осве-
домился Тыквоголовый. Конь сердито взбрыкнул и скосил глаз на Типа.
   - Гляди-ка, - фыркнул он, - и этот тоже вздумал меня укорять.
   - Ну что ты, - стал успокаивать его Тип, - Джек вовек не  хотел  тебя
обидеть. И вообще нам незачем ссориться, мы же все добрые друзья!
   - Я не желаю иметь дела с Тыквоголовым,  -  заупрямился  Конь,  -  он
слишком легко теряет голову и вообще он мне не компания.
   Никто не нашелся, что на это ответить, и некоторое время они ехали  в
молчании.
   Вдруг Страшила заговорил:
   - Как мне все здесь напоминает старые добрые времена! Вот на этом зе-
леном холме я спас когдато Дороти от Пчел Злой Волшебницы Запада.
   - Не портятся ли тыквы от пчелиных укусов? - опасливо озираясь, спро-
сил Джек.
   - Вопрос излишний, ведь Пчелы давно мертвы, - ответил Страшила.  -  А
вот на этом месте Ник-Дровосек порубил Серых Волков Злой Волшебницы.
   - А кто такой Ник-Дровосек? - спросил Тип.
   - Так зовут моего друга Железного Дровосека, - отвечал его  величест-
во. - А вот здесь Летучие Обезьяны захватили нас в плен и  унесли  прочь
маленькую Дороти, - сказал он некоторое время спустя.
   - А как Летучие Обезьяны относятся к тыквам? - спросил Джек,  заранее
дрожа от страха.
   - Не знаю, но волноваться опять-таки нет причин, - сказал Страшила, -
ведь Летучие Обезьяны давно и верно служат  Глинде,  нынешней  владелице
Золотой Шапки.
   И набитый соломой монарх надолго умолк, погрузившись в  воспоминания.
А Конь все скакал и скакал вперевалку мимо усыпанных цветами полей и нес
своих седоков вперед.
   Между тем наступили сумерки, постепенно сгустившись в ночь. Тип оста-
новил Коня, и все спешились.
   - Я так устал, - признался мальчик, зевая, - а трава такая  мягкая  и
прохладная! Давайте приляжем здесь и поспим до утра.
   - Но я не умею спать, - возразил Джек.
   - И я тоже никогда не сплю, - сказал Страшила.
   - А я даже не знаю, что такое спать, - добавил Конь.
   - Мы, однако, должны быть внимательны к  бедному  мальчику,  ведь  он
сделан всего лишь из плоти и костей, - рассудил Страшила. - Точно так же
вела себя, помнится, маленькая Дороти. Ночью она всегда спала, а мы  си-
дели рядом и ее охраняли.
   - Вы уж простите меня, - кротко сказал Тип, - но мне без сна никак не
обойтись. К тому же я ужасно голоден!
   - Вот новая опасность! - охнул Джек. - Ты, может быть, еще  и  любишь
тыквы?
   - Только не вареные и не в виде начинки для пирога, - смеясь, ответил
мальчик. - Так что не бойся меня, приятель Джек.
   - Тыквоголовый, да ты просто трус! - презрительно фыркнул Конь.
   - Будешь трусом, если знаешь, что в любой момент  можешь  испортиться
или быть съеденным, - сердито огрызнулся Джек.
   - Полно! - вмешался Страшила. - Не надо ссориться. У каждого  из  нас
свои слабости, дорогие друзья, будем же друг к другу внимательнее.  Бед-
ный мальчик голоден, а есть ему все равно нечего, так давайте хоть  соб-
людать тишину: кто спит, тот обедает.
   - Вот спасибо! - благодарно воскликнул Тип. - Ваше  величество  столь
же добр, сколь и мудр, - этим все сказано!
   Он растянулся на траве и вскоре уже спал глубоко  и  крепко,  положив
голову на набитый соломой живот Страшилы, как на подушку.

   11. НИКЕЛИРОВАННЫЙ ИМПЕРАТОР

   Когда Тип проснулся на рассвете. Страшила уже поднялся. Своими мягки-
ми неловкими пальцами он успел нарвать с растущих поблизости кустов  две
пригоршни сочных спелых ягод. Мальчик с аппетитом съел их и остался  до-
волен завтраком. Вскоре маленькая экспедиция снова тронулась в путь.
   Уже через час езды они достигли вершины горы, откуда  открывался  вид
на город Мигунов: купола и башни императорского дворца  возвышались  над
прочими, более скромными строениями. При виде их Страшила воспрял  духом
и громко воскликнул:
   - Наконец-то я вновь увижу моего старого друга  Железного  Дровосека!
Будем надеяться, что его правление оказалось счастливее, чем мое.
   - Верно ли, что Железный Дровосек  -  император  Мигунов?  -  полюбо-
пытствовал Конь.
   - Совершенно верно. Они пригласили его на эту должность  после  того,
как освободились от Злой Волшебницы, - и император из Ника-Дровосека вы-
шел на славу, можете не сомневаться, - ведь благороднее сердца  не  сыс-
кать в целом мире!
   - А я-то думал, что "император" - это правитель  империи,  -  заметил
Тип. - А у Мигунов, как я знаю, всего только королевство.
   - Только не говори об этом Железному  Дровосеку!  -  предостерег  его
Страшила. - Ты можешь его страшно обидеть. Он в высшей степени достойный
человек, а стало быть, достоин именоваться  Императором,  если  ему  это
нравится.
   - По мне, так разницы никакой, - пожал плечами мальчик.
   Конь продолжал скакать так быстро, что наездникам стоило немалых тру-
дов удержаться у него на спине и им было не до  разговоров.  Вскоре  они
уже подъезжали к ступеням дворца.
   Пожилой Мигун в расшитой серебром ливрее помог им спешиться.  Страши-
ла, напустив на себя важный вид, сказал:
   - Проводи нас немедленно к своему господину - Императору.
   Служитель в явном замешательстве стоял, переводя взгляд с одного гос-
тя на другого. Наконец он ответил:
   - Боюсь, вам придется немного подождать. Как раз сегодня утром  Импе-
ратор не принимает.
   - Почему же? - встревожился Страшила. - Надеюсь, он не болен?
   - Он вполне здоров, - отвечал Мигун. - Просто время  от  времени  его
величество проводит сеанс полировки, и сейчас его августейшее  тело  все
от головы до пят покрыто полировочной мазью.
   - Ну ясно! - воскликнул Страшила с облегчением. - Мой друг всегда был
склонен к щегольству, а теперь, я полагаю, всерьез занялся своей  наруж-
ностью.
   - Точно так, - подтвердил слуга и вежливо поклонился. - Совсем недав-
но наш могущественный Император повелел себя отникелировать.
   - Боже милостивый! - завопил Страшила, услышав эту новость. -  Предс-
тавляю, как заиграли его мозги, если и они тоже  подверглись  полировке!
Однако не заставляй нас ждать, я уверен, что Император примет  нас  зап-
росто, пусть даже не в самом блестящем своем состоянии.
   - Состояние Императора всегда одинаково блистательно, - возразил пре-
данный слуга. - Пожалуй, я все же рискну доложить ему о вашем  прибытии,
а там уж - как он распорядится.
   Предводительствуемые Мигуном в ливрее, путешественники прошли в  рос-
кошную гостиную. Конь тяжело затопал следом: он еще не знал, что лошадям
положено дожидаться хозяев во дворе.
   На всех, даже на Страшилу, внутреннее убранство дворца произвело  ог-
ромное впечатление. Богатые шторы сверкали серебряным шитьем. На изящном
столике посредине гостиной стояла большая серебряная масленка, на  кото-
рой были весьма искусно выгравированы  сцены  из  приключений  Железного
Дровосека, Дороти, Трусливого Льва и Страшилы. На стенах висело множест-
во картин: среди них выделялся портрет Страшилы, выполненный с необыкно-
венным мастерством, а также огромное, не меньше чем на полстены,  полот-
но, на котором был изображен Волшебник Изумрудного Города, вручающий Же-
лезному Дровосеку сердце.
   Посетители глазели по сторонам в безмолвном восторге, но тут  из  со-
седней комнаты послышался радостный вопль:
   - Не может быть! Вот так сюрприз!!!
   В тот же миг двери распахнулись и  в  гостиную  вбежал  Ник-Дровосек.
Первым делом он бросился к Страшиле и так крепко стиснул его в дружеских
объятиях, что тот превратился в подобие гармошки - в сочетание  складок,
складочек и морщин.
   - Мой добрый старый друг! Мой благородный товарищ! - ликовал Железный
Дровосек. - Как я рад увидеть тебя снова!
   Тут он ослабил на миг свои объятия и поднял Страшилу на вытянутых ру-
ках, чтобы полюбоваться на милые его сердцу нарисованные черты.
   Увы! По лицу и по туловищу Страшилы расплылись огромные пятна от  по-
лировочной мази. На радостях Железный Дровосек совершенно позабыл о сос-
тоянии своего костюма, и толстый слой смазки с его железного тела  пере-
шел на одежду и физиономию его друга.
   - Боже! - скорбно воскликнул Страшила. - Что это со мной?!
   - Не печалься, дружище, - отвечал Железный Дровосек. - Тебе достаточ-
но посетить мою Императорскую Прачечную, и ты станешь как новенький.
   - А меня там не испортят? - с сомнением спросил Страшила.
   - Это исключено, - последовал решительный ответ. - Но скажи мне  ско-
рей, какой счастливый случай привел сюда  твое  величество  и  кто  твои
спутники?
   По всем правилам вежливости Страшила представил хозяину Типа и Тыкво-
голового Джека; причем к последнему Железный  Дровосек  проникся  особым
интересом.
   - Ты, кажется, не особенно крепок, - заявил Император, осмотрев свое-
го нового знакомого со всех сторон, - зато совершенно ни на кого не  по-
хож, а потому достоин войти в наш избранный круг.
   - Благодарю вас, ваше величество, - скромно сказал Джек.
   - Надеюсь, на здоровье не жалуешься? - спросил Дровосек.
   - В настоящее время - нет, - со вздохом ответил  Тыквоголовый,  -  но
больше всего на свете я боюсь попасть на кухню.
   - Чепуха! - сказал Император строго, но голосом добрым и приветливым.
- Зачем бояться раньше времени? Ведь твою голову могут  не  сварить,  а,
например, законсервировать, и тогда она будет очень долго храниться.
   В течение этого разговора изумленный Тип разглядывал Дровосека. Прос-
лавленный Император весь состоял из кусков железа, аккуратно друг к дру-
гу подогнанных, спаянных и склепанных, так что получилось довольно  точ-
ное подобие человеческой фигуры. При ходьбе он слегка позвякивал и  пог-
ромыхивал, но сработан был ловко и ладно, его  внешность  портил  только
толстый слой смазки, покрывавший его с головы до ног.
   Поймав на себе внимательный взгляд мальчика, Железный Дровосек вспом-
нил,  наконец,  что  выглядит  не  лучшим  образом.  Извинившись   перед
друзьями, он попросил у них разрешения  удалиться  в  свои  апартаменты,
чтобы дать слугам возможность закончить полировку. Это не  заняло  много
времени.
   Когда Император вернулся, его никелированное тело  было  начищено  до
блеска, и Страшила не преминул выразить восхищение столь сиятельной  на-
ружностью.
   - Воистину мысль о никелировке пришла ко мне в добрый час,  -  сказал
Ник. - Ведь я изрядно поцарапался во время наших странствий и  приключе-
ний. Взгляните, на моей груди слева выгравирована звезда: она не  только
обозначает место, где находится мое прекрасное сердце, но и  весьма  ис-
кусно маскирует  заплату,  сделанную  Волшебником  после  того,  как  он
собственными руками поместил в меня этот ценнейший орган.
   - Выходит, ваше сердце - искусственное? - с любопытством спросил Тык-
воголовый.
   - Никоим образом, - с достоинством возразил Император. -  Я  убежден,
что это самое настоящее сердце, хотя, разумеется, оно  больше  и  жарче,
чем сердца большинства людей.
   Затем он повернулся к Страшиле и спросил:
   - Довольны ли и счастливы ли твои подданные, мой дорогой друг?
   - Я бы этого не сказал, - ответил тот. - Дело в том, что девицы Стра-
ны Оз. подняли мятеж, и ныне я изгнан из Изумрудного Города.
   - Боже правый! - вскричал Железный Дровосек. - Какая жалость! Чем  же
не понравился им король, который столь мудро и милостиво ими правил?
   - Они, видишь ли, считают, что плохо то правило, которое  нельзя  пе-
реправить, - пожаловался Страшила, - и что мужчины уже слишком долго ру-
ководят Страной. Вот почему они захватили мой город, разграбили казну  и
вообще делают теперь что хотят.
   - Ну и ну! Такое и во сне не приснится, - удивленно развел руками Им-
ператор.
   - А некоторые из них, - добавил Тип, - поговаривают, как я слышал,  о
том, чтобы идти сюда и захватить замок и город Железного Дровосека.
   - Ну, этого мы дожидаться не будем, - решительно сказал Император.  -
Мы тотчас же пойдем на них походом, отобьем Изумрудный Город и снова по-
садим Страшилу на трон.
   - Я знал, что ты мне поможешь, - обрадовался Страшила. - Но велика ли
твоя армия?
   - Зачем нам армия! - удивился Дровосек. - Неужели вчетвером, да с по-
мощью моего сверкающего топора, мы не вселим ужас в сердца мятежников?!
   - Нас пятеро, - поправил его Тыквоголовый.
   - Как пятеро? - не понял Железный Дровосек.
   - Есть еще Конь - он силен и бесстрашен, - напомнил Джек, уже  успев-
ший позабыть о своей ссоре с деревянным четвероногим.
   Железный Дровосек недоуменно огляделся: Конь до сих пор стоял в  углу
так тихо, что Император его даже не заметил. Откликнувшись на зов  Типа,
он прогрохотал через комнату, чуть не опрокинув по пути изящный столик.
   - Чудесам, похоже, не будет конца! - искренне изумился Железный  Дро-
восек при виде Коня. - Каким образом это странное существо смогло ожить?
   - Это сделал я, с помощью волшебного  порошка,  -  скромно  признался
мальчик. - Конь нас очень выручил в дороге.
   - Только благодаря ему мы спаслись от мятежников, - добавил Страшила.
   - Тогда мы, конечно же, должны принять его в свою компанию, - объявил
Император. - Живые козлы-конь - это невиданно и неслыханно! А ясная ли у
него голова?
   - Богатым жизненным опытом похвастать не могу, - сам за себя  ответил
Конь. - Но мне кажется, что я довольно смышлен, а иногда возникает  впе-
чатление, что даже чрезвычайно мудр и знающ.
   - Это вполне возможно, - согласился Император, - ведь опыт и мудрость
не одно и то же. Но сейчас время дорого: пора снаряжаться в путешествие.
   Император призвал к себе Лорда-Канцлера и рассказал, как править  ко-
ролевством в его отсутствие. Тем временем из Страшилы вытряхнули солому,
разрисованный мешок, служивший ему головой, чисто выстирали, погладили и
заново набили мозгами, полученными некогда из рук Волшебника. Его одежда
также была вычищена и отглажена императорскими портными, а корона  отпо-
лирована до блеска и вновь пришита к голове. Железный Дровосек  уговорил
своего приятеля ни в коем случае не отказываться от этого символа  коро-
левской власти. Теперь Страшила выглядел очень прилично и  даже  немного
заважничал, хоть от природы был совсем не тщеславен.  Тип  тем  временем
починил и укрепил кое-где деревянные члены Тыквоголового, тщательно  ос-
мотрел Коня и убедился, что тот готов к новым испытаниям.  На  следующее
утро с восходом солнца они тронулись в обратный путь к Изумрудному Горо-
ду. Впереди шел Железный Дровосек со своим сверкающим  топором,  за  ним
верхом на Коне ехал Джек, а по бокам от него шагали Страшила и Тип, вни-
мательно следя за тем, как бы наездник не упал и не повредил свою драго-
ценную голову.

   12. ЖУК-КУВЫРКУН, С.У. и В.О.

   Генерала Джинджер - как вы, конечно, помните, она  возглавляла  Армию
повстанцев - бегство Страшилы из Изумрудного Города не на шутку встрево-
жило. Она испугалась, что, если его величество выступит заодно с  Желез-
ным Дровосеком, ей и ее Армии несдобровать: жители  Страны  Оз,  конечно
же, примут сторону своих давнишних любимцев.
   Тогда Джинджер решила послать Момби депешу, в которой обещала ее щед-
ро наградить, если она употребит свое колдовство на пользу повстанцев.
   Старую Момби настолько взбесила озорная выходка Типа и уж  тем  более
его побег и похищение драгоценного оживительного порошка, что она и  без
приглашения готова была отправиться в Изумрудный Город  и  всячески  со-
действовать разгрому Страшилы  и  Железного  Дровосека,  ставших  теперь
друзьями и союзниками Типа.
   Но прежде чем тронуться в путь, Момби выяснила при помощи колдовства,
что ее враги в это же самое время как раз собираются  туда  же,  куда  и
она. Она уединилась в маленькой каморке на самом  верху  своей  башни  и
там, взаперти, долго колдовала, возводя на пути Страшилы  и  его  друзей
всяческие препятствия.
   Вот почему Железный Дровосек остановился вдруг посреди дороги и  раз-
вел руками:
   - Ничего не понимаю... По этой местности я мог бы, кажется, пройти  с
закрытыми глазами, и вот на тебе - сбился с пути!
   - Возможно ли? - взволновался Страшила. - С чего это ты взял, дорогой
друг, что мы заблудились?
   - Вы видите это огромное поле подсолнухов? Клянусь,  я  ни  разу  его
здесь не видел, сколько ни ходил.
   При этих словах все огляделись, и что же? Широкое поле вокруг  них  и
впрямь все поросло высокими стеблями, каждый из которых был увенчан  ог-
ромным цветком. Эти цветы, ослепительно яркие, золотые и рыжие,  к  тому
же еще вращались, как крошечные ветряные мельницы. От этого  кружения  и
мельтешения путники и вовсе растерялись.
   - Это колдовство! - воскликнул Тип.
   Некоторое время они стояли, не зная, как быть. Потом Железный  Дрово-
сек крякнул, размахнулся изо всей силы топором и принялся рубить стоящие
перед ним стеной стебли. Цветки подсолнухов  тотчас  же  перестали  вра-
щаться, зато теперь в сердцевине каждого показалось хорошенькое  девичье
личико. Личики эти кокетливо улыбались, а увидев, в  какое  изумление  и
испуг повергло путников их появление, расхохотались дружно и весело.
   - Стой! Стой! - закричал Тип, хватая Дровосека за  железную  руку.  -
Разве не видишь - они живые!
   В тот же миг цветки вновь начали вращаться, а лица исчезли.
   Железный Дровосек уронил топор и в крайнем расстройстве сел на землю.
   - Поднять руку на столь прелестные создания было  бы  бессердечно!  -
воскликнул он горестно. - Однако я ума не приложу, как нам  теперь  дви-
гаться дальше.
   - Эти девицы очень похожи на повстанцев, - задумчиво проговорил Стра-
шила. - Непонятно только, как они смогли нас так быстро выследить и нас-
тичь.
   - Я совершенно уверен, что здесь замешано колдовство, - твердо сказал
Тип, - кто-то решил сыграть с нами злую шутку,  и  этот  кто-то,  скорее
всего, - старая Момби. Вполне вероятно, что  никаких  подсолнухов  здесь
нет - они нам только кажутся.
   - Тогда давайте попробуем зажмуриться и пройти сквозь них, -  предло-
жил Железный Дровосек.
   - Вот это не выйдет, - вздохнул Страшила, - ведь мои глаза нарисованы
открытыми. Если у тебя есть железные веки, не думай, будто все мы устро-
ены так же, как ты.
   - У Коня, например, вместо глаз - сучки, - сказал Тип,  потом  накло-
нился к своему четвероногому другу и очень внимательно на  него  посмот-
рел. - А ну-ка, - скомандовал Тип Коню, - скачи вперед, а мы за тобой, и
так избавимся, может быть, от наваждения. У меня уже в  глазах  рябит  и
голова раскалывается.
   Итак, Тыквоголовый пришпорил Коня, а Тип  тронулся  следом.  Замыкали
шествие Страшила и Железный Дровосек. Они сделали всего несколько  шагов
и обнаружили вдруг, что путь совершенно свободен. Подсолнухов,  как  это
ни странно, след простыл.
   Компания бодро двинулась вперед, но старая Момби не желала  сдаваться
- она придумывала все новые хитрости. Вид окрестностей то и дело  менял-
ся, и путешественники, конечно, заблудились бы, если б не мудрость Стра-
шилы: он решил, что направление надлежит определять только по солнцу,  -
а поскольку никакое колдовство не может изменить путь  солнца  по  небу,
надежнее путеводителя и впрямь не придумаешь.
   Без приключений, однако, не обошлось. Конь провалился  ногой  в  кро-
личью нору и полетел кувырком. Тыквоголового при этом подбросило  высоко
в воздух, что для него кончилось бы печально, если бы Железный  Дровосек
не успел ловко, на лету, поймать тыкву,  оставшуюся,  к  счастью,  целе-
хонькой. Тип вмиг приладил ее туда, где ей  полагалось  быть.  Положение
Коня было сложнее: нога, извлеченная из кроличьей норы,  оказалась  сло-
манной - ее предстояло чинить или заменить новой, без этого о дальнейшем
продвижении нечего было и думать.
   - Плохо дело, - сказал Железный Дровосек, - если бы поблизости  росли
хоть какие-нибудь деревья, я бы в два счета смастерил для бедняги  новую
ногу, но вокруг не видно даже кустарника.
   - В этой части Страны Оз нет, как назло, и жилья - ни домов, ни забо-
ров, - посетовал Страшила.
   - Неужели ничего нельзя сделать? - опечалился мальчик.
   - Вся надежда на мои мозги, - сказал его величество. - Знаю по опыту:
из самого безвыходного положения выход всегда найдется, надо лишь получ-
ше его поискать.
   - Так давайте искать сообща, - предложил Тип, - не может быть,  чтобы
не нашлось способа помочь Коню!
   Они сели рядком на траву и глубоко задумались. Конь лежал в  сторонке
с мрачным видом и разглядывал свою сломанную ногу.
   - Больно? - участливо спросил его Железный Дровосек.
   - Ничуть, - ответил Конь, - мне лишь горько сознавать,  что  сбит  я,
оказывается, совсем не крепко.
   Долгое время никто не произносил ни слова. Наконец Железный  Дровосек
поднял голову и посмотрел вдаль.
   - Кто это к нам сюда спешит? - удивленно спросил он.
   Проследив за его взглядом, друзья увидели, что к ним приближается до-
вольно странное существо. Оно мчалось по  мягкой  траве  стремительно  и
бесшумно и уже спустя несколько минут предстало перед нашими  искателями
приключений и принялось разглядывать их с не меньшим изумлением, чем они
его.
   Страшила, надо отдать ему должное, умел сохранять спокойствие при лю-
бых обстоятельствах.
   - С добрым утром! - сказал он первым, очень вежливо. Странное сущест-
во сорвало с головы шляпу, отвесило низкий поклон и произнесло:
   - Доброе утро всем. Надеюсь, что все вы вместе и каждый в отдельности
пребываете в добром здравии. Позвольте вручить вам мою визитную  карточ-
ку.
   И незнакомец весьма учтиво протянул карточку Страшиле.  Тот  повертел
ее так и этак, покивал головой и передал Типу. Мальчик прочел вслух:
   - "Жук-Кувыркун, С.У. и В.О."
   - Ну и дела! - воскликнул Тыквоголовый, таращась на незнакомца во все
глаза.
   - Поразительно, просто поразительно, - бормотал себе под нос Железный
Дровосек.
   Глаза Типа стали совсем круглыми от удивления,  и  только  один  Конь
вздохнул равнодушно и отвернулся.
   - Вы что же, и есть Жук-Кувыркун? - осведомился Страшила.
   - Он самый, дорогой друг, - с живостью подтвердил незнакомец. - Разве
моего имени нет на карточке?
   - Имя-то есть, - сказал Страшила, - но что, позвольте  вас  спросить,
означает С.У?
   - С.У. означает Сильно Увеличенный, - гордо ответил Жук-Кувыркун.
   - Ясно. - Страшила критически  оглядел  пришельца.  -  Вы  и  вправду
сильно увеличены?
   - Что за вопрос? - обиженно отозвался Кувыркун. - Вы произвели на ме-
ня впечатление рассудительного и проницательного джентльмена. Неужели вы
не заметили, что я во много тысяч раз превосхожу размерами любого  обык-
новенного жука? И неужели это обстоятельство не свидетельствует  неопро-
вержимо о том, что я Сильно Увеличен? Сомневаться в столь очевидном фак-
те, право же, странно.
   - Прошу прощения, - смутился Страшила. - Мои  мозги,  похоже,  слегка
сотряслись в результате последней стирки. Но не будете ли вы так любезны
объяснить, что означают буквы В.О.?
   - Они обозначают ученую степень, - пояснил Жук-Кувыркун со  снисходи-
тельной улыбкой. - В.О. - Высокообразованный.
   - Ах вот оно что! - протянул Страшила с некоторым облегчением.
   Тип не мог оторвать глаз от удивительного существа. У него  было  ог-
ромное, круглое, как обыкновенно бывает у  жуков,  туловище  -  довольно
плоское, со спины темно-коричневое, спереди - в  кремово-белую  полоску.
Верхние лапки были так же изящны, как  нижние,  а  голова,  сидевшая  на
длинной шее, мало отличалась от человеческой, разве  лишь  тем,  что  на
кончике носа имелось нечто вроде антенны или щупальца, и такие же антен-
ны, очень напоминавшие закрученные поросячьи хвостики, торчали на кончи-
ках ушей по обе стороны головы. Глаза у Жука были круглые, черные, навы-
кате, но в целом выражение лица было довольно приятным.
   Насекомое было одето в темно-синий фрак с желтой шелковой  подкладкой
и цветком в петлице, белая сорочка плотно облегала его широкое туловище,
плюшевые бриджи песочного цвета были в коленях украшены золочеными пряж-
ками, а на маленькой головке лихо сидела высокая шелковая шляпа.
   Стоя на задних лапах перед изумленными путешественниками,  Жук-Кувыр-
кун был ростом не ниже Железного Дровосека. Второго Жука столь  чудовищ-
ных размеров в Стране Оз, разумеется, не видел никто и никогда.
   - Должен признаться, - начал Страшила, - что ваше внезапное появление
поразило и меня, и моих приятелей. Пожалуйста, не обижайтесь. Со  време-
нем мы, наверное, к вам привыкнем.
   - Извиняться не стоит, - с важностью ответил Жук.  -  Мне  доставляет
громадное удовольствие поражать окружающих. Как насекомое,  я  в  высшей
степени неординарен и, стало быть, достоин всеобщего изумления  и  любо-
пытства.
   - Вне всякого сомнения, - согласился его величество.
   - Если вы позволите мне присесть в вашем августейшем обществе, - про-
должал чужестранец, - я с превеликим удовольствием поведаю вам свою  ис-
торию. Это поможет вам глубже постичь своеобразие моей  необычной,  смею
даже сказать - замечательной личности.
   - Сделайте одолжение, - коротко кивнул Железный Дровосек. И, усевшись
на траве рядом с компанией путешественников, Жук-Кувыркун  рассказал  им
такую историю.

   13. СИЛЬНО УВЕЛИЧЕННАЯ ИСТОРИЯ

   - В начале моего правдивого повествования я вынужден честно и  откро-
венно признать, что родился обыкновенным жуком-кувыркуном, - начало  на-
секомое самым дружеским и искренним тоном. - Передвигался при помощи ла-
пок, то бишь ползал в траве и меж камнями, питался мелкими мошками и был
такой жизнью вполне доволен. В холодные ночи я коченел,  ибо  был,  увы,
наг и не имел одежды; наутро теплые лучи солнышка возвращали меня к жиз-
ни. Ужасное существование, скажете вы, но так живут все обыкновенные жу-
кикувыркуны и еще многие-многие крошечные обитатели нашей земли.
   Но мне судьбой был уготован иной жребий! Однажды я ползал  в  окрест-
ностях деревенской школы, и мое внимание привлек монотонный  гул,  доно-
сившийся изнутри и производимый, надо думать, учащимися. Я позволил себе
пробраться в класс и долго крался вдоль трещины  меж  двумя  половицами,
пока не достиг отдаленного конца комнаты,  где  подле  зажженного  очага
стоял учительский стол.
   Никто не обратил на меня внимания. Я же обнаружил,  что  тепло  очага
жарче и уютнее солнечного, и решил поселиться близ  него  в  нише  между
двумя кирпичами. Я устроил себе очаровательное гнездышко,  в  котором  и
прятался многомного месяцев.
   Несколько дней спустя я начал слушать  лекции  профессора  Многозная,
без сомнения, виднейшего ученого во всей Стране Оз. Ни один из его  уче-
ников не был столь прилежен и внимателен, как скромный, до поры безвест-
ный Жук-Кувыркун. В результате мне удалось приобрести такую уйму знаний,
что, признаюсь, самому удивительно. Потому-то в моих визитных  карточках
значится - В.О.: Высокообразованный. На свете не было и нет жука, распо-
лагающего хотя бы десятой долей моей учености, это факт, и им нельзя  не
гордиться.
   - Ученостью гордиться не грех, - сказал Страшила. -  Тут  я  с  тобой
согласен. Я ведь и сам довольно учен. Мозги, полученные мной от  Волшеб-
ника Изумрудного Города, по общему мнению друзей, не имеют себе равных.
   - Я тем не менее убежден, - перебил его Железный Дровосек, - что доб-
рое сердце дороже учености и даже мозгов.
   - По мне, - вставил Конь, - дороже крепкой ноги вообще ничего не  бы-
вает.
   - А я думаю, это еще посмотреть надо, что дороже: мозги или семена! -
выпалил вдруг Тыквоголовый.
   - Уж лучше молчи! - шепнул ему Тип.
   - Очень хорошо, дорогой папаша, - послушно согласился Джек.
   Жук-Кувыркун вежливо, даже почтительно выслушал все эти  соображения,
а затем продолжил свою историю.
   - Я прожил целых три года в укромном и уютном  очаге  просвещения,  -
рассказывал он, - неустанно впитывая  знания,  которыми  густо  насыщена
школьная атмосфера.
   - Ты просто поэт! - одобрительно кивнул головой Страшила.
   - Но в один прекрасный день, - продолжал Кувыркун, - благодаря удиви-
тельному стечению обстоятельств моему привычному скромному существованию
пришел конец, и я возвеличился до нынешних своих масштабов. Однажды, пе-
реползая через очаг, я попался на глаза профессору, был в мгновение  ока
пойман и зажат между большим и указательным пальцами.
   "Дорогие дети! - объявил профессор. - Я поймал жука-кувыркуна,  очень
редкий и интересный экземпляр. Знает кто-нибудь из вас, что такое жукку-
выркун?"
   "Нет!" - завопили ученики хором.
   "Тогда, - сказал профессор, - достану-ка я свое  знаменитое  увеличи-
тельное стекло и спроецирую насекомое на экран в сильно увеличенном  ви-
де, так, чтобы вы могли тщательно изучить  особенности  его  строения  и
познакомиться с его повадками и образом жизни".
   Тут он достал из шкафа какой-то прибор, и я, не  успев  даже  сообра-
зить, что со мною происходит, оказался спроецирован на  экран  в  сильно
увеличенном виде - точно таком, в каком я являюсь вам сегодня.
   Чтобы получше меня разглядеть, ученики стали вытягивать шеи, вставать
на табуретки, а две девочки залезли даже на подоконник открытого окна.
   "Смотрите! - громко провозгласил профессор. - Перед нами сильно  уве-
личенный жук-кувыркун, едва ли не самое любопытное  из  всех  насекомых,
которые только существуют на свете".
   Будучи  Высокообразованным,  я  прекрасно  знал,  что  должен  делать
джентльмен в подобной ситуации, - встал на задние лапки, переднюю прило-
жил к груди и учтивейшим образом раскланялся. Мои действия,  по-видимому
совершенно неожиданные, так поразили всех, что одна из девочек, стоявших
на подоконнике, с визгом вывалилась наружу, увлекая за собой и подружку.
   Профессор с ужасным криком бросился во двор посмотреть, не  разбились
ли бедняжки дети. Ученики повалили за ним шумной ордой, я же  остался  в
классе один в сильно увеличенном виде, предоставленный полностью  самому
себе.
   Разумеется, я тотчас сообразил, что передо мной открывается  счастли-
вейшая возможность бежать. Благодаря своим новым размерам я мог безопас-
но путешествовать по миру, удовлетворяя жажду общения с избранными  ума-
ми, которую во мне пробудило образование.
   И пока профессор хлопотал над девочками, которые больше перепугались,
чем ушиблись, а ученики бессмысленно толпились вокруг них, я преспокойно
вышел из школьного здания, завернул за угол и вскоре, так никем и не за-
меченный, добрался до соседней рощи.
   - Вот чудо так чудо! - воскликнул Тыквоголовый в  искреннем  восхище-
нии.
   - Чудо и есть, - согласился Жук-Кувыркун. - То, что мне удалось  сбе-
жать в сильно увеличенном состоянии, поистине фантастическая удача,  ибо
какой прок ничтожному крошечному насекомому даже от самых обширных  зна-
ний!
   - Я раньше не думал, что насекомые носят одежду, - с недоумением  за-
метил Тип, разглядывая Кувыркуна.
   - Они ее не носят - в естественном состоянии, - отвечал новый  знако-
мец. - Но во время моих путешествий мне как-то случилось спасти  девятую
жизнь портного - портные, как вам известно, имеют,  подобно  кошкам,  по
девяти жизней. Парень был до крайности мне благодарен, ведь,  лишись  он
девятой жизни, ему бы точно пришел уже конец. Он просто умолял меня при-
нять от него в дар шикарный костюм, который вы теперь на мне  и  видите.
Сидит отлично, не правда ли? - Кувыркун встал и медленно повернулся кру-
гом, чтобы слушатели могли получше рассмотреть его персону и его наряд.
   - Хороший попался портной, - не без зависти заметил Страшила.
   - И с добрым сердцем, это ясно, - добавил Ник-Дровосек.
   - А куда ты, собственно, держишь путь? - спросил Тип Жука.
   - В общем-то никуда, - ответил тот. - Впрочем,  я  имею  намерение  в
ближайшем будущем посетить Изумрудный Город на предмет чтения там лекций
для избранной аудитории на тему "О выгодах увеличения".
   - Мы сейчас как раз направляемся в Изумрудный Город, - сказал  Желез-
ный Дровосек, - если хочешь, пойдем вместе.
   Жук-Кувыркун отвесил изысканный поклон.
   - С превеликим удовольствием, - заявил он. - Принимаю  ваше  любезное
приглашение, ибо где же еще в Стране Оз я мог бы найти  общество,  более
для себя подходящее?
   - Что правда, то правда, - подтвердил Тыквоголовый. - Да мы  тут  все
друг другу подходим - просто как мухи и мед.
   - Прошу простить мне излишнее любопытство, - заговорил  опять  Кувыр-
кун, с нескрываемым интересом разглядывая поочередно своих новых  знако-
мых, - но не кажется ли вам, что все вы... гм... несколько странноваты?
   - Да ведь и ты, пожалуй, странноват, - ответил Страшила. - Вообще все
в жизни странно, пока не привыкнешь.
   - Какая оригинальная  философия!  -  в  восхищении  всплеснул  руками
Жук-Кувыркун.
   - Да, мозги у меня сегодня работают что надо, - не без гордости приз-
нал Страшила.
   - Тогда, если вы уже достаточно отдохнули и собрались  с  силами,  не
пора ли нам направить стопы в сторону Изумрудного  Города?  -  предложил
Увеличенный.
   - Увы, - вздохнул Тип, - Конь сломал ногу  и  теперь  не  может  дви-
гаться. В округе нет ни единого дерева, из которого можно было бы  смас-
терить замену. А без Коня мы тронуться не можем: у Тыквоголового  слабые
суставы, и ходок он совсем никудышный.
   - Печально, очень печально, - посочувствовал Жук-Кувыркун.  Потом  он
внимательно оглядел своих попутчиков и вдруг предложил: - Почему  бы  не
приделать Коню одну из ног Тыквоголового, раз уж он все равно едет  вер-
хом? И тот и другой - из дерева, насколько я понимаю.
   - Вот это я называю блеск ума! - восхитился Страшила - Удивляюсь, как
это мои мозги не придумали чего-нибудь  подобного!  За  работу,  дорогой
Ник!
   Джеку идея не особенно понравилась, но он подчинился и безропотно дал
отнять у себя левую ногу, которую Железный Дровосек тут же приладил  Ко-
ню. Тот восторга тоже не выказал - напротив, ворчал, что его  "осрамили"
и что новая нога, которую ему навязали, для всякого порядочного коня бы-
ла бы позорищем.
   - Поосторожней в выражениях, - оскорбился Тыквоголовый. - Помни,  по-
жалуйста, речь идет о моей ноге!
   - Я бы и рад забыть, да не могу, - парировал Конь. - Нога-то никудыш-
ная, под стать твоей персоне.
   - Я никудышная персона?! - возмущенно вскричал Джек. - Да как ты сме-
ешь?
   - Никудышная, нелепая, нескладная и неладная! - продолжал выкрикивать
Конь, сердито вращая глазами. - У тебя и голова-то не держится как надо:
то ли вперед смотришь, то ли назад - разберись попробуй.
   - Друзья мои, умоляю, не ссорьтесь, - взывал к обоим Железный  Дрово-
сек. - Помните, что ни один из нас не совершенен, давайте же терпимо от-
носиться друг к другу!
   - Отличное предложение, - одобрительно сказал Жук-Кувыркун. - У  вас,
я вижу, превосходное сердце, мой металлический друг.
   - О да, - согласился Ник, донельзя довольный. - Мое сердце - моя гор-
дость. Но не пора ли нам в путь?
   Они водрузили одноногого Тыквоголового верхом на Коня, покрепче  при-
вязав его к седлу веревками. И  маленький  отряд  под  предводительством
Страшилы вновь двинулся в направлении Изумрудного Города.

   14. КОЛДОВСТВО СТАРОЙ МОМБИ

   Скоро выяснилось, что Конь прихрамывает:  новая  нога  оказалась  ему
длинновата. Пришлось сделать привал и ждать, пока Железный Дровосек уко-
ротит ее своим топором, после чего деревянный скакун  зашагал  уже  куда
более резво. Он, однако, был по-прежнему недоволен.
   - И как это я не объехал нору?! Беда, вот беда! - бурчал он себе  под
нос.
   - Ну какая же это беда? - рассеянно заметил Кувыркун, семенивший  ря-
дом. - По-моему, это большая удача, что ты ее не объехал. От необъезжен-
ной лошади в хозяйстве мало проку.
   - Прошу прощения, - довольно сердито сказал  Тип,  который  близко  к
сердцу принимал все, что касалось Коня и Джека, - но шутка  не  очень-то
смешна и к тому же в ней нет никакого смысла.
   - Шутка есть шутка, - самоуверенно заявил Кувыркун. - Всем  известно,
что игра слов происходит из игры ума.
   - Как ты сказал? - растерялся Тыквоголовый.
   - Я сказал, дорогой мой друг, - объяснил ему Жук-Кувыркун,  -  что  в
нашем языке есть множество слов, имеющих не одно, а два  и  даже  больше
значений. Шутить, играя разными значениями одного и того же слова,  -  а
это называется каламбур - способна лишь личность высококультурная, утон-
ченная и в совершенстве владеющая речью.
   - Здесь я с тобой не согласен, - упрямо сказал Тип, - каламбур  может
придумать кто угодно.
   - Отнюдь, - высокомерно возразил Жук-Кувыркун. - Это требует высочай-
шего уровня образованности. Ты-то, мой друг, образован ли?
   - Не особенно, - честно признался Тип.
   - Тогда ты не можешь судить о предмете. Лично я, как вам уже  извест-
но. Высокообразован и могу вас заверить: склонность к каламбурам -  вер-
ный признак гениальности. Скажу кстати, что наш  Конь  -  ходячая  неле-
пость. Имея в виду его происхождение из козел, ему  больше  пристало  бы
блеять и бодаться.
   При этих словах Страшила чуть не задохнулся, Железный Дровосек  встал
как вкопанный и укоризненно взглянул на Жука. Конь возмущенно  зафыркал,
и даже Тыквоголовый закрыл рот рукой, чтобы спрятать улыбку, - ведь  из-
менить выражение лица он не мог.
   Сам же Жук-Кувыркун шел себе как ни в чем не бывало и, кажется, ниче-
го не замечал. Поэтому Страшила счел необходимым сказать ему следующее:
   - Я слышал, любезный друг, что образование не всем  идет  на  пользу.
Мозги - замечательная штука, но они должны еще иметь верное направление,
а твои, сдается мне, слегка запутались.
   Поэтому, если хочешь путешествовать вместе  с  нами,  держи-ка  лучше
свою ученость при себе.
   - Мы народ простой, - добавил Железный Дровосек, - и очень сердечный.
Но если ты своей ученостью снова кого-нибудь... - он не закончил фразу и
покрутил в воздухе своим блестящим топором,  да  так  красноречиво,  что
Жук-Кувыркун в испуге отскочил от него на почтительное расстояние.
   Довольно долго шли молча. Наконец Жук-Кувыркун тряхнул головой и ска-
зал виновато:
   - Я постараюсь исправиться.
   - Вот и хорошо, - кивнул Страшила, и в маленьком  отряде  восстанови-
лось согласие.
   Когда они снова остановились, чтобы дать Типу передохнуть  -  мальчик
был единственным среди них, кому требовался отдых, -  Железный  Дровосек
обратил внимание на то, что поросший густой травой луг испещрен множест-
вом круглых норок.
   - Похоже, здесь живут полевые мыши, - сказал он Страшиле. - Быть  мо-
жет, и наша старая приятельница Королева Мышей поблизости.
   - А ведь она могла бы оказать нам важную услугу, - заметил  Страшила,
которого вдруг осенила блестящая мысль. - Как бы нам ее позвать, дружище
Ник?
   Железный Дровосек поднес к губам серебряный свисток, висевший у  него
на шее, и громко свистнул. Тотчас из ближайшей норки выскочила маленькая
серая мышь - и бесстрашно к ним приблизилась. Железному Дровосеку  Коро-
лева Полевых Мышей доверяла вполне, он ведь спас ей однажды жизнь.
   - Добрый день, ваше величество, - почтительно обратился Ник к Мыши. -
Надеюсь, вы в добром здоровье!
   - Благодарю, я вполне здорова, - пропищала Королева, присаживаясь  на
задние лапки, так что теперь все могли разглядеть на ее голове маленькую
золотую корону. - Могу ли я быть полезна моим старым друзьям?
   - Очень даже можете, - нетерпеливо заговорил Страшила, - если  отпус-
тите со мной в Изумрудный Город дюжину ваших подданных.
   - Не будет ли им причинено вреда? - с  некоторым  сомнением  спросила
Королева.
   - Решительно никакого, - отвечал Страшила, - они могут  спрятаться  в
соломе, которою набито мое тело, а лишь только я подам знак, пусть  выс-
какивают наружу и удирают со всех ног домой. Для  них  это  не  составит
труда, зато мне поможет вернуть трон, незаконно захваченный Армией повс-
танцев.
   - Ну что же, - сказала Королева, - я не откажу в вашей  просьбе.  Как
только вы будете готовы, я призову сюда двенадцать самых смышленых  моих
подданных.
   - Я готов хоть сейчас, - ответил Страшила. Он улегся на землю,  расс-
тегнул на себе сюртук и раздвинул немного солому, которой был набит.
   Королева коротко пискнула, и в тот же миг двенадцать симпатичных  по-
левых мышек выскочили из нор и выстроились перед своей правительницей  в
ряд, ожидая приказаний.
   Что Королева им сказала на своем мышином языке, никто из путешествен-
ников, конечно, не понял, но мыши быстро, одна за  другой,  подбежали  к
Страшиле и юркнули к нему за пазуху.
   Когда все двенадцать мышей скрылись в соломе, Страшила вновь  застег-
нул сюртук на все пуговицы и от души поблагодарил Королеву.
   - Вы могли бы оказать нам еще одну услугу, - сказал  Железный  Дрово-
сек, - если бы побежали впереди нас, указывая путь в  Изумрудный  Город.
Кое-кто упорно мешает нам до него добраться.
   - Я с радостью это сделаю, - отвечала Королева. - Когда отправляемся?
   Железный Дровосек взглянул на Типа.
   - Я уже отдохнул, - сказал мальчик. - Не будем мешкать.
   И они возобновили свое путешествие.  Королева  Полевых  Мышей  бежала
впереди, то останавливаясь и поджидая остальных, то вновь чуть не  скры-
ваясь из виду.
   Без ее помощи Страшила и его товарищи, пожалуй, никогда не  добрались
бы до Изумрудного Города, ибо усилиями старой Момби на их пути вырастали
все новые и новые препятствия. Ни одно из них не  было  взаправдашним  -
все они только казались. Когда путь им преградила широкая  стремительная
река, маленькая Королева невозмутимо продолжила свой бег и  благополучно
пересекла поток, существовавший лишь в воображении, а за нею и остальные
путешественники.
   В другой раз на их пути выросла высокая - чуть не до неба - гранитная
стена. Однако Полевая Мышь прошла прямехонько сквозь стену, то же  самое
сделали другие, а стоило им оказаться по ту сторону, как  стена  развея-
лась как дым.
   Однажды, остановившись всего на минутку, чтобы дать отдых  Типу,  они
вдруг оказались на перекрестье дорог, расходящихся у них  из-под  ног  в
сорока разных направлениях. Более того, эти сорок дорог завертелись, как
крылья гигантской ветряной мельницы, сначала в  одну  сторону,  потом  в
другую. Друзья застыли на месте, озадаченные и растерянные.
   Но Королева велела им следовать за нею и устремилась вперед. Они сде-
лали всего несколько шагов и, круговерть дорог исчезла, как будто ее  не
было и в помине.
   Последний из фокусов, придуманных Момби, был, пожалуй,  самым  страш-
ным. Путники увидели, как через  луг  прямо  на  них  движется  огненный
столб. Тут Страшила в первый раз по-настоящему перепугался и  чуть  было
не бросился бежать.
   - Если пламя настигнет меня, я исчезну вмиг, - сказал он, дрожа  всем
телом, да так, что солома шуршала. - Опаснее для меня нет ничего на све-
те.
   - И для меня тоже, - всхрапнул Конь, беспокойно завертевшись на  мес-
те, - дерево совсем сухое - вспыхнет, и поминай как звали.
   - Не опасен ли огонь для тыкв? - испуганно спросил Тыквоголовый.
   - Из тебя получится запеканка, да и из меня тоже, -  отвечал  Жук-Ку-
выркун, опускаясь на все четыре лапки, чтобы в случае нужды  бежать  как
можно быстрее.
   Но Железный Дровосек, которому огонь был не страшен, рассеял их  опа-
сения несколькими благоразумными словами.
   - Вы посмотрите на Полевую Мышь! - воскликнул он. - Ее-то огонь  сов-
сем не жжет. Потому что это не огонь, а всего лишь мираж.
   И действительно, маленькая Королева спокойно семенила сквозь  грозное
пламя, и один вид ее придал мужества остальным,  -  они  последовали  за
мышкой и прошли сквозь огонь, ничуточки не обжегшись.
   - Вот приключение так приключение! - дивился Жук-Кувыркун. -  Это  же
против всех законов природы, которые преподавал в школе  профессор  Мно-
гознай!
   - Так и есть, - сказал мудрый Страшила, - всякое колдовство  противо-
естественно, потому-то его боятся и избегают люди и звери. Но я уже вижу
ворота Изумрудного Города, а это значит, что мы одолели враждебные козни
и почти достигли цели.
   Впереди и впрямь ясно виднелись стены Изумрудного Города, и  Королева
Полевых Мышей, до сих пор бывшая им верным проводником, подошла  в  пос-
ледний раз - попрощаться.
   - Мы очень благодарны вашему величеству за помощь, - сказал  Железный
Дровосек, низко кланяясь прелестной мышке.
   - Я всегда рада услужить друзьям, - ответила  Королева  и,  не  теряя
времени даром, устремилась в обратный путь - домой.

   15. В ПЛЕНУ У КОРОЛЕВЫ

   Ворота Изумрудного Города охраняли две стражницы из числа повстанцев.
При виде путешественников они вынули из причесок вязальные спицы и приг-
розили проткнуть ими первого, кто подойдет ближе.
   Железного Дровосека это ничуть не испугало.
   - В худшем случае они поцарапают никелировку, - сказал он.  -  Но  до
"худшего случая" дело не дойдет, напугать  этих  горе-солдат  ничего  не
стоит. Все смело за мной!
   И, широко размахивая топором, он двинулся к воротам, за ним без коле-
баний последовали остальные.
   Девицы этого никак не ожидали, они ужасно испугались сверкающего  то-
пора и с визгом бросились бежать в город. А наши путешественники беспре-
пятственно вошли в ворота и зашагали по широкой, мощенной зеленым мрамо-
ром улице к Королевскому Дворцу.
   - Этак мы и оглянуться не успеем, как вновь увидим ваше величество на
троне, - смеялся Железный Дровосек, легкая победа над стражей его сильно
развеселила.
   - Спасибо, друг Ник, - растрогано сказал Страшила, - разве кто устоит
перед твоим добрым сердцем и острым топором!
   В открытые двери домов было видно, что происходит внутри: мужчины ме-
ли полы и мыли посуду, а женщины сидели без всякого дела, весело болтая.
   - Что тут у вас случилось?  -  спросил  Страшила  у  какого-то  очень
грустного мужчины с растрепанной бородой и  в  переднике,  катившего  по
тротуару детскую коляску.
   - Случилась революция, ваше величество, да вы, наверное,  и  сами  об
этом слышали, - ответил мужчина. - С тех пор как вы нас покинули, женщи-
ны чего только не выделывают! Я рад, что вы решили вернуться и восстано-
вить порядок, а то в домашних хлопотах да в заботах о детях мужская  по-
ловина населения совсем выбилась из сил.
   - Гм! - задумчиво произнес Страшила. - Если домашняя работа так тяже-
ла, как ты говоришь, как же женщины с ней справляются?
   - Право, не знаю, - отвечал прохожий с глубоким вздохом. - У них, по-
хоже, нервы чугунные и сил невпроворот.
   Так они шли по улице, и никто им не препятствовал. Несколько  женщин,
правда, прервали ненадолго свою болтовню и хихиканье,  чтобы  разглядеть
получше наших друзей, но и только. Встречавшиеся им на  пути  девицы  из
Армии повстанцев не выражали ни удивления, ни  беспокойства,  а  вежливо
уступали дорогу.
   Страшилу это обстоятельство сильно озадачило.
   - Боюсь, мы с вами направляемся прямым ходом в ловушку, -  забеспоко-
ился он.
   - Чепуха! - разуверил его Ник-Дровосек. - Глупые девчонки просто  пе-
ретрусили.
   Однако Страшила покачал головой с большим сомнением,  и  Тип  к  нему
присоединился:
   - Что-то уж слишком легко у нас все получается. Того и жди беды.
   - Вот я и жду, - ответил его величество. Так, никем не остановленные,
они дошли до королевского дворца, поднялись по мраморным  ступеням,  еще
недавно богато инкрустированным изумрудами, а теперь  усеянным  дырками,
ибо почти все драгоценные камни были  безжалостно  выковыряны  из  своих
гнезд. Но даже и тут ни одна из мятежниц не преградила им путь.
   Пройдя по извилистым коридорам. Железный Дровосек с товарищами  приб-
лизились к тронному залу. Раздвинув зеленые шелковые занавеси  у  входа,
они увидели перед собой следующую любопытную картину.
   На сверкающем самоцветами троне сидела Генерал Джинджер, на голове ее
красовалась запасная корона Страшилы, в  руке  она  держала  королевский
скипетр. На коленях у девицы стояла огромная банка с карамелью, из кото-
рой она то и дело угощалась, как видно, уже вполне  освоившись  с  коро-
левским саном.
   Страшила шагнул вперед прямо к трону. Железный Дровосек встал  с  ним
рядом, опершись на топор, а остальные расположились полукругом чуть сза-
ди.
   - Не стыдно тебе сидеть на моем троне? - строго и  властно  обратился
Страшила к самозванке. - Разве ты не знаешь, что ты изменница, а раз из-
менница, значит, нарушаешь закон?
   - Кто трон захватил, тот на нем и сидит, - отвечала Генерал Джинджер,
безмятежно посасывая очередную карамельку. - Я, как видишь, на нем сижу,
значит, я королева, а все, кто против меня, - изменники, а раз  изменни-
ки, значит - ты же сам только что сказал! - нарушают закон.
   Такой неожиданный поворот обескуражил Страшилу.
   - Что ты скажешь на это, дружище Ник? - растерянно спросил он  Желез-
ного Дровосека.
   - Насчет закона сказать не могу ничего, - ответил тот,  -  законы,  я
считаю, не для того пишутся, чтобы мы их понимали, так что  не  стоит  и
пытаться.
   - Но что же нам делать? - спросил Страшила, как видно,  не  на  шутку
перепугавшись.
   - Может быть, тебе жениться на Королеве? - предложил Жук-Кувыркун.  -
Тогда вы сможете править вместе.
   Джинджер смерила насекомое свирепым взглядом.
   - А почему бы не отправить ее домой, к маме? - придумал  Тыквоголовый
Джек.
   Джинджер нахмурилась.
   - Может быть, запереть ее в чулан и пусть там сидит, пока  не  испра-
вится и не пообещает хорошо себя вести? - подсказал Тип.
   Губа Джинджер при этом презрительно оттопырилась.
   - А всего лучше задать ей трепку, - посоветовал Конь.
   - Ни в коем случае, - ответил Железный Дровосек. -  Зачем  наказывать
бедную девочку? Мы лучше дадим ей драгоценных камней, сколько она сможет
унести, и отпустим подобру-поздорову.
   При этих словах Королева Джинджер громко расхохоталась и трижды хлоп-
нула в ладоши, словно подавая кому-то знак.
   - Что за глупые создания! - воскликнула она. - Я не  желаю  больше  с
вами возиться, я устала. Мне надоело выслушивать этот вздор.
   Монарх и его друзья с изумлением внимали дерзкой речи, но в этот  мо-
мент случилось нечто совершенно непредвиденное Топор  вдруг  выскользнул
из рук Железного Дровосека, тот попытался его поймать, но  почувствовал,
что не может пошевелиться, оказавшись вмиг не только  безоружным,  но  и
беспомощным. Тут раздался взрыв хохота: оглянувшись, друзья  обнаружили,
что со всех сторон окружены повстанцами, причем все девицы в каждой руке
держали по вязальной спице. Тронный зал был до отказа заполнен вооружен-
ными мятежниками, и Страшила с друзьями вынуждены были признать, что они
в плену.
   - Женской хитрости противостоять невозможно, - весело сказала  Джинд-
жер, - и это лишний раз доказывает, что в правители Изумрудного Города я
гожусь больше, чем Страшила. Обещаю не причинять вам вреда,  если  и  вы
пообещаете мне в будущем не вредить, в противном случае мой  гнев  будет
страшен. Это не относится к мальчишке, поскольку он - собственность ста-
рой Момби и должен быть ей возвращен С остальными, которые даже и не лю-
ди вовсе, я вольна обойтись, как захочу Коня и Тыквоголового  я  порублю
на дрова для печи, а тыква пойдет на сладкий  пирог.  Страшила  сгодится
для растопки, а Железного Дровосека мы разберем на мелкие части и  скор-
мим козам. Что же касается этого огромного Жука-Кувыркуна...
   - С вашего позволения. Сильно Увеличенного, - вставил Жук.
   - Попрошу-ка я повара приготовить из тебя зеленый черепаховый суп,  -
проговорила в задумчивости Королева.
   Жук-Кувыркун затрепетал.
   - Впрочем, из тебя может получиться и неплохой гуляш, надо только по-
тушить подольше, посолить да приправить, - добавила она жестоко.
   Будущее, уготованное им Королевой, было ужасно,  пленники  перегляну-
лись в полной растерянности. Только один Страшила не впал в отчаяние. Он
стоял молча, глубокомысленно наморщив лоб, и, похоже, упорно  придумывал
способ спасения.
   Внезапно он почувствовал, что солома на его груди  слегка  шевелится.
Вмиг повеселев, он поднял руку к груди и стал не  торопясь  расстегивать
пуговицу за пуговицей.
   Его действия не остались, конечно, незамеченными, но о цели их ни од-
на из девиц даже не подозревала до той  минуты,  когда  из-за  пазухи  у
Страшилы не выскочила вдруг маленькая серая мышка. Она бросилась прямо в
толпу повстанцев, за ней - еще одна,  и  еще...  Мятежная  Армия  издала
ужасный вопль, от которого вздрогнуло бы и самое мужественное сердце. За
воплем последовало - не отступление, нет! - бегство, паническое,  беспо-
рядочное, позорное. Страшила успел заметить только вихрь юбок да мелька-
ние ног - отчаянно толкаясь, давя друг друга, девицы устремились вон  из
дворца.
   Что касается Королевы, то она, едва завидя опасность, вскочила с  но-
гами на трон и запрыгала на цыпочках по мягкому сиденью. Когда же  одна,
самая маленькая мышка начала карабкаться вверх по трону, бедная Джинджер
в ужасе одним прыжком перемахнула через голову Страшилы, стрелой припус-
тила по коридору, не останавливаясь ни на миг, пока не добежала до ворот
города.
   В мгновение ока тронный зал опустел. Когда в нем не осталось  никого,
кроме Страшилы и его друзей, Жук-Кувыркун воскликнул со вздохом облегче-
ния:
   - Слава Богу, мы спасены!
   - Боюсь, что ненадолго, - сказал на это Железный Дровосек, - враг мо-
жет в любое время вернуться.
   - Надо забаррикадировать все входы во дворец, - решил Страшила. - Так
мы выиграем время, а что делать дальше - будет видно.
   И все, кроме Тыквоголового Джека, который был все еще крепко-накрепко
привязан к седлу, побежали к разным входам в королевский дворец и приня-
лись закрывать тяжелые двери, задвигать засовы и запирать замки.  Теперь
они были в безопасности, по крайней мере, на  несколько  дней.  Закончив
необходимые приготовления к обороне, наши любители приключений вновь со-
брались в тронном зале на военный совет.

   16. СТРАШИЛА ДУМАЕТ

   - Нельзя не признать, - начал Страшила, когда друзья снова  собрались
в тронном зале, - что девица Джинджер имеет ровно  столько  же  прав  на
престол, сколько всякий другой человек. А если она права, то я, выходит,
не прав. Спрашивается: зачем мы с вами вообще сюда явились?
   - Но ведь до сих пор королем был ты, - возразил  Жук-Кувыркун,  кото-
рый, засунув руки в карманы, с важным видом вышагивал взад-вперед.  -  И
если посмотреть на дело с этой точки зрения, самозванка все-таки она.
   - Тем более что мы ее победили и обратили в бегство, - добавил Тыкво-
головый, двумя руками поворачивая собственную голову лицом к Страшиле.
   - А разве мы  ее  победили?  -  усомнился  Страшила.  -  Выгляните-ка
кто-нибудь в окно и скажите, что оттуда видно.
   Тип подбежал к окну и выглянул.
   - Дворец окружен двойным кольцом вооруженных девиц, - объявил он.
   - Так я и думал, - отозвался Страшила. - Мышей они испугались, но мы,
увы, как были, так и остались их пленниками.
   - Мой друг прав, - вздохнул  Ник-Дровосек.  Он  стоял  в  сторонке  и
усердно полировал грудь лоскутом замши, - Джинджер по-прежнему королева,
а мы по-прежнему ее пленники.
   - Надеюсь, она не сможет до нас добраться! -  содрогаясь  от  страха,
воскликнул Тыквоголовый. - Вы же помните, она пообещала пустить меня  на
пироги.
   - Стоит ли из-за этого так расстраиваться?! - махнул  рукой  Железный
Дровосек. - Ты ведь можешь испортиться и иным путем, - скажем, от долго-
го сидения в духоте. А по мне, лучше пойти на хороший пирог,  чем  бесс-
лавно сгнить.
   - Согласен, - кивнул Страшила.
   - О Боже, Боже! - застонал Джек. - Что за несчастная моя судьба!  По-
чему, ну почему, дорогой папаша, ты не сделал меня из железа или хотя бы
из соломы, - тогда я мог бы жить вечно!
   - Хватит! - оборвал его нытье Тип. - Скажи спасибо, что я вообще тебя
сделал. - И, подумав, добавил: - Рано или поздно всему приходит конец.
   - Со своей стороны напоминаю, - вступил в разговор Жук-Кувыркун,  ог-
лядев товарищей своими круглыми печальными глазами, - что жестокая Коро-
лева Джинджер намеревается приготовить из меня гуляш. До того,  что  мир
лишится в моем лице единственного и неповторимого  Сильно  Увеличенного,
Высокообразованного ЖукаКувыркуна, ей нет никакого дела.
   - А мысль вообще-то неплохая, - задумчиво пробормотал Страшила.
   - Но суп, мне кажется, был бы вкуснее, -  шепнул  Железный  Дровосек,
наклонившись к другу.
   - Пожалуй, - согласился Страшила.
   Кувыркун застонал.
   - В моем воображении, - сказал он горестно, - встает ужасная картина:
козы дожевывают последние винтики и заклепки, оставшиеся от нашего доро-
гого друга Железного Дровосека, суп лично из меня варится на  костре,  в
котором догорают тела Коня и Тыквоголового Джека,  а  Королева  Джинджер
помешивает в котелке поварешкой и подбрасывает в огонь пучки соломы, еще
недавно наполнявшей тело нашего Страшилы.
   От этих жгучих фантазий компания впала в тоску, всем стало неуютно  и
страшно.
   - Ну, какое-то время мы еще сможем продержаться,  -  заявил  Железный
Дровосек, желая поддержать в друзьях бодрость духа.
   - Чтобы войти во дворец, Джинджер придется сначала взломать двери.
   - К тому времени я умру голодной смертью, как, впрочем, и Кувыркун, -
заметил Тип.
   - Ну я-то смог бы кормиться за счет Тыквоголового, - сказал Кувыркун.
- Не то чтобы я особенно любил тыквы, но они, как известно, очень  пита-
тельны, а Джекова голова на удивление крупная и спелая.
   - Какое бессердечие! - воскликнул Железный Дровосек, неприятно  пора-
женный услышанным. - Неужели мы,  закадычные  друзья,  примемся  поедать
друг друга?!
   - Ясно, что во дворце нам долго оставаться нельзя, - решительно  ска-
зал Страшила. - А потому давайте прекратим похоронные разговоры и  поду-
маем лучше, как отсюда спастись.
   Услышав эти слова, все поспешили поближе к трону, на котором восседал
Страшила. Тип решил пристроиться рядом на табуретке, и  тут  у  него  из
кармана выпала и покатилась по полу перечница.
   - Что это такое? - полюбопытствовал НикДровосек, поднимая коробочку.
   - Осторожнее! - закричал мальчик. - Это оживительный порошок.  Его  и
так мало осталось.
   - А что такое оживительный порошок? - спросил  Страшила,  глядя,  как
Тип бережно кладет коробочку в карман.
   - Это волшебное средство, которое Момби раздобыла у Кривого  Колдуна,
- объяснил мальчик. - С его помощью был оживлен Джек, а  потом  и  Конь.
Думаю, этот порошок может оживить кого угодно, но осталась, к сожалению,
всего одна порция.
   - Тем более она драгоценна, - рассудил Железный Дровосек.
   - Согласен, - сказал Страшила. - Более того: мне кажется, что  именно
в ней наше спасение. А теперь я должен поразмыслить в течение нескольких
минут, поэтому прошу тебя, дружище Тип, возьми нож и помоги мне  освобо-
диться от этой тяжеленной короны.
   Тип быстро перерезал нитки, которыми корона была приметана  к  голове
Страшилы, бывший монарх Изумрудного Города со вздохом облегчения снял ее
и повесил на гвоздик рядом с троном.
   - Это последнее, что связывало меня с королевским саном, - сказал он,
- и я, честное слово, рад от нее избавиться.  У  предпоследнего  короля,
которого звали Пастория, корону отнял Волшебник Оз, он передал  ее  мне.
Теперь она понадобилась девице Джинджер - что ж, от души желаю ей не по-
лучить впридачу головную боль.
   - Похвальное человеколюбие! - одобрительно закивал Железный Дровосек.
   - Теперь я отключусь ненадолго и сосредоточусь, - объявил Страшила  и
уселся поудобнее на троне.
   Все молчали и старались не шевелиться, свято  веря  в  необыкновенные
умственные способности Страшилы.
   Посидев в полной тишине довольно долго - так, во всяком случае, пока-
залось ожидающим, - мыслитель встал и, окинув друзей  лукавым  взглядом,
сказал им следующее:
   - Мозги мои сегодня работают отменно. Право, есть чем гордиться. Слу-
шайте: если мы попытаемся выскользнуть из дворца через двери,  нас,  ко-
нечно же, поймают. А раз по земле отсюда бежать невозможно, остается од-
но: бежать по воздуху.
   Он помолчал немного, наслаждаясь эффектом своих  слов,  но  слушатели
были скорее обескуражены, чем поражены его мудростью.
   - Волшебник Оз спасся на воздушном шаре. Правда, мы с вами не  знаем,
как делать воздушный шар. Но по воздуху можно  улететь  на  чем  угодно,
лишь бы оно летало. Поэтому я предлагаю: пусть  наш  друг  и  знаменитый
мастер  Железный  Дровосек  построит  какую-нибудь  машину  с   большими
крыльями. А наш друг Тип пусть посыплет самоделку своим волшебным порош-
ком и оживит ее.
   - Браво! - вскричал Железный Дровосек.
   - Просто чудо, какие мозги, - порадовался Джек.
   - Нельзя не признать: остроумно, - согласился ученый Кувыркун.
   - План, я думаю, вполне хороший, - сказал Тип, -  разумеется,  в  том
случае, если Железному Дровосеку удастся смастерить летучую самоделку.
   - Буду стараться изо всех сил, - бодро отозвался Ник. - А  мне,  надо
сказать, редко не удается то, за что я берусь. Но строить самоделку надо
на крыше дворца, чтобы она смогла без помех подняться в воздух.
   - Ты прав, - согласился Страшила.
   - А раз так, нам нужно обыскать весь дворец снизу доверху, -  продол-
жал Железный Дровосек. - Пусть каждый все, что найдет  полезного,  несет
на крышу, а я там примусь за работу.
   - Но вначале, - попросил Тыквоголовый, - пусть меня снимут с  Коня  и
обеспечат новой ногой. В нынешнем состоянии я обуза для всех и даже  для
себя самого.
   Железный Дровосек тут же отрубил ножку у красивого резного столика  в
гостиной и приспособил ее Тыквоголовому Джеку, которому обновка пришлась
как нельзя более по вкусу.
   - Чудно, - сказал он, наблюдая за работой Железного Дровосека. -  Те-
перь левая нога станет самой прочной и красивой частью моего тела.
   - И одновременно еще одним свидетельством твоей оригинальности, - до-
бавил Страшила. - По моему убеждению, никто так не заслуживает внимания,
как оригинальная личность. А тот, кто зауряден и даже сам себе не  инте-
ресен, живет и умирает незаметно, что лист на дереве.
   - Очень глубокая мысль! - похвалил Кувыркун, помогая Железному Дрово-
секу поднять Джека на ноги.
   - Ну, как ты себя чувствуешь? - участливо спросил  Тип,  наблюдая  за
тем, как Тыквоголовый ковыляет по залу на своей новой ноге.
   - Как будто заново родился, - радостно отозвался Джек, - и готов  те-
перь во всем быть вам поддержкой и опорой.
   - Тогда за работу, - деловито скомандовал Страшила.
   Итак, решив любой ценой вырваться из плена, друзья разошлись по двор-
цу в поисках подходящего материала для сооружения летательного аппарата.

   17. ФАНТАСТИЧЕСКИЙ ПОЛЕТ РОГАЧА

   Вскоре друзья вновь собрались на крыше, и чего только они с собой  не
нанесли: никто ведь не знал толком, что потребуется для  самоделки!  Ку-
выркун снял со стены в зале голову Рогача, украшенную роскошными рогами,
и с огромными трудностями и предосторожностями втащил ее по лестнице  на
крышу. Рогач, надо вам сказать, очень похож на лося, только нос  у  него
легкомысленно вздернутый, а бородка на манер козлиной.
   Чем Кувырку ну приглянулось это чучело и почему он  решил  прихватить
его с собой - объяснить не мог никто, даже он сам.
   Тип вдвоем с Конем выволокли на крышу огромный старый диван с высокой
спинкой и боками, такой тяжелый, что, поднимая его по лестнице с помощью
могучего и неутомимого четвероногого, мальчик совсем выбился из сил.
   Тыквоголовый принес метлу - первое, что попалось ему на глаза.  Стра-
шила явился с мотком бельевой веревки, он подобрал ее во дворе, а караб-
каясь по лестнице, так в ней запутался, что на  крышу  вывалился  уже  в
клубке, который так бы, пожалуй, и покатился вниз, если бы Тип его  вов-
ремя не подхватил.
   Железный Дровосек пришел последним. Он тоже побывал во дворе и срубил
четыре широких разлапистых листа с огромной пальмы, которая там росла  и
которой очень гордились обитатели Изумрудного Города.
   - Дружище Ник! - воскликнул Страшила, увидев, что сделал его друг.  -
Более тяжкого преступления в Изумрудном Городе совершить просто  нельзя!
Сколько я помню, порубка листьев с королевской пальмы карается семикрат-
ной смертной казнью с последующим пожизненным заключением.
   - Теперь уж ничего не поделаешь, - сказал Железный Дровосек,  сгружая
огромные листья на крышу, - спасение только в бегстве.
   Друзья с большим сомнением осмотрели груду хлама, выросшую перед  ни-
ми. Страшила покачал головой и сказал:
   - Если Ник сумеет смастерить из этого летучую самоделку, которая уне-
сет нас к свободе, я готов признать его искуснейшим  мастером  на  целом
свете.
   Сам Железный Дровосек был, похоже, не оченьто уверен  в  успехе.  До-
вольно длительное время он энергично полировал кусочком замши лоб и лишь
после этого взялся за дело.
   - Очень важно, - сказал он, - чтобы корпус был достаточно  большим  и
мы в нем могли разместиться. Самое большое, что у нас  здесь  есть,  это
диван. Но если машина накренится в полете, мы же разом попадаем вниз!
   - Почему бы не соединить два дивана? - предложил Тип.  -  Внизу  есть
еще один точно такой же.
   - Очень разумное предложение! - воскликнул Железный Дровосек.  -  Не-
медленно тащите сюда второй диван.
   Тип и Конь с большим трудом выволокли на крышу второй диван, состави-
ли их сиденье к сиденью, так что бока и спинки  образовали  нечто  вроде
ограды, внутри которой все могли безопасно разместиться.
   - Отлично! - обрадовался Страшила. - В таком уютном  гнездышке  можно
летать в свое удовольствие.
   Два дивана были крепко-накрепко связаны бельевой веревкой, а с одного
края Ник-Дровосек привязал голову Рогача.
   - Теперь ясно, где у нашей самоделки перед, - сказал  он,  очень  до-
вольный своей выдумкой. - Рогач будет украшать  нос  нашего  корабля.  А
пальмовые листья, ради которых я семь раз подверг свою жизнь  опасности,
будут крыльями.
   - А они достаточно крепкие? - усомнился мальчик.
   - Крепче не бывает, - ответил Дровосек. - На вид они, правда, не идут
в сравнение с корпусом, но нам сейчас выбирать не приходится.
   И он привязал пальмовые листья к диванам, по два с каждой стороны.
   Кувыркун был в восторге.
   - Готово! - закричал он. - Осталось только оживить.
   - Стойте, - вспомнил вдруг Джек. - А как же моя метла?
   - К чему здесь метла? - спросил Страшила.
   - Ну, можно привязать ее сзади, получится хвост, - ответил Тыквоголо-
вый. - Разве можно считать летучую самоделку готовой без хвоста?
   - Гм, - хмыкнул Железный Дровосек, - признаться, я не очень  понимаю,
зачем ей хвост. Мы не сооружаем зверя, или птицу, или  рыбу.  Нам  нужно
только одно: чтобы самоделка могла летать.
   - Но может быть, когда она оживет, она будет использовать  хвост  как
руль, - предположил Страшила. - Потому что, если она летает по  воздуху,
она все-таки похожа на птицу, а я не раз примечал, что у птиц есть хвос-
ты, которыми они рулят в полете.
   - Ну хорошо, - согласился Ник, - пусть метла будет хвостом.  -  И  он
крепко-накрепко привязал ее к заднему концу корпуса-дивана.
   Тип достал из кармана перечницу.
   - Уж очень эта штука велика, - с беспокойством сказал он, - не  знаю,
хватит ли порошка, чтобы оживить ее всю. Но я постараюсь растянуть, нас-
колько возможно.
   - Сыпь побольше на крылья, - посоветовал Ник-Дровосек, -  они  должны
быть особенно сильными.
   - И про голову не забудь! - напомнил Кувыркун.
   - И про хвост, - добавил Тыквоголовый Джек.
   - Вы лучше помолчите, - оборвал их Тип (он явно нервничал), - а то  я
что-нибудь напутаю в колдовстве.
   С огромной осторожностью он начал рассыпать  драгоценный  порошок  по
самоделке. Прежде всего покрыл тонким слоем каждое из  четырех  крыльев,
потом посыпал диваны и даже самую малость стряхнул на метлу.
   - Голову! Голову! Умоляю, не забудь про голову! - возбужденно  кричал
Кувыркун.
   - Но порошка осталось совсем немного, - сказал Тип заглядывая в коро-
бочку, - важнее, мне кажется, оживить ножки диванов.
   - Ты не прав, - возразил Страшила. - Голова всему голова! А поскольку
этому существу летать, а не ходить, ноги оживлять даже и не обязательно.
   С таким суждением Тип согласился и высыпал остаток порошка на  голову
Рогача.
   - А теперь, - сказал он, - помолчите, я должен произнести заклинание.
   Тип слышал, как произносила волшебную формулу  старая  Момби,  и  уже
оживлял однажды Коня, поэтому он довольно  уверенно  выговорил  все  три
слова, каждый раз производя руками соответствующий жест. Это  была  тор-
жественная и впечатляющая церемония.
   Самоделка вздрогнула всем своим громоздким телом, взревела, как ревут
обыкновенно Рогачи в лесу, и отчаянно захлопала всеми четырьмя крыльями.
   Страшным ветром, который от этого поднялся, Типа, конечно же,  снесло
бы с крыши, не успей он ухватиться за трубу. Страшила,  весивший  меньше
всех, отлетел далеко в сторону и, наверное, улетел бы неведомо куда, ес-
ли бы Тип, по счастью, не успел схватить его за ногу. Кувыркун лег плаш-
мя, прижался к крыше и таким образом избежал беды, а  Железный  Дровосек
был достаточно тяжел и сам послужил якорем для Тыквоголового Джека,  ко-
торого он обхватил обеими руками. Конь был повален порывом ветра  и  те-
перь лежал на спине, беспомощно суча ногами.

   18. В ГНЕЗДЕ ВОРОКОВ

   - Я прежде и слыхом не слыхивал о таких чудесах,  -  пропищал  Рогач,
чей голос странно не соответствовал могучему сложению. - Иду я както  по
лесу, вдруг слышу страшный гром и больше ничего не помню. Как будто меня
что-то ударило, я уж думал, конец пришел. Так нет, полюбуйтесь:  живехо-
нек, да еще имею четыре чудовищных крыла  и  туловище,  которого  всякий
уважающий себя зверь стыдился бы до слез. Как прикажете  все  это  пони-
мать? Кто я теперь - Рогач или чудо-юдо безродное?
   При этих словах нелепое создание смешно пошевелило усами.
   - Ты - Летающая Самоделка, - объяснил Тип, - а голова, точно, от  Ро-
гача. Это мы тебя смастерили, и мы тебя оживили, чтобы  ты  нес  нас  по
воздуху, куда мы пожелаем.
   - Вот оно что?! - воскликнула Летающая Самоделка. - Раз я  не  Рогач,
значит, нет во мне Рогачиной гордости. Одно  утешение:  я,  кажется,  не
особенно крепко сбит, а, стало быть, в неволе протяну недолго.
   - Не говори так, умоляю! - вскричал Железный Дровосек, чье  благород-
ное сердце было тронуто этой жалостной речью. - Тебе, наверное, нездоро-
вится сегодня.
   - Откуда мне знать? - озадаченно пробормотал Рогач. -  Живу-то  всего
первый день: здоровится, нездоровится, сразу не разберешь, - и он в  за-
думчивости помахал хвостом-метелкой.
   - Да полно тебе, - стал утешать его Страшила. - Не  горюй!  Мы  будем
тебе добрыми хозяевами, честное слово. Сил не пожалеем, лишь бы тебе жи-
лось хорошо. А ты согласен нести нас по воздуху, куда мы пожелаем?
   - Пожалуй, - кивнул Рогач. - По воздуху мне даже лучше. А то  случись
столкнуться в дороге с кем-нибудь из родни, стыда не оберешься!
   - Как я тебя понимаю! - сочувственно покивал Железный Дровосек.
   - Впрочем, - Рогач вдруг переменил тему  разговора,  -  поглядеть  на
вас, любезные хозяева, - не скажешь, что хоть  один  сработан  искуснее,
чем я.
   - Не верь глазам своим, - назидательно сказал Кувыркун. -  Возьми,  к
примеру, меня: Сильно Увеличен и притом еще Высокообразован!
   - Надо же, - промямлил Рогач без особого, впрочем, чувства.
   - Мои мозги - редчайшего сорта, - заметил как бы между прочим Страши-
ла, - это всем известно.
   - Подумать только! - покачал головой Рогач.
   - Ну, а у меня, хоть я из железа, - заявил Железный Дровосек, - самое
благородное и любящее сердце в целом мире.
   - Рад слышать, - вежливо ответил Рогач и кашлянул.
   - Советую приглядеться к моей улыбке, - не отставал от других  Тыкво-
головый Джек, - она ни на миг не сходит с лица!
   - Семпер идем, - с важностью выговорил Кувыркун.
   Рогач неуклюже повернулся и посмотрел на него озадаченно.
   - Я тоже замечателен в своем роде, - заговорил Конь,  решив  прервать
неловкое молчание, - тем более что не замечателен ни в чем другом.
   - Я, право, польщен тем, какие у меня исключительные хозяева, - приз-
нался Рогач. - Самому-то мне, увы, похвастаться нечем.
   - Дай срок, - ободрил его Страшила. - Познать себя - дело  непростое,
тут и месяца не хватит, скажу по опыту. К тому же мы постарше тебя, имей
в виду. Однако время не терпит, - добавил он, обращаясь к  остальным.  -
Все по местам - и в путь.
   - Куда летим? - спросил Тип, забираясь на мягкое сиденье дивана и по-
могая залезть Тыквоголовому.
   - Повелительницу Южной Страны зовут Глинда, - пропыхтел  Страшила,  с
трудом забираясь в Самоделку. - Полетели-ка к ней, спросим ее совета.
   - Лучше не придумаешь, - поддержал его Ник-Дровосек. Он подсадил  Ку-
выркуна, а потом забросил Коня на заднее сиденье.
   - Глинду я хорошо знаю: она не оставит нас в беде.
   - Все готовы? - спросил мальчик.
   - Готовы, - ответил за всех Железный Дровосек, усаживаясь подле Стра-
шилы.
   - Тогда, - обратился Тип к Рогачу, - будь добр, неси нас на юг и лети
так, чтобы не задевать деревья и крыши, но не особенно высоко,  а  то  у
меня закружится голова.
   - Будет сделано, - коротко ответил Рогач.
   Он взмахнул всеми четырьмя крыльями и поднялся в воздух. Путешествен-
ники изо всех сил вцепились в спинки и бока диванов. А Рогач развернулся
в направлении юга и поплыл по воздуху величаво и стремительно.
   - Каков пейзаж! - глубокомысленно заметил ученый  Кувыркун.  -  Я  бы
сказал - изысканно картинный!
   - Нашел время искать картинки! - фыркнул Страшила. - Держись  крепче,
того и гляди вывалишься. Самоделку что-то здорово качает.
   - А ведь скоро стемнеет, - заметил Тип, увидев, что солнце клонится к
горизонту. - Пожалуй, нам следовало бы дождаться утра. Кто знает, сможет
ли Рогач лететь в темноте.
   - Лично я этого не знаю, - отозвался Рогач. - Для  меня,  видите  ли,
все в новинку. Раньше ноги меня носили по земле и довольно быстро. А те-
перь они как будто спят.
   - Так оно и есть, - кивнул Тип. - Мы ведь их не оживляли.
   - Поскольку тебе предстояло летать, - пояснил Страшила, - а вовсе  не
бегать.
   - Бегать мы и сами можем, - добавил Кувыркун.
   - Задачу понял, - парировал Рогач. - Буду стараться как могу.
   Некоторое время они летели в молчании. Вдруг Тыквоголовый заерзал  на
месте.
   - Не знает ли кто, - спросил он встревоженно, - как  тыквы  переносят
высоту?
   - Плохо переносят, - ответил ему Кувыркун, - особенно если  падают  с
высоты. Но в этом случае тыква перестает быть тыквой, а  превращается  в
тыквенное пюре.
   - Неужели нельзя ради друга удержаться от красного словца? Я же  про-
сил тебя! - сердито сказал Тип, оборачиваясь к Кувырку ну.
   - Просил, просил, - согласился Жук, - и я уже столько раз удерживался
- не сосчитать. Но что поделаешь, слова как циркачи, их так и тянет  ку-
выркаться на потеху почтенной публике.
   - В таком кувырканий нет ничего почтенного, - строго сказал Тип.
   - Неужели? - Кувыркун был искренне удивлен.
   - Надо бы знать, - продолжал мальчик. - Ученых Кувыркунов  на  свете,
может, еще и не бывало, но показная кувырк-ученость, к сожалению,  стара
как мир.
   Жук сконфузился и на некоторое время умолк.
   Пересаживаясь с места на место. Страшила заметил на сиденье  перечни-
цу, оброненную Типом.
   - Брось ты ее, - сказал мальчик. - В ней же ничего нет,  к  чему  нам
она теперь?
   - А точно ничего нет? - спросил Страшила, с любопытством  разглядывая
коробочку.
   - Еще бы, - пожал плечами Тип. - Я вытряс весь порошок до пылинки.
   - Но у нее, похоже, два дна, - вдруг объявил  Страшила.  -  Смотрите,
между внутренним дном и наружным - расстояние не меньше пальца.
   - Дай-ка я погляжу, - попросил Железный Дровосек,  забирая  коробочку
из рук приятеля.
   Обследовав ее со всех сторон, он громко подтвердил.
   - Так и есть: дно фальшивое. Что бы это означало?
   - А нельзя ли заглянуть внутрь? - спросил Тип, чье любопытство разго-
релось не на шутку.
   - Почему бы нет? Нижнее дно отвинчивается, - сказал Железный Дровосек
- Вот только пальцы меня сегодня плохо слушаются Будь добр,  попробуй-ка
ты.
   Он передал перечницу Типу, и тот без малейшего труда отвинтил дно.  В
углублении обнаружились три серебряные пилюли и аккуратно сложенный лис-
ток бумаги. Осторожно, стараясь не обронить  пилюли,  мальчик  развернул
его и увидел несколько строк, написанных красивым четким почерком  крас-
ными чернилами.
   - Прочти вслух, - попросил Страшила.
   - "Знаменитые нежелательные пилюли доктора Пипта. Способ  применения:
проглоти пилюлю, досчитай по два до семнадцати и  загадай  желание.  Оно
будет тут же исполнено. Просьба соблюдать осторожность! Хранить в  сухом
и темном месте!"
   - Вот так находка! - закричал Страшила.
   - Находка и впрямь ценная, - согласился Тип. - Эти пилюли  могут  нам
очень пригодиться. Интересно, знала ли сама старая Момби о том, что зап-
рятано под дном перечницы? Помню, она говорила мне, что оживительный по-
рошок достался ей от Кривого Колдуна, которого именуют доктор Пипт.
   - Это, должно быть, могучий волшебник! - воскликнул  Железный  Дрово-
сек. - Порошок подействовал без обмана, стало быть, и пилюлям можно  ве-
рить.
   - Только вот как же, - почесал в затылке  Страшила,  -  досчитать  до
семнадцати по два? Семнадцать же - нечетное число.
   - Правда, - разочарованно протянул Тип. - Досчитать по два до семнад-
цати совершенно невозможно.
   - Выходит, на пилюли надежды нет, - захныкал Тыквоголовый. - Ах,  бе-
да, беда! А я-то как раз хотел пожелать, чтобы моя голова вечно сохраня-
ла свежесть.
   - Еще чего придумал! - оборвал его Страшила. - Если бы мы могли  вос-
пользоваться пилюлями, неужели не нашлось бы желания поважнее?
   - Куда уж важнее! - взволновался бедняга Джек. - Ты бы не так загово-
рил, если бы твои мозги могли в любую минуту скиснуть!
   - Лично я, - сказал Железный Дровосек, - сочувствую тебе от всей  ду-
ши. Но больше ничем помочь не могу, поскольку досчитать по два  до  сем-
надцати, как ни крути, невозможно.
   Между тем сумерки сгустились, над головами  путешественников  нависли
тучи. Луны не было видно. Рогач продолжал полет, его огромное  телодиван
час от часу, неведомо почему, раскачивалось  все  сильнее.  Жук-Кувыркун
стал жаловаться на морскую болезнь. Тип тоже побледнел  и  приуныл.  Ос-
тальным качка была нипочем. Но и они опасались случайно выпасть за борт,
а потому сидели, крепко вцепившись в спинки диванов.
   Тьма сгущалась, а Рогач все летел. Скоро было уже так темно, что пас-
сажиры не могли разглядеть друг друга. Воцарилось тревожное молчание.
   Наконец Тип, долго и сосредоточенно о чем-то размышлявший, заговорил:
   - Как мы узнаем о том, что долетели до цели? - спросил он.
   - Это будет не скоро, - ответил Дровосек, - до дворца Глинды путь  не
близкий.
   - Но ведь нам неизвестно, с какой скоростью летит Рогач, -  настаивал
мальчик. - Земли отсюда не видно - этак мы можем к  утру  улететь  неиз-
вестно куда.
   - Вот это было бы совсем некстати, - забеспокоился Страшила.  -  Надо
бы приземлиться, но как? Мы можем угодить в реку или задеть верхушку ко-
локольни и потерпеть крушение!
   И поскольку делать все равно было нечего. Рогач продолжал лететь впе-
ред, равномерно взмахивая гигантскими  крыльями,  а  друзьям  оставалось
терпеливо дожидаться утра.
   Наутро опасения Типа, увы, подтвердились. Когда при первых проблесках
зари путешественники поглядели вниз, они увидели под собой широкую  рав-
нину, усеянную странного вида строениями. Крыши их были не  куполообраз-
ные, как повсюду в Стране Оз, а покатые. Вдобавок по равнине разгуливали
диковинные животные. Ни Страшила, ни Дровосек подобного никогда не виде-
ли, хотя во владениях Глинды бывали и не однажды.
   - Мы заблудились! - горестно признался  Страшила.  -  Рогач,  похоже,
унес нас далеко за пределы Страны Оз, через песчаную пустыню  в  ужасный
Потусторонний Мир, о котором нам рассказывала Дороти.
   - Скорее назад! - в панике закричал Дровосек Рогачу. - Разворачивайся
сейчас же!
   - Так и опрокинуться недолго, - возразил Рогач. - Я ведь еще  неопыт-
ный летун и предпочел бы где-нибудь приземлиться, повернуться задом  на-
перед, а потом уж снова взлететь.
   Однако места, пригодного для  посадки,  не  было  видно.  Внизу  про-
мелькнула какая-то очень большая деревня, или маленький  городок.  Вдали
показалась горная цепь с острыми скалами и глубокими ущельями.
   - Вот где можно приземлиться, - решил мальчик, когда  горные  вершины
оказались совсем близко, и, повернувшись к Рогачу, скомандовал: - Садись
сразу, как только увидишь ровное место.
   - Сказано - сделано, - отозвался Рогач и начал садиться  на  узенькую
площадку между двух отвесных скал.
   Увы, не имея навыка. Рогач не смог хорошенько рассчитать  скорость  и
промахнулся на целых полкорпуса, обломал при этом два  правых  крыла  об
острый край скалы, потом и вовсе потерял равновесие, не удержался и  тя-
жело рухнул вниз. Друзья цеплялись за диваны, пока это было возможно, но
когда Рогач, задев за выступ скалы, вдруг замер и повис  кверху  ногами,
пассажиры посыпались вниз, как горох.
   По счастью, падать пришлось недолго - прямо под ними,  всего  в  нес-
кольких метрах, оказалось чудовищной величины гнездо, выстроенное  коло-
нией Вороков. Так что при падении никто не пострадал, даже Тыквоголовый:
драгоценная голова Джека уткнулась, как в подушку, в грудь Страшилы. Тип
упал на кучу каких-то бумажек и даже не ушибся. Кувыркун звонко стукнул-
ся круглой головой о спину Коня, но, кажется, без особого для себя ущер-
ба.
   Железный Дровосек был сильно потрясен падением, однако, оглядевшись и
не обнаружив ни единой царапины на своем блестящем никелированном корпу-
се, повеселел и обратился к товарищам с речью.
   - Ничего не скажешь, - начал он, - путешествие наше закончилось  нео-
жиданно. Но можем ли мы винить в случившемся нашего друга Рогача? По со-
вести - нет. В трудную минуту он сделал все, что мог. Как нам теперь вы-
бираться отсюда - вот в чем вопрос. На него пусть ответит  тот,  у  кого
мозги поострее моих.
   При этих словах все взглянули на Страшилу. Тот подполз к краю  гнезда
и выглянул наружу. Внизу чернела глубокая пропасть. Сверху нависала  со-
вершенно голая отвесная скала с одним-единственным выступом, на  котором
болталось, зацепившись одним из диванов, покалеченное тело  Рогача.  Де-
ваться было некуда и помощи ждать неоткуда. Убедившись в этом, маленькая
компания путешественников впала в уныние.
   - Мы снова в тюрьме! - печально заключил Кувыркун.
   - Уж лучше б мы остались во дворце, - простонал Джек. -  Горный  воз-
дух, может быть, вреден для тыкв.
   - Клювы Вороков наверняка вреднее, - возразил Конь. Падая,  он  пова-
лился на спину и теперь отчаянно дрыгал ногами, пытаясь перевернуться. -
Тыквы для Вороков - первое лакомство.
   - Ты думаешь, птицы еще вернутся? - ужаснулся Джек.
   - Без всякого сомнения, - кивнул Тип, - ведь это их гнездо. И обитает
их тут, похоже, не одна сотня, - добавил он,  -  вы  только  посмотрите,
сколько всякой всячины они сюда натаскали!
   Гнездо и впрямь было битком  набито  разнообразными  предметами,  для
птиц совершенно бесполезными, которые Вороки год за годом  таскали  сюда
из чужих домов. А поскольку гнездо размещалось в  укромном,  скрытом  от
глаз людей месте, к хозяевам эти вещи уже не возвращались никогда.
   Порывшись в мусоре - Вороки ведь тащили все подряд: и ценные вещи,  и
ненужный хлам, - Кувыркун выковырял лапой великолепное брильянтовое оже-
релье. Заметив восхищенный взгляд Железного Дровосека, он преподнес  ему
свою находку в дар,  сказав  подходящую  к  случаю  торжественную  речь.
Счастливый Дровосек тут же повесил ожерелье себе на шею и не мог им  на-
любоваться. Действительно, брильянты  сияли  в  солнечных  лучах  чудным
блеском.
   Но вдруг послышался страшный клекот, хлопанье множества крыльев - все
ближе, ближе...
   - Вороки возвращаются! - закричал Тип. - Сейчас они  заметят  нас,  и
тогда - пиши пропало!
   - Вот чего я всегда боялся! - запричитал  Тыквоголовый.  -  Наступает
мой смертный час!
   - Да и мой, кажется, тоже, - приуныл Кувыркун.  -  Вороки  -  злейшие
враги всего моего рода.
   Положение остальных было не столь отчаянно. Благородный Страшила выз-
вался защитить своих товарищей от клювов и когтей разъяренных  птиц.  Он
велел Типу снять с Джека голову и спрятаться с нею на дне гнезда. Кувыр-
кун улегся рядом с Типом, а Ник-Дровосек, уже по опыту знавший, что  де-
лать, вынул солому из всех частей Страшилиного тела, кроме головы, и за-
сыпал этой соломой Типа и Кувыркуна, таким образом надежно спрятав их от
врагов.
   Едва он успел закончить эту работу, как стая Вороков  приблизилась  к
гнезду. Заметив незваных гостей, птицы набросились  на  них  с  яростным
криком.

   19. ПОЖЕЛАТЕЛЬНЫЕ ПИЛЮЛИ ДОКТОРА ПИПТА

   Железный Дровосек был по натуре миролюбив,  но  если  уж  приходилось
драться, сражался не хуже римского гладиатора. И когда Вороки,  налетев,
стали бить крыльями и царапать острыми клювами его  блестящее  никелиро-
ванное туловище, Дровосек схватил топор и принялся что было силы вращать
им над головой. Таким образом он распугал немало птиц, но  на  их  место
прилетали все новые, атакуя с неубывающей злостью и  яростью.  Набросив-
шись и на Рогача, беспомощно повисшего над гнездом, птицы пытались  вык-
левать ему глаза, но, к счастью, - глаза были стеклянные, и у них ничего
не вышло. Напали Вороки и на Коня, однако тот, лежа по-прежнему на  спи-
не, брыкался и лягался отчаянно - и его деревянные копыта нанесли  Воро-
кам не меньший урон, чем топор Дровосека.
   Столкнувшись с упорным сопротивлением, птицы стали с досады расхваты-
вать солому, лежавшую грудой посреди гнезда и прикрывавшую Типа,  Кувыр-
куна и Джекову голову-тыкву, и травинка за травинкой  выбрасывали  ее  в
пропасть.
   Голова Страшилы в ужасе взирала на то, как развевается по  ветру  его
соломенное содержимое. Опомнившись, он отчаянно завопил, призывая на по-
мощь Железного Дровосека, и добрый друг ринулся на выручку. Топор так  и
сверкал в самой гуще Вороков, а тут еще Рогач принялся размахивать  уце-
левшими крыльями, чем привел птиц в совершенное смятение. Когда же, бла-
годаря этим усилиям, он вдруг сорвался с выступа скалы,  на  которой  до
сих пор висел, и тяжело плюхнулся в гнездо, ужас птиц был  неописуем.  С
громкими криками они устремились прочь и вскоре скрылись за горами.
   Лишь только последний из врагов исчез, Тип поспешил  выползти  из-под
диванов и помог выбраться оттуда Кувыркуну.
   - Мы спасены! - ликовал мальчик.
   - Спасены! Спасены! - вторил ему Образованный Жук, от радости готовый
расцеловать морду доблестного Рогача. - И спасением обязаны нашей  Лету-
чей Самоделке и острому топору Дровосека!
   - Если и я тоже спасен, будьте любезны, достаньте меня отсюда! - поп-
росил Джек, чья голова все еще лежала под диваном.
   Тип осторожно выкатил ее оттуда и водрузил на место. Он и Коню  помог
подняться на ноги, сказав при этом с чувством:
   - Ты славно бился, большущее тебе спасибо!
   - А мы, похоже, неплохо отделались, - сказал не без гордости Железный
Дровосек.
   - Отделались, да не все, - послышался слабый, голос откуда-то снизу.
   Все повернулись и заметили голову Страшилы, которая откатилась к краю
гнезда.
   - Я полностью опустошен, - пожаловалась голова. -  Куда,  скажите  на
милость, подевалась солома, которой я был набит?
   Этот вопрос заставил всех содрогнуться. В ужасе они оглядели гнездо -
оно было пусто. Солома, вся до последней  былинки,  была  разворована  и
развеяна по ветру.
   - Мой бедный, бедный друг, - дрожащим голосом сказал Железный  Дрово-
сек, беря в руки голову Страшилы и с нежностью ее гладя - Кто бы мог по-
думать, что тебя ожидает столь печальный конец?
   - Я не жалел себя ради друзей, - всхлипнула голова, - и я  даже  рад,
что встретил смерть в борьбе за общее дело.
   - По-моему, вы зря расстраиваетесь, - вмешался вдруг Кувыркун, - ведь
одежда Страшилы в полном порядке.
   - Так-то оно так, - согласился Железный Дровосек, -  но  на  что  нам
одежда, если ее нечем набить?
   - А почему бы не набить ее деньгами? - предложил Тип.
   - Деньгами, - воскликнули все разом в изумлении.
   - Ну конечно, - пояснил мальчик - Смотрите - здесь  в  гнезде  тысячи
долларовых бумажек, а есть и двухдолларовые, и пятидолларовые, и  десят-
ки, и двадцатки, и полсотенные Их хватит на дюжину Страшил Почему бы нам
этим не воспользоваться?
   Железный Дровосек поворошил в груде мусора рукояткой топора, и вскоре
все убедились в том, что бесполезные, как им вначале показалось, бумажки
были в действительности денежными купюрами  разного  достоинства,  тоже,
разумеется, ворованными В этом ни для кого не доступном  гнезде  лежали,
как оказалось,  несметные  богатства.  Заручившись  согласием  Страшилы,
друзья немедля начали претворять план Типа в жизнь.
   Для начала они разложили деньги на несколько кучек, стараясь отбирать
только самые новые и чистые. Левая нога и башмак  Страшилы  были  набиты
исключительно пятидолларовыми бумажками, правая нога -  десятидолларовы-
ми, а туловище - полусотенными, сотенными и тысячедолларовыми  банкнота-
ми, да так туго, что на бедняге едва застегивался сюртук.
   - Теперь ты самый ценный член экспедиции, - заявил Кувыркун,  подмиг-
нув со значением, как только работа была закончена. - Но мы  тебе  будем
верной защитой. Не бойся, у нас, как в банке.
   - Спасибо вам, - расчувствовался Страшила. - Я будто заново  родился.
И хотя я теперь действительно стал похож на банковский  сейф,  прошу  не
забывать, что мозги мои - из прежнего материала. А ведь именно  они  уже
не раз выручали нас в трудную минуту.
   - Сейчас как раз очень трудная минута, - заметил Тип, - и, если  твои
мозги нас не выручат, придется куковать в этом гнезде до конца дней.
   - Но у нас же есть пожелательные пилюли! - воскликнул Страшила,  изв-
лекая коробочку из жилетного кармана. - В них наше спасение!
   - При этом требуется досчитать по два до семнадцати, -  напомнил  Же-
лезный Дровосек. - Наш общий друг Кувыркун утверждает, что высокообразо-
ван - пусть попробует.
   - При чем тут образованность? - возмутился Кувыркун. - Вся закавыка в
математике. Несчетное число раз я наблюдал за тем, как профессор  решает
на доске примеры. Послушать его, так с  иксами,  игреками,  буковками  и
значочками можно делать, что угодно, главное - намешать побольше плюсов,
минусов и "равно". Однако, насколько я помню, даже и он не  решался  ут-
верждать, что нечетное число можно получить путем сложения четных чисел.
   - Ой, как много ученых слов! - закручинился  Тыквоголовый.  -  Голова
трещит - сейчас лопнет!
   - У меня тоже трещит, - мрачно сказал Страшила.  -  Твоя  математика,
как я погляжу, вроде банки  с  компотом:  хочешь  достать  вишню  -  так
сколько ни тыкай, все попадается не то. Я-то уверен: ларчик  открывается
просто. Если, конечно, открывается вообще.
   - Согласен, - кивнул Тип. - Старуха Момби ничего не смыслила в  иксах
и игреках. Она и в школе-то никогда не училась.
   - А что, если вести счет от половины? - неожиданно предложил Конь.  -
Взять для начала две половины, а там, может, и до семнадцати недалеко?
   Все переглянулись в изумлении: такой блестящей идеи от Коня не ожидал
никто.
   - Снимаю шляпу, - сказал Страшила и низко поклонился.
   - Он прав, - воодушевился Кувыркун, - сложим  две  половины,  получим
единицу, а уж к ней начнем прибавлять по два и так дойдем до семнадцати.
   - Удивляюсь, как это не я додумался первым! - пробормотал  Тыквоголо-
вый.
   - А ты не удивляйся, - назидательно сказал ему Страшила. - И не  счи-
тай себя умнее других.
   - Дело теперь за желанием, - торопил друзей Тип. - Кому глотать  пер-
вую пилюлю? Может быть, тебе?
   - Мне нельзя, - замотал головой Страшила.
   - Почему же нельзя? Рот-то у тебя есть, - удивился мальчик.
   - Есть-то он есть, только нарисованный и глотать из  него  некуда,  -
объяснил Страшила. - По правде говоря, - признал он, вздохнув  и  крити-
чески оглядев компанию, - боюсь, что из нас глотать умеют только мальчик
да Кувыркун.
   - Тогда первое желание загадаю я, - вызвался Тип. - Подайте мне  сюда
серебряную пилюлю.
   Туго набитые перчатки Страшилы  не  могли  ухватить  такой  маленький
предмет, и потому он протянул мальчику всю перечницу.  Тип  достал  одну
пилюлю и положил ее в рот.
   - Считай же! - азартно вскричал Страшила.
   Тип стал считать: "Половина, один, три, пять, семь, одиннадцать, три-
надцать, пятнадцать, семнадцать!"
   - Теперь говори желание! - торопил Железный Дровосек.
   Но как раз в это мгновение мальчик  почувствовал  в  животе  страшную
боль.
   - Пилюля отравленная! - закричал он в страхе. - О-ой! Убили!  Караул!
О-ой! - И он стал, скорчившись, кататься по дну гнезда. Тут уж все пере-
пугались не на шутку.
   - Чем тебе помочь, дружище? Скажи скорей! - умолял Типа Железный Дро-
восек, по никелированным щекам которого катились слезы.
   - О-ох, я не знаю! - причитал Тип. - 0-ох! Лучше бы я не  глотал  эту
пилюлю!
   Боль прошла так же внезапно, как появилась.
   Мальчик встал на ноги, а Страшила изумленно уставился в чудесную  пе-
речницу.
   - Что ты там увидел? - спросил мальчик, которому тут же стало немного
стыдно за проявленную слабость.
   - Здесь снова три пилюли, - пробормотал Страшила.
   - Вполне понятно, - объяснил Кувыркун, - ведь Тип сказал: лучше  б  я
не глотал пилюлю. Вот желание и исполнилось: он ничего не глотал.  Стало
быть, в перечнице и должно быть три пилюли.
   - Может, я ее и не глотал, - растерялся мальчик, - но только мне  все
равно было ужасно больно.
   - Не логично, - продолжал рассуждать Кувыркун. - Если  ты  не  глотал
пилюлю, тебе не могло быть больно. А раз твое желание  сбылось,  значит,
ты ее не глотал и больно тебе тоже не было.
   - Выходит, это я притворялся, - обиделся Тип.  -  Глотай  тогда  сам.
Жаль только, что желание уже потрачено.
   - Ничуть не потрачено! - возразил Страшила. - В коробке как было  три
пилюли, так и осталось, все целехоньки.
   - У меня уже голова пошла кругом, - пожаловался Тип.  -  Ничегошеньки
не понимаю. Но глотать больше ничего не буду, можете быть уверены! -  Он
надулся и отошел в угол гнезда.
   - Что ж, - сказал Кувыркун, - так и быть, спасу вас всех, не  будь  я
Сильно Увеличенный и Высокообразованный. Загадывать  желание  здесь  все
равно, кроме меня, некому. Дайте сюда пилюлю.
   Он проглотил ее без колебаний, под восхищенными  взорами  окружающих,
потом досчитал до семнадцати по два в точности, как это сделал Тип.  По-
чему - неизвестно, скорее всего, потому, что у жуков желудки крепче, чем
у мальчиков, - но серебряная пилюля не доставила ему  ни  малейших  неу-
добств.
   - Желаю, чтобы сломанные крылья Рогача сами собой починились и  стали
как новые! - медленно и торжественно проговорил Кувыркун.
   Желание сбылось столь молниеносно, что, обернувшись, они увидели  Ро-
гача уже совершенно целым и готовым к полету, в точности как в  тот  мо-
мент, когда его оживили на крыше дворца.

   20. СТРАШИЛА ПРОСИТ ПОМОЩИ У ГЛИНДЫ

   - Ура! - весело завопил Страшила. - Теперь мы свободны!
   - Однако уже темнеет, - заметил Железный Дровосек, - не дождаться  ли
лучше утра, не то попадем опять в какую-нибудь переделку. От этих ночных
полетов добра не будет.
   Посовещавшись, путешественники решили ждать утра. А пока до  темноты,
чтобы скоротать время, обследовали Ворочье гнездо в поисках сокровищ.
   Кувыркун нашел пару прекрасных золотых браслетов и тут же надел их на
лапки. Страшила увлекся кольцами, которых в гнезде оказалось  множество.
Скоро ими были унизаны все пальцы его туго набитых перчаток, включая да-
же и большие. А поскольку кольца он выбирал с яркими камнями - рубинами,
аметистами и сапфирами, - руки его так и сверкали, несмотря на сумерки.
   - Сюда бы Королеву Джинджер, - сказал он задумчиво. - Насколько я по-
нимаю, ей и ее войску из всего моего королевства нужны были одни изумру-
ды.
   Железный Дровосек любовался своим брильянтовым  ожерельем  и  заявил,
что больше ему ничего не надо. Типу попались отличные золотые часы,  они
тикали теперь в его кармане. Кроме того, он прицепил парочку  брильянто-
вых брошей к розовому жилету Тыквоголового, а на шею Коня  повесил  лор-
нет.
   - На вид очень мило, - одобрил тот, - а что это такое?
   Поскольку па этот счет никто не смог ему  сказать  ничего  толкового,
Конь решил, что ему досталось какое-то редкостное украшение,  и  остался
этим вполне доволен.
   Рогачу, чтобы не было обидно, надели на рога несколько крупных колец,
но он на них и внимания не обратил, будучи к своему внешнему виду совер-
шенно равнодушен.
   Вскоре сгустилась тьма, и Тип с Кувыркуном уснули, все прочие уселись
рядом и стали терпеливо дожидаться рассвета.
   Едва забрезжило утро, вдалеке показалась огромная стая Вороков  Птицы
быстро приближались, с явным намерением возобновить битву за гнездо
   Однако наши путешественники не стали дожидаться нападения,  а  рассе-
лись поскорее на мягких сиденьях диванов, и Тип дал Рогачу команду взле-
тать.
   Они взвились в воздух, и спустя уже  несколько  мгновений  сильные  и
мерные взмахи крыльев унесли их так далеко от гнезда, что Вороки даже  и
не пытались их преследовать.
   Самоделка взяла курс на север, откуда они прилетели. По крайней  мере
так думал Страшила, который в сторонах света смыслил, по общему  мнению,
больше других. Оставляя позади города и деревни, Рогач нес их над  широ-
кой равниной, домишки стали встречаться все  реже  и,  наконец,  исчезли
совсем. Дальше путь лежал через пустыню - ту самую, что отделяет  Страну
Оз от всего остального мира, и к полудню внизу уже замелькали дома с ку-
полообразными крышами, а это означало, что они наконец дома.
   - Здесь все голубое - и дома, и заборы, - отметил Железный  Дровосек,
- значит, мы в Стране Жевунов. Отсюда до владений Глинды путь неблизкий,
но главное - неизвестно, в какую сторону лететь.
   - Как же быть? - спросил мальчик, поворачиваясь к предводителю их ма-
ленькой экспедиции.
   - Не знаю, - честно признался Страшила. - Если б мы были в Изумрудном
Городе, я бы сказал: летим прямо на юг и не ошибемся. Увы, в  Изумрудном
Городе нам показываться никак нельзя. Рогач летит быстро, но в нужную ли
нам сторону? Вот вопрос.
   - Пусть тогда Кувыркун проглотит еще одну пилюлю, - решительно сказал
Тип, - и пожелает, чтобы мы летели в ту сторону, в которую нам надо.
   - Согласен, - сказал Сильно Увеличенный, - и сделаю это с  превеликим
удовольствием.
   Однако, когда Страшила стал шарить рукой в кармане в поисках перечни-
цы с двумя оставшимися нежелательными пилюлями, там оказалось  пусто.  В
тревоге путешественники обыскали весь свой летучий дом,  но  драгоценная
коробочка исчезла бесследно.
   А Рогач все летел, унося их неведомо куда.
   - Наверное, я оставил перечницу в Ворочьем гнезде, - предположил  на-
конец Страшила.
   - Плохо наше дело, - вздохнул Железный Дровосек. - Впрочем, не  хуже,
чем до того, как мы нашли нежелательные пилюли.
   - Даже лучше, - ободрил друзей Тип, - ведь одной из них мы успели-та-
ки воспользоваться и спаслись благодаря ей из ужасного гнезда.
   - Другие две нам бы тоже пригодились, если б не моя  рассеянность,  -
виновато признался Страшила. -  В  путешествии  вроде  нашего  несчастья
подстерегают на каждом шагу: кто знает, может быть, в этот самый  момент
мы устремляемся навстречу новой опасности.
   Разуверять его никто не стал, все угрюмо молчали.
   А Рогач продолжал лететь.
   - Глядите! - воскликнул вдруг Тип в изумлении. - Внизу  все  красного
цвета - мы, кажется, попали в Южное Королевство!
   Перевесившись через спинки диванов, все, кроме Джека, который не  же-
лал рисковать головой, стали разглядывать местность. И верно: дома  были
розовые, деревья розовые, заборы розовые, а это могло означать лишь одно
- они во владениях Глинды. Еще несколько минут полета - и Железный  Дро-
восек, стал узнавать дороги и здания. Теперь добраться до дворца  знаме-
нитой волшебницы уже ничего не стоило.
   - Какая удача! - ликовал Страшила. - Без всяких пилюль дело обошлось,
мы у цели!
   Самоделка стала снижаться и приземлилась наконец на зеленый бархатный
газон в прекрасном саду Глинды. Поблизости бил фонтан, а вместо  водяных
струй высоко в воздух взлетали алмазы и рассыпались  по  дну  мраморного
бассейна с нежным звоном.
   Сады Глинды были великолепны, путешественники оглядывались в восхище-
нии, забыв обо всем, и даже не заметили, как откуда-то появилась стража.
Войско великой волшебницы мало походило  на  Армию  повстанцев  Генерала
Джинджер, хотя тоже состояло в основном из девиц. Они были одеты  в  ще-
гольские мундиры, вооружены саблями и копьями, а  маршировали  с  удиви-
тельным изяществом и ловкостью.
   Возглавлявший войско Капитан, он же личный телохранитель Глинды, сра-
зу узнал Страшилу и Железного Дровосека и почтительно их приветствовал.
   - Добрый день! - поздоровался Страшила, галантно снимая шляпу,  между
тем как Дровосек по-солдатски взял под козырек.
   - Мы хотели бы просить прекрасную правительницу вашей страны  принять
нас.
   - Глинда ждет вас во дворце, - ответил Капитан, - и уже давно.
   - Странно! - удивился Тип.
   - Ничуть не странно, - объявил Страшила. -  Глинда  -  могущественная
волшебница. От ее внимания не ускользает ничего из происходящего в Стра-
не Оз. Пожалуй, она не хуже нас с вами знает, зачем мы к ней прилетели.
   - Тогда зачем же было лететь? - вытаращил глаза Тыквоголовый.
   - Хотя бы для того, чтобы выяснить - у кого на плечах голова, а у ко-
го - тыква, - ответил Страшила. - Однако не будем заставлять  волшебницу
ждать!
   И в направлении дворца тронулась странная процессия -  возглавлял  ее
Капитан, а в хвосте тяжело топал Конь.
   Глинда, восседавшая на рубиновом троне, едва сдержала улыбку при виде
необыкновенной делегации. Страшилу и Железного Дровосека она знала и лю-
била давно, но чудака Тыквоголового и Сильно Увеличенного Кувыркуна  ви-
дела, конечно, впервые. Конь, будучи всего лишь ожившим поленом, был не-
ловок и неопытен в придворных церемониях: кланяясь, он бухнулся  головой
об пол с таким треском, что развеселил до слез и  войско,  и  даже  саму
Глинду.
   - Осмелюсь доложить вашему сиятельному Высочеству, - торжественно на-
чал Страшила, - что мой Изумрудный Город захвачен шайкой  разбойных  де-
виц, вооруженных до зубов вязальными спицами.  Они  обратили  в  рабство
всех мужчин в государстве, расхитили все изумруды с улиц и с  обществен-
ных зданий, а в довершение всех безобразий согнали меня с престола.
   - Мне это известно, - кивнула Глинда.
   - Они посмели угрожать смертью мне, а также моим верным друзьям и со-
юзникам, стоящим здесь перед тобой, - продолжал Страшила, - и если бы мы
не спаслись бегством, нам уже давно пришел бы конец.
   - Мне и это известно, - сказала Глинда.
   - Поэтому я взываю к тебе о помощи, - заключил Страшила - ибо я знаю,
что ты всегда готова протянуть руку несчастным и угнетенным.
   - Все это так, - неторопливо  проговорила  Волшебница,  -  но  теперь
Изумрудным Городом правит Генерал Джинджер, она провозгласила себя коро-
левой. Так, может, пусть себе правит?
   - Она же самозванка! - возмутился Страшила.
   - А ты помнишь, как сам оказался на троне? - спросила его Глинда.
   - Меня возвел на него Волшебник  Изумрудного  Города,  с  согласия  и
одобрения всего народа, - ответил Страшила, немного смутившись.
   - А как оказался на троне сам Волшебник? -  продолжала  расспрашивать
Глинда.
   - Говорили, что он отнял его у некоего Пастории, - вспомнил Страшила,
который под внимательным взглядом Волшебницы чувствовал себя все более и
более неловко.
   - Стало быть, - заключила Глинда, - ни ты, ни Джинджер, ни даже  Вол-
шебник не были полноправными  правителями  Изумрудного  Города,  им  был
только Пастория.
   - Пожалуй, что так, - смиренно признал Страшила.  -  Однако  Пастория
ведь давно умер, а править кому-то надо.
   - У Пастории была дочь, законная наследница престола. Что ты  на  это
скажешь? - спросила Волшебница.
   - Никогда о ней не слышал, - удивился Страшила, -  но,  если  девочка
жива, ничего не имею против. По мне, главное - свергнуть эту  разбойницу
Джинджер. А трон - что мне трон? Ни радости от него, ни пользы, особенно
для того, кто имеет мозги. Я уж и сам начинал подумывать о более достой-
ном занятии. Но где же эта девочкапринцесса, и как ее зовут?
   - Зовут ее Озма, - ответила Глинда. - А где она, я и  сама  не  знаю.
Дело в том, что Волшебник, завладев  троном  ее  отца,  девочку  куда-то
спрятал при помощи хитрого колдовства, неведомого даже мне, а ведь я ис-
кусная и опытная волшебница.
   - Ну и дела! - воскликнул Кувыркун. - А мне сколько раз говорили, что
Волшебник был просто мошенником.
   - Как можно верить пустой болтовне! - вскричал Страшила, больно  уяз-
вимый этими словами. - Разве не он одарил меня первоклассными мозгами?
   - А меня - сердцем, самым что ни  на  есть  настоящим!  -  возмущенно
сверкнул глазами Железный Дровосек.
   - Похоже, меня ввели в заблуждение, - сконфузился Жук. - Сам я с Вол-
шебником не знаком.
   - Но мы-то знакомы, - отрезал Страшила, - и уверяю тебя, это  великий
чародей. Конечно, иной раз он мог и смошенничать, не без этого. Но разве
под силу ему было бы запрятать эту девочку Озму, да так, что ее  по  сей
день невозможно найти, не будь он настоящим волшебником?
   - Беру свои слова обратно, - сдался Жук.
   - Вот наконец разумная речь, - одобрительно кивнул Железный Дровосек.
   - Девочку надо отыскать, - выйдя из  задумчивости,  вновь  заговорила
Волшебница. - В моей библиотеке есть Книга Событий, в  которой  записано
все, что делал Волшебник, пока жил в Стране Оз, - по крайней мере,  все,
о чем мне докладывали. Сегодня вечером я еще раз внимательно перечту эту
книгу, быть может, мне удастся напасть на след Озмы. А вы пока отдыхайте
и развлекайтесь. Чувствуйте себя как дома. До завтра.
   Расставшись с хозяйкой дворца, путешественники отправились гулять  по
ее чудесным садам. Право, здесь было на  что  посмотреть  и  чему  поди-
виться.
   Утром они вновь предстали перед Глиндой, и вот что она им сказала:
   - Я внимательно перечитала все записи в Книге о  Волшебнике,  из  них
подозрительными мне показались только три: он ел бобы с ножа, он  трижды
тайно навестил старую Момби и он слегка хромал на левую ногу.
   - Вот! Это последнее - ужасно подозрительно! - воскликнул  Тыквоголо-
вый.
   - Разве? - пожал плечами Страшила. - У него, может быть, были мозоли.
Мне лично куда более подозрительной кажется эта причуда с бобами.
   - Но может быть, именно так их едят в Омахе - великой стране,  откуда
Волшебник родом, - предположил Железный Дровосек.
   - И так может быть, - согласился Страшила.
   - Однако же зачем, - обратилась Глинда к собравшимся, - он трижды по-
бывал у старой Момби?
   - Зачем? - как эхо повторил Кувыркун.
   - Все знают, что Волшебник обучил старуху многим колдовским трюкам, -
продолжала Глинда, - а он не стал бы этого делать даром. Значит, она ему
чем-то помогла. Уж не тем ли, что упрятала от глаз людских юную принцес-
су? Ведь если бы люди знали, что она жива, ее признали бы  королевой  по
праву и по закону.
   - Какая тонкая мысль! - восхитился Страшила. - Момби наверняка  заме-
шана в этом подлом деле. Это ясно как дважды два. Но что же  нам  теперь
делать?
   - Прежде всего найти Момби, - сказала Глинда. - Пусть расскажет,  где
спрятана девочка.
   - Момби сейчас в Изумрудном Городе с  Генералом  Джинджер,  -  сказал
Тип. - Это она строила нам всякие козни по пути сюда. Это она подговари-
вала Джинджер вернуть меня назад в неволю, а моих друзей казнить.
   - Раз так, - решила Глинда, - мы пойдем войной на Изумрудный Город  и
возьмем Момби в плен. Уж тогда-то ей придется рассказать нам всю  правду
об Озме!
   - Ах, это ужасная старуха! - Тип даже вздрогнул  при  воспоминании  о
черном котелке. - К тому же она страшно упряма.
   - Я тоже упряма, - очаровательно улыбнулась Волшебница, -  и  ни  ка-
пельки ее не боюсь. Даю день на сборы, завтра на рассвете мы выступаем в
поход.

   21. ЖЕЛЕЗНЫЙ ДРОВОСЕК СРЫВАЕТ РОЗУ

   Войско Глинды, собравшееся  с  рассветом  у  ворот  замка,  выглядело
празднично, но вместе с тем и внушительно. Мундиры девиц отличались изя-
ществом и веселостью расцветок, серебряные наконечники их  копий  так  и
сияли на солнце. В руках у каждого офицера была короткая, до блеска  на-
чищенная сабля и щит, украшенный павлиньими перьями, - едва  ли  нашелся
бы враг, способный противостоять столь блестящей армии.
   Волшебницу несли в паланкине, напоминавшем  экипаж,  -  у  него  были
дверцы и окна, занавешенные шелковыми шторками, а вместо колес - два го-
ризонтальных шеста, лежавшие на плечах у двенадцати носильщиков.
   Страшила с друзьями, чтобы не отстать от войска, решили лететь на Ро-
гаче. Вскоре все они двинулись вперед под музыку оркестра.  Рогач  летел
самым тихим ходом на небольшой высоте прямо над паланкином Волшебницы.
   - Ты уж поосторожней, - беспокоился  Железный  Дровосек,  глядя,  как
Страшила, желая получше  разглядеть  войско,  далеко  перевесился  через
спинку дивана.
   - А ему нипочем ни крах, ни разорение, - вставил образованный  Кувыр-
кун, - он у нас - мешок с деньгами.
   - Я же тебя просил, - укоризненно покачал головой Тип.
   - Просил, - торопливо согласился Кувыркун. - И со своей стороны  тоже
прошу прощения. Обещаю в дальнейшем сдерживаться изо всех сил.
   - Уж ты постарайся, - сухо сказал мальчик. - Не то выключим  тебя  из
нашей компании.
   - Ах, только не это, я не вынесу разлуки, - испуганно замахал  лапами
Жук, и на том разговор закончился.
   Войско быстро продвигалось вперед, и все же стен  Изумрудного  Города
удалось достичь только к ночи. При слабом свете молодого месяца в полной
тишине город был окружен, а на зеленых лужайках разбиты розовые палатки.
Палатка Волшебницы была из белоснежного шелка, размером побольше других,
над нею трепетали на ветру розовые стяги. Для Страшилы и его друзей сол-
даты поставили отдельную палатку. Все это было сделано быстро, с военной
четкостью, после чего войско улеглось спать.
   Вообразите себе изумление Королевы Джинджер, когда на следующее  утро
к ней ворвались ее солдаты с криками о том, что город окружен бесчислен-
ным войском. Она немедленно взобралась на самую высокую башню  дворца  и
увидела розовые развевающиеся стяги, а прямо напротив ворот - белую  па-
латку Глинды.
   - Все пропало! - зарыдала в отчаянии Джинджер. - Куда нам с вязальны-
ми спицами против длинных пик и страшных сабель!
   - Самое лучшее, что мы можем сделать, - посоветовала одна из девиц, -
поскорее сдаться, пока они нас не трогают.
   - Ну нет, - возразила Джинджер, которая вовсе не была трусихой. - Го-
род пока не взят, попробуем выиграть время путем переговоров. Отправляй-
ся к Глинде под флагом перемирия - спроси, зачем она пришла сюда с войс-
ком и чего хочет.
   Под белым флагом в знак того, что идет  с  мирной  целью,  посланница
вышла из ворот и вскоре явилась в палатку Глинды.
   - Скажи своей Королеве, - сказала девушке Волшебница, - что  я  прошу
выдать мне в плен старую Момби. Как только она это сделает, я ей  больше
не враг.
   Узнав об  этом  требовании,  Королева  пришла  в  сильнейшее  замеша-
тельство: Момби была ей главной советницей, к тому же  Джинджер  страшно
боялась старую ведьму. Тем не менее она послала за ней и рассказала  все
как есть.
   - Вижу, вижу, что всем нам предстоят большие неприятности, - забормо-
тала старая колдунья, глядя в волшебное зеркальце, которое всегда носила
с собой в кармане. - Но мы еще можем выпутаться и перехитрить  Волшебни-
цу, пусть не думает, что умнее ее никого нет.
   - Пожалуй, лучше бы мне выдать тебя ей, - занервничала Джинджер.
   - Попробуй только - и не видать тебе трона в  Изумрудном  Городе  как
своих ушей, - пригрозила ведьма. - А если будешь меня слушаться, спасу и
тебя, и себя, вот увидишь.
   - Ну, поступай как знаешь, - согласилась Джинджер. - Мне ужасно  нра-
вится быть королевой, а возвращаться домой,  опять  убирать  постели  да
мыть посуду никакой охоты нет.
   Тогда Момби позвала к себе Джелию Джемм и сотворила над ней  какое-то
колдовство. В результате девушка стала как две капли воды похожа на Мом-
би, а старая колдунья приняла ее облик.
   - А теперь, - обратилась Момби к Королеве, - пусть твои солдаты отве-
дут эту девицу в стан Глинды. Она поверит, что перед ней настоящая  Мом-
би, и уберется восвояси в Южную Страну.
   И Джелию, которая теперь прихрамывала, как старуха, вывели из городс-
ких ворот и доставили к Глинде.
   - Вот вам ваша пленница, - сказала одна из стражниц. - Наша  Королева
надеется, что вы сдержите свое обещание и оставите нас в покое.
   - Я, разумеется, так и поступлю, - сказала Глинда, добродушно  улыба-
ясь, - если вы и впрямь доставили ко мне ту, о которой шла речь.
   - Как же не ту? Разве вы не узнаете старую Момби? -  искренне  изуми-
лась стражница, не подозревавшая об обмане, и солдаты Джинджер  отправи-
лись назад в город.
   Волшебница спешно призвала Страшилу и его друзей в свою палатку и на-
чала задавать мнимой Момби вопросы об исчезнувшей девочке Озме. Но  Дже-
лия ни на один вопрос ответить не могла и в конце концов  так  расстрои-
лась, что расплакалась навзрыд, чем несказанно удивила Глинду.
   - Что за глупые выходки! - возмутилась Волшебница, и взгляд ее гневно
засверкал. - Это совсем не Момби, нас решили  обмануть!  Признайся,  как
тебя зовут, - обратилась она к дрожащей девушке.
   Но признаться Джелия не смела, ведь колдунья  запретила  ей  это  под
страхом смерти. Впрочем, нежная и  прекрасная  Глинда  смыслила  в  кол-
довстве больше, чем кто-либо в Стране Оз. Произнеся несколько  волшебных
слов и сделав рукой магический знак, она в мгновение ока вернула девушке
ее истинный облик. В то же самое  мгновение  Момби  во  дворце  Джинджер
опять стала старой скрюченной уродиной.
   - Да это же Джелия Джемм! - воскликнул
   Страшила, узнав свою старинную знакомую.
   - Это наша переводчица, - радостно кивая, подтвердил Тыквоголовый.
   Теперь уж Джелия рассказала все о проделках Момби, после  чего  стала
просить Глинду о защите и покровительстве, и в этом ей,  разумеется,  не
было отказано. Глинда, однако же, рассердилась не на шутку и  послала  к
Джинджер гонца с вестью о том, что коварная хитрость  разоблачена,  и  с
требованием немедленно выдать настоящую Момби во избежание ужасных  пос-
ледствий.
   Джинджер это послание не застало врасплох: колдунья,  лишь  только  к
ней вернулся ее истинный облик, догадалась  о  том,  что  ее  колдовство
раскрыто, и успела не только  придумать  новый  обман,  но  и  уговорить
Джинджер действовать с ней заодно. Поэтому  посланнику  Глинды  Королева
ответила вот что:
   - Скажи своей госпоже, что Момби исчезла, я нигде не могу  ее  найти.
Но если Глинде угодно, она может взять себе в помощь своих друзей, одна-
ко если они не сумеют найти Момби до заката солнца, пусть обещают уйти с
миром и больше никогда на нас не нападать.
   Глинда согласилась на эти условия, отлично понимая, что Момби спрята-
лась где-то в стенах Города. Итак, Джинджер велела открыть ворота, в них
вошла Глинда с отрядом своих солдат, за нею - Страшила и Железный Дрово-
сек, следом ехал Тыквоголовый верхом на Коне, а последним трусил, сохра-
няя, однако, достоинство и важность, Высокообразованный и Сильно  Увели-
ченный Кувыркун. Тип  шел  рядом  с  Глиндой  -  они  успели  уже  стать
друзьями.
   Разумеется, старая Момби меньше всего на свете хотела быть найденной,
поэтому, пока ее враги шли маршем по улицам Города,  колдунья  преврати-
лась в алую розу, цветущую на виду у всех в  дворцовом  саду.  Это  была
чрезвычайно удачная выдумка - Глинда и ее друзья  потратили  драгоценные
часы в бесплодных поисках Момби, но, конечно же, ее не нашли.
   Солнце стало клониться к закату, и Волшебнице пришлось признать  свое
поражение: старой, опытной в коварстве ведьме  удалось  ее  перехитрить.
Войско получило приказ покинуть Город и разойтись по своим палаткам.
   Страшила с товарищами как раз в это время обыскивали сад. Хотя и нео-
хотно, они вынуждены были подчиниться приказу Глинды. На прощание Желез-
ный Дровосек, большой любитель цветов, сорвал с куста  красивую  крупную
розу, чтобы вставить ее в железную петлицу на своей железной груди.
   При этом роза издала тихий стон, но Дровосек не обратил на него  вни-
мания, решив, что ему почудилось. Таким образом, Момби очутилась за  го-
родской стеной в лагере Глинды. Поиски окончились успешно, хотя об успе-
хе никто и не подозревал.

   22. ПРЕВРАЩЕНИЯ СТАРОЙ МОМБИ

   Оказавшись во вражеском плену, колдунья поначалу испугалась, но вско-
ре решила, что грудь Железного Дровосека - убежище  не  менее  надежное,
чем розовый куст. К тому же теперь, когда она оказалась за воротами  Го-
рода, сбежать от Глинды было совсем не трудно.
   "Впрочем, торопиться некуда, - размышляла Момби, - я могу повременить
и насладиться от души своим торжеством".
   Поэтому всю ночь роза спокойно спала на груди Железного Дровосека,  а
утром, когда Глинда собрала своих друзей на совет в  палатке  из  белого
шелка, явилась туда вместе с ним.
   - К глубокому сожалению, - заявила Глинда, - нам  так  и  не  удалось
отыскать коварную Момби. Экспедиция, увы, закончилась неудачей. Это  тем
более печально, что без нашей помощи юная Озма никогда не будет  найдена
и спасена и, стало быть, не сможет занять своего законного места на тро-
не в Изумрудном Городе.
   - Может быть, не стоит так сразу сдаваться? - сказал Тыквоголовый.  -
Попробуем предпринять что-нибудь еще!
   - Что-нибудь мы обязательно предпримем, - с улыбкой отвечала  Глинда.
- Я только ума не приложу, как могло случиться, чтобы  меня  перехитрила
какая-то ведьма, - она ведь смыслит в волшебстве куда меньше, чем я.
   - А может, нам все-таки взять штурмом Изумрудный Город?  -  предложил
Страшила. - Разумеется, ради принцессы Озмы. А пока мы будем ее  искать,
я готов временно править, потому что, честное слово, понимаю в этом деле
больше, чем Джинджер.
   - Но я же пообещала Джинджер, что мы не будем с нею воевать, - возра-
зила Глинда.
   - Тогда приглашаю всех в мое королевство, точнее, в  мою  империю,  -
громко заявил Железный Дровосек,  широким  гостеприимным  жестом  обводя
присутствующих. - Я буду счастлив видеть вас у себя в гостях.  Места  во
дворце много - хватит на всех и еще останется. А если кто пожелает укра-
сить себя блестящим никелевым покрытием, мой слуга сделает это  для  вас
совершенно бесплатно.
   Пока Дровосек держал эту речь, Глинда внимательно разглядывала розу в
его петлице - ей показалось, что большие красные лепестки  слегка  шеве-
лятся. Подозрение мгновенно превратилось в уверенность - нет, это  вовсе
не роза, а Момби, принявшая вид цветка. Однако и Момби в  тот  же  самый
миг поняла, что разоблачена, и - в превращениях она была большой  масте-
рицей, ничего не скажешь - обратилась в тень и скользнула по  стене  па-
латки к выходу.
   И все же Глинда превосходила ведьму - не только хитростью, но и  опы-
том. Она успела опередить тень и жестом руки преградила ей путь  к  отс-
туплению. Теперь Момби бежать было некуда.
   Страшилу и его друзей действия Глинды крайне удивили: никто из них не
заметил тени. Волшебница рассеяла их недоумение, сказав:
   - Прошу всех оставаться на своих местах и не шевелиться. Ведьма  сей-
час среди нас, в этой палатке, и я думаю, что мне удастся ее изловить.
   Эти слова настолько встревожили Момби, что она из тени туг же превра-
тилась в черного муравья, собираясь заползти в какую-нибудь ямку или ще-
лочку в земле и там спрятаться.
   К счастью, земляной пол палатки, установленной прямо напротив городс-
ких ворот, был ровен и хорошо утоптан. Глинда тут же заметила  ползущего
по нему муравья и бросилась его ловить. Но в тот момент, когда  ее  рука
готова была опуститься и прихлопнуть насекомое, ведьма в ужасе  напрягла
последние силы, преобразилась еще раз, теперь  -  в  огромного  грифона,
рванулась напролом из палатки, разрывая в клочья белый шелк, и бросилась
прочь с быстротой урагана.
   Глинда без промедления последовала  за  ней.  Вскочив  на  Коня,  она
вскричала:
   - А ну-ка, докажи, что тебя оживили не зря. Скачи что есть духу, ска-
чи изо всех сил!
   И Конь поскакал. Как молния, мчался он вслед за грифоном,  его  дере-
вянных ног даже видно не было - так быстро они мелькали. Наши друзья еще
не успели оправиться от изумления, а грифон и Конь уже исчезли из виду.
   - В погоню! За ними! - громко завопил Страшила.
   Они бросились к Рогачу и в одно мгновение расселись по местам.
   - Лети! - взволнованно скомандовал Тип.
   - Куда? - хладнокровно осведомился Рогач.
   - Не знаю, - сказал Тип сердито, ибо промедление выводило его из  се-
бя, - но с высоты мы наверняка увидим, куда направляется Глинда.
   - Очень хорошо, - все так же спокойно ответил Рогач и, расправив свои
огромные крылья, поднялся высоко в небо.
   Вдали среди полей они увидели две крошечные,  быстро  передвигающиеся
точки - это были грифон и Конь. Тип указал на них Рогачу и  велел  дого-
нять. Но как ни быстро летел Рогач, те мчались еще быстрее и через  нес-
колько минут совсем скрылись за горизонтом.
   - Вперед! Вперед! - не унимался Страшила. - Ведь Страна Оз совсем ма-
ленькая, им все равно придется остановиться.
   Хитрая Момби, конечно, не зря превратилась именно в грифона,  ведь  в
быстроте и выносливости ему нет равных. Однако она позабыла о  том,  что
Деревянному Коню усталость и вовсе неведома, он мог бежать день  и  ночь
без отдыха. Поэтому уже после часовой гонки  грифон  стал  отдуваться  и
пыхтеть и бежал уже не так быстро, как прежде. К этому времени они  дос-
тигли пустыни. Усталые ноги грифона увязали в песке, очень скоро он упал
и растянулся, совершенно обессиленный, на голой бесплодной земле.
   Через мгновение его нагнала Глинда на Коне, который был, как  всегда,
бодр и полон сил. Она выдернула из пояса тонкую золотую нить и  накинула
ее на голову запыхавшегося, загнанного грифона, отняв  таким  образом  у
Момби способность к волшебным превращениям.
   В тот же миг животное вздрогнуло всем телом и исчезло, а на его месте
очутилась старая колдунья Злобно сверкая глазами, она стояла перед прек-
расной, безмятежно улыбающейся Волшебницей.

   23. ПРИНЦЕССА ОЗМА ИЗ СТРАНЫ О3

   - Ты моя пленница, сопротивляться  бесполезно,  -  произнесла  Глинда
своим нежным мелодичным голосом. - Можешь полежать, отдохнуть немного, а
потом я отвезу тебя в свой лагерь.
   - Чего ты от меня хочешь? - прохрипела Момби, все еще с трудом  пере-
водя дыхание. - Что я тебе сделала?
   - Ты мне ничего не сделала, - ответила прекрасная  Волшебница,  -  но
кое-какие подозрения у меня есть. И если я удостоверюсь в  том,  что  ты
использовала волшебную силу во зло, я намерена строго тебя наказать.
   - Попробуй только! - прокаркала старая ведьма. - Посмей  только  меня
тронуть!
   Как раз в это время подлетел Рогач и приземлился рядом с Глиндой. На-
ши друзья с удовольствием убедились в том, что Момби наконец поймана, и,
посовещавшись накоротке, решили возвращаться в лагерь все вместе на  Ро-
гаче. Коня забросили в Летающую Самоделку, Глинда, все еще держа в руках
золотую нить, обвивавшую шею Момби, заставила свою  пленницу  взобраться
на один из диванов. Потом свои места заняли остальные,  и  Тип  приказал
Рогачу трогаться в обратный путь.
   На этот раз путешествие  протекало  без  приключений.  Момби  сидела,
мрачно надувшись. Пока ее шею обвивала золотая нить, старая ведьма  была
совершенно беспомощна. Войска приветствовали  появление  Глинды  дружным
"ура", и вскоре друзья вновь собрались в королевской палатке, которую за
время их отсутствия успели аккуратно заштопать.
   - А теперь, - обратилась Волшебница к Момби, - я хотела бы знать, за-
чем тебя трижды навещал Волшебник Изумрудного Города и каким образом де-
вочка Озма исчезла вдруг неизвестно куда.
   Ведьма дерзко посмотрела на Глинду и не сказала ни слова.
   - Отвечай же! - повторила Волшебница.
   Момби хранила молчание.
   - Может быть, она просто ничего не знает, - предположил Джек.
   - Будь добр, помолчи, - попросил Тип. - Своей глупостью ты только все
испортишь.
   - Хорошо, дорогой отец, - кротко согласился Тыквоголовый.
   - Это просто счастье, что я - Кувыркун, - пробормотал  себе  под  нос
Увеличенный Жук, - и голова у меня - не тыква.
   - Однако, - сказал Страшила, - как же заставить ее говорить? Если она
не откроет нам то, что нам так важно узнать, получится, мы  зря  за  ней
гонялись.
   - Не попробовать ли лаской? - предложил Железный Дровосек. -  Я  слы-
шал, что лаской можно добиться всего, даже от самых отпетых злодеев.
   Ведьма бросила на него такой леденящий взгляд, что Железный  Дровосек
осекся и замолчал.
   После долгого раздумья Глинда вновь обратилась к Момби с такими  сло-
вами:
   - Поверь, упрямством ты ничего не добьешься Мне нужно узнать правду о
девочке Озме, и, если ты не расскажешь нам всего, что тебе известно, те-
бя придется казнить.
   - О нет! Только не это! - вскричал Железный Дровосек. - Казнить - да-
же старую Момби - это слишком жестоко.
   - Ну, это всего лишь угроза, - пояснила Глинда, - конечно  же,  я  не
казню Момби, тем более что она сама предпочтет рассказать мне правду.
   - Ах, вот как, - вздохнул с облегчением железный человек.
   - Ну, допустим, я расскажу вам все, что вы хотите, - заговорила Момби
так неожиданно, что все вздрогнули. - Что вы тогда со мной сделаете?
   - Тогда, - ответила Глинда, - я всего лишь попрошу тебя  выпить  вол-
шебный напиток, от которого ты забудешь все свое колдовство.
   - Но без него я останусь беспомощной старухой! - воскликнула Момби.
   - Зато живой, - утешил ее Тыквоголовый.
   - Еще раз прошу тебя - помолчи, - зашипел на него Тип.
   - Я могу и помолчать, - ответил Джек, - но согласись,  быть  живым  -
большое удовольствие.
   - А живым и ученым - удовольствие вдвойне, - добавил Кувыркун,  одоб-
рительно кивая.
   - Выбирай, - обратилась Глинда к старой Момби, - или ты умрешь,  если
и дальше будешь молчать или потеряешь волшебную  силу,  если  расскажешь
нам правду. Я бы на твоем месте предпочла остаться живой
   Момби беспомощно взглянула на Волшебницу и убедилась, что та  говорит
вполне серьезно и шутить не намерена. И тогда она проговорила очень мед-
ленно и неохотно:
   - Пожалуй, я отвечу на ваши вопросы.
   - Этого я и ждала, - удовлетворенно кивнула Глинда.  -  Уверяю  тебя,
твой выбор очень разумен.
   Она кликнула одного из своих Капитанов, и тот принес чудесной  работы
золотую шкатулку. Из нее Волшебница достала большую белую  жемчужину  на
тоненькой цепочке, которую повесила себе на шею так, что жемчужина  ока-
залась у нее на груди, прямо над сердцем.
   - Итак, - сказала она, - я задаю тебе первый вопрос: зачем тебя триж-
ды навещал Волшебник?
   - Затем, что я его навещать не желала, - ответила Момби.
   - Это не ответ, - строго сказала Глинда. - Отвечай правду.
   - Ну, - проговорила Момби еле слышно, уставившись в пол, - он  прихо-
дил узнать рецепт печенья.
   - Смотри мне прямо в глаза! - велела Волшебница. Момби повиновалась.
   - Скажи, какого цвета моя жемчужина? - спросила Глинда.
   - Она... она черная! - удивленно ответила Момби.
   - Это значит, что ты солгала! - гневно воскликнула Глинда. - Жемчужи-
на остается белой лишь тогда, когда при ней говорят правду.
   Момби поняла теперь, что бесполезно и пытаться  обмануть  Волшебницу.
Как ни было ей досадно, пришлось признаться во всем.
   - Волшебник привел ко мне девочку Озму, тогда совсем кроху, и  попро-
сил ее спрятать.
   - Так я и думала, - спокойно сказала Глинда. - Чем же он наградил те-
бя за службу?
   - Он обучил меня всем видам волшебства, которые знал сам, правда,  не
все оказалось настоящим волшебством, кое-что  просто  жульничеством,  но
я-то свое обещание сдержала честно.
   - Что ты сделала с девочкой? - спросила Глинда, и присутствующие  не-
вольно затаили дыхание и подались вперед в ожидании ответа.
   - Я ее заколдовала, - ответила Момби.
   - Каким образом?
   - Превратила ее в... в...
   - В кого? - строго спросила Глинда, видя, что ведьма колеблется.
   - В мальчика, - тихо призналась Момби.
   - В мальчика! - эхом отозвалось множество голосов, и все глаза  обра-
тились на Типа - ведь это его Момби воспитывала с младенчества.
   - Да-да, - кивнула старая ведьма, - это и есть принцесса Озма,  дитя,
которое привел ко мне Волшебник после того, как захватил трон  ее  отца.
Это и есть законная правительница Изумрудного Города! - И  она  уставила
прямо на мальчика свой длинный костлявый палец.
   - Я?! - вскричал в изумлении Тип. - Какая же я принцесса Озма?  Я  же
не девочка!
   Глинда улыбнулась и, подойдя к Типу, положила свою изящную белую руку
на его маленькую загорелую ладошку.
   - Сейчас ты не девочка, - ласково сказала она,  -  потому  что  Момби
превратила тебя в мальчика. Но родился ты девочкой, к тому  же  принцес-
сой. Тебе следует вернуть твое истинное обличье, и ты станешь  королевой
Изумрудного Города.
   - Ой, нет, пусть лучше королевой будет Джинджер,  -  замотал  головой
Тип, готовый уже расплакаться. - Я хочу остаться мальчиком,  хочу  путе-
шествовать со своими друзьями - Страшилой, Железным Дровосеком, Кувырку-
ном и Джеком, Конем и Рогачом. Я совсем не хочу превращаться в девочку!
   - Не переживай, старина, - стал утешать его Железный Дровосек. - Дев-
чонкой быть, говорят, тоже неплохо. А сам я, честно говоря, всегда  счи-
тал, что девочки лучше мальчишек.
   - Ничуть не хуже - это уж точно, - добавил Страшила и ласково  погла-
дил Типа по голове.
   - И учатся девочки очень хорошо, - заявил Кувырку н. - Когда ты прев-
ратишься обратно в девочку, я буду обучать тебя разным наукам.
   - Постойте! А как же я? - заволновался вдруг Тыквоголовый Джек. - Ес-
ли ты станешь девочкой, кто же будет моим дорогим папашей?
   - Уж, конечно, не я, - ответил Тип, рассмеявшись сквозь слезы, - и не
пожалею об этом ни капельки. - Поколебавшись еще мгновение, он повернул-
ся к Глинде: - Пожалуй, я попробую - посмотрим, что из этого выйдет.  Но
если мне не понравится быть девчонкой, обещай, пожалуйста,  что  превра-
тишь меня снова в мальчика.
   - Ну, этого, - развела руками Волшебница, - как раз не обещаю. Уважа-
ющие себя волшебницы не занимаются превращениями, ведь придавать  одному
видимость другого - это всегда обман.  Владеют  этим  искусством  только
бессовестные колдуны, вот почему я вынуждена сейчас просить Момби: сними
свои колдовские чары и верни ей ее истинный облик. Для тебя это  послед-
няя возможность поколдовать.
   Теперь, когда вся правда о принцессе Озме открылась,  Момби  не  было
уже никакого дела до Типа, однако гнева Глинды она опасалась. К тому  же
Тип, который был вовсе не злопамятен, пообещал щедро обеспечить ее  ста-
рость, когда станет править в Изумрудном Городе. Поэтому ведьма согласи-
лась сотворить превращение и начала готовиться к колдовству.
   Глинда велела установить в центре палатки ее королевское ложе. Сверху
над ним нависали тонкие из розового шелка, занавески совершенно скрывав-
шие пространство внутри.
   Для начала ведьма велела мальчику выпить какой-то напиток, от которо-
го он немедленно и крепко заснул. Потом Железный Дровосек и Кувыркун бе-
режно перенесли его на ложе, опустили на мягкие подушки и задернули  за-
навеси.
   Тогда ведьма присела на корточки и  разожгла  маленький  костерок  из
пучка сухих трав, которые достала из-за пазухи. Когда огонек разгорелся,
старая Момби бросила в него пригоршню волшебного порошка, и от него  по-
шел густой фиолетовый дым, наполнивший всю палатку благоуханием. Конь от
этого расчихался, и все на него дружно зашикали.
   Под любопытными взглядами окружающих ведьма пропела заклинание на не-
понятном языке и семь раз низко склонилась над огнем. Затем она выпрями-
лась и громко пропела: "Йе-о-а!"
   Дым рассеялся, воздух снова стал прозрачным, в  двери  палатки  подул
свежий ветер, занавеси над ложем слегка заколыхались,  и  внутри  кто-то
пошевелился.
   Глинда подошла и раздвинула розовый шелк. Потом она протянула руку  и
помогла подняться девочке, свежей и прекрасной, как майское  утро.  Губы
ее были алы, глаза сияли, как алмазы.  По  плечам  струились  золотистые
кудри, надо лбом их придерживал золотой обруч, усыпанный брильянтами. Ее
шелковое платье было легким и воздушным, как облако, а ноги были обуты в
изящные атласные туфельки.
   На это чудесное видение старые приятели Типа не меньше минуты глазели
в изумлении, после чего все головы восхищенно склонились перед  прелест-
ной принцессой Озмой. Девочка взглянула на Глинду,  чье  лицо  светилось
удовлетворением и радостью, потом повернулась к  остальным.  С  очарова-
тельной застенчивостью она произнесла:
   - Надеюсь, вы будете ко мне относиться так же хорошо, как и раньше. Я
ведь все тот же прежний Тип...
   - Тот, да не тот! - восторженно выкрикнул Тыквоголовый, и это, безус-
ловно, были самые мудрые слова, произнесенные им за всю его жизнь. С ни-
ми согласились все.

   24. САМЫЕ БОГАТЫЕ НА СВЕТЕ

   Когда до Королевы Джинджер дошли удивительные новости о том, что кол-
дунья Момби поймана и призналась Глинде во всех своих грехах, а  мальчик
Тип оказался не кем иным, как давно и неизвестно куда пропавшей принцес-
сой Озмой, Королева громко и безутешно разревелась.
   - Подумать только, - всхлипывала она, - теперь, когда  я  уже  побыла
королевой и пожила во дворце, придется опять  возвращаться  домой,  мыть
полы да сбивать масло! Что может быть ужасней! Никогда, никогда я на это
не соглашусь!
   А потому, когда ее солдаты, большей частью проводившие время на кухне
за приготовлением тянучек, посоветовали ей ни за что не  сдаваться,  она
послушалась их глупой болтовни и отправила Глинде и принцессе Озме дерз-
кое вызывающее послание. В результате разразилась война. Уже на  следую-
щий день войско Глинды под реющими флагами и под гром оркестра двинулось
маршем на Изумрудный Город.
   Однако, подойдя к стенам города, отважное войско было вынуждено оста-
новиться: Джинджер заперла и забаррикадировала все входы, а стены  Изум-
рудного Города, сложенные из крупных кусков зеленого мрамора, были  неп-
риступны. Узнав, что наступление захлебнулось, Глинда нахмурилась и глу-
боко задумалась. Кувыркун подал такой совет:
   - Нужно начать осаду города, они проголодаются и сразу пойдут на  по-
пятную. Это уж наверняка!
   - Постойте, - сказал Страшила. - У нас же есть Рогач,  который  может
летать.
   Услышав эти слова. Волшебница быстро повернулась к нему,  и  лицо  ее
осветилось улыбкой.
   - Ничего не скажешь, - воскликнула она, - мозги у тебя и впрямь  иск-
лючительные! Идемте немедля к Рогачу!
   Они долго шагали сквозь расположение войска, пока не подошли  к  тому
месту, где около палатки Страшилы отдыхал Рогач. Глинда и принцесса Озма
взобрались в него первыми и уселись на диваны. Тут же разместились Стра-
шила и его друзья, после чего осталось еще место  для  Капитана  и  трех
солдат, которых Глинда решила взять в качестве охраны.
   По приказу принцессы чудесная  самоделка  по  имени  Рогач  взмахнула
пальмовыми крыльями, поднялась в воздух и вмиг  перенесла  наших  героев
через городскую стену. Кружась над городом, они вскоре  заметили  Джинд-
жер: та удобно расположилась под деревом в гамаке, читая книгу в зеленой
обложке и откусывая время от времени от плитки зеленого шоколада, в пол-
ной уверенности, что городские стены надежно защищают ее от врагов. Пос-
лушный Рогач приземлился тут же во дворе. Джинджер ахнуть не успела, как
Капитан и три солдата подскочили к ней со всех сторон, и недавняя  коро-
лева оказалась пленницей.
   На том война закончилась, ибо, прознав  о  пленении  Джинджер,  Армия
повстанцев тут же побросала оружие. Капитан без всяких помех  прошество-
вал по главной улице к воротам города и распахнул  их  настежь.  Оркестр
заиграл свои самые прекрасные мелодии, войска Глинды вошли под них в го-
род, и герольды объявили о низложении дерзкой Джинджер и  восшествии  на
престол законной правительницы - прекрасной Озмы.
   В тот же миг мужчины Изумрудного Города с облегчением скинули  перед-
ники. Поговаривают, правда, что женщинам к этой поре уже так  опостылела
стряпня их супругов, что весть о поражении Джинджер они встретили с  ли-
кованием. Во всяком случае, доподлинно известно, что  добрые  жены,  все
как одна, ринулись в кухни и столько всего вкусного наготовили для своих
истомленных хлопотами мужей, что в семьях тут же установились мир и лад.
   Первым делом Озма распорядилась о том, чтобы  все  повстанцы  вернули
немедля изумруды, брильянты и иные драгоценные камни, растащенные ими  с
улиц и общественных зданий. Число драгоценных камней, выковырянных и по-
хищенных тщеславными девицами, оказалось столь велико,  что  королевским
ювелирам пришлось работать не разгибая спины больше месяца,  чтобы  при-
вести городское хозяйство в прежний вид.
   Армия повстанцев была тем временем распущена, и девицы отправлены  по
домам. Джинджер дала обещание примерно себя вести и тоже получила свобо-
ду.
   В Изумрудном Городе еще не  бывало  правительницы,  прекраснее  Озмы.
Несмотря на молодость, она правила своим народом  мудро  и  справедливо.
Тем более что Глинда всегда готова была помочь ей добрым советом,  равно
как и Кувыркун, получивший важный пост Народного Просветителя.
   Рогачу, в благодарность за службу, предложила любую награду, какую он
только пожелает.
   - Если так, - ответил Рогач, - желаю, чтобы меня снова  разобрали  на
части. Я вовсе не хотел, чтобы меня оживляли, и, по правде говоря, стес-
няюсь своего нескладного вида. В свое время я был царем лесов, тому сви-
детельством могучие рога. Но в нынешнем моем диванном состоянии я  лишен
ног и вынужден летать по воздуху. Мне это совсем не  по  нраву,  поэтому
прошу вас, избавьте меня от туловища и от крыльев.
   Озма велела разобрать Рогача на части. Голову с  рогами  повесили  на
прежнее место в приемной зале, диваны развязали и расставили в гостиных,
хвост-метла вернулся к своим кухонным обязанностям, а бельевая веревка -
на гвоздь, откуда была снята Страшилой в  знаменательный  день  рождения
Самоделки.
   Это не означало, однако, что Рогачу пришел конец, - он только  перес-
тал быть летательным аппаратом. Голова, большей частью молчаливо  висев-
шая на стене, временами бывала не прочь поговорить, ошарашивая посетите-
лей неожиданными вопросами.
   Конь жил в довольстве и в холе. Озма любила разъезжать на своем  чет-
вероногом скакуне по улицам Изумрудного Города. На его деревянные копыта
она велела набить золотые подковы - заслышав издали их мелодичный перез-
вон, подданные Озмы преисполнялись почтительного трепета: "Волшебник  не
был и вполовину так могуществен, как наша новая повелительница, -  пере-
шептывались горожане, - он больше хвастался, а она умеет творить чудеса,
о каких прежде никто и не слыхивал".
   Тыквоголовый Джек жил во дворце Озмы до конца своих дней, жил  долго,
но, увы, нисколько не поумнел Кувыркун пытался  преподать  ему  коекакие
науки, но ученик оказался слишком слаб, и учитель в конце концов  махнул
на него лапкой.
   Когда солдаты Глинды разошлись по домам и в Изумрудном Городе воцари-
лись мир и спокойствие, Железный Дровосек заявил, что намерен  вернуться
в Королевство Мигунов.
   - Конечно, мое королевство невелико, - сказал он Озме, - зато им нет-
рудно править. Я - абсолютный монарх, к тому же собираюсь  провозгласить
себя императором, поэтому в мои общественные и личные дела никто не вме-
шивается. Вернусь домой и первым делом велю себя заново отникелировать -
смотрите, сколько на мне вмятин и царапин. А уж там -  милости  прошу  в
гости.
   - Спасибо, - поблагодарила Озма, - приеду обязательно Но что же будет
со Страшилой?
   - Я отправлюсь со своим другом Дровосеком, - очень  серьезно  ответил
тот - Мы решили больше никогда не расставаться.
   - Страшила назначен Главным Казначеем, - пояснил Железный Дровосек. -
Я подумал, что неплохо иметь Государственного Казначея,  который  битком
набит деньгами. Что ты на это скажешь?
   - Скажу, - улыбнулась Юная Озма, - что богаче нашего друга на  свете,
пожалуй, и нет никого.
   - Это правда, - согласился Страшила, - как правда и  то,  что  деньги
здесь ни при чем. Мозги, я считаю, куда важнее денег, с какой стороны ни
посмотри. Да вы, наверное, и сами примечали: от денег без мозгов никакой
пользы, а когда мозги есть,  можно  и  без  денег  жить  в  полное  удо-
вольствие.
   - Надо, однако же, признать, - добавил Железный Дровосек, - что  доб-
рое сердце никакими мозгами не заменишь и ни за какие деньги не  купишь.
Так что самый богатый человек на свете, пожалуй, все-таки я.
   - Вы оба богачи, друзья мои, - ласково сказала Озма. - Ваше богатство
в вас самих - с ним не сравнятся никакие сокровища в мире.

   Баум Л.Ф.
   ОЗМА ИЗ СТРАНЫ ОЗ

   издательство "РИПОЛ КЛАССИК", 1998
   OCR Палек, 1998 г.

   1. ДЕВОЧКА В КУРЯТНИКЕ

   Над бескрайними океанскими просторами вылзавывал ветер. Озорнику нра-
вилось поднимать волны, становившиеся с  каждой  минутой  все  больше  и
больше. Сначала они были с фермерский домик, потом с высокое дерево, на-
конец с огромную гору. Между этими водяными Альпами или Гималаями откры-
вались широкие, уходившие к горизонту долины.
   Эти шалости привели к тому, что ветер нагнал жуткий шторм, а это, как
известно, может натворить немало бед и причинить неприятности тем,  кого
непогода застала в открытом море.
   Как раз в это самое время далеко от берегов  оказался  корабль.  Вол-
ны-гиганты кидали его из стороны в сторону, подбрасывали  то  вверх,  то
вниз, наклоняли то вправо, то влево, и даже бывалым морякам  приходилось
крепко держаться за  поручни  и  канаты:  внезапный  порыв  урагана  или
сильная волна могли швырнуть зазевавшегося за борт, в морскую пучину.
   Небо затянулось серыми  тучами,  солнце  скрылось.  Стало  темно  как
ночью. Добавьте к этому волны чуть не до небес, и вы получите впечатляю-
щее зрелище.
   Но капитану корабля нипочем были волны и ветер. Он не раз  попадал  в
такие переделки, но всегда приводил корабль в порт в целости  и  сохран-
ности. Капитан лишь попросил пассажиров разойтись по каютам и  спокойно,
без паники переждать шторм.
   Среди пассажиров была маленькая девочка из Канзаса. Ее  звали  Дороти
Гейл, и она плыла со своим дядей Генри в Австралию к родственникам,  ко-
торых она до этого не видела. Дядя Генри очень много работал на ферме, и
здоровье его пошатнулось. Вот он и решил немного отдохнуть, совершив да-
лекое путешествие. Заправлять всеми делами на ферме осталась тетя Эм.
   Дороти очень хотелось поехать в Австралию, и дядя Генри  решил  взять
ее с собой - в конце концов одному путешествовать  скучно.  Дороти  была
уже опытной путешественницей: однажды ураган занес ее за  тридевять  зе-
мель от Канзаса в волшебную Страну Оз. Прежде чем ей  удалось  вернуться
домой, она выдержала немало трудных испытаний. Поэтому теперь ее нелегко
было напугать, и, когда задул-завыл ветер и корабль попал в шторм, Доро-
ти ничуточки не испугалась.
   - Придется немного посидеть нам в каютах, пока волны  не  стихнут,  -
рассудительно сказала она дяде Генри и другим пассажирам. - Если мы  бу-
дем разгуливать по палубе, нас живо смоет за  борт.  Капитан  совершенно
прав...
   Никому не захотелось подвергать свою жизнь опасности, и пассажиры ра-
зошлись по своим углам. Они слушали, как воет ветер,  скрипят  мачты,  и
старались не падать друг на друга, когда корабль слишком резко наклонял-
ся.
   Дороти ненадолго задремала, а проснувшись, обнаружила, что дядя Генри
исчез. Не увидев его рядом, Дороти забеспокоилась, ведь здоровьем он  не
отличался. А вдруг он, забыв осторожность, пошел  на  палубу.  Его  надо
сейчас же разыскать и вернуть обратно!
   На самом деле дядя Генри, накрывшись с головой, крепко спал на  своей
верхней полке, но Дороти впопыхах этого не заметила. Она  помнила  одно:
тетя Эм просила ее присматривать за дядей Генри, а  потому  решила,  что
надо идти на поиски, хотя шторм изо всех сил качал и швырял судно.
   Дороти вскарабкалась по трапу и оказалась на  палубе,  но  дальше  не
смогла сделать ни шагу. Ветер набросился на нее так яростно, что ей при-
шлось изо всех сил вцепиться в поручни, чтобы не упасть. Дороти стояла и
вглядывалась во мрак, испытывая радостное возбуждение от того, что  при-
няла вызов разбушевавшейся стихии. Вдруг ей показалось, что совсем неда-
леко от нее, ухватившись обеими руками за мачту, стоит человек. Подумав,
что это ее внезапно исчезнувший дядя, Дороти закричала из всех сил:
   - Дядя Генри! Дядя Генри!
   Но ветер завывал с такой силой, что Дороти  сама  не  услышала  своих
слов. Человек, державшийся за мачту, и подавно не услышал ничего и  даже
не пошевелился.
   Дороти решила подобраться к нему. Выждав, когда стихнет очередной по-
рыв ветра, она храбро ринулась вперед, туда, где стоял большой  квадрат-
ный ящик-клетка, в котором везли кур. Он был крепко-накрепко привязан  к
палубе канатами. Едва успела Дороти добежать до ящика  и  ухватиться  за
брусья обеими руками, как ветер, словно рассердившись, что какая-то дев-
чонка осмелилась бросить ему вызов, с утроенной яростью ринулся  на  ко-
рабль. Завывая, словно разгневанный великан, он разорвал толстые  канаты
и поднял в воздух курятник, а с ним и Дороти, вцепившуюся в него мертвой
хваткой. Покрутив ящик в воздухе, разбойник-ветер зашвырнул его далеко в
бушующие волны, которые тотчас же принялись забавляться новой  игрушкой,
то вознося курятник к облакам, то сбрасывая его в бездну.
   Разумеется, Дороти окунулась с головой, но от такой ванны ни  на  се-
кунду не потеряла присутствия духа Она по-прежнему крепко  держалась  за
брусья и, когда снова обрела возможность видеть, обратила внимание,  что
ураган сорвал с курятника крышу, и несчастные петухи и куры, разлетаются
во все стороны, подгоняемые безжалостным ветром.
   Дно курятника было сделано из крепких досок, и Дороти вдруг обнаружи-
ла, что плывет, ухватившись за самый настоящий плот с  высокими  бортами
Нужно было поскорей на него забраться, что Дороти и  сделала,  предвари-
тельно откашлявшись и переведя дух, - она вдосталь  наглоталась  горькой
морской воды Теперь же она стояла на твердом полу, и плот не  тонул  под
нею.
   - Вот у меня и появился свой корабль! - сказала она сама себе  скорее
удивленно, чем испуганно, а когда плот  оказался  на  вершине  очередной
водной горы, Дороти стала оглядываться, пытаясь увидеть пароход, с кото-
рого ее унесло.
   К тому времени он был уже далеко-далеко. Похоже, никто на корабле  не
видел, что случилось с Дороти, и никто не заметил ее  отсутствия.  Снова
курятник низвергнулся в морское ущелье, а когда в очередной раз оказался
на гребне горы, корабль был у самого горизонта и казался игрушечным. Еще
немного, и он совсем исчез во мраке. Дороти горько вздохнула -  ей  было
очень жаль расставаться с дядей Генри - и стала думать и гадать,  что  с
ней будет дальше.
   Дороти плыла одна-одинешенька в бурном море на шатком  плоту-курятни-
ке, из кое-как сколоченных досок и брусьев, через которые ее то  и  дело
обдавало волной. Что же она будет есть, когда  проголодается?  Ведь  это
может случиться оченьочень скоро! А что  она  будет  пить?  Что  наденет
вместо насквозь промокшего платья?
   - Ну и ну! - воскликнула она с усмешкой. - В хорошенький переплет по-
пала ты, Дороти Гейл! А главное, не очень понятно, как ты из него  выбе-
решься.
   Вдобавок ко всем ее невзгодам надвигалась ночь. Серые тучи над  голо-
вой Дороти стали черными. Зато  ветер,  нарезвившись  всласть,  перестал
волновать океан. Он угомонился и, похоже,  решил  отправиться  в  другие
края, чтобы там показать себя во всей красе.
   Дороти, конечно, очень обрадовалась, что шторм стих. Ведь если бы  он
продолжал бушевать, девочке, несмотря на всю храбрость, пришлось бы нес-
ладко. Очень многие дети на ее месте наверняка  горько  заплакали  бы  и
совсем растерялись. Но Дороти успела уже повидать на своем коротком веку
множество разных разностей, сумела избежать столько всяких бед  и  опас-
ностей, что и теперь не испытывала страха. Конечно, она промокла до нит-
ки, ей было неудобно и неуютно, но, испустив  один-единственный  горький
вздох, о котором я уже вам рассказывал, она снова  обрела  свою  обычную
жизнерадостность и решила, что надо довериться судьбе.
   К тому времени черные тучи и вовсе развеялись,  небо  очистилось,  на
нем засияли маленькие  звездочки  и  над  самой  головой  Дороти  взошла
большая серебристая луна Плот-курятник больше не швыряло  из  стороны  в
сторону, он плыл, тихо покачиваясь, словно колыбель, и волны уже не ока-
тывали ее с головы до ног. Утомленная приключениями  этого  дня,  Дороти
решила, что сейчас ей не мешало бы хорошенько выспаться  -  утро  вечера
мудренее. Дно курятника было все в воде, и сама Дороти не успела  обсох-
нуть, но, к счастью, все это происходило в теплых  широтах,  где  нельзя
было замерзнуть.
   Устроившись в уголке курятника,  Дороти  прислонилась  спиной  к  его
стенке-бортику и, не успев еще раз полюбоваться звездочками на ясном ве-
чернем небе, закрыла глаза и тотчас же крепко заснула

   2. ЖЕЛТАЯ КУРИЦА

   Проснулась Дороти от каких-то загадочных звуков.  Открыв  глаза,  она
обнаружила, что уже давно рассвело и на синем небе вовсю светит  солнце.
Ей приснился сон, что она снова в Канзасе, на родной ферме  и  играет  в
сарае с телятами, поросятами и цыплятами Пока  девочка  окончательно  не
протерла глаза, ей казалось, что все это происходило наяву.
   - Куд-куд-куда. Куд-куд-куда...
   Снова эти странные звуки, от которых она проснулась! Да это же кудах-
чет курица! Но, взглянув сквозь брусья курятника,  Дороти  увидела  лишь
синие океанские просторы. Был штиль, но она сразу же вспомнила о вчераш-
них бедах и волнениях. Она вспомнила, что во время шторма  оказалась  за
бортом корабля и теперь плывет в открытом море в  неизвестном  направле-
нии...
   - Куд-куд-куда... Куд-куд-куда...
   - Что это? - воскликнула Дороти, вскакивая на ноги.
   - Ничего особенного. Просто я снесла яйцо, - услышала она тонкий,  но
отчетливый голосок у себя за спиной. Обернувшись, Дороти обнаружила, что
в противоположном конце курятника расположилась Желтая Курица.
   - Господи! - удивленно проговорила Дороти. - Ты что, была  здесь  все
это время?
   - Ну конечно, - ответила Курица, взмахнув крыльями и зевнув. -  Когда
курятник сбросило с корабля, я забилась в угол и вцепилась в доски  ког-
тями и клювом, потому что поняла: если я окажусь в море, то  обязательно
утону. Впрочем, я и так чуть не утонула, потому что курятник  все  время
заливало. В жижи так не промокала!
   - Да уж, - согласилась Дороти. - Пришлось немного потерпеть.  Но  как
ты себя чувствуешь сейчас?
   - Очень средне. Правда, мои перышки и твое платье высохли на  солнце,
и к тому же я снесла яйцо, что привыкла делать каждое утро, но как долго
мы будем плавать по этому огромному пруду?
   - Мне самой хотелось бы это знать, - отозвалась  Дороти.  -  Но  ска-
жи-ка, как это ты научилась говорить? Я думала, что курицы могут  только
квохтать и кудахтать.
   - До сегодняшнего утра, - задумчиво проговорила Курица, - я и в самом
деле квохтала и кудахтала, не сказав, если мне не  изменяет  память,  ни
единого слова. Но когда минуту назад ты задала мне вопрос, то  я  как-то
совершенно естественно на него ответила. Я впервые заговорила, говорю  и
теперь, и мне кажется, что так и должно быть. Странно, не правда ли?
   - Очень, - согласилась Дороти. - Конечно, если бы мы  были  в  Стране
Оз, тогда это было бы вполне объяснимо: в этой волшебной  стране  многие
животные умеют разговаривать. Но мы в открытом море, и отсюда, наверное,
очень далеко до Страны Оз.
   - А как у меня с грамматикой? - встревоженно осведомилась Желтая  Ку-
рица. - Правильно ли я говорю?
   - Да, - поспешила успокоить ее Дороти. - Для начинающего даже  непло-
хо.
   - Это приятно слышать, - отозвалась Желтая Курица  доверительным  то-
ном. - Раз уж начинаешь разговаривать, надо говорить правильно. Наш  ры-
жий петух утверждал, что кудахтаю я отменно.
   Очень приятно слышать, что и говорю я неплохо.
   - Я хочу есть, - призналась Дороти. - Уже давно  пора  завтракать,  а
завтрака у нас нет.
   - Можешь съесть мое яйцо, - предложила Желтая Курица. - Мне-то оно ни
к чему.
   - Разве ты не будешь его высиживать? - удивилась девочка.
   - Нет, конечно. Для этого мне необходимо уютное гнездышко  и  чертова
дюжина яиц, никак не меньше. Чертова дюжина - это значит тринадцать. Для
меня это счастливое число. Так что ты вполне можешь съесть яйцо. Угощай-
ся!
   - Но я не ем сырые яйца! - воскликнула Дороти. - Но все равно большое
тебе спасибо за предложение.
   - Не за что, моя дорогая, - спокойно ответила Курица и принялась чис-
тить перышки.
   Некоторое время Дороти смотрела в океанскую даль. Ей все еще не дава-
ла покоя проблема курицы и яйца, и наконец она спросила:
   - Почему ты несешь яйца, если не собираешься высиживать цыплят?
   - Все дело в привычке, - услышала она в ответ. - Снести  яйцо  -  это
ведь такое удовольствие!.. А кроме того, если я не снесу яйцо, я не могу
как следует покудахтать. А без  утреннего  кудахтанья  у  меня  портится
настроение на весь день.
   - Как странно,  -  задумчиво  произнесла  Дороти.  -  Впрочем,  чтобы
по-настоящему понять это, надо быть курицей...
   - Это точно.
   Дороти снова замолчала. Конечно, хорошо, что рядом было хоть какое-то
живое существо, и все же Дороти было немного не по себе в курятнике, что
плыл неизвестно куда в огромном океане.
   Через некоторое время Желтая Курица взлетела на борт курятника и ста-
ла озираться по сторонам. Дороти сидела на полу.
   - Послушай, земля близко! - вдруг воскликнула Курица.
   - Где, где? - заволновалась Дороти, сразу вскочив на ноги.
   - Вон там, - кивнула головой Курица, указывая нужное  направление,  -
похоже, течение несет нас именно в ту сторону, так  что  через  какое-то
время мы снова можем оказаться на суше.
   - Вот было бы здорово, - вздохнула Дороти, которую то и дело обдавало
волной, что порядком ей надоело.
   - Согласна, - отозвалась ее спутница. - В  мире  нет  существа  более
жалкого, чем мокрая курица.
   Девочка в плавучем курятнике не могла оторвать глаз от полоски земли,
которая действительно приближалась, потому что с каждой минутой станови-
лась все шире и шире. Дороти она показалась прекрасной: у воды была  по-
лоса из белого песка и гальки, затем высились скалистые утесы, а за ними
зеленел лес Но не было видно ни домов, ни людей - кто же населял эти за-
гадочные края?
   - Надеюсь, там мы найдем что-нибудь поесть, - сказала Дороти,  с  на-
деждой поглядывая на красивый берег, к которому они медленно,  но  верно
подплывали. - Уже давно пора завтракать.
   - Я и сама немножко проголодалась, - сообщила Желтая Курица.
   - А почему ты не хочешь съесть яйцо? - спросила девочка. Ты ведь  ешь
сырую пищу...
   - Куроедством не занимаюсь! - негодующе отчеканила Курица.  -  Что  я
такого сделала или сказала, что ты оскорбляешь меня?!
   - Прошу прощения, миссис... Кстати, как вас  звать,  позвольте  спро-
сить? - чинно осведомилась Дороти.
   - Билл, - все еще обиженно буркнула Курица.
   - Билл?! Но это же мужское имя.
   - Ну и что такого?
   - Но ты же курица, а не петух.
   - Правильно. Но когда я только вылупилась из яйца, никто не знал, кто
из меня получится, курица или петух, поэтому  мальчишка  с  нашей  фермы
назвал меня Биллом и стал со мной играть, потому что я  была  желтая,  а
все остальные цыплята в выводке - белые. Когда я подросла,  стало  ясно,
что я не буду кукарекать и драться, потому что я курица, а не петух,  но
он все равно не стал меня переименовывать. Так что все животные  и  люди
на ферме продолжали звать меня Биллом. Стало быть, мое имя - Билл.
   - Но это же неправильно! - вознегодовала Дороти. - Если ты ничего  не
имеешь против, я тебя буду звать Биллиной. Это хоть  похоже  на  женское
имя.
   - Биллина так Биллина, - согласилась Желтая Курица. - В общем-то  не-
важно, как тебя зовут, главное - знать, что так зовут тебя, а не кого-то
другого.
   - Вот и хорошо, Биллина. А меня зовут Дороти Гейл. Для друзей я прос-
то Дороти, а для незнакомых людей - мисс Гейл. Ты, если  хочешь,  можешь
звать меня Дороти. Как ты думаешь, уже можно дойти до берега по воде?
   - Потерпи немного. Солнышко так приятно греет, и мы никуда  не  торо-
пимся. Поспешишь - людей насмешишь.
   - Но у меня совершенно промокли ноги, - возразила Дороти.  -  Платье,
правда, почти совсем высохло, но пока ноги мокрые,  я  буду  чувствовать
себя неуютно.
   Тем не менее она вняла совету Курицы и  запаслась  терпением.  Вскоре
дно большого деревянного курятника заскрипело о камни. Опасное  плавание
завершилось.
   Путешественницы быстро выбрались  на  сушу.  Желтая  Курица  замахала
крыльями и совершила перелет на берег. Дороти проворно  перелезла  через
борт. Оказавшись на берегу, она сразу же сняла промокшие чулки и башмач-
ки и разложила сушиться. Затем Дороти села на камень, поглядывая на Бил-
лину, которая стала копошиться в песке и  гальке,  перевертывая  камешки
своим сильным клювом.
   - Что ты делаешь? - поинтересовалась Дороти. - Добываю себе  завтрак,
- пробормотала Биллина, не прерывая своего занятия.
   - Чем же ты завтракаешь? - удивленно спросила девочка.
   - Жирными рыжими муравьями, жучками, иногда попадаются небольшие кра-
бы. Очень вкусные, уверяю тебя.
   - Какой кошмар! - воскликнула Дороти.
   - Почему кошмар? - удивилась Курица и, подняв голову, любопытствующим
взором уставилась на спутницу.
   - Чепуха! Уж камень от металла я могу отличить! - отрезала Курица.  -
Ничего общего!
   - Но откуда же быть металлическим предметам на этом диком необитаемом
берегу? - не сдавалась Дороти. - Где это? Сейчас я разгребу песок, и  ты
сама увидишь, что ошиблась.
   Биллина указала место, где, она, по ее словам,  "чуть  было  клюв  не
сломала", и Дороти принялась копать, пока ее  пальцы  не  наткнулись  на
что-то твердое Она потянула - ив руке  у  нее  оказался  большой  желтый
ключ, на вид довольно старый, но очень изящный и блестящий.
   - Ну, что я тебе говорила? -  торжествующе  прокудахтала  Биллина.  -
Умею я отличать металл от камня?
   - Умеешь, умеешь, - успокоила ее Дороти, задумчиво глядя на неожидан-
ную находку. - Похоже, это ключ из чистого золота и он лежит в песке уже
давно. Как, по-твоему, он сюда попал, Биллина? И что открывает этот  та-
инственный ключ?
   - Понятия не имею, - отозвалась Желтая Курица. - В дамках и ключах ты
должна разбираться лучше меня.
   Дороти еще раз посмотрела по сторонам, но не  обнаружила  и  признака
жилья. Тем не менее она была убеждена, что раз есть ключ, то должен быть
и замок, который что-то запирает. Она подумала, что ключ, возможно,  по-
терял кто-то живущий далеко отсюда, но зачем-то оказавшийся на этом  бе-
регу.
   Размышляя об этих странностях, Дороти положила ключ в карман  платья,
а затем медленно надела чулки и башмаки, которые успели к  тому  времени
высохнуть.
   - Пожалуй, Биллина, - сказала она, - я пойду погулять. Вдруг я отыщу,
чем позавтракать.

   3. СЛОВА НА ПЕСКЕ

   Направившись в противоположную сторону от воды, к лесу, Дороти подош-
ла к полосе белого песка, на котором обнаружила какие-то странные знаки,
словно кто-то начертал их палочкой.
   - Что это значит? - спросила она у Желтой Курицы, которая важно  сле-
довала за ней.
   - Понятия не имею, - отозвалась Курица. - Я же не умею читать.
   - Правда? - удивилась Дороти.
   - Ну конечно, я же не ходила в школу.
   - А я ходила, - призналась Дороти, - но буквы такие большие  и  между
ними такие широкие промежутки, что сразу не разберешь.
   Но, присмотревшись повнимательней, она поняла, что на песке написано:
   БЕРЕГИСЬ КОЛЕСУНОВ!
   - Ничего не понимаю, - проговорила Желтая Курица, когда Дороти прочи-
тала вслух надпись. - Кто же такие колесуны?
   - Люди, которые передвигаются на колесах, - сказала Дороти. - У  них,
наверное, есть тачки, тележки или детские коляски.
   - А может быть, это автомобили? - предположила Биллина. - Тележки или
детские коляски - это ерунда, их нечего опасаться, но автомобили  -  это
совсем другое дело. Несколько моих подруг погибли под колесами автомоби-
лей.
   - Вряд ли это автомобили, - сказала Дороти, - мы ведь в далекой дикой
стране, где нет ни трамваев, ни телефонов - нет ничего. Эти земли  и  их
обитателей, я уверена, еще не открыли, если, конечно,  тут  вообще  есть
обитатели. Так что вряд ли, Биллина, здесь могут быть автомобили.
   - Наверное, ты права, - согласилась Биллина. - А куда ты  собираешься
теперь?
   - Вон к тем деревьям. Вдруг там растут орехи или  фрукты,  -  сказала
Дороти и бойко зашагала по песку. Обойдя один из скалистых  холмов,  что
начиналась за полосой песка, она вскоре подошла к деревьям.
   Сначала ее ожидало разочарование, потому что росли там  либо  тополя,
либо эвкалипты, а значит, о фруктах и орехах не могло быть  и  речи.  Но
когда она уже отчаялась найти что-то съедобное, вдруг увидела два  дере-
ва, которые прямо-таки ломились от еды.
   На одном гроздьями росли квадратные картонные  коробочки,  причем  на
самых крупных и спелых можно было прочитать аккуратно сделанную надпись:
"Завтрак". Дерево, похоже, плодоносило круглый год, потому что на  одних
ветках виднелись бутоны, а на других крошечные зеленые коробочки,  кото-
рые, разумеется, еще нельзя было есть.
   Вместо листьев на ветках росли бумажные салфетки. Проголодавшаяся До-
роти не могла отвести глаз от этого удивительного дерева.
   Но дерево рядом оказалось еще более удивительным: его ветки сгибались
под тяжестью жестяных ведерок с обедами,  наполненных  до  краев  всякой
снедью. Ведерки поменьше были темнокоричневого цвета, те, что  побольше,
- темно-серыми, но самые большие и спелые были серебристо-белыми и  ярко
сверкали, когда на них падали лучи солнца. Дороти пришла  в  восторг,  и
даже Желтая Курица была приятно удивлена.
   Встав на цыпочки, Дороти сорвала самую большую и аппетитную коробочку
с завтраком, а потом села на землю и не мешкая открыла ее. Внутри  обна-
ружила аккуратно завернутые в тонкую белую бумагу бутерброд с  ветчиной,
кусок бисквитного торта, маринованный огурец, кусок сыра и яблоко.  Каж-
дый из этих предметов крепился к стенке коробочки отдельными  черенками,
как плод на ветке. Дороти стала уписывать восхитительный завтрак за  обе
щеки и съела все, что было в коробочке, до крошки.
   - Надеюсь, коробочка созрела как следует, - пробормотала Желтая Кури-
ца. - А то от неспелых фруктов и  овощей  бывают  большие  неприятности.
Будь осторожней!
   - Коробочка совершенно спелая, - успокоила ее  Дороти.  -  А  зеленый
только огурец, но ему и положено быть зеленым. А теперь я сорву  ведерко
с обедом, чтобы было чем подкрепиться, когда я опять проголодаюсь, и  мы
пойдем посмотреть, куда нас занесло.
   - А где мы, по-твоему, находимся? - спросила Биллина.
   - Понятия не имею. Но скорее всего, мы в волшебной стране,  иначе  на
деревьях не росли бы завтраки и обеды. Да и ты, Биллина,  не  смогла  бы
разговаривать в цивилизованной стране - ты же не говорила в Канзасе, где
не живут волшебники.
   - Может, мы в Стране Оз, - предположила Желтая Курица.
   - Вряд ли, - ответила Дороти. - Я уже была  однажды  в  Стране  Оз  и
знаю, что она окружена ужасной пустыней, через которую не  может  переб-
раться ни одно живое существо.
   - А как же тогда ты снова вернулась в Канзас? - удивилась Биллина.
   - У меня была пара волшебных серебряных башмачков, которые  перенесли
меня по воздуху, но я их потеряла, - сказала Дороти.
   - Вот оно что! - недоверчиво отозвалась Желтая Курица.
   - Кроме того, - продолжала Дороти, - Страна Оз не стоит на море.  На-
верно, мы с тобой оказались в какой-то другой волшебной стране.
   С этими словами она подошла к дереву,  выбрала  самое  спелое,  самое
красивое ведерко с прочной ручкой и сорвала его с ветки.  Затем,  сопро-
вождаемая Биллиной, она повернула назад, к морю. Они уже шли  по  песку,
когда Биллина вдруг в ужасе закричала:
   - Что это такое?
   Дороти быстро обернулась и увидела, что по тропинке, петлявшей  среди
деревьев, в их сторону движется в высшей степени необычное существо.
   Оно походило во всем на человека, но передвигалось на четырех  конеч-
ностях, причем его ноги и руки были одинакового размера,  что  придавало
им сходство с конечностями животного. Однако это было никакое не  живот-
ное: на существе была щегольская, роскошно вышитая, яркая одежда,  а  на
голове соломенная шляпа набекрень. Но от человека это  существо  отлича-
лось тем, что его руки и ноги заканчивались колесами, с помощью  которых
их обладатель ловко и быстро мог передвигаться по ровной местности. Поз-
же Дороти узнала, что эти колеса состоят из того же  твердого  вещества,
что ногти у нас на ногах и руках, а также что существа эти  рождаются  с
уже готовыми маленькими колесиками. Но впервые увидев одного из тех, кто
доставил ей  вскоре  столько  переживаний,  Дороти  подумала,  что  этот
субъект катается на роликовых коньках, привязав их к рукам и ногам.
   - Беги! - завизжала Желтая Курица, испуганно бросившись наутек. - Это
же Колесун.
   - Колесун?! - не поняла Дороти. - Кто это?
   - Помнишь предупреждение на песке "Берегись Колесунов!".  Беги,  тебе
говорят!
   Обернувшись на бегу, Дороти увидела целую вереницу  Колесунов,  выка-
тивших из леса, - десятки  шикарно  разодетых  существ,  оглашая  прост-
ранство жуткими воплями, на большой скорости устремились за ней и Билли-
ной.
   - Сейчас они нас поймают, - задыхаясь, выпалила Дороти, в руке у  ко-
торой по-прежнему было тяжелое ведерко с обедом. - Больше я не могу  бе-
жать, Биллина.
   - Быстро забирайся на холм! - скомандовала Курица, и Дороти обнаружи-
ла, что они находятся в двух шагах от  невысокого,  усыпанного  большими
камнями холма, который они обогнули, когда шли к лесу. Курица уже порха-
ла с камня на камень. Дороти старалась не отстать от нее, с трудом  одо-
левая крутой подъем, то и дело спотыкаясь, кое-как перелезая  через  ог-
ромные валуны.
   Они торопились не напрасно. Первый Колесун уже был у самого  подножия
холма, но девочка отчаянно карабкалась вверх, а ее преследователь  вдруг
остановился как вкопанный, издавая вопли, полные гнева и разочарования.
   Дороти услышала кудахтающий смех Курицы.
   - Можешь не торопиться, - предупредила ее Биллина. - Они  не  полезут
за нами по камням. Здесь мы в безопасности.
   Дороти сразу же остановилась и присела на  очередной  большой  камень
перевести дух.
   К этому времени все прочие Колесуны собрались у  подножия  холма,  но
было ясно, что им не забраться по камням, а стало быть,  погоня  окончи-
лась. Но они окружили холм, давая понять, что Дороти и Биллина у  них  в
плену и, как только спустятся вниз, тотчас же будут схвачены.
   Существа потрясали передними колесами самым угрожающим образом.  Ока-
залось, что они умеют не только издавать жуткие вопли,  но  и  говорить,
потому что вскоре Дороти услышала:
   - Ничего, рано или поздно мы до вас доберемся. И тогда растерзаем вас
в клочья!
   - Почему вы такие жестокие? - крикнула им Дороти. - Я впервые в вашей
стране и не сделала вам ничего дурного!
   - Не сделала ничего дурного! - передразнил ее тот, кто, судя по  все-
му, был у них главным. - А кто рвал с деревьев обеды и завтраки?  Что  у
тебя в руке - не украденный ли обед?
   - Я сорвала одну коробочку с завтраком и одно  ведерко  с  обедом,  -
сказала Дороти. - Я очень проголодалась и не знала, что деревья  принад-
лежат вам.
   - Это не оправдание, - возразил вожак, наряд которого отличался  осо-
бым великолепием. - У нас существует закон,  согласно  которому  всякий,
кто сорвет с дерева ведерко с обедом, не имея на то  разрешения,  должен
умереть.
   - Не верь ему, - сказала Биллина. - Я убеждена, что деревья вовсе  не
принадлежат этим гнусным созданиям. От них можно ожидать любой  пакости,
и, по-моему, даже если бы ты не сорвала с дерева ведерко, они все  равно
постарались бы нас прикончить.
   - Пожалуй, ты права, - согласилась Дороти. - Но что же нам делать?
   - Оставаться здесь, - последовал ответ. - Здесь им  нас  не  достать.
Правда, рано или поздно мы можем помереть с голоду, но до этого,  я  ду-
маю, что-нибудь да изменится, причем к лучшему.

   4. ТИК-ТОК, МЕХАНИЧЕСКИЙ ЧЕЛОВЕК

   Через час-другой большинство  Колесунов  убралось  восвояси,  оставив
троих сторожить Дороти и Биллину. Колесуны улеглись, свернувшись клубоч-
ком, словно большие собаки, и притворились, будто дремлют  на  солнышке,
но пленники не поддавались на эту уловку. Они решили оставаться в  своем
убежище, сделав вид, что не замечают хитростей неприятеля.
   Курица вспорхнула на самый большой камень и воскликнула:
   - Да тут есть тропинка!
   Дороти добралась до камня, на котором восседала Биллина,  и  действи-
тельно увидела тропинку, проложенную среди камней. Она штопором  извива-
лась от подножия до вершины, но по ней было вполне удобно идти.
   Поначалу Дороти удивилась, почему Колесуны  не  воспользовались  этой
тропинкой, но когда она пошла по ней, то увидела, что у самого  подножия
она завалена обломками валунов так, что снизу ее не было видно.
   Тогда Дороти двинулась по тропинке вверх и шла, пока не очутилась  на
самой вершине холма, где увидела большой круглый камень,  гораздо  круп-
нее, чем все остальные камни и валуны на холме. Возле этого камня-гиган-
та тропинка кончалась, и на мгновение Дороти задумалась, с  какой  целью
она сюда проложена. В этот момент Курица, которая  важно  шествовала  за
Дороти, замахав крыльями, вспорхнула на камень и заметила:
   - Похоже, это дверь...
   - Где ты видишь дверь? - не поняла Дороти.
   - Обрати внимание, как странно идет трещина в камне - вон там,  прямо
перед твоим носом. - Маленькие круглые глазки Желтой  Курицы  отличались
удивительной зоркостью, и от них, казалось, не могло укрыться  ничто.  -
Вон как она необычно бежит.
   - Кто бежит?
   - Да трещина же! Очень напоминает дверь, только я не вижу петель.
   - А ведь ты права! - воскликнула Дороти, которая наконец поняла,  что
имеет в виду Биллина. - Смотри, а вот и замочная скважина! - И  с  этими
словами она показала на круглое отверстие в камне.
   - Точно! Если бы у нас был ключ, мы бы сейчас же открыли дверь и пос-
мотрели, что там внутри, - ответила Желтая Курица.  -  Быть  может,  там
сокровищница, полная алмазов, рубинов и золотых слитков.
   - Кстати, о золоте, - перебила ее Дороти. - Я же нашла на берегу  зо-
лотой ключ. А не кажется ли тебе, Биллина, что он может подойти к  сква-
жине?
   Надо попробовать, - последовал краткий ответ.
   Порывшись в кармашке платья, Дороти извлекла ключ. Когда же она вста-
вила его в круглое отверстие и повернула,  раздался  неожиданный  резкий
щелчок. Затем со скрипом, от которого у Дороги по спине побежали  мураш-
ки, каменная дверь распахнулась наружу, открыв проход в  темное  помеще-
ние, выдолбленное в огромном валуне.
   - Ой! - вскрикнула Дороти и попятилась.
   Она вскрикнула, потому что в таинственном полумраке  увидела  челове-
ческую фигуру - по крайней мере, ей показалось, что в помещении человек.
Он был одного роста с Дороти, его туловище было круглое, как шар, и сде-
лано из полированной меди. Из меди были также его голова, руки  и  ноги,
прикрепленные к туловищу на шарнирах. Он стоял совершенно неподвижно,  а
когда на него падали лучи солнца, он начинал  сверкать,  словно  был  из
чистого золота.
   - Не бойся! - крикнула Биллина со своего насеста. - Он ненастоящий. Я
вижу, - сказала Дороти, переводя дыхание.
   - Он сделан из меди, как большой чайник, что валялся в сарае у нас на
ферме, - продолжала Курица, поворачивая голову то так,  то  эдак,  чтобы
взглянуть на находку обоими глазами.
   - Когда-то я была знакома с Железным Дровосеком Но это был настоящий,
живой человек - когда он родился, то у него были самые обыкновенные  ру-
ки, ноги, тело, голова. Злая волшебница заколдовала его  топор,  который
отрубал ему то руку, то ногу, то голову, но его знакомый кузнец  заменял
отрубленные части тела, пока он весь не стал железным.
   - Надо же! - фыркнула Желтея Курица, которая, похоже, не  поверила  в
историю Дороти.
   - Но этот медный человек, - продолжала девочка, осматривая удивленны-
ми глазами застывшую фигуру, - никакой не живой.  Интересно,  зачем  его
сделали и почему он оказался запертым в таком странном месте.
   - Это большая загадка, - согласилась Курица и стала приводить в поря-
док клювом перья в хвосте.
   Дороти вошла в каменную комнату, чтобы осмотреть со всех сторон  мед-
ного человека, и обнаружила табличку, на которой  было  что-то  написано
Она висела у него на затылке, на маленьком медном крючочке Дороти  сняла
табличку и вернулась на тропинку, где было гораздо светлее. Сев  на  ка-
мень, она стала читать про себя.
   - Что там сказано? - полюбопытствовала Курица Дороти принялась читать
вслух, запинаясь на длинных словах Вот что там было написано:
   ФИРМА "СМИТ И ТИНКЕР" Универсальный действующий, думающий, говорящий,
понимающий, заводной МЕХАНИЧЕСКИЙ ЧЕЛОВЕК Изготовлен на нашем  заводе  в
городе Эвна (Страна Эв) Высший сорт.
   - Ловко придумано! - сказала Желтая Курица. - Как по-твоему,  это  не
розыгрыш?
   - Не знаю, - отозвалась Дороти. - Я еще не дочитала.  Слушай  дальше,
Биллина.
   Инструкция по эксплуатации Мышление - завести ключом пружину N 1 (ле-
вая подмышка). Речь - завести ключом  пружину  N  2  (правая  подмышка).
Ходьба и др. действия - завести ключом пружину N 3 (на спине, между  ло-
паток). Примечание: гарантирована бесперебойная работа  в  течение  1000
лет.
   - Вот это да! - восхищенно воскликнула Биллина. - Если этот самый ме-
ханический человек делает хотя бы половину из того, что тут сказано,  то
это чудо из чудес. Впрочем, - продолжала она скептическим тоном,  -  бо-
юсь, что это подделка, как и большинство  так  называемых  патентованных
средств.
   - Давай попробуем его завести, - предложила Дороти, - и мы сразу уви-
дим, на что он способен.
   - А где ключ от него? - спросила Биллина.
   - На том же крючочке, где висела табличка.
   - Тогда давай его заведем, - сказала Курица, - и  проверим,  работает
ли он. В инструкции сказано, что он должен работать тысячу лет,  но  кто
знает, сколько он простоял взаперти.
   Дороти сняла с крючка ключ.
   - С чего начнем? - спросила она, заглядывая в табличку.
   - С пружины номер один, - предложила Курица. - Пусть он немножко  по-
думает.
   - Хорошо, - согласилась Дороти и завела  пружину  номер  один  (левая
подмышка).
   - Ничего не произошло, - скептически заметила Желтая Курица.
   - Все правильно! Он же думает, а не бегает, - отозвалась Дороти.
   - Хорошо бы узнать, о чем он думает! - воскликнула Курица.
   Надо завести речь, тогда он, быть может, нам все расскажет, - сказала
Дороти.
   С этими словами она завела пружину номер два, и тотчас же  механичес-
кий человек заговорил, оставаясь неподвижным, шевелились только его мед-
ные губы:
   - Доброе-утро-маленькая-девочка. Доброеутро-миссис-Курица.
   Голос механического человека был скрипуч и глуховат, он говорил моно-
тонно, без выражения, но Дороти и Биллина прекрасно понимали, что он хо-
чет сказать.
   - Доброе утро, - вежливо ответили они. Спасибо-что-освободили-меня, -
продолжал механический человек.
   Его голос, судя по всему, вызывался мехами, какие помещают  обычно  в
игрушечных кошек и собак - когда на них нажимают, они издают звуки.
   - Не за что, - ответила Дороти. А затем, сгорая от  любопытства,  она
спросила: - Как ты оказался запертым в этом месте?
   - Это-долгая-история, - начал медный человек. -  Но-я-коротко-расска-
жу-ее-вам.   Меня-приобрел-у-фирмы-"Смит-и-Тинкер"-жестокий-король-Стра-
ны-Эв-по-имени-Эволдо.       Он-имел-обыкновение-избивать-до-смерти-сво-
их-слуг. Но-мнеон-не-мог-причинить-вреда-так-как-я-не-живоесущество-что-
бы-умереть-надо-сначала-пожить.         Поэтому-его-колотушки-не-наноси-
ли-мне-никакого-ущерба-даже-наоборот-они-только-полировали-мои-медные-ча
сти-до-блеска    У-жестокогокороля-была-очаровательная-жена-и-десятьпре-
лестных-детей-пять-мальчиков-пять-девочек.   В    припадке-гнева-он-про-
дал-их-в-рабство-Королю-Гномов-атот-благодаря-волшебным-знаниямпревратил
-их-в-украшения-для-своего-подземного-дворца.  Потом-король-Эволдо-пожа-
лел-о-своемжестоком-поступке-и-даже-попробовал-заполучить-обратно-жену-и
-детей-но-Король-Гномовотказал-ему-наотрез.   Тогда-в-отчаянии-Эволдоза-
пер-меня-в-этой-каменной-темнице-бросилключ-в-море-а-сам-прыгнул-в-него-
с-утеса-и-утонул.
   - Какой кошмар! - воскликнула Дороти.
   - Вот-именно! - согласился механический человек. - Оказавшись-взапер-
ти-я-стал-взывать-опомощи-пока-не-кончился-завод-речи.        Я-расхажи-
вал-взад-вперед-пока-не-кончился-завод-ходьбы.   Затем-я-стоял-неподвиж-
но-и-думал-думал-думал-пока-не-кончился - завод-мышления. Потом-яне-пом-
ню-ровным-счетом-ничего-вы-завели-меняснова-и-я-опять-действую.
   - Но-какая удивительная история! - воскликнула Дороти. - И она  подт-
верждает мое предположение - мы действительно в волшебной стране.
   - Конечно, - согласился механический человек. - Разве-такая-совершен-
ная-машина-как-ямогла-бы-быть-создана-не-в-волшебной-стране?
   - Во всяком случае, у нас в Канзасе я таких не встречала,  -  призна-
лась Дороти.
   - Но-где-вы-нашли-ключ-которым-открывается-дверь-в-скале?  -  спросил
механический человек.
   - На берегу. Наверное, его выбросили туда волны. А теперь, если ты не
возражаешь, я заведу "ходьбу и другие действия".
   - Буду-очень-рад, - отчеканил человек-машина.
   Дороти завела пружину номер три, и  тотчас  же  механический  человек
резкими угловатыми шагами вышел из своей темницы,  снял  шляпу,  вежливо
поклонился Дороти, а затем опустился перед ней на колени со словами:
   -    Отныне-и-впредь-я-ваш-покорный-слуга-ибуду-рад-выполнить-все-ва-
ши-поручения-есликонечно-вы-будете-меня-заводить.
   - Как тебя зовут?
   -  Тик-Ток.   Мой-прежний-хозяин-называлменя-так-потому-что-когда-ме-
ня-заводят-мой-механизм-начинает-тикать.
   - Я слышу его тиканье, - сказала Биллина.
   - Я тоже, - сказала Дороти. И затем осведомилась: - А ты не звонишь?
   - Будильником-не-снабжен, -  отвечал  ТикТок,  -  но-я-могу-объявлять
время-словами-а-поскольку-никогда-не-сплю-то-готов-разбудить-васкогда
потребуется.
   - Это хорошо, - сказала Дороти. - Правда, я не люблю утром рано вста-
вать.
   - Можешь спать, пока я не снесу яйцо, - сказала Биллина.  -  Потом  я
обычно начинаю кудахтать, так что Тик-Ток поймет, что пора тебя будить.
   - А ты рано это делаешь? - поинтересовалась Дороти.
   - Примерно часов в восемь, - сказала Биллина. - Думаю,  что  к  этому
времени уже надо просыпаться.

   5. ДОРОТИ ОТКРЫВАЕТ ВЕДЕРКО С ОБЕДОМ

   - Ну а теперь, Тик-Ток, - сказала Дороти, - нам надо  придумать,  как
выбраться отсюда. Внизу нас стерегут Колесуны, они грозят поубивать нас.
   - Не-надо-бояться-Колесунов, - произнес Тик-Ток медленней, чем  обыч-
но.
   - Почему?
   - Потому-что-они-агррррр...
   Издав странный, клокочущий звук, он замолк, неистово размахивая рука-
ми, затем застыл, одна рука высоко над головой, другая вытянута вперед с
растопыренными, словно веер, пальцами.
   - Что это с ним стряслось? - испуганно проговорила Дороти.
   - Наверное, кончился завод, - спокойно ответила Биллина -  Ты  просто
завела его не до конца.
   - А я не знала, что заводить надо до упора, - призналась Дороти - Ни-
чего, в следующий раз я уже не ошибусь.
   Она забежала за спину механического человека, чтобы  снять  с  крючка
ключ, но его там не оказалось.
   - Он пропал! - в отчаянии вскричала Дороти.
   - Кто пропал? - не поняла Биллина.
   - Да ключ!
   - Наверное, он свалился, когда механический человек отвесил тебе глу-
бокий поклон, - предположила Курица и посоветовала! -  Поищи  хорошенько
вокруг.
   Дороти принялась за поиски Курица ей помогала, и в конце  концов  они
отыскали ключ, завалившийся в щель между камнями.
   Сначала Дороти завела речь, повернув ключ много раз,  до  упора  Все,
кто когда-либо заводил будильник, знают, что это нелегкая работа.  Когда
Тик-Ток снова обрел дар речи, он сообщил, что завода обычно  хватает  на
двадцать четыре часа.
   - Сначала-меня-завели-слегка, -  доложил  он,  -  я-же-стал-рассказы-
вать-историю-про-короля-Эволдо-а-она-очень-длинная  Неудивительночто-за-
вод-кончился-так-быстро.
   Затем Дороти завела ходьбу и другие действия, а Биллина  посоветовала
ей носить ключ от ТикТока в кармане платья, чтобы он  опять  куда-нибудь
не пропал.
   - Ну а теперь, - сказала Дороти, когда все необходимые операции  были
проделаны, - расскажи, что ты хотел, о Колесунах.
   - Их-не-надо-бояться, - сообщил механический человек. -  Они-старают-
ся-уверить-всех-чтоони-страшные-и-свирепые-существа-но-на-самом      де-
ле-они-не-представляют-никакой-опасностидля-тех-кто-не-боится-вступить-с
-ними-в-поединок.        Они-правда-известные-озорники-и-вполнемогут-на-
пасть-на-маленькую-девочку-но-я-бы-живообратил-их-в-бегство-если-бы-у-ме
ня-в-рукахбыла-палка.
   - А у тебя нет палки?
   - Нет.
   - Тут на холме одни камни... - с сожалением сказала Курица.
   - Что же нам делать? - спросила Дороти.
   - Как-следует-заведите-мне-мышление-и-япостараюсь-что-то-придумать, -
сказал Тик-Ток.
   Дороти завела пружину номер один, и пока ТикТок предавался  размышле-
ниям, решила пообедать. Биллина уже расхаживала вокруг и копошилась клю-
вом в расщелинах в поисках чего-то съестного, а Дороти села на камень  и
открыла свое ведерко с обедом.
   В крышке она обнаружила бутылочку с лимонадом, закрытую широким  кол-
пачком, который служил чашечкой. В ведерке оказалось три куска  индейки,
два куска отварного языка, салат из крабов, четыре куска хлеба с маслом,
кусок торта с кремом, апельсин и девять больших клубничин, а также орехи
и изюм. К удивлению Дороти, орехи росли в волшебном ведерке с расколоты-
ми скорлупками, и поэтому девочке не понадобилось думать и  гадать,  чем
бы их расколоть.
   Удобно расположившись на камне, Дороти принялась за трапезу.  Сначала
она предложила немного подкрепиться Тик-Току,  но  он  ответил  отказом,
объяснив, что, будучи машиной, не  испытывает  потребности  в  еде.  Она
пригласила и Биллину, но та опять пробормотала что-то насчет пристрастия
людей "к всякой дохлятине" и заявила, что предпочитает муравьев и жуков.
   - Разве деревья, на которых растут завтраки и обеды, принадлежат  Ко-
лесунам? - спросила Дороти Тик-Тока.
   - Нет-конечно,  -  отвечал  Тик-Ток.  -  Деревьяпринадлежат-королевс-
кой-семье-Эв-только-сейчас-никакой-королевской-семьи-нет-и-в-поминепото-
му-что-король-прыгнул-в-море-и-утонул-аего-жена-и-дети-заколдованы-Коро-
лем-Гномов.
   Сей-час-по-сути-дела-Страной-Эв-не-правит-никто. Наверное-поэтому-Ко-
лесуны-и-объявили-деревья-своей-собственностью-и-рвут-завтраки-безспросу
.         Но-вообще-то-они-принадлежат-королюи-потому-на-каждой-коробоч-
ке-и-на-каждомведерке-стоит-буква-Э.
   Перевернув ведерко вверх дном, Дороти обнаружила на  дне  королевский
знак, о котором говорил Тик-Ток.
   - Население Страны Эв состоит из одних Колесунов?  -  осведомилась  у
Тик-Тока Дороти.
   -   Конечно-нет,   -   ответил    он.    -    Они-населяют-только-ма-
лую-ее-часть-но-отличаются-большим-нахальством.    Мой-бывший-хозяин-ко-
рольЭволдо-отправляясь-на-прогулку-обычно-брал-ссобой-кнут-чтобы-держать
-Колесунов-в-рамкахприличия.  Когда-меня-только-только-смастерилиКолесу-
ны-попытались-напасть-на-меня.              Они-любят-разбежаться-и-уда-
рить-свою-жертву-головой. Но-они-быстро-поняли-что-я-сделан-из-слишкомт-
вердого-материала.
   - У тебя действительно очень солидный и прочный вид, - сказала  Доро-
ти. - Кто же тебя смастерил?
   - Фирма-"Смит-и-Тинкер"-в-городе-Эвна-гдерасположен-королевский  дво-
рец, - пояснил ТикТок.
   - И много они сделали таких заводных людей, как ты?
   -   Нет-они-успели-изготовить-только-меня-одного.   Мои-создатели-бы-
ли-очень-знающие-людии-изобрели-много-разных-и-прекрасных-вещей.
   - Я в этом не сомневаюсь, - сказала Дороти. - Они и  сейчас  живут  в
городе Эвна?
   -    Их-больше-нет-на-земле,    -    сказал    Тик-Ток.    -     Мис-
тер-Смит-был-не-только-изобретателем-но-ихудожником.    Он-нарисовал-ре-
ку-которая-получилась-такой-натуральной-что-когда-он-наклонился-нарисова
ть-цветы-на-противоположномберегу-то-упал-в-воду-и-тотчас-утонул.
   - Какая жалость! - вскликнула Дороти.
   - А-мистер-Тинкер, -  продолжал  Тик-Ток,  -  сделал-высокую-превысо-
кую-лестницу-котораядо          стала-до-луны-а-он-стоял-на-верхней-сту-
пеньке-и-собирал-звездочки-чтобы-вставить-в    зубцы-королевской-короны.
Но-когда-он-забрался-на-луну-ему-там-так-понравилрсь-что-он-решил-пожить
-там. Он-забрал-с-собой-свою-лестницу-и-больше-его-никто-не-видал.
   - Большая потеря для Страны Эв, - сказала Дороти, уплетая торт.
   - Вот-именно, - согласился  Тик-Ток.  -  Нопрежде-всего-большая-поте-
ря-для-меня-потомучто-если-я-сломаюсь-меня-никто-не-сможет-починить.
Вы-даже-не-представляете-себе-скольково мне-разных-винтиков-и-шпунтиков.
Я-оченьсложно-устроенный-механизм.
   - Еще бы! - сказала Дороти.
   - А-теперь,  -  продолжал  механический  человек,  -  мне-пора-перес-
тать-говорить-и-начать-думать-чтобы-найти-способ-выбрать-ся-отсюда. -  И
он повернулся к Дороти спиной, чтобы ничто  не  мешало  ему  предаваться
размышлениям.
   - Самый глубокий мыслитель, какого я знаю, - сказала Дороти  Биллине,
- это Страшила, соломенное огородное чучело.
   - Этого не может быть, - буркнула Биллина.
   - Но это действительно так. Я познакомилась с ним в Стране Оз,  и  мы
вместе отправились в Изумрудный Город, где жил Волшебник. Страшиле хоте-
лось получить мозги, так как его голова была набита соломой. Мозги он  в
конце концов получил, но, по-моему, и до этого соображал очень хорошо.
   - Неужели ты думаешь, что я поверю  подобной  чепухе,  -  усмехнулась
Биллина. У нее слегка испортилось настроение, потому что ей  совсем  пе-
рестали попадаться жучки.
   - Почему ты считаешь, что это чепуха? - спросила Дороти, доедая орехи
и изюм.
   - Потому что этого не может быть - ни Железного Дровосека, ни  живот-
ных, которые умеют разговаривать, ни огородного  чучела,  которое  умеет
мыслить.
   - Но они действительно существуют, - не сдавалась Дороти. - Я их всех
видела собственными глазами.
   - Не верю, - отрезала Биллина, коротко мотнув головой.
   - Это потому, что ты невежественное  существо,  -  возразила  Дороти,
несколько обиженная недоверием своей подруги.
   - В-Стране-Оз,  -  заговорил  Тик-Ток,  повернувшись  к  ним,  -  мо-
жет-быть-все-что-угодно. Потому-что-это-волшебная-страна.
   - Вот видишь, Биллина. Что я тебе говорила!  -  обрадовалась  Дороти.
Затем она, обратившись к Тик-Току, спросила: - А ты бывал в Стране Оз?
   - Нет-но-много-о-ней-слышал, - отвечал медный человек. -  Она-отделе-
на-от-Страны-Эв-широкой-пустыней.
   От восторга Дороти захлопала в ладоши.
   - Как я рада это слышать! - воскликнула она. - Так приятно знать, что
твои близкие друзья где-то неподалеку. Страшила, о котором я тебе  расс-
казывала, Биллина, - король Страны Оз.
   - Виноват-но-он-сейчас-уже-не-король, - сказал Тик-Ток.
   - Когда я там была, он был королем, - отозвалась Дороти.
   -  Я-знаю,  -  сказал  Тик-Ток.   -   Но-в-СтранеОз-случилась-револю-
ция-и-Страшилу-свергла-девица-воин.   Ее-звали-Генерал-Джинджер.   А-по-
том-вместо-Джинджер-страной-стала-правитьдевочка-Озма-законная-наследни-
ца-трона. Онаправит-и-сейчас. Озма-из-Страны-Оз.
   - Этого я не знала, - задумчиво проговорила  Дороти.  -  Но  конечно,
многое могло случиться с тех пор, как я покинула Страну  Оз.  Интересно,
как теперь поживают Страшила, Железный Дровосек и Трусливый Лев.  Хотела
бы я хоть глазком взглянуть на девочку Озму - ведь я о  ней  никогда  не
слыхала.
   Но Тик-Ток на это ничего не сказал. Он снова повернулся к Дороти спи-
ной и углубился в раздумья.
   Дороти уложила остатки обеда обратно в ведерко,  чтобы  не  пропадать
добру, а Желтая Курица, утратив свою надменность, снизошла до того,  что
стала подбирать рассыпанные вокруг крошки, на которые она набросилась  с
жадностью, хотя совсем недавно весьма пренебрежительно отзывалась о том,
что Дороти считала хорошей едой.
   Тик-Ток приблизился к ним и отвесил угловатый поклон.
   - Будьте-добры-следовать-за-мной, - сказал он.  -  Я-отведу-вас-в-го-
род-Эвна-где-будет-гораздо-удобнее-и-где-я-смогу-оградить-вас-от-нахаль-
ных-Колесунов.
   - Хорошо, - сказала Дороти. - Я готова.

   6. ГОЛОВЫ ПРИНЦЕССЫ ЛАНГВИДЕР

   Они медленно спускались по тропинке среди камней -  впереди  Тик-Ток,
за ним Дороти, а замыкала шествие Биллина.
   Когда они спустились с холма, Тик-Ток наклонился и с легкостью отбро-
сил прочь валуны, закрывавшие проход. Затем он  повернулся  к  Дороти  и
сказал:
   - Теперь-мне-понадобится-ведерко.
   Дороти быстро протянула его Тик-Току, и медные пальцы  сомкнулись  на
ручке.
   Затем маленькая процессия вышла на песчаный берег. Как только их уви-
дели три Коле су на, оставленные сторожить пленников, они с жуткими воп-
лями ринулись им навстречу, чтобы преградить дорогу и не дать  уйти.  Но
когда первый Колесу и оказался совсем рядом, Тик-Ток взмахнул ведерком и
нанес меткий удар по голове Колесуна.  Грохот  получился  невообразимый.
Разлетевшийся было хулиган жалобно пискнул и опрокинулся набок. Он быст-
ро встал на колеса и что было мочи бросился наутек, истошно вопя от  ис-
пуга.
   - Я-же-говорил-что-они-совершенно-не-опасны, - начал было Тик-Ток, но
не успел он договорить, как в атаку пошел второй Колесун.
   Бабах! И снова ведерко, описав в воздухе дугу, опустилось  на  голову
агрессора, отчего его соломенная шляпа отлетела на несколько шагов.  Его
воинственный пыл мигом угас, и он тоже поспешил убраться  подобру-поздо-
рову. Третий Колесун не стал дожидаться, пока  его  постигнет  такая  же
участь, и сразу решил присоединиться к своим  приятелям,  развив  внуши-
тельную скорость.
   Желтая Курица разразилась торжествующим кудахтаньем. Взлетев на плечо
Тик-Тока, она сказала.
   - Неплохо придумано и ловко исполнено, мой механический друг.  Теперь
мы свободны от этих мерзких типов.
   Но в этот момент из леса высыпал большой отряд  Колесунов.  Понадеяв-
шись взять количеством, они ринулись на Тик-Тока. Дороти подхватила Бил-
лину на руки, а Тик-Ток обнял девочку левой рукой. Колесуны бросились  в
бой.
   Бам-бам-бам! Ведерко взмывало в воздух и опускалось на головы Колесу-
нов, сея среди них панику Они  стали  отступать.  На  поле  боя  остался
только главный Колесун. Натолкнувшись на кого-то из своих, он растянулся
на земле, и, прежде чем сумел снова встать на колеса и задать  стрекача,
железные пальцы Тик-Тока ухватили его за воротник роскошного сюртука.
   - А-ну-ка-вели-своим-молодцам-убиратьсяпрочь.
   Колесун не спешил выполнять приказ, но ТикТок потряс его за  шиворот,
как терьер трясет пойманную крысу, отчего зубы Колесуна выбили  барабан-
ную дробь. С трудом переведя дух, он дал  команду  Колесунам  отступить,
что они тотчас же и сделали.
   - Ну-а-ты-пойдешь-с-нами-и-ответишь-навсе-наши-вопросы, - сообщил Ко-
лесуну Тик-Ток.
   - Вы еще горько пожалеете, что обращаетесь со мной вот так, -  захны-
кал Колесун - Я страшен в гневе.
   - Я-машина, - отчеканил  Тик-Ток,  -  и-неумею-радоваться-или-жалеть.
Но-ты-совершеннонапрасно-считаешь-себя-страшным-в-гневе.
   - Почему это? - осведомился Колесун.
   -  Потому-что-этому-никто-не-верит.  Тебеочень-мешают-твои-колеса.  У
тебя-нет-кулаков-иты-не-можешь-драться-или-царапаться.     У-тебя      -
нет-ног-и-ты-не-можешь-лягаться.   Ты-умеешьтолько-вопить-истошным-голо-
сом-но-этого-никто-не-боится.
   К великому удивлению Дороти, Колесун горько-горько заплакал.
   - Теперь мы погибли, я и мои друзья, - всхлипывая, говорил он.  -  Вы
раскрыли нашу великую тайну. Мы, конечно, совершенно  безобидный  народ,
но прикидывались свирепыми и жестокими, и нас боялись. Мы писали на пес-
ке грозные предостережения, и они делали свое дело. До сих пор  мы  всех
держали в страхе, но теперь, когда вы узнали наши слабости, враги не да-
дут нам спуску и наша судьба отныне плачевна.
   - Нет-нет, - не выдержала Дороти, расстроенная тем, как страдает  та-
кой элегантный и щеголеватый господин. - Тик-Ток никому не  выдаст  вашу
тайну. И мы с Биллиной гоже будем помалкивать.  Только  вы  должны  дать
обещание не пугать маленьких детей, если им случится  оказаться  в  этих
местах.
   - Конечно, конечно, - затараторил Колесун, перестав хныкать и заметно
повеселев. - В сущности, мы не так уж плохи Мы  были  вынуждены  притво-
ряться свирепыми и жестокими, чтобы нас никто не захотел обидеть.
   - Это-не-совсем-так, - сказал Тик-Ток, двинувшись по дорожке, ведущей
к лесу, и не отпуская своего пленника, который медленно катился рядом  с
ним. - Ты-и-твои-Колесуны-получаете-удовольствие-пугая-тех-кто-вас-боит-
ся. Вы-нахаль-ные-ибессовестные-существа.  Но-если-вы-постараетесьиспра-
виться-я-так-уж-и-быть-никому-не-расскажу-какие-вы-беспомощные-и-слабоси
льные.
   - Я непременно исправлюсь, - тотчас отозвался  Колесун.  -  Позвольте
поблагодарить вас, ТикТок, за вашу удивительную доброту.
   -  Я-машина,  -  сказал  Тик-Ток.  -  Я-не-добри-не-зол.   Я-не-раду-
юсь-и-не-огорчаюсь.  Я-делаюто-что-заставляет-меня-делать-встроенный-ме-
ханизм.
   - А у вас имеется устройство, помогающее вам сохранять тайны? - обес-
покоенно спросил Колесун.
   -  Я-сохраню-тайну-если-вы-будете-вестисебя-как-следует.   А-кто-сей-
час-правит-СтранойЭв?
   - У Страны Эв сейчас нет правителя, - ответил Колесун. -  Потому  что
все члены королевской семьи попали в неволю к Королю Гномов. В королевс-
ком дворце сейчас живет принцесса Лангвидер, племянница покойного  коро-
ля. Она пользуется королевской сокровищницей, как своим собственным  ко-
шельком. Принцесса Лангвидер никакая не правительница,  потому  что  она
совершенно не правит страной, но никого другого у нас все равно нет.
   - Я-ее-не-помню, - сказал Тик-Ток. - Чтоона-собой-представляет?
   - Этого я не могу сказать, - вздохнул Колесун, - хотя и видел ее  раз
двадцать. Дело в том, что всякий раз принцесса  Лангвидер  появляется  в
новом обличье, и ее подданные узнают ее исключительно по большому  руби-
новому ключу, который она носит на цепочке на левом запястье.  Когда  мы
видим этот ключ, то понимаем, что перед нами принцесса Лангвидер.
   - Как странно, - заговорила Дороти, весьма изумленная тем, что  услы-
шала. - Не хотите ли вы сказать, что у вас существует несколько принцесс
в одном лице?
   - Скорее наоборот, - поправил ее Колесун. - Принцесса у нас одна,  но
она предстает перед народом в разных обличьях, причем все  они  очарова-
тельны.
   - Может быть, она волшебница? - предположила Дороти.
   - Не думаю, - ответил Колесун. - Хотя, возможно, тут дело и не  обош-
лось без какой-то тайны. Надо сказать, что это весьма тщеславная  особа,
и она живет в комнате, сплошь  уставленной  зеркалами,  чтобы  постоянно
иметь возможность любоваться собственным отражением.
   Это сообщение путешественники выслушали молча, так как лес кончился и
перед ними открылась прелестная долина, от которой они не могли  отвести
глаз. Зеленые поля сменялись фруктовыми садами,  за  которыми  виднелись
очаровательные домики. Широкие ровные дороги разбегались по всем направ-
лениям.
   В самом центре этой чудесной долины, примерно в  двух  километрах  от
того места, где находились путешественники, высился королевский  дворец,
его стройные башни отчетливо вырисовывались на фоне голубого неба.  Дво-
рец утопал в зелени и цветах. Повсюду журчали фонтаны, а тенистые  аллеи
были украшены мраморными статуями.
   Разумеется, все эти подробности Дороти заметила и оценила, когда  они
подошли к самому дворцу, и она смотрела по сторонам во все  глаза,  пока
они не остановились у ворот королевских апартаментов.
   К их разочарованию, дверь во дворец была заперта. К стене была  прик-
реплена табличка, на которой значилось:
   ВЛАДЕЛЕЦ ОТСУТСТВУЕТ Просьба стучать в третью дверь левого флигеля.
   - А-теперь, - обратился к своему пленнику  Тик-Ток,  -ты-должен-пока-
зать-нам-где-находится-левый-флигель.
   - Пожалуйста, - отозвался тот. - Он с правой стороны.
   Разве может быть левый флигель справа?  удивилась  Дороти,  решившая,
что Колесун над ними насмехается.
   - Так решила принцесса Лангвидер. Она не  хочет,  чтобы  ей  докучали
лишние посетители.
   Пленный Колесун проводил их к левому флигелю, после чего механический
человек, решив, что больше в услугах Колесуна  нет  никакой  надобности,
разрешил ему удалиться. Колесун тотчас  же  набрал  большую  скорость  и
быстро исчез из вида.
   Тем временем Тик-Ток отыскал третью дверь и  громко  постучал.  Дверь
отворила маленькая девушка в чепчике с яркими лентами. Вежливо поклонив-
шись, она спросила:
   - Что вам угодно?
   - Вы принцесса Лангвидер? - спросила Дороти.
   - Нет, я ее служанка.
   - Мы хотели бы увидеть принцессу.
   - Я доложу ей, что вы просите у нее аудиенции, - ответила служанка, -
а вы пока можете пройти в гостиную.
   Дороти вошла в помещение. За ней проследовал механический человек. Но
как только то же самое попыталась сделать Желтая Курица, маленькая  слу-
жанка замахала на нее фартуком и стала кричать: "Кш-ш!"
   - Сама ты кш-ш! - возмущенно пискнула Курица,  отскочив  и  нахохлив-
шись. - Почему у тебя такие дурные манеры?
   - Ты умеешь разговаривать? - удивилась служанка.
   - Ты разве плохо слышишь? - обиделась еще больше Биллина.
   - Перестань размахивать фартуком и не стой в дверях - дай мне  пройти
за моими друзьями.
   - Принцесса будет недовольна, - нерешительно протянула маленькая слу-
жанка.
   - Мне совершенно все равно, как она к этому отнесется, - сказала Бил-
лина и, шумно захлопав крыльями, полетела прямо на служанку Та испуганно
отпрянула, и Биллина в целости и сохранности приземлилась рядом с  Доро-
ти.
   - Ну что ж, - только и сказала служанка - Если все вы попадете в беду
из-за этой глупой курицы, не вините меня. С принцессой  Лангвидер  шутки
плохи.
   - Передайте ей, пожалуйста, что мы ее ждем с нетерпением, - с  досто-
инством отозвалась Дороти - Биллина - мой верный друг и сопровождает ме-
ня повсюду.
   Без дальнейших объяснений служанка провела их в  уставленную  дорогой
мебелью гостиную, освещенную солнцем, проникающим через красивые окна  с
разноцветными стеклами.
   - Подождите здесь, - сказала маленькая служанка. - Как прикажете  до-
ложить?
   - Я - Дороти Гейл из Канзаса, а  это  механический  человек  Тик-Ток.
Желтая Курица - моя подруга Биллина.
   Маленькая служанка отвесила поклон и удалилась. Она прошла через нес-
колько коридоров, поднялась и спустилась по нескольким лестницам и  ока-
залась в апартаментах хозяйки.
   Комната принцессы Лангвидер была действительно сплошь  уставлена  ог-
ромными зеркалами - от пола до потолка, а пол был сделан из чистого  се-
ребра - в нем все отражалось, как в зеркале. Кроме того, зеркала были  и
на потолке. Так что когда принцесса Лангвидер сидела в своем  кресле-ка-
чалке и тихо наигрывала на мандолине, ее фигура и лицо многократно отра-
жались в зеркальных поверхностях стен, потолка и серебряного пола - куда
бы она ни поворачивала голову, она с удовольствием созерцала  свои  пре-
лестные черты. Это было ее любимым занятием, и, когда  в  комнату  вошла
служанка, принцесса говорила сама себе:
   - Эта головка с каштановыми волосами чрезвычайно симпатична. Надо на-
девать ее гораздо чаще, чем я это делаю, хотя, разумеется, это не  самая
очаровательная головка в моей коллекции.
   - К вам посетители, ваше высочество, -  доложила  служанка  с  низким
поклоном.
   - Кто такие? - зевая, осведомилась принцесса.
   - Дороти Гейл из Канзаса, Тик-Ток и Биллина, - сообщила служанка.
   - Какие странные имена, - пробормотала принцесса, несколько заинтере-
совавшись - Какие же они из себя? Эта Дороти Гейл, например,  она  хоро-
шенькая?
   - В общем-то да.
   - А Тик-Ток - привлекательной ли он наружности?  -  последовал  новый
вопрос.
   - Я бы этого не сказала, ваше высочество. Но он очень блестящий. Ваше
высочество благоволит их принять?
   - Пожалуй, Нанда, я их приму. Но мне уже надоела эта голова, и,  если
эта Дороти Гейл думает, что она хороша собой, я должна сделать все, что-
бы не проиграть в сравнении с ней. Пойду-ка я к себе в кабинет и  надену
голову номер семнадцать. По-моему, это моя лучшая голова. Как ты  счита-
ешь, Нанда?
   - Голова номер семнадцать - одно загляденье, - ответила Нанда и снова
поклонилась.
   Принцесса Лангвидер опять зевнула.
   - Помоги мне подняться, - приказала она.
   Маленькая служанка помогла ей встать на ноги, хотя принцесса  Лангви-
дер была гораздо крупнее и сильнее Нанды. Затем принцесса Лангвидер мед-
ленно, еле переставляя ноги, побрела по серебряному полу в свой кабинет,
поддерживаемая верной служанкой.
   Теперь самое время кое-что объяснить поподробнее. У принцессы Лангви-
дер было тридцать голов - столько, сколько обычно дней в месяце, но  на-
девать она, естественно, могла только одну, потому что у нее,  как  и  у
нас с вами, всего одна шея. Головы хранились в так называемом  кабинете,
красиво отделанной гардеробной, расположенной между спальней принцессы и
комнатой, в которой мы ее застали, где стены и  потолок  были  уставлены
зеркалами. Каждая голова хранилась в отдельном шкафчике, обитом  изнутри
бархатом.
   Весь кабинет был уставлен этими шкафчиками -  на  каждой  дверце  был
проставлен номер, а внутри были зеркала, усыпанные драгоценными камнями.
   Утром этого дня принцесса Лангвидер проснулась, встала со своей хрус-
тальной кровати, отправилась в кабинет, открыла один из шкафчиков и сня-
ла с золотой полки хранившуюся там голову.
   Затем с помощью зеркала, встроенного в дверцу  шкафа,  она  приладила
голову, чтобы ровно сидела на шее, и только тогда позвала служанку  оде-
ваться. Принцесса всегда носила простой белый наряд, который подходил  к
любой из тридцати имеющихся в ее распоряжении голов. В отличие от  очень
многих особ женского пола, вынужденных обходиться одной-единственной го-
ловой, но зато постоянно меняющих платья, принцесса Лангвидер  была  со-
вершенно равнодушна к туалетам.
   Зато ее коллекция голов отличалась удивительным разнообразием: не бы-
ло двух голов, хотя бы отдаленно походивших одна на другую, и все  смот-
релись превосходно. Там были головки белокурые, каштановые, черные,  зо-
лотистые - не было только седых. Глаза имелись на выбор  карие,  черные,
зеленые, серые, голубые. Отсутствовали лишь красные. Волосы были на  лю-
бой вкус, очаровательные ротики - самых разных форм  и  размеров  -  при
улыбке обнажали жемчужные зубы. Что касается ямочек на щеках и подбород-
ках, то и в них недостатка не было. Имелись даже веснушки,  чтобы  отте-
нить белизну кожи лица.
   Все шкафчики открывались одним ключом. Ключ  был  причудливой  формы,
сделанный из огромного кроваво-красного рубина. Принцесса Лангвидер  но-
сила его на левом запястье, на тонкой, но прочной золотой цепочке.
   Когда Нанда доставила принцессу к семнадцатому шкафу, та отперла  его
своим ключом и, передав служанке голову номер девять, которую она носила
с утра, взяла с полки голову номер семнадцать и стала прилаживать ее  на
плечах. У этой головы были черные волосы, темные глаза и белоснежная ко-
жа - надевая ее, принцесса Лангвидер не сомневалась, что выглядит  писа-
ной красавицей.
   У головы номер семнадцать был, пожалуй, единственный недостаток.  Под
очаровательными темными волосами и ослепительной белой  кожей  скрывался
буйный и капризный нрав. Порой он заставлял принцессу совершать  необду-
манные поступки, в которых она, надевая другие головы,  начинала  горько
раскаиваться. Но сегодня эта особенность головы номер семнадцать  как-то
ускользнула от ее внимания - приладив ее, принцесса отправилась  к  при-
шельцам, ни минуты не сомневаясь, что поразит их своей красотой.
   Тем больше было ее разочарование, когда она обнаружила, что в  гости-
ной ее ожидали всего-навсего  маленькая  девочка  в  клетчатом  ситцевом
платье, механический заводной человек и желтая курица, которая самым на-
хальным образом расположилась в любимой корзинке для рукоделия  принцес-
сы, где лежало фарфоровое яйцо для штопки чулок.  Вы,  наверное,  удиви-
тесь, узнав, что принцесса занимается такой будничной работой, как штоп-
ка чулок. Но немного поразмыслив, вы согласитесь, что и на чулках  прин-
цесс появляются дырки, как у самых обыкновенных людей, просто  считается
дурным тоном говорить об этом вслух.
   - О-о! - разочарованно протянула принцесса Лангвидер, слегка вздернув
носик головы номер семнадцать. - А я-то решила, что  ко  мне  пожаловали
важные особы.
   - Вы не ошиблись, - уверила ее Дороти. - Я, например, достаточно важ-
ная особа. Биллина тоже любит поважничать, когда снесет яйцо. Что же ка-
сается Тик-Тока, то он...
   - Прекрати! Сию же минуту прекрати! - перебила ее принцесса, окидывая
собравшихся испепеляющим взором. - Как ты смеешь надоедать мне подобными
глупостями!
   - Какая ты невоспитанная! - воскликнула Дороти, не привыкшая к  столь
грубому обращению.
   Принцесса посмотрела на нее чуть повнимательней.
   - Скажи-ка, - осведомилась она. - В тебе часом нет королевской крови?
   - В моих жилах течет кровь получше, - ответила Дороти. - Я из  Канза-
са.
   - Тьфу! - вознегодовала принцесса. - Ты всего-навсего глупый ребенок,
и я запрещаю тебе морочить мне голову подобной ерундой Убирайся  отсюда,
маленькая нахалка, и расскажи эту чушь кому-нибудь еще!
   Дороти расстроилась настолько, что какое-то время  просто  не  знала,
что сказать. Но когда она поднялась, чтобы уйти, принцесса,  внимательно
изучавшая внешность незваной гостьи, остановила ее, сказав чуть  привет-
ливее:
   - Подойди-ка поближе, девочка.
   Дороти послушалась, не ожидая ничего худого, и подошла  к  принцессе,
которая снова стала всматриваться в лицо девочки.
   - А ты довольно привлекательна, - наконец сказала принцесса. -  Разу-
меется, ты вовсе не красавица, но в тебе есть нечто, чего нет ни у одной
из моих тридцати голов Пожалуй, я возьму твою голову, а взамен ты  полу-
чишь от меня номер двадцать шесть.
   - Ни за что! - отрезала Дороти.
   - Отказываться бесполезно, - продолжала принцесса, - потому  что  как
раз твоей головы и не хватает для полноты моей коллекции Она мне необхо-
дима, а в Стране Эв моя воля - закон. Признаться, я  никогда  не  любила
номер двадцать шесть, к тому же эта голова несколько поношена.  Но  тебе
она подойдет не хуже, чем твоя теперешняя.
   - Я не видела голову двадцать шесть, но она меня совершенно не  инте-
ресует, - возразила Дороти. - Я не привыкла носить вещи с чужого  плеча,
так что обойдусь своей собственной головой.
   - Ты что, отказываешься? - нахмурилась принцесса Лангвидер.
   - Конечно, отказываюсь, - последовал уверенный ответ Дороти.
   - В таком случае, - сказала принцесса, - я запру тебя в башне,  и  ты
будешь там сидеть, пока не согласишься  поменяться  головами.  Нанда,  -
обернулась она к маленькой служанке, - позовика мою армию.
   Нанда позвонила в серебряный колокольчик, и тотчас же в гостиную вбе-
жал толстопузый полковник в ярко-красном мундире, а за полковником деся-
ток солдат, тощих и весьма унылых. Они отсалютовали принцессе самым  ме-
ланхоличным образом. - Отведите эту девчонку в Северную башню и  заприте
ее там, - приказала принцесса Лангвидер, кивком головы указывая на Доро-
ти.
   - Слушаю и повинуюсь, - отозвался полковник и схватил Дороти за руку.
   Но в этот момент Тик-Ток взмахнул ведерком и опустил  его  на  голову
полковнику, отчего толстякофицер сел на пол, с удивлением и испугом ози-
раясь по сторонам.
   - Караул! - закричал он, и десять солдат ринулись  на  помощь  своему
командиру.
   Началась невообразимая суматоха. Тик-Ток размахивал ведерком,  и  уже
семеро вояк валялись по разным углам комнаты, как вдруг механический че-
ловек судорожно дернулся, и ведерко,  занесенное  для  очередною  удара,
застыло в воздухе.
   - Мой-завод-кончился, - бесстрастно доложил он Дороти.
   - Побыстрей-заведи-меня.
   Дороти стремглав кинулась выполнять его просьбу, но толстяк-полковник
успел встать на ноги и крепко схватил девочку. Она попыталась вырваться,
но у нее ничего не получилось.
   -  Плохо-дело,  -  заменил  механический  человек,  -   я-думал-заво-
да-еще-хватит-на-шесть-часов-но-долгое-путешествие-и-сражение-с-Колесуна
ми-все-изменили.
   - Ничего не поделаешь, - вздохнула Дороти.
   - Будешь меняться со мной головами? - вопрошала между тем принцесса.
   - Ни за что!
   - Тогда в башню ее, и побыстрее! - распорядилась принцесса, и солдаты
отвели Дороти в башню, расположенную в северной части дворца, где запер-
ли ее на замок.
   Затем солдаты попытались забрать и Тик-Тока, но он был настолько  тя-
жел, что им не удалось даже сдвинуть его с места.  Его  так  и  оставили
стоять посреди гостиной.
   - Пусть думают, что у меня появилась новая статуя, - сказала принцес-
са. - Ничего страшного. Главное, чтобы Нанда не забывала хорошенько чис-
тить медь.
   - Что прикажете сделать с курицей? -  осведомился  полковник,  только
сейчас увидевший, что в рабочей корзинке находится Биллина.
   - Отправьте ее в курятник! - велела принцесса. -  Как-нибудь  я  велю
зажарить ее к завтраку.
   - Она какая-то жилистая и тощая на вид, ваше  высочество,  -  сказала
Нанда.
   - Это самая настоящая клевета, - ответила Биллина, пытаясь  вырваться
из рук полковника. - Но я считаю своим долгом предупредить,  что  курицы
нашей породы - сущий яд для принцесс.
   - В таком случае, - сказала принцесса, -  жарить  мы  ее  не  станем.
Пусть несет яйца, а если она будет делать это  плохо,  тогда  я  прикажу
утопить ее в корыте.

   7. ОЗМА ИЗ СТРАНЫ О3 ПРИХОДИТ НА ПОМОЩЬ

   Нанда принесла Дороти хлеб и кувшин с водой - это был ее ужин. Вместо
кровати в комнате имелась каменная ниша с  одной  подушкой  и  тоненькой
подстилкой.
   Проснувшись поутру, Дороти выглянула из окна своей темницы, чтобы по-
нять, нельзя ли из нее выбраться. Конечно, по сравнению с нашими  совре-
менными домами-небоскребами, до земли было не очень далеко, но все равно
не могло быть и речи о том, чтобы попытаться прыгнуть,  не  рискуя  себе
что-нибудь сломать.
   Тогда Дороти стала рассматривать окрестности  -  из  окна  открывался
прекрасный вид. На востоке она увидела лес, за которым начиналась полоса
песка, а затем и море. На берегу виднелась какаято черная точка - Дороти
решила, что это, наверное, тот самый курятник, в котором она  прибыла  в
эту загадочную страну.
   Взглянув в северном направлении, она обнаружила глубокую и узкую  до-
лину между двух скалистых гор. Долина упиралась в третью гору, столь  же
высокую и скалистую.
   На западе плодородные земли Страны Эв заканчивались совсем неподалеку
от королевского дворца, а затем до самого горизонта тянулись бесконечные
пески. Дороти решила, что именно за этой пустыней и начинается волшебная
Страна Оз. Она вспомнила с грустью, что никому, кроме нее, не  удавалось
еще благополучно пересечь эти гибельные места. Сначала ураган перенес ее
через эту пустыню, а затем волшебные серебряные  башмачки  помогли  вер-
нуться домой, в Канзас. Но теперь ей не приходилось ждать помощи  ни  от
урагана, ни от волшебных башмачков, и она не знала, что  теперь  делать.
Дороти было не по себе при мысли о том, что  она  -  пленница  капризной
принцессы, пожелавшей забрать ее голову, а взамен предложившей  довольно
поношенный экземпляр из своей коллекции голов, который  был  девочке  из
Канзаса совершенно ни к чему.
   Да, на помощь старых друзей из Страны Оз рассчитывать не приходилось.
Дороти печально смотрела из окна темницы на песчаную пустыню, где не бы-
ло и не могло быть ничего живого.
   Но погодите! Дороти вдруг заприметила далеко, у самого горизонта  ка-
кое-то пятнышко. Она и сама сначала не могла толком понять,  что  именно
это было. Что-то серебристое, похожее на облачко, но потом вдруг засвер-
кавшее всеми цветами радуги, явно двигалось к дворцу.
   - Что же это такое? - задала вопрос Дороти сама себе.
   Прошло совсем немного времени, и Дороти увидела удивительную картину.
   По пескам бежал, разворачиваясь сам собой, широкий зеленый  ковер,  а
по этому ковру двигалась процессия, при виде которой Дороти широко раск-
рыла глаза от удивления.
   Впереди катилась золотая колесница, в которую были запряжены огромный
лев и могучий тигр, бежавшие легко и грациозно, словно пара чистокровных
рысаков. На колеснице стояла прелестная девочка в серебристых  развеваю-
щихся одеждах. На голове у нее была диадема из драгоценных камней. В од-
ной руке она держала атласные вожжи, с помощью которых управляла  своими
"рысаками", а в другой - палочку из слоновой кости,  раздваивающуюся  на
конце и украшенную буквами О и З, составленными из сверкающих  бриллиан-
тов.
   Девочка была примерно того же роста, что и Дороти, и это навело плен-
ницу принцессы Лангвидер на мысль, что перед ней та самая Озма из Страны
Оз, о которой рассказывал Тик-Ток.
   Сразу за колесницей Дороти увидела своего старого друга Страшилу.  Он
важно восседал на козлах для пилки дров, которые гарцевали, словно  нас-
тоящий скакун.
   Затем Дороти увидела Ника - Железного  Дровосека  в  знакомой  шапоч-
ке-воронке, сдвинутой на левое ухо, со сверкающим топором на правом пле-
че. Его металлическое туловище было начищено до блеска, как в те славные
дни, когда он и Дороти путешествовали по Стране Оз.
   Железный Дровосек шел пешком. Он возглавлял небольшой отряд военных -
всего двадцать семь человек. Толстые и худые, высокие и приземистые, во-
ины Железного Дровосека были одеты в красивые яркие мундиры.
   За военными зеленый ковер сворачивался сам собой. Дороти сразу  поня-
ла, что это волшебный ковер, по которому можно без опаски  пройти  через
Гибельную Пустыню. Ее сердце радостно забилось. Девочка поняла, что  еще
немного, и она выйдет на свободу и сможет снова  встретиться  со  своими
дорогими друзьями - Страшилой, Железным Дровосеком и Трусливым Львом.
   Собственно говоря, Дороти показалось, что она уже  получила  свободу,
ибо хорошо знала, какие храбрые и верные друзья у нее были в Стране  Оз,
и не сомневалась, что те, кто пришел с ними, также окажутся  хорошими  и
надежными товарищами, всегда готовыми выручить из беды.
   Когда пустыня оказалась позади, и вся процессия от очаровательной Оз-
мы до последнего солдата добралась до зеленых лугов Страны Эв, волшебный
ковер свернулся целиком и растаял в воздухе.
   Колесница, в которую были запряжены Лев и Тигр, повернула на  широкую
дорогу, что вела к королевскому  дворцу,  за  колесницей  двинулись  ос-
тальные, а Дороти смотрела на процессию из окна своей темницы, и  сердце
ее радостно билось.
   Вновь прибывшие остановились у входа во дворец. Страшила спустился со
своего деревянного скакуна, чтобы прочитать, что написано на табличке  у
входа.
   Дороти не выдержала.
   - Я здесь! - закричала она изо всех сил. - Это я, Дороти!
   - Дороти? Какая Дороти? - осведомился Страшила.
   Услышав голос, он задрал голову и стал смотреть наверх,  отчего  едва
не потерял равновесие и не шлепнулся навзничь.
   - Дороти Гейл! Твоя подруга Дороти из Канзаса! - крикнула девочка.
   - Здравствуй, Дороти! - крикнул в ответ Страшила. -  А  что  ты  там,
собственно, делаешь?
   - Ничего, - ответила она. - Потому что там, где я сижу, делать  нече-
го. Спасите меня, друзья мои! Прошу вас!
   - Но ты, кажется, в безопасности, - заметил Страшила.
   - Я в плену. Меня заперли на замок, и я не могу отсюда выбраться.
   - Это еще полбеды, - отозвался Страшила. - Случается оказаться куда в
худшем положении, маленькая Дороти. Ты могла бы утонуть, быть  задавлен-
ной Колесуном или упасть с яблони. Многие с удовольствием поменялись  бы
с тобой местами, я в этом не сомневаюсь.
   - Но мне лично тут не нравится, - сказала Дороти. - Я  хочу  поскорее
спуститься вниз и увидеть тебя. Железного Дровосека и Трусливого Льва.
   - Хорошо, хорошо, - поспешил успокоить ее Страшила. - Все будет,  как
ты скажешь. Кто же тебя запер в башне?
   - Принцесса Лангвидер, отвратительное создание, - отвечала Дороти.
   Озма, внимательно прислушивавшаяся к разговору Дороти и Страшилы, об-
ратилась к девочке, не слезая со своей колесницы:
   - А почему принцесса Лангвидер заперла тебя? - Потому что я не  захо-
тела меняться с ней головами, - пояснила Дороти и добавила: - Мне совер-
шенно ни к чему какая-то поношенная голова принцессы.
   - Я тебя понимаю, - отозвалась Озма. - Я сейчас же отправлюсь к прин-
цессе и попрошу ее освободить тебя.
   - Большое спасибо, - сказала Дороти, которая, услышав голос юной пра-
вительницы Страны Оз, сразу поняла, что полюбит ее всей душой.
   Тем временем Озма подъехала на своей колеснице к третьей двери левого
флигеля королевского дворца, и Железный Дровосек постучал.
   Служанка отворила дверь. Озма, держа в руке палочку из слоновой  кос-
ти, вошла в дом и сразу направилась в гостиную. За ней двинулась вся  ее
многочисленная свита, за исключением Льва и Тигра. Двадцать семь военных
устроили такой шум и тарарам, что маленькая Нанда с криком бросилась на-
утек. Дело кончилось тем, что  разгневанная  этим  вторжением  принцесса
Лангвидер вбежала в гостиную без помощи верной служанки.
   Она подошла к стройной и очаровательной Озме и сердито прокричала:
   - Как вы посмели войти в мой дворец без  разрешения?  Сию  же  минуту
убирайтесь, иначе я прикажу заковать вас и ваших людей в цепи и брошу  в
самую страшную из темниц.
   - Какая грозная особа! - тихо пробормотал Страшила.
   - По-моему, она сильно нервничает, - заметил Железный Дровосек.
   Но Озма очаровательно улыбнулась разгневанной принцессе Лангвидер.
   - Пожалуйста, присядьте, - ровным голосом произнесла она. - Я  совер-
шила долгое путешествие, чтобы повидать вас, и  вы  должны  меня  внима-
тельно выслушать.
   - Должна? - взвизгнула принцесса, и в ее черных глазах сверкнула  ди-
кая ярость (она попрежнему носила капризную и своенравную  голову  номер
семнадцать). - Должна? Это вы говорите мне?!! Принцессе?!!
   - На всякий случай сообщаю, - сказала Озма,  -  что  я  правительница
Страны Оз и могу, если понадобится, уничтожить все ваше королевство.  Но
я пришла сюда вовсе не за этим. Я хочу освободить королевскую  семью  Эв
от колдовских чар Короля Гномов. До меня дошли слухи, что  он  держит  в
неволе королеву и ее детей.
   Услышав это, принцесса Лангвидер неожиданно успокоилась.
   - Если бы вы действительно смогли освободить мою тетку и ее из  детей
неволи, я была бы только рада, - сказала она. - Тогда им бы пришлось за-
няться управлением страной, и это избавило бы меня от лишних  хлопот.  В
настоящее время мне приходится ежедневно тратить на государственные дела
целых десять минут, а то и больше. Вместо этого я  могла  бы  любоваться
своими замечательными головками.
   - Тогда нам надо как следует обсудить это дело, - предложила Озма,  -
и подумать, каким образом можно добиться освобождения вашей тетушки и ее
детей. Но сначала вы сами должны освободить девочку, которую вы  заперли
в башне.
   - Ах да, - проговорила принцесса. - Признаться, я о ней совсем  забы-
ла. Это ведь произошло еще вчера, а принцесса не в состоянии  помнить  о
таких давних вещах. Пойдемте со мной, сейчас я ее отпущу.
   Принцесса Лангвидер, сопровождаемая  Озмой,  отправилась  в  Северную
башню.
   Свита Озмы осталась в гостиной. Страшила облокотился на то, что  счел
металлической статуей, и вдруг услышал скрипучий голос:
   - Уберите-вашу-ногу-с-моей-вы-поцарапаетеполировку.
   - Прошу прощения, - поспешно сказал Страшила, отпрянув. - Я не  знал,
что вы живой.
   - Я-машина, -  сказал  Тик-Ток,  -  но-я-могудумать-говорить-действо-
вать-если-меня-как-следует-завести.     Сейчас-я-не-в-состоянии-действо-
вать-кончился-завод-а-ключ-у-Дороти.
   - Это не беда, - поспешил успокоить его Страшила. - Дороти скоро вый-
дет на свободу и сразу же приведет вас в порядок. Но, наверное, неприят-
ная штука быть неживым. Мне вас очень жаль.
   - Почему? - спросил Тик-Ток.
   - Хотя бы потому, что у вас нет мозгов, как у меня, - ответил Страши-
ла.
   -  У-меня-есть-мозги,  -  возразил  Тик-Ток.  -  У-меня-стальные-моз-
ги-улучшенной-конструкции-фирмы-"Смит-и-Тинкер".       Благодаря-им-ямо-
гу-прекрасно-мыслить. А-какие мозги-у-вас?
   - Понятия не имею, - признался Страшила. - Я получил их от Волшебника
Изумрудного Города и не имел возможности взглянуть на них,  но  работают
они отменно. А совесть у вас есть?
   - Нет, - сказал Тик-Ток.
   - И сердца, я полагаю, тоже нет? - осведомился Железный Дровосек, ко-
торый прислушивался к их разговору с неподдельным интересом.
   - Нет, - сказал Тик-Ток.
   - В таком случае, - предложил Железный Дровосек, - я вынужден с сожа-
лением заметить, что вы сильно уступаете моему другу Страшиле и мне.  Мы
с ним оба живые существа, у него есть мозги, которые  не  надо  заводить
ключом, а в моей груди бьется отличное сердце.
   - Я-вас-поздравляю, - сказал Тик-Ток.  -  Разумеется-я-вам-всем-усту-
паю-как-уступает-машина-настоящему-человеку.  Но-зато-если-меня-аккурат-
но-заводить-я-могу-выполнять-самые-разнообразные-поручения.       Вы-да-
же-не-представляетекак-сложно-я-устроен.
   - Говоришь, сложно устроен? - сказал Страшила, с любопытством  осмат-
ривая механического человека. - Как-нибудь на досуге я  разберу  тебя  и
попробую понять, как ты действуешь.
   - Прошу-вас-не-делать-этого, - сказал ТикТок.  -  Вдруг-вам-не-удаст-
ся-правильно-собратьменя-и-я-не-смогу-приносить-пользу.
   - А ты приносишь пользу? - спросил ТикТока Страшила.
   - Приношу.
   - В таком случае, - сказал Страшила, - я, пожалуй, не буду тебя  раз-
бирать. Механик из меня неважный, и я могу тебя испортить, что верно, то
верно!
   - Большое-спасибо, - сказал Тик-Ток.
   В этот момент в гостиную вошла Озма, которая вела за руку  Дороти,  а
за ними следовала принцесса Лангвидер.

   8. ГОЛОДНЫЙ ТИГР

   Дороти сразу же бросилась к Страшиле и крепко обняла его.  Нарисован-
ное лицо Страшилы сияло удовольствием, когда он прижимал Дороти к  своей
соломенной груди. Затем ее обнял Железный Дровосек  -  очень  осторожно,
так как опасался, что его металлические руки могут  сделать  ей  больно,
если объятия получатся слишком крепкими.
   Поприветствовав своих старых друзей, Дороти вынула из кармана ключ от
Тик-Тока и завела механического человека  (ходьба  и  другие  действия),
чтобы он мог вежливо поклониться, когда будет со всеми знакомиться.  За-
водя его, она объяснила, как выручил ее Тик-Ток, и Страшила  с  Железным
Дровосеком еще раз пожали ему руку и поблагодарили за то, что он  храбро
защищал их верного Друга.
   Затем Дороти вдруг спросила:
   - А где Биллина?
   - Не знаю, - ответил Страшила. - А кто такая Биллина?
   - Биллина - Желтая Курица. Это еще один мой добрый друг,  -  ответила
обеспокоенная Дороти. - Интересно, где же она сейчас?
   - В курятнике, на заднем дворе, - объяснила принцесса. - Гостиная ко-
ролевского дворца - неподходящее место для какой-то курицы, и вообще...
   Не дослушав принцессу, Дороти помчалась на выручку Биллине.
   Выйдя из дворца, она у самых дверей увидела Трусливого Льва,  который
по-прежнему был запряжен в колесницу вместе с могучим Тигром. В гриве  у
Трусливого Льва был заплетен большой  голубой  бант.  Такой  же  большой
бант, только красный, украшал хвост Тигра. Дороти бросилась обнимать ог-
ромного Льва.
   - Как я рада снова видеть тебя! - говорила она.
   - Я тоже очень рад видеть тебя, маленькая Дороти, - отозвался Лев.  -
Помнишь наши славные приключения в Стране Оз?
   - Конечно, помню, - сказала Дороти. - Ну а как ты теперь поживаешь?
   - Трушу как всегда, - признался хищный зверь кротким, тихим  голосом.
- При виде малейшей живой твари у меня от страха начинает  бешено  коло-
титься сердце. Но позволь представить тебе моего нового друга. Голодного
Тигра.
   - Вы очень проголодались? - осведомилась Дороти  у  второго  хищника,
который зевнул, широко раскрыв ужасную пасть и показав два ряда  острей-
ших зубов.
   - Я умираю от голода, - ответил Тигр и, щелкнув зубами, закрыл пасть.
   - Так почему бы вам что-нибудь не съесть? - спросила Дороти.
   - Это совершенно бесполезно, - ответил Тигр. -  Я  уже  пробовал  так
поступать, но мне снова начинает хотеться есть.
   - Со мной это тоже бывает, - сказала Дороти - Но я просто сажусь  по-
есть, и голод проходит.
   - Этим ты не причиняешь никому вреда, - возразил Тигр -  А  я  хищный
зверь и все время думаю, как бы съесть какую-нибудь живность - от бурун-
дука до упитанного младенца.
   - Какой ужас! - воскликнула Дороти.
   - Вот именно, - согласился Тигр, аппетитно облизываясь.  -  Упитанные
младенцы Какое удивительное лакомство! Но я в жизни их не пробовал,  по-
тому что совесть говорит мне, что это очень нехорошо Если бы у  меня  не
было совести, я, наверное, питался бы младенцами, но голод все равно  бы
не утихал А это означало бы, что все жертвы были напрасны Но нет! Я  ро-
дился голодным и, судя по всему, умру голодным Зато на моей  совести  не
будет поступков, в которых я бы горько раскаивался.
   - По-моему, ты очень хороший Тигр, - сказала Дороти, поглаживая зверя
по его огромной голове.
   - Боюсь, что ты ошибаешься, - возразил  он  -  Может,  я  и  неплохой
зверь, но прескверный тигр, ибо тигры по натуре своей свирепые хищники Я
же, отказываясь есть несчастные живые существа,  поступаю  так,  как  не
поступил бы ни один уважающий себя тигр Поэтому-то я и ушел  из  леса  и
присоединился к моему другу Трусливому Льву.
   - Лев никакой не трус, - поспешила уверить его Дороти - Я  много  раз
видела, как он проявлял чудеса храбрости.
   - Ты ошибаешься, дорогая Дороти, - запротестовал Лев, - это со сторо-
ны я могу показаться храбрецом, но при виде малейшей опасности меня  ох-
ватывает жуткий страх.
   - Меня тоже, - призналась Дороти. - Но мне надо вызволить Биллину. Мы
поговорим потом.
   Она помчалась бегом на королевский задний двор. Ей не пришлось  долго
искать курятник: она безошибочно узнала его по громкому  квохтанью,  ку-
дахтанью и прочим звукам, что издают куры и петухи в состоянии  крайнего
возбуждения.
   В курятнике происходило что-то неладное, и когда Дороти  заглянула  в
дверь из прутьев, то увидела, что петухи и несушки  сгрудились  в  одном
углу и с испугом взирали на комок взъерошенных перьев. Этот странный ко-
мок прыгал по всему курятнику, и Дороти,  оглушенная  куриными  воплями,
некоторое время не могла разобрать, что случилось.
   Наконец клубок перьев перестал неистовствовать и застыл на  месте.  К
своему великому удивлению, Дороти увидела Биллину,  взгромоздившуюся  на
распростертого на земле пестрого петуха. Какое-то время они оба  остава-
лись без движения, затем Биллина встряхнулась, чтобы привести в  порядок
свое оперение, и гордой походкой направилась к двери, время  от  времени
издавая победное квохтанье, в то время как пестрый петушок уныло  захро-
мал в угол к куриному обществу, волоча по земле свой изрядно  пощипанный
хвост.
   - Биллина! - негодующе воскликнула Дороти. - Неужели ты подралась?
   - Пришлось немножко постоять за себя, - призналась Желтая  Курица.  -
Неужели ты могла подумать, что я позволю этому пестрому болвану помыкать
мной и верховодить в этом курятнике. Пока я  в  состоянии  царапаться  и
клеваться, такому не бывать, разрази меня гром!
   - Выражайся, пожалуйста, прилично! - с упреком сказала ей  Дороти.  -
Иди сюда, я тебя выпущу. В город прибыла Озма из Страны Оз и  освободила
нас.
   Дороти подхватила на руки подругу и в ужасе воскликнула:
   - Биллина! Как ты выглядишь? Ты потеряла множество перьев, тебе  чуть
не выклевали глаз, и у тебя кровь на гребешке!
   - Сущие пустяки, - сказала Биллина. - Ты бы посмотрела, как я отдела-
ла пестрого негодяя!
   Дороти покачала головой.
   - Я этого не одобряю, - сказала она, направляясь ко дворцу с Биллиной
на руках. - И вообще тебе не следовало водиться с  этими  курицами.  Это
вредно отражается на  твоих  манерах.  Если  так  будет  продолжаться  и
дальше, ты не сможешь стать достойным членом общества.
   - Я и не собираюсь водиться с этими курицами, - возразила Биллина.  -
Это все из-за старухи Лангвидер. Но я родилась и воспитывалась в  Соеди-
ненных Штатах Америки и не потерплю, чтобы какой-то жалкий  цыпленок  из
захолустья задирал передо мной клюв. Я еще могу за себя постоять.
   - Хорошо, Биллина, - сказала Дороти, - давай прекратим этот разговор.
   Когда они подошли к Трусливому Льву и Голодному Тигру, Дороти  предс-
тавила им Биллину.
   - Рад познакомиться с подругой Дороги,  -  вежливо  сказал  Трусливый
Лев. - Судя по тому, как вы выглядите, вы не такая трусливая, как я.
   - При виде тебя у меня текут слюнки, -  признался  Голодный  Тигр,  с
вожделением поглядывая на Биллину. - С каким удовольствием я бы  похрус-
тел твоими косточками. Но ты не бойся. Если я тебя съем, у  меня  только
разгуляется аппетит, так что приниматься за тебя нет никакого смысла.
   - Очень рада это слышать, - отвечала Биллина,  поудобнее  устраиваясь
на руках у Дороти.
   - К тому же это было бы  просто  бессовестно,  -  продолжал  Голодный
Тигр, не спуская глаз с Биллины и пощелкивая зубами.
   - Еще бы! - воскликнула Дороти. - Биллина - моя подруга, и ты не име-
ешь права ее съесть.
   - Попробую это запомнить, - сказал Голодный Тигр. - Правда, временами
я делаюсь очень рассеянным.
   Дороти отнесла Биллину в гостиную, где  увидела  Тик-Тока,  сидевшего
между Страшилой и Железным Дровосеком. Напротив них расположились Озма и
принцесса Лангвидер, а рядом было свободное место для Дороти.
   Чуть поодаль разместилась армия Озмы. Взглянув на  роскошные  мундиры
военных, Дороти удивленно воскликнула:
   - Послушайте, да они же все офицеры!
   - Все, кроме одного, - поправил ее Железный Дровосек. - В моей  армии
восемь генералов, шесть полковников, семь майоров, пять капитанов и один
рядовой, которым они все командуют. Я бы произвел и его  в  офицеры,  но
они воспротивились. Вообще, армия, состоящая из офицеров,  выглядит  го-
раздо внушительней.
   - Наверное, так оно и есть, - отозвалась Дороти, усаживаясь в кресло.
   - А теперь, - провозгласила юная правительница Страны Оз, - нам  надо
посовещаться. Необходимо разработать план освобождения членов  королевс-
кой семьи Эв, томящихся в неволе у Короля Гномов.

   9. КОРОЛЕВСКАЯ ФАМИЛИЯ ЭВ

   Первым обратился к собравшимся Железный Дровосек.
   - Совсем недавно, - начал он, - до нас дошли слухи, что жена прежнего
короля Страны Эв, которого звали Эволдо, и  десятеро  их  детей  -  пять
мальчиков и пять девочек - стали узниками Короля Гномов и томятся в  не-
воле в его подземном дворце. Нам также известно, что в Стране Эв  сейчас
нет никого, кто бы обладал достаточной силой, чтобы бросить вызов Королю
Гномов. Вот почему наша правительница Озма и решила взять на  себя  труд
освободить несчастных пленников. Правда, долгое время она не могла найти
способ пересечь Гибельную Пустыню, которая разделяет наши страны. В кон-
це концов она отправилась к доброй волшебнице Глинде,  которая,  услышав
историю королевской семьи Эв, подарила Озме волшебный ковер. Этот  ковер
обладает свойством расстилаться перед идущими по самым опасным местам, а
затем сворачиваться за ними. Как только наша славная Озма получила  этот
ковер, она приказала мне собрать армию, что я и сделал.  Эти  доблестные
воины представляют собой цвет воинства Страны Оз, и,  если  им  придется
вступить в сражение с Королем Гномов, все двадцать шесть офицеров и один
рядовой будут сражаться не на жизнь, а на смерть.
   Затем слово попросил Тик-Ток.
   -      Почему-вы-хотите-сражаться-с-КоролемГномов?      Разве-он-сде-
лал-вам-что-то-плохое?
   - Ну конечно! - воскликнула Дороти. - Разве хорошо держать в  заточе-
нии королеву и ее десять детей!
   - Но-они-были-проданы-Королю-Гномов-королем-Эволдо, - сказал Тик-Ток.
-      Дурно-поступил-не-Король-Гномов-а-король-Эволдо.      Когдаон-по-
нял-что-натворил-то-бросился-в-море-и-утонул.
   - Я этого не знала, - задумчиво проговорила Озма. - Я  была  уверена,
что во всем виноват Король Гномов. Но так или иначе мы должны  уговорить
его освободить своих пленников.
   - Мой дядя Эволдо был плохим человеком, - заговорила принцесса  Ланг-
видер. - Если бы он утонул до того,  как  решил  продать  свою  семью  в
рабство, никто не сказал бы о нем худого слова. Но он продал их в  обмен
на бессмертие, а потом, так и не воспользовавшись полученным даром, бро-
сился со скалы в море.
   - В таком случае, - сказала Озма, - он не получил бессмертия, и  зна-
чит. Король Гномов должен вернуть пленников. Где он их держит?
   - Этого не знает никто, - сказала принцесса Лангвидер. - Король  Гно-
мов владеет великолепным дворцом под высокой  горой,  что  находится  на
краю Страны Эв. Говорят, что он превратил королеву и ее детей  в  безде-
лушки, чтобы украсить ими комнаты своего дворца.
   - Что же собой представляет этот Король  Гномов?  -  поинтересовалась
Дороти.
   - Могу рассказать, - ответила Озма. - Он властелин  гор  и  земельных
недр. Ему подчиняются тысячи гномов, могучих  духов,  принимающих  самые
причудливые формы. Эти гномы работают у плавильных печей и в королевских
кузницах, выплавляя золото и серебро, которое они затем прячут далеко  в
горах, так что людям приходится изрядно потрудиться, чтобы их  отыскать.
Кроме того, они делают алмазы, рубины  и  изумруды,  которые  закапывают
глубоко-глубоко. Подземное королевство сказочно богато, и все те  драго-
ценные камни и металлы, что мы добываем, на самом деле принадлежат Коро-
лю Гномов.
   - Теперь я все понимаю, - проговорила Дороти.
   - Поскольку люди посягают на его сокровища, - продолжала Озма, - этот
подземный властелин не любит тех, кто живет на земле, и никогда не появ-
ляется среди нас. Если мы хотим увидеть Короля Гномов,  то  должны  сами
спуститься в его подземное королевство, где он  всемогущ.  А  это  очень
рискованная затея, которая может плохо кончиться.
   - Но ради спасения узников, - сказала Дороти, - мы все  равно  должны
пойти на это.
   - Мы отправимся в подземное королевство, - сказал  Страшила,  -  хотя
мне потребуется все мое мужество, чтобы оказаться возле плавильных печей
Короля Гномов. Я ведь набит соломой, и  одной-единственной  искры  может
оказаться достаточно, чтобы я сгорел дотла.
   - Жар королевских печей может меня расплавить, - сказал Железный Дро-
восек, - но я готов спуститься в подземное королевство.
   - Я не переношу жары, - сказала принцесса Лангвидер, лениво зевая,  -
так что я, пожалуй, останусь дома. Но я желаю вам успеха в вашем  предп-
риятии, потому что я страшно устала  от  управления  этим  глупым  коро-
левством. Мне нужно больше свободного времени,  чтобы  любоваться  моими
прекрасными головками.
   - Оставайтесь дома, - сказала Озма. - Если мне не смогут  помочь  мои
верные друзья и соратники, то вам и подавно там будет нечего делать.
   - Совершенно справедливо, - вздохнула принцесса. - Поэтому,  если  вы
мне позволите, я удаляюсь в свой кабинет. Я слишком давно уже  ношу  эту
голову - пора уже надевать другую.
   Когда она удалилась (чем, поверьте мне, никто не был  огорчен),  Озма
обратилась к Тик-Току:
   - Ты пойдешь с нами?
   - Я-верный-слуга-Дороти-освободившейменя-из-заточения, - ответил  ме-
ханический человек. - Куда-она-туда-и-я.
   - Разумеется, я присоединяюсь к моим друзьям, - быстро отозвалась До-
роти. - Разве я могу отказаться от такого  приключения.  Ты  пойдешь  со
мной, Биллина?
   - А почему бы нет, - беспечно отвечала Желтая  Курица,  чистя  клювом
перья в хвосте и, похоже, не очень прислушиваясь к тому, о чем шла речь.
   - Жар ей не помешает, - сострил Страшила. - Если  ее  поджарить,  она
будет просто очаровательна.
   - В таком случае, - подвела итог Озма, -  завтра  мы  отправляемся  в
подземное королевство. А пока отдыхаем и готовимся к путешествию.
   Хотя принцесса Лангвидер больше не появлялась, дворцовые слуги сдела-
ли все, чтобы гости из Страны Оз хорошо  отдохнули.  В  их  распоряжение
предоставили множество комнат, и бравая армия из двадцати  семи  человек
тоже была отменно накормлена и размещена со всеми удобствами.
   Трусливого Льва и Голодного Тигра распрягли и им  позволили  погулять
по дворцу - к немалому ужасу прислуги.  Дороти  увидела,  что  маленькая
Нанда испуганно забилась в угол, а Голодный Тигр не сводил с нее  восхи-
щенных глаз.
   - Ты просто изумительна, - говорил зверь служанке. - Разреши мне тебя
съесть.
   - Нет, нет, нет! - кричала бедняжка Нанда.
   - В таком случае, - широко зевнув, попросил Голодный  Тигр,  -  пусть
мне приготовят тридцать фунтов вырезки с кровью и отварным картофелем, а
также пять галлонов мороженого на десерт.
   - Я передам, - сказала Нанда и опрометью унеслась.
   - Ты так сильно проголодался? - удивилась Дороти.
   - Ты даже не можешь себе представить, какой у меня  гигантский  аппе-
тит, - печально сказал Голодный Тигр. - Он заполнил меня всего - от пас-
ти до кончика хвоста. Он  что-то  великоват  для  меня.  Когда-нибудь  я
встречу зубного врача и попрошу, чтобы он вырвал его щипцами.
   - Кого его? - не поняла Дороти. - Зуб?
   - Аппетит, - пояснил Голодный Тигр.
   Большую часть дня Дороти провела в беседах со  Страшилой  и  Железным
Дровосеком, и они рассказали ей все, что происходило в Стране Оз  с  тех
пор, как Дороти ее покинула. Ее очень заинтересовала история Озмы, кото-
рую в младенчестве похитила злая колдунья и превратила в мальчика.  Озма
и не догадывалась, что на самом деле она девочка, пока не вмешалась доб-
рая волшебница Глинда и не навела порядок.
   Выяснилось также, что Озма - единственный ребенок последнего правите-
ля Страны Оз и, следовательно, имеет законные права на трон.  Но  прежде
чем оказаться на троне, Озма выдержала немало разных испытаний. Вместе с
ней в удивительных приключениях, выпавших на ее долю, участвовали Тыкво-
головый Джек, Сильно Увеличенный и  Высокообразованный  Жук-Кувыркун,  а
также самые обыкновенные Козлы, превратившиеся с  помощью  волшебства  в
скакуна. Озме также помогали Страшила и Железный Дровосек, но  Трусливый
Лев, ставший Царем зверей и живший в лесу, познакомился с  Озмой  только
после того, как она стала править Страной Оз. Он специально отправился в
Изумрудный Город, чтобы встретиться с ней, а когда узнал, что  она  спо-
собна посетить Страну Эв, чтобы освободить королевскую  фамилию,  попро-
сился вместе с экспедицией, прихватив с  собой  своего  друга  Голодного
Тигра.
   Дороти поведала старинным друзьям о своих приключениях, а  затем  все
они отправились на поиски Козел, которые Озма велела подковать  золотыми
подковами, чтобы деревянные ноги не стирались.
   Козлы неподвижно стояли у  садовых  ворот,  но  когда  этому  скакуну
представили Дороти, он завращал глазами-сучками,  вежливо  поклонился  и
замахал хвостом-веткой.
   - Замечательная вещь жизнь! - воскликнула Дороти.
   - Совершенно верно, - откликнулся Деревянный Конь скрипучим,  но  до-
вольно приятным голосом. - Вообще-то, я  -  неодушевленный  предмет,  но
волшебный порошок сделал свое, и теперь я ожил.
   - И приносишь немалую пользу, - подхватила Дороти. - Я заметила,  что
на тебе разъезжает Страшила.
   - Да, я приношу пользу, - согласился скакун. - Меня не надо ни поить,
ни кормить, и я не ведаю усталости.
   - Ты хорошо соображаешь? - осведомилась девочка.
   - Не очень, - признался Конь. - Было бы просто расточительно  тратить
много ума на таких, как я, в то время как его не хватает многим  профес-
сорам. Но я достаточно сообразителен, чтобы слушаться  хозяев.  Я  знаю,
что такое "Но-о!" и что такое "Тпрру!" и ни на что не жалуюсь.
   В ту ночь Дороти спала в  маленькой  симпатичной  спаленке  рядом  со
спальней Озмы, а Биллина примостилась в изголовье ее кровати: сунув  го-
лову под крыло, она проспала в этом положении так же сладко, как  Дороти
на подушке.
   Проснулись еще до рассвета и стали быстро собираться. Завтрак был по-
дан в большой дворцовой столовой. Во главе длинного стола  сидела  Озма,
справа от нее Дороти, слева - Страшила. Страшила, разумеется, ничего  не
ел, но Озма посадила его рядом, чтобы в случае необходимости спросить  у
него совета.
   Далее расположились двадцать семь военных,  а  в  самом  конце  стола
Трусливый Лев и Голодный Тигр ели из большого котла, который им постави-
ли на пол. Биллина гуляла по столовой, подбирая рассыпанные крошки.
   Завтрак длился недолго. Снова в колесницу запрягли Трусливого Льва  и
Голодного Тигра, и можно было отправляться на поиски дворца Короля  Гно-
мов.
   Впереди катила золотая колесница, а в ней Озма и Дороти, державшая на
руках Биллину. Затем ехал Страшила верхом на Коне, а за ним  шагали  ря-
дышком Железный Дровосек и Тик-Ток. За ними топали бравые военные в кра-
сивых ярких мундирах. Генералы командовали полковниками, полковники  ко-
мандовали майорами, майоры - капитанами, а капитаны -  рядовым,  который
шествовал с сознанием важности своей персоны - ведь  понадобилось  двад-
цать шесть офицеров, чтобы командовать им одним!
   Пышная  процессия  покинула  дворец  и  двинулась  по  дороге,   лишь
только-только забрезжил рассвет. Когда же взошло солнце,  они  уже  были
недалеко от долины, что вела во владения Короля Гномов.

   10. ВЕЛИКАН С МОЛОТОМ

   Некоторое время они шли по очаровательной сельской местности и  мино-
вали рощицу, в которой так и хотелось остановиться и устроить пикник. Но
процессия неуклонно продвигалась вперед, пока вдруг Биллина не  закрича-
ла.
   - Подождите!
   Озма остановила свою колесницу так неожиданно, что Конь со  Страшилой
на спине едва не врезался в нее. В рядах  военных  возникло  смятение  -
задние напирали на передних, спотыкались и падали. Тем  временем  Желтая
Курица выпорхнула из рук Дороти и скрылась в придорожных кустах.
   - Что случилось? - озабоченно спросил Железный Дровосек.
   - Биллина хочет снести яйцо, - пояснила Дороти.
   - Снести яйцо? - удивленно переспросил Железный Дровосек.
   - Да, Биллина утром обычно несет яйцо - примерно в одно и то же  вре-
мя, - сказала Дороти.
   - Но разве эта глупая курица не понимает, что мы все не можем  стоять
и ждать, пока она снесет свое яйцо. У нас неотложное дело, - сказал  Же-
лезный Дровосек.
   - Ничего не поделаешь, - сказала Дороти. - Такая уж у Биллины привыч-
ка. Ей трудно отучиться.
   - Пусть хотя бы поторопится, - нетерпеливо произнес  Железный  Дрово-
сек.
   - Биллина нас долго не задержит, - успокоила его Дороти.
   Как ни хотелось всем поскорее продолжить путь, они стояли и  ждали  В
конце концов Желтая Курица появилась из кустов.
   - Куд-куд-куда! Куд-куд-куда! - торжествующе прокудахтала она.
   Можно было продолжать путь.
   - Вперед! Шагом марш! - скомандовал Железный Дровосек своему  войску,
и путешествие продолжилось, а Биллина снова оказалась на руках у Дороти.
   - А кто заберет мое яйцо? - вдруг заволновалась Желтая Курица.
   - Сейчас, - успокоил ее Страшила, и по его  команде  Конь  прыгнул  в
кусты. Там Страшила быстро отыскал яйцо и сунул его в карман своего сюр-
тука. К тому времени процессия уже успела удалиться довольно далеко,  но
Конь быстро наверстал упущенное, и Страшила  снова  занял  свое  обычное
место за колесницей Озмы.
   - Что делать с яйцом? - спросил он Дороти.
   - Не знаю, - ответила девочка - Может быть. Голодный Тигр захочет его
съесть? - Это мне на один зуб, - отвечал тот. - Ведро крутых яиц  -  это
бы еще куда ни шло, но одно яйцо - хуже, чем ничего.
   - Пожалуй, я сохраню его в качестве сувенира, - задумчиво  проговорил
Страшила. Яйцо осталось лежать у него в кармане.
   Они подошли к тому месту, где долина превратилась в ущелье между двух
высоких гор - Дороти видела его из окна башни Вдали виднелась  и  третья
гора, в которую упиралось  ущелье  Там  кончалась  Страна  Эв  Под  этой
третьей горой, судя по всему, и был дворец Короля Гномов,  но  до  этого
места нужно было еще идти и идти.
   На дороге стали попадаться камни, и колесница  замедлила  ход.  Затем
перед путешественниками разверзлась пропасть, через которую нельзя  было
перепрыгнуть. Озма вынула из кармана зеленый платочек и бросила  его  на
землю. Тотчас же он превратился в волшебный ковер, перекинувшийся мостом
через пропасть, так что все преодолели это  препятствие  без  каких-либо
затруднений.
   - Это все ерунда! - прокомментировал первое приключение  Страшила.  -
Интересно, что будет дальше.
   Довольно скоро ему суждено было получить ответ на свой вопрос. По ме-
ре того как процессия продвигалась все дальше и дальше, ущелье  станови-
лось все уже и уже. Казалось, горы сейчас сомкнутся. Проходить можно бы-
ло только по одному.
   Вскоре они услышали гулкое и тяжелое буханье, эхом  разносившееся  по
всему ущелью и с каждым их шагом  становившееся  все  громче  и  громче.
Обогнув очередной утес, путешественники увидели гигантскую  человеческую
фигуру. Железный великан стоял, расставив ноги по обе стороны прохода, и
раз за разом поднимал и опускал огромный молот. Ударяя  о  землю,  молот
издавал тяжкое буханье, усиливавшееся эхом во сто крат. Молот был  вели-
чиной с добрый бочонок, и, опускаясь вниз, он заполнял собой все  прост-
ранство между ног исполина, так что пройти дальше было нельзя.
   Путешественники остановились на почтительном расстоянии от  железного
молодца и стали думать, что делать дальше. Волшебный ковер уже не мог им
помочь: он служил переправой через пустыню, болота, но тут беда надвига-
лась не снизу, а сверху.
   - Брр! - содрогнулся Трусливый Лев. - Когда я вижу этот молот, у меня
по спине мурашки бегут. Один хороший удар, и я превращусь  в  коврик,  о
который вытирают ноги в прихожей.
   - Железный-великан-неплохой-малый, - отозвался Тик-Ток.  -  И-работа-
ет-как-часы. Его-изготовили-на-том-же-заводе-где-и-меня-и-поставили-что-
бы-отпугнуть-желающих-отыскать-дворец-Короля-Гномов. Не-правда-ли-он-ис-
кусно-сделан?
   - Он тоже умеет думать и говорить, как и ты? - спросила  Озма,  удив-
ленно поглядывая на великана.
   -  Нет,  -  ответил  механический  человек.  -  Он-умеет-только-моло-
тить-по-дороге.  Он-неснабжен-думающим-или-говорящим-у  строй  -  ством.
Но-дело-свое-он-делает-отменно.
   - К сожалению! - сказал Страшила. - Мимо него ни проехать, ни пройти.
Но разве нельзя его выключить?
   - Это-может-сделать-только-Король-Гномов, - ответил Тик-Ток. -  У-не-
го-есть-специальныйключ.
   - Что же нам делать? - спросила Дороти.
   - Дайте немножко подумать, - сказал Страшила. - Вдруг я что-то и при-
думаю.
   Он отошел в сторону, уставился своими нарисованными глазами  на  бли-
жайший утес и начал усиленно соображать.
   Тем временем железный великан продолжал свое занятие: он высоко  под-
нимал молот над головой и с силой опускал его на землю, отчего  в  горах
раздавалось гулкое эхо, похожее на пушечную пальбу Но когда молот оказы-
вался над головой великана, проход был свободен Похоже, Страшила это за-
метил, потому что, вернувшись, он сказал.
   - Все очень просто Необходимо успеть пробежать  между  ног  железного
великана, когда он заносит молот для очередного удара.
   - Тут нужно проворство, - с сомнением покачал головой Железный Дрово-
сек. - Но, похоже, другого выхода у нас нет. Кто пойдет первым?
   Наступило молчание, все выжидательно переглядывались. Затем Трусливый
Лев, задрожав, как осиновый лист, сказал:
   - Кто шел первым, и здесь должен быть первым Стало быть, идти мне  Но
я страшно боюсь молота.
   - Но что станет со мной? - спросила Озма. - Ты, может, и  проскочишь,
но моя колесница разобьется вдребезги.
   - Колесницу придется оставить здесь, - сказал Страшила - А вы, девоч-
ки, сядете верхом на Льва и Тигра.
   Так и порешили. Льва выпрягли из колесницы,  и  Озма,  вскарабкавшись
ему на спину, сказала, что готова.
   - Держись крепче за его гриву, - посоветовала ей Дороти. - Я  не  раз
так ездила на нем Озма крепко ухватилась за косматую гриву  Льва,  а  он
присел, внимательно поглядывая на молот. Улучив момент, когда, ударив  о
землю, молот стал снова подниматься. Лев прыгнул Когда молот снова опус-
тился на землю, Озма и Лев были уже на другой стороне целые  и  невреди-
мые.
   Настала очередь Тигра. Дороти уселась на него,  обхватив  руками  его
полосатую шею - грив у тигров не бывает. Тигр метнулся, словно  пущенная
из лука стрела, и прежде чем Дороти могла опомниться, она уже стояла ря-
дом с Озмой.
   Затем настала очередь Страшилы и Коня. Все обошлось благополучно, хо-
тя они проскочили буквально на волосок от ужасного орудия.
   Тик-Ток спокойно подошел к железному великану  и,  когда  молот  стал
подниматься, перешагнул через опасное место. Так же поступил и  Железный
Дровосек, хладнокровно преодолевший это препятствие. Теперь дело остава-
лось за двадцатью шестью офицерами и рядовым, но они были так  перепуга-
ны, что едва держались на ногах.
   - Мы храбрецы на поле брани, - заявил один из генералов,  -  и  враги
боятся нас как огня. Но одно дело война и совсем  другое  этот  железный
великан. Нам совершенно не улыбается перспектива  быть  расплющенными  в
лепешку. Мы решительно против этого.
   - А вы попробуйте бегом, - предложил им Страшила.
   - У нас так дрожат колени, что мы не можем бежать, - пожаловался  ка-
питан. - Один удар молота, и от нас мокрого места не останется.
   - Ну что ж, - вздохнул Трусливый Лев.  -  Похоже,  мой  дорогой  друг
Тигр, нам придется всерьез рискнуть жизнью, чтобы выручить эту  отважную
армию. Попробуем сделать все, что в наших силах.
   Тигр и Лев снова проскочили между ног великана и вскоре оказались  на
той стороне, захватив с собой по генералу. Они повторили этот подвиг еще
двенадцать раз, пока все офицеры не оказались  в  безопасности.  К  тому
времени оба зверя совершенно выбились из сил  и  тяжело  дышали,  свесив
языки.
   - А что делать с рядовым? - спросила Дороти.
   - Пусть остается сторожить колесницу, - предложил Лев. - Я так устал,
что вряд ли еще раз смогу прыгнуть.
   Услышав это, офицеры начали бурно протестовать, заявив, что без рядо-
вого они категорически отказываются следовать дальше, поскольку им некем
будет командовать. Но так как и Лев, и Тигр сильно устали. Страшила пос-
лал к рядовому Коня.
   То ли деревянный скакун проявил беспечность, то ли неправильно  расс-
читал движение молота, но его постигла роковая неудача: грозный  инстру-
мент нанес ему удар прямо по голове с такой силой, что рядовой взмыл вы-
соко в воздух и оказался на руке стального исполина.  Судорожно  уцепив-
шись за нее, он взмыл вверх и опускался вниз, пока гигант размеренно де-
лал свое дело.
   Страшила отправился вызволять своего скакуна и получил страшный  удар
по набитой соломой ноге, прежде чем успел вытащить беднягу,  получившего
серьезные повреждения. Хотя дерево, из которого была сделана голова ска-
куна, оказалось прочным и выдержало удар, оба уха  отлетели  напрочь,  и
Конь лишился слуха. Ему срочно пришлось делать новые уши. Его левое  ко-
лено треснуло, и его подвязали веревочкой.
   Биллина спокойно пролетела между ног гиганта, пока молот был в возду-
хе. Оставалось только вызволить рядового, болтавшегося где-то  в  подне-
бесье.
   Страшила первым сообразил, что делать. Он  распростерся  на  земле  и
скомандовал рядовому прыгать прямо на него: солома должна была  смягчить
удар. Рядовой сделал, как ему велели, улучив момент, когда оказался бли-
же всего к земле. Он приземлился благополучно, ничего себе не сломав, да
и Страшила тоже совершенно не пострадал.
   После того как Железный Дровосек изготовил новые уши для  деревянного
скакуна, процессия продолжила путь, а гигант по-прежнему колотил молотом
по земле.

   11. КОРОЛЬ ГНОМОВ

   Постепенно они приближались к горе, в которую упиралось ущелье и  где
заканчивалось Королевство Эв. С каждым шагом становилось  все  темнее  -
горы по сторонам уходили ввысь и  совершенно  заслоняли  солнце.  Вокруг
стояла мертвая тишина: не было ни белок, ни птиц. Не  было  и  деревьев.
Только камни, скалы и утесы.
   Озма и Дороти не на шутку  встревожились  этим  странным  безмолвием.
Притихли и сникли и остальные участники  экспедиции.  Только  деревянный
скакун Страшилы трусил размеренной рысью с седоком на  спине  и  напевал
песенку, где был такой припев:
   Куда бежит деревянный конь?
   Туда, где горит вдалеке огонь.
   Если б он только умел летать.
   Он мог бы звездочку нам достать
   Но никто не слушал песенку. Мало кто вообще заметил,  что  скакун  ее
поет Путешественниками завладела неотвязная мысль, еще  немного,  и  они
окажутся во владениях могущественного Короля Гномов,  подземные  чертоги
которого расположены где-то поблизости.
   Внезапно тишину разорвал  взрыв  насмешливопрезрительного  хохота,  и
процессия остановилась. Впрочем, через минуту-другую все равно  пришлось
бы остановиться, потому что Озма и ее спутники уже подошли к самому под-
ножию горы, в которую упиралось ущелье. Дальше дороги не было.
   - Кто смеялся? - обратилась Озма к своим товарищам. Ответа не  после-
довало. В полумраке на каменистых склонах то здесь, то там  стали  вдруг
возникать очертания причудливых существ. По расцветке и форме эти  зага-
дочные создания очень походили на обломки горной  породы,  что  валялись
повсюду вокруг. Существа появлялись и внезапно исчезали, взлетали  вверх
по отвесным горным стенам, передвигались по ним с той же легкостью,  что
мухи по оконным стеклам или по потолку, кружились  в  каком-то  странном
безостановочном танце.
   - Не-надо-их-бояться, - сказал Тик-Ток, увидев, как вздрогнула  Доро-
ти. - Это-Гномы.
   - А вообще, кто такие Гномы? - испуганно спросила Дороти.
   Горные-духи-которые-служат-Королю-Гномов, - ответил механический  че-
ловек.     -     Они-непричиняг-нам-вреда.     Надо-позвать-Короля-пото-
му-что-без-него-не-отыскать-вход-во-дворец.
   - Позови его ты, - сказала Дороти Озме.
   Тут Гномы разразились таким страшным смехом, что двадцать шесть  офи-
церов громко скомандовали рядовому: "Кругом-шагом-марш!" - и дружно пус-
тились наутек.
   Железный Дровосек бросился догонять свое войско с криками  "Стойте!".
Когда они наконец остановились, он спросил:
   - Куда вы побежали?
   - Я-я вспомнил, что забыл взять с собой щеточку для  усов,  -  сказал
один из генералов, дрожа от страха. - Вот мы и решили за ней сходить.
   - Это невозможно, - сказал Железный Дровосек. - Великан расплющит вас
своим молотом, когда вы будете возвращаться.
   - Я совсем забыл о нем, - сказал генерал, побелев, как мел.
   - Мне кажется, ты вообще забыл о многом, - заметил Железный Дровосек.
- Надеюсь, вы не забыли, что вы храбрецы?
   - Ни в коем случае! - отозвался генерал, несколько раз ударив себя  в
грудь.
   - Ни в коем случае! - рявкнули прочие офицеры, повторив жест  генера-
ла.
   - Что касается меня, - проговорил рядовой, - я обязан слушаться своих
начальников. Когда мне говорят "Беги!", я бегу,  когда  мне  говорят  "В
бой!", я иду в бой.
   - Ты прав, - согласился с ним Железный Дровосек. - А теперь вы должны
вернуться обратно к Озме и выполнять все, что она прикажет.  А  если  вы
попробуете снова пуститься наутек, то я разжалую всех офицеров  в  рядо-
вые, а рядового сделаю генералом.
   Эта страшная угроза так перепугала офицеров, что они сразу же побежа-
ли обратно к Озме, которая стояла рядом с Трусливым Львом.
   Громким голосом Озма закричала:
   - Я требую, чтобы ко мне вышел Король Гномов.
   Ответа не последовало, только копошившиеся вокруг Гномы  презрительно
расхохотались.
   -   Нельзя-приказывать-Королю-Гномов,   -    заметил    Тик-Ток,    -
ведь-это-не-ваш-подданный.
   Тогда Озма крикнула:
   - Я прошу, чтобы ко мне вышел Король Гномов.
   И снова ответом ей был насмешливый хохот, снова очертания Гномов зап-
лясали на склонах гор.
   - Попросите-повежливей, - сказал  Тик-Ток  Озме.  -  Может-быть-Коро-
лю-Гномов-не-нравятся-ваши-властные-интонации.
   Озма гордо взглянула на своих соратников.
   - Хотите ли вы, чтобы ваша повелительница унижалась перед королем ка-
ких-то подземных существ? - спросила она. - Хотите ли вы, чтобы Озма  из
Страны Оз умоляла какого-то Гнома?
   - Ни за что! - последовал единогласный ответ, а Страшила добавил:
   - Если он не выйдет к нам подобру-поздорову, мы его вытащим из  норы,
как барсука. Мы накажем его за упрямство. Но наша очаровательная повели-
тельница должна сохранять свое королевское достоинство.
   - Я не боюсь уронить свое достоинство, - сказала  Дороти.  -  Я  все-
го-навсего девочка из Канзаса, и у нас там так много собственного досто-
инства, что мы просто не знаем, куда его девать. Со мной ничего не  слу-
чится, если я попрошу Короля.
   - Давай, - сказал Голодный Тигр, - если он сделает из тебя  отбивную,
я с удовольствием позавтракаю этой отбивной.
   Но шутка успеха не имела, и Тигр сконфуженно притих.  Дороти  сделала
шаг вперед и сказала:
   - Мистер Король, выйдите к нам, пожалуйста.
   Я вас очень прошу, будьте так добры!
   Гномы было опять захохотали, но  откуда-то  изпод  земли  послышалось
грозное рычание, и смех мигом стих, а Гномов как ветром сдуло с  окрест-
ных скал.
   Затем в скале открылась дверь, и голос сказал:
   - Входите.
   - Это часом не ловушка? - спросил Железный Дровосек.
   - Какая разница, - отозвалась Озма. - Мы пришли сюда освободить  нес-
частную королеву Эв и ее десятерых детей, так что без риска нам не обой-
тись.
   - Король-Гномов-честен-и-справедлив, - сказал  Тик-Ток.  -  Ему-впол-
не-можно-доверять.
   Взяв Дороти за руку, Озма вошла в сводчатую дверь, открывшуюся в ска-
ле За ней последовали остальные. Они оказались в длинном коридоре, осве-
щенном лампами в абажурах из крупных драгоценных камней. Никто не  вышел
их встречать, никто не показал дорогу, но путешественники  двинулись  по
коридору и в конце концов оказались в большой круглой куполообразной пе-
щере.
   В самом центре пещеры возвышался трон, сделанный из  огромного  куска
скалы и усыпанный бриллиантами, рубинами и изумрудами. На троне восседал
Король Гномов.
   Властелин подземного царства был низеньким толстячком, в буром  наря-
де, точно такого же цвета, что и трон, на котором он  сидел  Его  густые
волосы и длинная борода тоже были бурые, как и камни вокруг. То же самое
можно было сказать и про его лицо. Короны на нем не  было.  Единственным
украшением был широкий, усыпанный драгоценными камнями пояс  на  толстом
животе. У него был вполне добродушный вид, и его маленькие глазки весело
поглядывали на пришельцев. Озма и Дороти стояли чуть впереди, а все  ос-
тальные выстроились за ними.
   - Он страшно похож на Санта-Клауса, только бурого цвета, - прошептала
Дороти Озме, но Король Гномов услышал ее слова и  весело  рассмеялся.  И
Озма, и Дороти обрадовались, что Король Гномов оказался таким веселым  и
добродушным. Он взмахнул правой рукой, и девочки увидели,  что  рядом  с
каждой из них возникло по стулу с подушечкой.
   - Присаживайтесь, мои дорогие, - сказал  Король,  -  расскажите,  что
заставило вас пуститься в столь долгий путь и что я могу  для  вас  сде-
лать.
   Пока девочки усаживались. Король достал трубку, затем извлек из  кар-
мана раскаленный докрасна уголек, бросил его в трубку и запыхтел ею, вы-
пуская большие клубы дыма, которые завивались кольцами над  его  головой
Дороти решила, что он стал еще больше похож на Санта-Клауса, но  в  этот
момент Озма заговорила, и все стали внимательно слушать ее.
   - Ваше величество, - сказала она - Я, правительница Страны Оз, пришла
к вам просить об освобождении королевы Эв и ее десяти детей, которых  вы
заколдовали и держите в плену.
   - Нет, нет, это вовсе не так, - ответил Король - Они не пленники  Они
мои невольники, которых я приобрел законным порядком у короля Эв.
   - Но это несправедливо!
   - По законам Королевства Эв, король не может поступить несправедливо,
- ответил властелин подземного царства, с интересом изучая кольцо  дыма,
которое только что выпустил изо рта.
   Поэтому он имел - полное право продать свою семью мне в обмен на дол-
гую-предолгую жизнь.
   - Но вы же его обманули, - не удержалась Дороти, - Ведь король Эв  не
получил долгой-предолгой жизни Он прыгнул в море и утонул.
   - В этом нет моей вины, - ответил Король Гномов, скрестив свои  толс-
тые ножки и радостно улыбаясь - Я дал ему долгую-предолгую жизнь, но  он
не сумел ею воспользоваться.
   - Значит, вы не сдержали вашего обещания - сказала Дороти.
   - Ничего подобного, - сказал Король. Предположим,  милая  девочка,  я
дал тебе красивую куклу в обмен на локон твоих волос. Но, получив куклу,
ты взяла и разбила ее вдребезги. Разве ты можешь сказать, что я не давал
тебе куклу?
   - Нет, - проговорила Дороти.
   - Разумеется, нет, - подтвердит Король. - А можешь ли ты потребовать,
чтобы я вернул твой локон только потому, что ты разбила куклу?
   - Нет, - снова сказала Дороти.
   - Вот видишь, - произнес Король Гномов. - Именно поэтому я и не соби-
раюсь отпускать королеву Эв и ее детей - ведь ее муж по своей воле отка-
зался от долгой-предолгой жизни, прыгнув в море. Они принадлежат  мне  и
останутся у меня.
   - Но вы обращаетесь с ними жестоко, - сказала Озма, весьма огорченная
отказом Короля Гномов.
   - Почему это? - спросил он, изобразив на лице крайнее удивление.
   - Потому что вы сделали их вашими рабами.
   - Если чего я не переношу, - заметил Король и, выпустив еще несколько
колец дыма, стал разглядывать, как они плавают в воздухе, - так это жес-
токости. Рабы должны трудиться не покладая рук, а королева и ее  дети  -
нежные создания. Поэтому я превратил их в разнообразные красивые  безде-
лушки и расставил их по комнатам моего дворца. Вместо того  чтобы  рабо-
тать до потери сознания, они просто украшают мой дворец. По-моему, я от-
несся к ним с большой добротой и заботой.
   - Какая ужасная у них судьба! - воскликнула  Озма.  -  А  ведь  Коро-
левство Эв очень нуждается в правителе. Если вы вернете  им  их  прежний
облик и даруете свободу, я готова подарить вам ровно столько  украшений,
скольких вы лишитесь.
   Король вдруг утратил свою прежнюю веселость.
   - А что, если я откажусь? - осведомился он.
   - Вот потому-то, - сказала Озма, - я привела с собой  мою  армию.  Мы
завоюем ваше королевство и заставим вас силой выполнить наше желание.
   И вдруг Король расхохотался. Он все хохотал и хохотал, пока им не ов-
ладел приступ кашля. Он кашлял до тех пор, пока его лицо  из  бурого  не
стало ярко-красным. Тогда он вытер глаза бурым носовым платком  и  снова
сделался крайне серьезным.
   - Ты столь же отважна, сколь и прекрасна, моя милочка,  -  сказал  он
Озме. - Но ты плохо понимаешь, какую трудную задачу поставила перед  со-
бой. Иди-ка сюда, я тебе кое-что покажу.
   Он слез с трона и, взяв Озму за руку, подвел ее к маленькой  двери  в
стене. Отворив дверь, он вывел ее на балкон, с которого открылся вид  на
подземное царство.
   Огромная широкая пещера раскинулась на многие  километры,  и  повсюду
виднелись плавильные печи и кузницы, где Гномы выплавляли золото  и  се-
ребро или шлифовали драгоценные камни. По стенам этой бесконечной пещеры
тянулись ряды дверей из золота и серебра, казалось, их были многие тыся-
чи.
   Пока девочка из Страны Оз завороженно  глядела  на  эту  удивительную
картину. Король Гномов вдруг пронзительно свистнул. Тотчас же золотые  и
серебряные двери распахнулись, и из них стали выбегать солдаты  Их  было
так много, что они совершенно заполонили собой огромную пещеру, потеснив
мастеровых, которым пришлось даже прервать свою работу.
   Хотя эта огромная армия и состояла сплошь из  приземистых  толстячков
бурого цвета, они были облачены в стальные доспехи, усыпанные  драгоцен-
ными камнями. На лбу у каждого солдата был прикреплен маленький электри-
ческий фонарик, а вооружены они копьями, мечами и  бронзовыми  топорами.
Было видно, что они превосходно обучены, ибо, выстроившись в ровные  ше-
ренги и взяв оружие на изготовку, воины только и ждали команды  ринуться
в бой и сокрушить противника.
   - Это, - пояснил Король Гномов, - лишь малая часть моей армии. Еще ни
один земной монарх не осмелился бросить мне вызов и вряд  ли  когда-либо
осмелится, ибо я невероятно силен и могуч.
   Он снова свистнул, и через мгновение воины исчезли за золотыми и  се-
ребряными дверьми, а мастеровые как ни в чем не бывало  снова  принялись
за работу.
   Вконец расстроенная Озма вернулась к друзьям, а Король Гномов преспо-
койно уселся на троне.
   - Вступать в сражение для нас было бы чистым безрассудством, -  обра-
тилась Озма к Железному Дровосеку. - Я не сомневаюсь, что наши  двадцать
семь воинов будут быстро разбиты. Ума не приложу, что нам делать.
   - Узнай у Короля, где у него кухня, - попросил Тигр. - Я страшно про-
голодался.
   - Я могу броситься на Короля и растерзать его на куски,  -  предложил
Трусливый Лев.
   - Попробуй, - предложил Король Гномов, разжигая трубку еще одним  го-
рячим угольком, который он достал из своего кармана.
   Лев присел и попытался прыгнуть на Короля Гномов, но, к своему  удив-
лению, оказавшись в воздухе, снова вернулся на прежнее место, не прибли-
зившись к трону и на мизинец.
   - Плохи наши дела! - грустно сказал Страшила. - Похоже, единственное,
что нам остается, это упросить  Короля  вернуть  своих  невольников.  Он
слишком могучий чародей, чтобы с ним можно было бороться. Силой  его  не
взять.
   - Вот теперь я слышу разумные речи, - отозвался Король Гномов. - Глу-
по угрожать мне, но у меня такое мягкое сердце, что я не  могу  устоять,
когда меня начинают о чем-то просить. Терпение и ласка - только они  по-
могут вам чего-то добиться, дорогая Озма. Просите меня, упрашивайте, го-
ворите мне приятные вещи.
   - Хорошо, - сказала Озма, несколько приободрившись. -  Давайте  будем
друзьями и обсудим все, как подобает добрым знакомым.
   - Вот это другое дело, - ответил Король, и его глаза  заискрились  от
удовольствия. - Дружить так дружить!
   - Я пришла, - продолжала Озма, - освободить королеву Эв и  ее  детей,
которые превращены в безделушки и украшают подземный дворец вашего вели-
чества. Я хочу, чтобы им вернули человеческий облик. Скажите, ваше вели-
чество, как это может быть сделано?
   Король на минуту задумался, потом заговорил:
   - Готова ли ты пойти на риск, чтобы освободить людей  из  Королевства
Эв?
   - Готова, - не раздумывая, отозвалась Озма.
   - В таком случае, - сказал Король Гномов, - я хочу сделать тебе  сле-
дующее предложение. Ты отправишься в мой дворец одна и  внимательно  ос-
мотришь все его комнаты и залы. Затем ты сможешь дотронуться до одиннад-
цати самых разных предметов, произнося при этом слово "Эв!". Если  среди
этих предметов окажутся бывшие королева Эв и ее десять детей, они тотчас
же примут первоначальный облик и получат право беспрепятственно покинуть
мой дворец вместе с тобой. Таким образом, ты сможешь сама освободить все
одиннадцать невольников, но если ты  кого-то  и  не  угадаешь,  то  твои
друзья и соратники получат возможность по очереди посетить дворец и тоже
попытать счастья.
   - Благодарю, благодарю вас за это любезное предложение,  -  вскричала
обрадованная Озма.
   - Я ставлю лишь одно условие, - продолжал Король, сверкая своими  ма-
ленькими глазками.
   - Какое? - осведомилась Озма.
   - Если среди тех одиннадцати предметов, которых ты коснешься, не ока-
жется никого из королевской семьи Эв, тогда ты не только  не  освободишь
их, но сама станешь заколдованной и превратишься в украшение.  По-моему,
так будет только справедливо. Ты говорила, что готова рискнуть, а я  го-
тов предоставить тебе эту возможность.

   12. ОДИННАДЦАТЬ ПОПЫТОК

   Услышав, какие условия ставит Король Гномов, Озма задумалась всерьез.
Ее друзья заволновались.
   - Не делай этого, - воскликнула Дороти, - ведь если ты ничего не уга-
даешь, ты сама станешь вещью!
   - Но у меня есть одиннадцать попыток, - возразила Озма.  -  Не  может
быть, чтобы я не угадала ни разу. А если хоть одна попытка  будет  удач-
ной, то я освобожу кого-то из членов королевской семьи и  сама  останусь
на свободе. Тогда и каждый из вас сможет  попытать  удачи,  и  рано  или
поздно мы освободим всех невольников Короля.
   - Но что, если мы не угадаем? - спросил Страшила. - Из меня получится
занятное украшение, не так ли?
   - Мы должны угадать! - отважно воскликнула Озма. - Неужели мы  совер-
шили такое долгое и опасное путешествие напрасно? Нет, отказаться сейчас
было бы проявлением слабости и трусости. Я принимаю  предложение  Короля
Гномов и готова хоть сию минуту отправиться в королевский дворец.
   - Пойдем со мной, моя милочка, - сказал Король,  с  трудом  слезая  с
трона, потому что слишком уж он был тучен. - Я покажу тебе дорогу.
   Он подошел к стене пещеры и взмахнул рукой. Тотчас же в стене открыл-
ся проход, и Озма, улыбнувшись на прощанье своим друзьям, храбро  двину-
лась вперед.
   Озма оказалась в роскошном зале, красивее которого она не видала  ни-
когда. Высокие сводчатые потолки, пол и стены из сияющего мрамора  пора-
зительной окраски. Толстые бархатные ковры на  полу.  Тяжелые  узорчатые
шторы, закрывавшие проходы-арки, что вели в другие комнаты и залы.
   Старинная мебель из дерева редких пород, обитая великолепнейшим атла-
сом.
   Комнаты освещались мягким розовым светом,  который  лился  неизвестно
откуда - светильников видно не было.
   Озма переходила из комнаты в комнату, из зала в зал, не уставая пора-
жаться тому, что открывалось ее глазам. Она была совершенно одна в вели-
колепных подземных чертогах Короля Гномов.
   Повсюду: на полках, полочках, стеллажах, столах  -  были  расставлены
разнообразные украшения из металла, стекла, фарфора, камня, мрамора.
   Там были вазы, фигурки людей и животных, чаши и блюда, мозаики, выло-
женные из драгоценных камней. На стенах висели картины. Подземный дворец
был самым настоящим музеем, где были собраны  редчайшие  и  удивительные
экспонаты.
   Даже после первого, весьма беглого знакомства с комнатами дворца, Оз-
ме стало ясно, что ей придется нелегко. Озму окружало бесчисленное  мно-
жество неодушевленных предметов, по внешнему виду которых было невозмож-
но догадаться, заколдованные ли это люди или нет. Подсказки  ожидать  не
приходилось, и впервые за все это время Озма  поняла,  какая  неимоверно
трудная задача стоит перед ней.  Задумав  освободить  других,  она  сама
вполне могла оказаться в неволе. Вот почему так веселился хитрый Король:
он сразу смекнул, как наивны и неопытны его гости, и решил заманить их в
ловушку.
   Но идти на попятный было уже поздно. Озма решила действовать.  Увидев
серебряный канделябр с десятью свечами, она решила, что это вполне могут
быть заколдованные королева Эв и ее десять детей. Она дотронулась до не-
го и произнесла слово "Эв!". Но канделябр остался стоять, как стоял. Оз-
ма перешла в другую комнату и коснулась рукой фарфорового  барашка  -  а
вдруг это кто-то из королевских детей? И снова неудача! Третья  попытка,
четвертая, пятая... Она использовала десять попыток, но ни  разу  ей  не
улыбнулось счастье.
   Озма побледнела и почувствовала, как ее пробирает дрожь. У нее  оста-
лась последняя попытка, от которой уже зависела ее собственная судьба.
   Она решила не торопиться и еще раз обошла все залы и комнаты,  внима-
тельно вглядываясь в украшения, стараясь понять, чего же коснуться.  На-
конец, отчаявшись, она решила положиться на волю случая. Подойдя к входу
в одну из комнат, она зажмурилась и, отбросив тяжелые шторы, пошла  впе-
ред вслепую с вытянутой рукой.
   Шаг за шагом она продвигалась по комнате и остановилась,  когда  рука
ее коснулась какого-то предмета. Так и не открыв глаз, не посмотрев, что
это такое, она тихим голосом произнесла слово "Эв!"
   В королевском дворце не было ни души. Король Гномов получил новое ук-
рашение. На краю маленького столика теперь появился очаровательный  куз-
нечик, сделанный из изумруда. Вот и все, что осталось от Озмы из  Страны
Оз.
   В это самое время в тронном зале Король Гномов улыбнулся и сказал:
   - Следующий!
   Дороти, Страшила и Железный Дровосек, сидевшие до этого в напряженном
молчании, встрепенулись и обменялись тревожными взглядами.
   - Она-ничего-не-угадала? - спросил Тик-Ток.
   - Судя по  всему,  ровным  счетом  ничего,  -  весело  отозвался  мо-
нарх-толстячок. - Но из этого не следует, что не повезет и вам. Тот, кто
отправится следующим, имеет право уже на двенадцать попыток, потому  что
теперь заколдовано и превращено в безделушки  двенадцать  человек.  Так,
так, так! Кто же пойдет теперь?
   - Я! - сказала Дороти.
   - Нет, - возразил Железный Дровосек. - Как  Главнокомандующий  армией
Страны Оз, я считаю своим долгом первым поспешить на помощь нашей  пове-
лительнице.
   - Тогда вперед, дружище! - сказал Страшила. - Но прошу тебя, будь ос-
торожен.
   - Постараюсь, - пообещал ему Железный Дровосек и двинулся за  Королем
Гномов, который подвел его к входу во дворец. Он вошел,  и  скалы  снова
сомкнулись за ним.

   13. КОРОЛЬ ГНОМОВ СМЕЕТСЯ

   Король Гномов залез обратно на трон, стал раскуривать трубку, а путе-
шественники снова погрузились в напряженное ожидание. Их порядком  огор-
чила неудача Озмы, и мысль о том, что правительница Страны Оз стала  ук-
рашением в подземном дворце Короля Гномов, не давала им покоя. Лишившись
своей юной руководительницы, ее подданные не знали, что предпринять. Все
они, вплоть до дрожавшего как лист рядового, опасались, что вскоре прев-
ратятся в безделушки. Внезапно с королевского трона послышалось:
   - Ха-ха-ха! Хи-хи-хи! Хо-хо-хо!
   - Что случилось? - спросил Страшила.
   - Вот умора, - еле проговорил Король Гномов,  вытирая  слезы.  -  Ваш
друг Железный Дровосек превратился в весьма потешный предмет. Кто бы мог
вообразить, что из него получится такая занятная штучка! Следующий!
   Присутствующие стали уныло переглядываться. Один из генералов  громко
заплакал.
   - Что ты ревешь? - спросил Страшила, рассерженный таким малодушием. -
Плакса несчастный!
   - Мне так жалко Железного Дровосека! - отвечал генерал. - Как обидно,
что его больше нет с нами. Он задолжал мне жалованье за полтора месяца.
   - Ну так ступай и разыщи его, - сказал Страшила.
   - Я?! - испуганно воскликнул генерал.
   - Конечно, ты. Ведь твой долг следовать за командиром. Так что  шагом
марш и поживей!
   - Не пойду! - отрезал генерал. - Я бы с превеликим удовольствием,  но
я не могу.
   Страшила вопросительно посмотрел на Короля Гномов.
   - Ну что ж, - отозвался веселый монарх. - Если он не пойдет во дворец
попытать удачи, то я швырну его в свою плавильную печь.
   - Я иду, иду, - завопил перепуганный генерал. - Я бегу! Где тут у вас
вход? Покажите мне его поскорее, прошу вас.
   Король Гномов проводил его до входа во дворец и снова залез на  трон.
Никто не знает, что делал генерал, но очень скоро Король закричал: "Сле-
дующий!" Снова среди военных наступило замешательство, и наконец  заста-
вили идти одного из полковников.
   Один за другим во дворец отбыли все двадцать шесть офицеров и все как
один превратились в украшения.
   Тем временем Король распорядился, чтобы находящимся в  ожидании  при-
несли подкрепиться. Появился приземистый Гном с подносом. От своих  соб-
ратьев он отличался лишь тем, что на шее у него была золотая  цепь.  Это
был Гном-Администратор, чрезвычайно гордившийся своим высоким званием  и
потому державшийся весьма заносчиво. Он даже сделал замечание самому Ко-
ролю, что если тот будет так наваливаться на торт, то ему станет нехоро-
шо ночью.
   Но Дороти проголодалась и не боялась, что ей станет  ночью  нехорошо,
поэтому она съела несколько кусков торта и выпила чашку кофе, сделанного
из первоклассной глины, обжаренной в печи, а затем тонко-тонко перемоло-
той. Кофе ей показался восхитительным.
   Из всей большой компании путешественников  в  тронном  зале  остались
лишь девочка из Канзаса, Страшила, Тик-Ток и рядовой.  И  еще  там  были
Трусливый Лев и Голодный Тигр, но они всласть наелись торта и заснули. У
противоположного конца пещеры безмолвный и неподвижный, как бревно, сто-
ял деревянный скакун Страшилы. Биллина тихо разгуливала по пещере,  под-
бирая с пола крошки торта, и, поскольку ей давно было пора спать,  выис-
кивала укромный угол, где можно было бы прикорнуть.
   Наконец Желтая Курица разыскала отверстие в подножии трона и  юркнула
туда незамеченной. Некоторое время она вслушивалась в то, что говорят  в
тронном зале, но под троном была кромешная тьма, и она быстро заснула.
   - Следующий! - снова выкрикнул Король Гномов.
   Настал черед рядового. Он пожал руки Дороти и Страшиле и, пожелав  им
счастливо оставаться, двинулся к проходу в стене.
   На сей раз ждать пришлось очень долго, потому что солдат не торопился
превратиться в украшение и много думал и  гадал,  прежде  чем  совершить
очередную попытку. Король Гномов, обладавший даром видеть, что  происхо-
дит за стенами тронного зала, в дворцовых чертогах, потерял  терпение  и
сказал, что ему надоело сидеть и ждать.
   - Я обожаю украшения, - сказал он, - но могу  немножко  и  потерпеть.
Так что, когда этот глупец-солдат превратится в  безделушку,  мы  пойдем
спать, а закончим завтра.
   - А что, уже поздно? - спросила Дороти.
   - Сейчас за полночь, - ответил Король Гномов. - Лично  для  меня  это
поздно. В моем королевстве не бывает ни дня, ни ночи. Ведь сюда не  про-
никают лучи солнца. Но мы, как и те, кто живет на земле, тоже любим пос-
пать, так что я намерен отправиться на боковую, чего и вам всем желаю.
   Наконец рядовой использовал свою последнюю попытку. Он, конечно,  ни-
чего не угадал и превратился в безделушку. Это привело Короля в восторг,
и он, хлопнув в ладоши, позвал Гнома-Администратора.
   - Проводи наших гостей в спальни, - сказал он, - но поторапливайся, а
то я засыпаю на ходу.
   - Нечего было засиживаться допоздна, - проворчал  Гном-Администратор.
- Завтра утром ты встанешь в скверном настроении.
   Король не удостоил его ответом, и Гном-Администратор провел Дороти  и
Страшилу через другую дверь в коридор, откуда вели двери в скромные,  но
удобные спальни. Первая спальня была отведена Дороти. Следующая -  Стра-
шиле и ТикТоку. Третья - Трусливому Льву и Голодному  Тигру.  Деревянный
Конь похромал за Гномом-Администратором в четвертую, где простоял посре-
ди комнаты до утра в полной неподвижности. Ни Страшила,  ни  Тик-Ток  не
любили ночную пору, но успели уже научиться коротать время  в  тишине  и
одиночестве, потому что их друзья из плоти и крови не могли не  спать  и
не любили, когда им мешали это делать.
   Когда Гном-Администратор удалился. Страшила грустно сказал:
   - Я очень огорчен, что с нами рядом нет моего доброго  старого  друга
Железного Дровосека. Мы прошли вместе через множество  разных  приключе-
ний, выдержали с честью столько разных испытаний, а теперь потеряли друг
друга - возможно, навсегда.
   - Он-всегда-был-украшением-общества, - заметил Тик-Ток.
   - А теперь стал украшением в подземном царстве, и Король Гномов пока-
тывается с хохоту при мысли о том, какая смешная штучка из него  получи-
лась. Самолюбие моего друга было бы сильно уязвлено.
   - Завтра-из-нас-тоже-получатся-смешныештучки,  -  монотонным  голосом
отозвался механический человек.
   В этот момент в их спальню вбежала крайне взволнованная Дороти.
   - Где Биллина? Вы не видели Биллину? Ее здесь нет? - спрашивала она.
   - Нет, - ответил Страшила.
   - Тогда где же она? - спросила Дороти.
   - Я думал, она с тобой, - ответил Страшила. - Последнее, что я помню,
- она расхаживала по тронному залу и подбирала крошки торта.
   - Наверное, она там и осталась, - решила Дороти и побежала по коридо-
ру к двери, что вела в тронный зал. Но дверь оказалась запертой, и пото-
му Дороти пришлось ни с чем вернуться к себе.
   В дверях ее спальни показалась косматая голова Трусливого Льва, кото-
рый решил утешить девочку, огорченную пропажей подруги.
   - Желтая Курица умеет за себя постоять, - сказал он. - Так что не пе-
чалься, а лучше постарайся хорошенько выспаться. День выдался трудный, и
надо как следует отдохнуть.
   - Завтра я отдохну вволю, когда стану украшением, - пробормотала сон-
ная Дороти. Она улеглась на кровать и вскоре, несмотря на все свои  вол-
нения и переживания, была уже в стране снов.

   14. ДОРОТИ ХРАБРИТСЯ

   Тем временем Гном-Администратор вернулся в тронный зал и обратился  к
Королю с такими словами:
   - Ты глупец, ибо тратишь на этих типов слишком много времени.
   - Что ты сказал?! - взревел монарх таким страшным  голосом,  что  под
троном проснулась Биллина. - Да как ты смеешь называть меня глупцом?!
   - Я люблю говорить правду, - отвечал ГномАдминистратор. -  Ну  почему
ты не заколдовал их всех сразу, а позволил входить по одному во дворец и
угадывать?
   - Потому что так гораздо забавнее, осел ты этакий, - сказал Король. -
Потом я долго и с удовольствием буду об этом вспоминать.
   - А что, если кто-нибудь возьмет да угадает? Тогда у  тебя  не  будет
новых украшений и вдобавок ты лишишься старых.
   - Этому не бывать никогда, -  отрезал  Король  Гномов.  -  Откуда  им
знать, что я превратил королеву Эв и ее десятерых детей в украшения пур-
пурно-красного цвета. Ведь пурпур - цвет королей.
   - Но во дворце больше нет других пурпурных украшений.
   - Зато там бесчисленное множество прочих штучек, к тому же  пурпурные
украшения расставлены по разным залам и комнатам и сильно различаются по
форме и размерам. Поверь мне, им никогда не угадать!
   Биллина, затаившись под троном, внимательно выслушала их разговор  и,
когда Король выдал свою тайну, не  отказала  себе  в  удовольствии  чуть
слышно усмехнуться.
   - Ты поступаешь опрометчиво, зря даешь им хотя  бы  малейшую  возмож-
ность отгадать, - продолжал грубиян Администратор. - И уж  совсем  глупо
было превращать всех этих жителей Страны Оз в зеленые безделушки.
   - Я это сделал, потому что они жили в Изумрудном  Городе,  -  ответил
Король, - а в моей коллекции не было ничего зеленого. В сочетании с дру-
гими они будут выглядеть очень мило. Ты со мной не согласен?
   Гном-Администратор сердито фыркнул.
   - Ты Король и можешь поступать, как тебе заблагорассудится, - ответил
он. - Но если ты накличешь беду, не говори, что я тебя не  предупреждал.
Если бы у меня был волшебный пояс, с помощью  которого  ты  проделываешь
все эти превращения и вообще обладаешь властью и могуществом, я  был  бы
более мудрым королем, чем ты, уж это точно!
   - Прекрати свою несносную болтовню, - приказал Король, снова  начиная
сердиться. - Ты считаешь, что раз ты Гном-Администратор, то имеешь право
постоянно меня пилить. Но если ты осмелишься сделать мне еще одно  заме-
чание, я отправлю тебя работать у печей, а на твое место возьму кого-ни-
будь еще. А теперь проводи меня в мою опочивальню - я хочу спать. И раз-
буди меня пораньше Я желаю всласть повеселиться, когда эти нахалы  будут
превращаться в неодушевленные предметы.
   - Во что ты собираешься превратить девочку из Канзаса?
   - Во что-нибудь серое, - отозвался монарх.
   - А Страшилу и механического человека?
   - В предметы из чистейшего золота - уж больно они уродливы в жизни.
   Затем голоса стихли, и Биллина поняла, что Король Гномов и его  Адми-
нистратор покинули тронный зал. Поправив перышки в хвосте, Биллина суну-
ла голову под крыло и заснула.
   Утром Дороти, Лев и Тигр позавтракали в своих комнатах и  отправились
в тронный зал, где уже был Король. Тигр  жаловался,  что  страшно  хочет
есть, и умолял, чтобы его поскорее отправили во дворец и  превратили  во
что-нибудь неодушевленное, потому что он больше не в силах терпеть  муки
голода.
   - Разве тебя не накормили? - удивился Король.
   - Он съел семнадцать мисок каши, целое блюдо жареной  колбасы,  один-
надцать буханок  хлеба  и  двадцать  один  сладкий  пирожок,  -  доложил
Гном-Администратор.
   - Что еще ты хотел бы съесть? - спросил Король.
   - Упитанного младенца. Я бы съел его с превеликим удовольствием. Пре-
восходного, вкусного, нежного, сочного упитанного младенца. Впрочем, ес-
ли бы мне его предложили, мне не позволила бы его  съесть  совесть,  так
что лучше уж стать украшением в вашем дворце и не испытывать больше тер-
заний.
   - Этого еще не хватало! - вскричал Король. - Я не допущу, чтобы неук-
люжий зверь разгуливал по моему дворцу. Ты же переколотишь все мои заме-
чательные вещицы. Когда твои друзья превратятся в украшения, я  отправлю
тебя обратно на землю. Живи, как хочешь.
   - Мы не сможем жить без наших друзей, - заметил Трусливый Лев. -  Так
что нам решительно все равно, что с нами будет.
   Дороти попросила, чтобы ее пустили во дворец первой, но Тик-Ток  зая-
вил, что сначала пойдет он - вдруг ему удастся уберечь от опасности свою
хозяйку. Страшила его поддержал, и Король Гномов отправил в путь механи-
ческого человека. Затем Король уселся на трон и  так  усиленно  запыхтел
трубкой, что над его головой образовалось целое облако дыма. Через неко-
торое время он сказал:
   - Жаль, что вас осталось так  мало.  Еще  немного,  и  забаве  конец.
Единственным моим развлечением останется любоваться моей коллекцией.
   - По-моему, - сказала Дороти, - вы на самом деле не так  честны,  как
прикидывались.
   - Почему это? - спросил Король.
   - Вы заставили нас поверить, что нам ничего не будет стоить  угадать,
во что превратились люди из Страны Эв.
   - Это и в самом деле очень легко, - сказал Король,  -  для  тех,  кто
умеет угадывать. Увы, этого нельзя сказать о твоих друзьях.
   - Что сейчас делает Тик-Ток? - спросила Дороти тревожным голосом.
   - Ничего, - нахмурился Король. - Стоит как истукан в центре одного из
залов.
   - Наверное, у него кончился завод, - предположила Дороти. - Я  забыла
его завести утром. Сколько попыток он использовал?
   - Все, кроме одной, - сказал Король. - Наверное,  тебе  надо  сходить
завести его, а потом ты сама можешь попытать счастья.
   - Согласна, - сказала Дороти.
   - Но сейчас моя очередь! - возразил Страшила.
   - Неужели ты хочешь уйти во дворец и оставить меня тут одну? - удиви-
лась Дороти. - К тому же я должна завести Тик-Тока,  чтобы  он  мог  ис-
пользовать свою последнюю попытку.
   - Будь по-твоему, - вздохнул Страшила. - Желаю тебе удачи,  маленькая
Дороти.
   И вот Дороти, отчаянно сопротивляясь подступавшим страхам,  оказалась
в роскошном дворце. Сначала ее просто ошеломило царящее в его залах без-
молвие, но постепенно Дороти собралась с силами и, прижав руку к отчаян-
но колотившемуся сердцу, стала смотреть  по  сторонам  широко  открытыми
глазами.
   Пройдя несколько залов, она увидела Тик-Тока. Ее  охватило  радостное
чувство: так приятно встретить в незнакомом месте доброго знакомого. Она
поспешила завести речь, мышление и действия механического человека.
   - Спасибо-Дороти! - были его первые слова. - У-меня-есть-еще-одна-по-
пытка.
   - Только будь осторожен, Тик-Ток.
   - Постараюсь. Но-мы-во-власти-Короля-Гномов. Он-поймал-нас-в-западню.
Похбже-наша-песенка-спета, - сказал механический человек.
   - Мне тоже так кажется, - грустно согласилась Дороти.
   -               Если-бы-мои-создатели-снабдили-меня-отгадывающим-уст-
ройством-я-бы-смог-еще-побороться.   Но-я-мыслю-просто-и-вряд-ли-сумеюч-
то-то-отгадать.
   - А ты рискни, - сказала Дороти. - А если тебе не повезет, я попробую
подсмотреть, во что ты превратишься.
   Тик-Ток коснулся желтой вазы, разрисованной маргаритками,  и  сказал:
"Эв!"
   Тотчас же механический человек исчез, и, хотя Дороти  быстро  огляде-
лась, она так и не могла понять, во что превратился Тик-Ток.
   Ей ничего не оставалось делать, как самой взяться за это  безнадежное
дело - угадывать и надеяться на лучшее.
   - Мне не будет больно, - утешала она себя. - Я ведь не слышала, чтобы
кто-нибудь плакал и кричал, даже бедняжки военные. Узнают  ли  когда-ни-
будь дядя Генри и тетя Эм, что я превратилась в безделушку  в  подземном
дворце Короля Гномов и стою неподвижно на одном месте, и только время от
времени меня передвигают, чтобы стереть пыль? Не об этом я  мечтала,  но
что теперь поделаешь!
   Она обошла остальные комнаты и залы, внимательно  осмотрев  все,  что
там имелось, но украшений было так много, что у нее зарябило в глазах.
   В конце концов, что, как и чуть раньше Озма, она  решила  действовать
наудачу, хотя надежда на успех была очень и очень мала.
   Робко она коснулась чаши из алебастра и произнесла "Эв!"
   - Вот и первый промах, - сказала она про себя, - Неужели и я не смогу
понять, какие вещи заколдованы, а какие нет?
   Затем она дотронулась рукой до пурпурного котенка в самом углу  одной
из полок, и, когда она произнесла слово "Эв!", котенок  вдруг  исчез,  а
перед Дороти возник очаровательный белокурый мальчик.
   В этот момент где-то зазвенел колокольчик, а когда Дороти, вздрогнув,
сделала шаг назад - отчасти от удивления, отчасти от испуга,  -  ребенок
воскликнул:
   - Где я? И кто ты такая? Что со мной произошло?
   - Надо же! - обрадовалась Дороти. - Значит, удалось!
   - Что тебе удалось? - не понял мальчик.
   - Удалось не стать безделушкой в этом дворце,  -  сказала  Дороти.  -
Удалось избавить тебя от плена. Ты ведь стоял на полке в этой комнате  в
виде пурпурного котенка.
   - Таких котят не бывает! - возразил мальчик.
   - Вообще-то не бывает, - согласилась Дороти. -  Но  минуту  назад  он
здесь был. Ты не помнишь, как стоял на этой полке?
   - Конечно, не помню. Я принц Королевства Эв, и меня зовут  Эвринг,  -
гордо сообщил ей малыш. - Но мой отец, король Эволдо, продал мою мать  и
моих братьев и сестер жестокому Королю Гномов... Больше я ничего не пом-
ню.
   - Котенок и не может ничего помнить, - сказала Дороти, - но теперь ты
снова стал самим собой, а я попытаюсь спасти твоих братьев  и  сестер  и
твою маму. Пойдем со мной.
   Взяв ребенка за руку, она снова стала ходить из  комнаты  в  комнату,
пытаясь понять, на чем лучше остановить выбор. Но третья попытка  оказа-
лась неудачной. Четвертая и пятая тоже.
   Маленький Эвринг не мог понять, что делает его новая знакомая, но она
ему очень понравилась, и он ни на шаг от нее не отставал.
   Все остальные попытки Дороти успеха не принесли, но  она  поборола  в
себе разочарование, успокоив себя тем, что ей удалось вызволить из нево-
ли хотя бы одного ребенка и вернуть Королевству Эв маленького принца.  А
это значило, что она может вернуться из дворца целой и невредимой.
   Повернув обратно, она направилась к выходу, и массивные двери распах-
нулись перед ней.

   15. БИЛЛИНА ПУГАЕТ КОРОЛЯ ГНОМОВ

   Когда Дороти отправилась во дворец. Страшила остался наедине с  Коро-
лем Гномов. Некоторое время они провели в полном молчании, затем  монарх
воскликнул:
   - Молодец!
   - Кто молодец! - не понял Страшила.
   - Механический человек, - пояснил Король. - Отныне его не понадобится
заводить... Он стал очень симпатичным украшением, очень симпатичным...
   - А как там Дороти?
   - Скоро и она начнет угадывать, - весело сообщил Король.  -  А  когда
она тотчас пополнит мою коллекцию, настанет и твой черед.
   Добрый Страшила не на шутку огорчился при мысли о том,  что  его  ма-
ленькой подруге суждено разделить участь Озмы и ее соратников,  но  пока
он предавался мрачным  размышлениям,  раздалось  громкое  "Куд-куд-куда!
Куд-куд-куда!".
   Король Гномов от испуга подпрыгнул высоко в воздух.
   - Это еще что такое? - завопил он.
   - Это Биллина, - сказал Страшила.
   - Ты почему подняла такой шум? - грозно спросил Король у Желтой Кури-
цы, которая, выбравшись из-под трона, принялась гордо расхаживать по за-
лу.
   - Я имею полное право покудахтать, - сказала Биллина. - Я только  что
снесла яйцо.
   - Что? Снесла яйцо? В моем тронном зале? Да как ты посмела?! - Король
был в бешенстве.
   - Я несу яйца там, где случается, - сказала Желтая Курица, взъерошила
свое оперение и начала приводить его в порядок.
   - Но гром и молния! Ты разве не знаешь, что яйца для нас.  Гномов,  -
страшный яд? - вопил Король, выпучив от ужаса свои бурые глаза.
   - Яд! Ну это уж слишком! - вознегодовала Желтая Курица.  -  Да  будет
вам известно, что мои яйца отличаются свежестью и прекрасными  вкусовыми
качествами. Яд! Это же надо такое придумать!
   - Ты ничего не понимаешь, - нервно перебил ее монарх. -  Яйца,  может
быть, и не представляют опасность для тех, кто живет там, на  земле,  но
для нас. Гномов, как я уже сказал, это самый настоящий яд, и мы  их  со-
вершенно не переносим.
   - Придется потерпеть, - сказала Биллина, - поскольку яйцо уже  снесе-
но. Как говорится, сделанного не воротишь.
   - Где ты его снесла? - спросил Король.
   - Под твоим троном, - последовал ответ.
   Король подпрыгнул под потолок, так испугали его эти слова.
   - Убери его! Убери его сию же минуту! - верещал он.
   - Не могу! - отвечала Биллина. - У меня нет рук.
   - Позвольте мне, - сказал Страшила. - Я коллекционирую яйца  Биллины.
У меня в кармане хранится яйцо, которое она снесла вчера.
   Услышав это. Король Гномов отошел на почтительное расстояние от Стра-
шилы, который уже наклонился к трону, чтобы извлечь из-под него яйцо, но
Биллина закричала:
   - Остановись!
   - В чем дело? - спросил Страшила.
   - Не убирай яйцо, пока Король не разрешит мне пойти во  дворец  попы-
тать счастья, как все остальные, - сказала Биллина.
   - Тьфу! - рассердился Король. - Ты же всего-навсего  курица.  Ну  где
тебе разгадать мои чары.
   - Но попытка не пытка, - возразила Биллина. - Если же у  меня  ничего
не получится, у тебя станет одним украшением больше.
   - Хорошенькое украшение! - презрительно буркнул Король. -  Но  так  и
быть. Ступай! Да послужит тебе это наказанием за то, что  ты  осмелилась
снести яйцо в моем присутствии. После того как я заколдую  Страшилу,  ты
пойдешь во дворец. Только чем же ты будешь касаться предметов?
   - Лапами, - сказала Курица. - И я могу произнести слово "Эв!" не  ху-
же, чем все остальные. Кроме того, я должна попробовать  расколдовать  и
моих друзей. Если я все правильно угадаю, тебе придется их освободить.
   - Ладно, - сказал Король. - Договорились.
   - В таком случае, - обратилась Биллина к Страшиле, - ты  можешь  дос-
тать яйцо.
   Страшила наклонился и, пошарив под троном, извлек яйцо, которое поло-
жил в другой карман своего сюртука, опасаясь, что в одном  кармане  яйца
могут разбиться.
   В этот самый момент коротко прозвенел колокольчик над троном,  и  Ко-
роль снова нервно подпрыгнул на месте.
   - Надо же, - огорченно пробормотал он, - ума не приложу, как ее  уго-
раздило!
   - Что случилось? - спросил его Страшила.
   Она сделала удачную попытку, разгадала одну из лучших моих  придумок.
Проклятье! Вот уж не ожидал, что ей это удастся.
   - Если я правильно понимаю, то это значит, что  Дороти  теперь  может
вернуться к нам в целости и сохранности, - сказал Страшила, и его  нари-
сованная физиономия расплылась в широчайшей улыбке.
   - Вернется, вернется, - процедил сквозь зубы Король. - Я всегда держу
свои обещания, даже если они опрометчивы, но ничего. Взамен я получу как
украшение Желтую Курицу.
   - Может, получишь, а может, и нет, - пробормотала Биллина. - Я решила
устроить тебе сюрприз. Возьму и угадаю все вообще. Вот будет потеха.
   - Угадаешь все? - рявкнул Король. - Да как ты  сможешь  угадать  все,
глупая птица, когда люди, у которых мозгов побольше, чем у тебя, не  су-
мели этого сделать?
   Биллина не удостоила его ответом. Вскоре двери распахнулись, и на по-
роге появилась Дороти, державшая за руку маленького принца.
   Страшила крепко обнял Дороти и собрался было обнять и Эвринга, но ма-
лыш испуганно отпрянул от Страшилы, потому что он не знал о его  замеча-
тельных свойствах.
   Но у друзей не было времени на разговоры, потому что настала  очередь
Страшилы. Воодушевленный успехом Дороти, он не  сомневался,  что  сумеет
хоть что-то угадать.
   Но угадывал он так же скверно, как и все остальные, кроме  Дороти.  И
хотя он тщательно обдумывал свои решения, его все же  постигла  неудача.
Он превратился в золотой поднос для писем,  и  прекрасный,  но  страшный
дворец застыл в безмолвии, ожидая последнего посетителя.
   - Ну вот и делу конец, - удовлетворенно заметил Король Гномов. - Я от
души позабавился, и все было прекрасно, если не считать одной удачи дев-
чонки из Канзаса. Но все равно моя коллекция заметно пополнилась.
   - Теперь моя очередь, - напомнила Биллина.
   - Ах да, совсем забыл, - сказал Король. - Но так уж  и  быть,  можешь
оставаться. Я проявляю великодушие и готов  простить  тебе  необдуманные
слова.
   - Нет, - возразила Курица. - Я хочу воспользоваться своим правом.
   - Ну так ступай же, глупая птица, - проворчал Король, и  двери  снова
распахнулись. - Скатертью дорога!
   - Погоди, Биллина, - забеспокоилась Дороти. -  Не  ходи  туда.  Давай
вернемся в Страну Эв вместе. Я уверена, маленький принц  приютит  нас  у
себя.
   - Не беспокойся, милая Дороти, - рассмеялась Биллина. -  Я,  конечно,
не человек, а курица, но я не так глупа. Я ухожу и не  прощаюсь,  потому
что обязательно вернусь. Не унывай, мы скоро увидимся.
   Разразившись кудахтаньем, от которого Король еще больше разнервничал-
ся, Биллина отправилась во дворец.
   - Надеюсь, я больше не увижу эту птицу, -  сказал  Король,  поудобнее
усаживаясь на троне и вытирая со лба  испарину  носовым  платком  бурого
цвета. - Курицы народ надоедливый, но от говорящей курицы  и  вовсе  нет
житья.

   16. ПУРПУРНЫЕ, ЗЕЛЕНЫЕ, ЗОЛОТЫЕ

   Желтая Курица гордой походкой прошлась по бархатным коврам роскошного
дворца, оглядывая все, что попадалось на  ее  пути,  маленькими  зоркими
глазками.
   Биллина имела право так важничать, ибо одна знала секрет Короля  Гно-
мов и была способна отличить заколдованных людей от обычных  безделушек.
Она не сомневалась, что угадает все правильно, но, прежде чем взяться за
дело, решила как следует осмотреть роскошный дворец, какой можно увидеть
только в волшебной стране.
   Проходя по залам дворца, она подсчитывала, сколько украшений  пурпур-
ного цвета попадется ей, и, хотя некоторые из них были совсем  крошечны-
ми, обнаружила все десять. Что касается украшений зеленого цвета, то она
не стала их считать, решив, что, когда понадобится, найдет их без особо-
го труда.
   Совершив долгую экскурсию по дворцу и оценив его великолепие,  Желтая
Курица вернулась в комнату, где она заприметила большую пурпурного цвета
скамеечку для ног. Она поставила на нее лапу и произнесла слово "Эв!". В
то же мгновение скамейка исчезла, а перед  Биллиной  появилась  очарова-
тельная высокая и стройная дама в красивом платье.
   Первое время дама молча смотрела на Желтую Курицу, утратив дар  речи:
она не помнила, как была превращена в неодушевленный предмет, и не  зна-
ла, каким именно образом она снова оказалась сама собой.
   - Доброе утро, мэм, - сказала Биллина. - Вы прекрасно выглядите, учи-
тывая ваш возраст.
   - Кто это говорит? - удивилась королева Страны  Эв,  гордо  выпрямив-
шись.
   - Вообще-то меня всегда звали Биллом, - сообщила Курица, вспорхнув на
спинку кресла, - Дороти переименовала меня в Биллину. Но дело не в  име-
ни. Я спасла тебя от чар Короля Гномов, и теперь  ты  больше  не  рабыня
старого жулика.
   - В таком случае позволь мне поблагодарить тебя за эту  услугу,  -  с
достоинством отозвалась королева. - Но мои дети - скажи мне, прошу тебя,
где мои дети? - и она умоляюще сложила руки у груди.
   - Не волнуйся, - посоветовала ей Биллина, ловко клюнув какого-то  жу-
ка, оказавшегося на спинке кресла. - В настоящий момент они в полной бе-
зопасности и совершенно не шалят, поскольку не могут пошевелить  ни  ру-
кой, ни ногой.
   - Что ты хочешь этим сказать, великодушная незнакомка? - спросила ко-
ролева, стараясь справиться с охватившей ее тревогой.
   - Они заколдованы - точно так же, как была заколдована ты и  еще  тот
паренек, которого освободила Дороти. Так что за все это время они ничего
такого не натворили - просто не имели возможности.
   - О мои бедные крошки! - воскликнула королева, готовая вот-вот разры-
даться.
   - Они никакие не бедные, - отозвалась Биллина. - И вообще не надо так
убиваться из-за них, потому что очень скоро они  гурьбой  набросятся  на
нас, и у тебя будет забот полон рот. Пойдем-ка я тебе их  покажу,  полю-
буйся, какие они миленькие.
   Она слетела со своего насеста, и они отправились в соседнюю  комнату.
Проходя мимо маленького столика, Биллина вдруг заприметила на нем  зеле-
ного кузнечика и попробовала схватить его клювом.  Кузнечики  -  любимое
лакомство кур, и ловить их надо быстро, иначе они могут  ускакать.  Если
бы Озма из Страны Оз была превращена Королем Гномов в настоящего  кузне-
чика, ей бы, наверное, пришел конец. Но Биллина сразу почувствовала, что
кузнечик какой-то подозрительный, твердый, а стало быть, несъедобный, и,
вместо того, чтобы проглотить его, с отвращением выплюнула на пол.
   - Пора бы мне поумнеть, - строго внушила она самой себе. - Ну  откуда
здесь взяться кузнечикам, если в подземном королевстве нет травы?  Похо-
же, это козни Короля Гномов!
   Мгновение спустя Биллина увидела украшение пурпурного цвета и на гла-
зах у удивленной королевы проделала  все  необходимые  манипуляции.  Еще
мгновение, и рядом с ними возникла прелестная девочка с золотыми локона-
ми до плеч.
   - Эванна! - воскликнула королева. - Моя дорогая Эванна! -  И,  прижав
девочку к груди, она стала осыпать ее поцелуями.
   - То-то же! - сказала Биллина. - Ну как я  угадываю,  мистер  Король?
По-моему, очень даже неплохо.
   Затем она расколдовала еще одну девочку. Королева  сказала,  что  это
Эвроза, потом мальчика Эвардо, который был гораздо старше  своего  брата
Эвринга. Королева только издавала радостноудивленные возгласы, и Биллина
делала свое дело, пока рядом со счастливой матерью не  появилось  четыре
принца и пять маленьких принцесс, очень похожих друг на друга,  если  не
считать различий в возрасте.
   Принцесс звали: Эванна, Эвроза, Эвелла, Эвирена и Эведна. Принцы  но-
сили такие имена: Эвроб, Эвингтон, Эвардо и Эвроленд. Самым старшим сре-
ди них был Эвардо. По возвращении в страну Эв он должен был  занять  от-
цовский трон и стать королем. Это был серьезный и спокойный юноша,  обе-
щавший превратиться в мудрого и справедливого повелителя.
   Расколдовав всю королевскую фамилию Эв, Биллина принялась  отыскивать
изумрудные украшения, в которые превратил Король Гномов людей из  Страны
Оз. Биллина без особого труда разыскала их всех,  так  что  очень  скоро
двадцать шесть офицеров и рядовой окружили Желтую Курицу,  благодаря  ее
за их освобождение. Всего во дворце находилось тридцать семь человек,  и
своим спасением они все были обязаны находчивой Желтой Курице.
   - Ну, а теперь, - сказала Биллина, - надо найти Озму. Она тоже должна
быть зеленого цвета, как и все те, кто пришел из Страны  Оз.  Ищите  же,
глупые вояки, помогите мне хоть немного.
   Некоторое время, однако, обнаружить ничего не удавалось. Но когда ко-
ролева, в очередной раз перецеловав своих  многочисленных  детей,  стала
проявлять некоторый интерес к тому, что  происходит  вокруг,  она  вдруг
сказала:
   - Биллина, друг мой, помнишь того зеленого кузнечика? Не  он  ли  нам
нужен?
   - Ну конечно! - воскликнула Биллина. - Я не намного умнее этих  храб-
рецов военных. Сейчас пойду разыщу его.
   Она отправилась в комнату, где ей попался кузнечик,  и  вскоре  Озма,
очаровательная и приветливая, как и прежде, вошла в зал, где  находилась
королева Страны Эв. Они приветствовали друг друга, как это принято у вы-
соких особ.
   - А где мои друзья. Страшила и Железный Дровосек? - спросила Озма.
   - Сейчас разыщем и их, - пообещала ей Биллина. -  Страшила  превращен
во что-то золотое.
   Тик-Ток тоже. К сожалению, я не знаю, во что превратил Король  Гномов
Железного Дровосека. Он только сказал, что это будет нечто  очень  смеш-
ное.
   Озма стала помогать Биллине в ее поисках, и вскоре Страшила и Тик-Ток
были найдены и восстановлены в их первоначальном облике. Но как  они  ни
старались, им так и не удалось найти ту самую очень  смешную  штучку,  в
которую превратил Железного Дровосека Король Гномов.
   - Остается только одно, - наконец сказала Озма, - пойти к Королю Гно-
мов и потребовать, чтобы он сообщил нам, во что он  превратил  Железного
Дровосека.
   - А если он откажется? - спросила Биллина.
   - Не откажется, - тоном, не допускающим  никаких  сомнений,  отвечала
Озма. - Король вел нечестную игру. Под  маской  добродушного  весельчака
скрывался гнусный обманщик, который заманил нас в ловушку. Мы бы навсег-
да остались безделушками в его дворце, если бы не находчивость нашей до-
рогой Желтой Курицы.
   - Король - редкий негодяй, - заявил Страшила.
   - Его смех хуже угроз, - добавил рядовой, содрогнувшись при  воспоми-
нании о Короле.
   - Я-думал-он-честен-но-ошибся,  -  сказал  Тик-Ток.  -  Обычно-я-мыс-
лю-правильно-но-еслислучаются-ошибки-то-виноваты-в-этом-моисоздатели.
   - Смит и Тинкер неплохо над тобой поработали, -  улыбнулась  Озма.  -
Вряд ли их следует винить в том, что ты еще не само совершенство.
   - Благодарю-вас, - последовал ответ механического человека.
   - Пора возвращаться к Королю Гномов, - прокудахтала Биллина.  -  Пос-
мотрим, что он теперь запоет.
   Они двинулись к выходу. Впереди Озма с королевой Эв  и  выводком  ма-
леньких принцев и принцесс, затем Тик-Ток и Страшила,  на  мягком  плече
которого удобно устроилась Биллина. Замыкали шествие двадцать шесть офи-
церов и рядовой.
   Когда они подошли к дверям, те распахнулись сами собой, и они вступи-
ли в тронный зал, но веселье на их  лицах  быстро  сменилось  выражением
изумления и испуга. Они увидели, что зал  заполнен  гномами-солдатами  в
кольчугах. Они были в полной боевой готовности. Их электрические фонари-
ки ярко сверкали, топорики были взяты на изготовку, но в ожидании коман-
ды они застыли по стойке "смирно".
   В окружении своих храбрецов восседал на троне Король Гномов.  Он  уже
не улыбался и не смеялся. Он был вне себя от гнева. Его вид был ужасен.

   17. СТРАШИЛА ВЫИГРЫВАЕТ СРАЖЕНИЕ

   Когда Биллина направилась во дворец, Дороти и Эвринг, затаив дыхание,
ждали, чем закончится ее поход - успехом  или  провалом.  Король  Гномов
снова расположился на троне с длинной трубкой и в самом веселом настрое-
нии.
   Вдруг зазвонил колокольчик над троном. Это был  сигнал,  возвещавший,
что колдовские чары рассеялись. Король вскричал:
   - Проклятье!
   Колокольчик прозвенел во второй раз, и Король завопил:
   - Караул!
   Когда же колокольчик зазвенел в третий раз, то с уст Короля  слетело:
"Каррабамба!" - никто не знает, что это такое, но, судя по всему, должно
быть самым страшным ругательством.
   После этого колокольчик звонил без умолку.  Король  Гномов  настолько
разгневался, что и вовсе лишился дара речи. Он то  и  дело  спрыгивал  с
трона и начинал носиться по комнате, страшно размахивая руками,  гримас-
ничая и напоминая Дороти игрушечного чертика.
   Что касается Дороти, то она, с одной стороны, радовалась успехам Бил-
лины, а с другой - никак не могла взять в толк, как Желтая Курица сумела
выбрать из великого множества самых разных безделушек в комнатах и залах
дворца именно то, что было нужно. Колокольчик звонил  и  звонил  -  даже
после того, как Дороти насчитала десять удачных  попаданий  Биллины.  Ей
стало ясно, что не только члены королевской семьи Эв, но и Озма с ее со-
ратниками освобождались от колдовских чар Короля Гномов и обретали  свой
прежний облик. Это так развеселило ее, что, наблюдая  прыжки  и  гримасы
Короля, она не могла удержаться от смеха.
   Трудно было предположить, что монарх может еще  больше  разгневаться,
но веселый смех Дороти окончательно добил его, и он зарычал на нее,  как
дикий зверь. Когда же ему стало ясно, что его  колдовским  чарам  пришел
конец и все его бывшие узники обрели свободу, он  подбежал  к  маленькой
двери, что вела на балкон, и пронзительно свистнул, созывая  своих  вои-
нов.
   Мгновенно из золотых и серебряных дверей высыпали солдаты в  огромных
количествах и под предводительством сурового Гнома-Капитана стали караб-
каться по винтовой лестнице и наводнять тронный зал Когда  весь  тронный
зал был заполнен ими до отказа, их товарищи  выстроились  в  бесконечные
шеренги в огромной пещере, на которую выходил балкон. Они застыли в ожи-
дании дальнейших распоряжений.
   Дороти прижалась к стене зала и стояла, взяв за руку  маленького  Эв-
ринга Справа от нее был Трусливый Лев, слева Голодный Тигр.
   - Арестовать девчонку! - приказал Король Гномов Капитану, и тотчас же
несколько Гномов бросились выполнять распоряжение  Но  Лев  и  Тигр  так
грозно зарычали и так страшно оскалили свои длинные острые зубы, что во-
ины отступили в замешательстве.
   - Не бойтесь! - крикнул им Король - Они не смогут прыгнуть.
   - Но зато они могут покусать тех, кто попробует схватить девчонку,  -
сказал Капитан.
   - Сейчас я все устрою, - пообещал Король - Я заколдую их так, что они
не смогут открыть пасти.
   Он стал слезать с трона, чтобы выполнить свое обещание, но в этот мо-
мент к нему подбежал Конь и что было сил лягнул толстяка-монарха задними
ногами в живот.
   - Караул! Убили! - завопил монарх, отлетев в  сторону  и  набив  себе
несколько шишек - Кто посмел это сделать?
   - Я, - злобно рявкнул Конь - Оставь Дороти в покое или получишь еще.
   - Сейчас ты сам от меня получишь, - пробормотал Король и, махнув  ру-
кой в сторону обидчика, пробормотал волшебное  заклинание  -  Посмотрим,
как ты полягаешься теперь, деревянный осел, - добавил он, довольно улыб-
нувшись.
   Но, несмотря на колдовство, Конь снова подбежал к Королю, который так
растерялся, что не успел вовремя отбежать, и - бах! Деревянные ноги ска-
куна снова лягнули монарха в его толстый живот Король взлетел в воздух и
шлепнулся прямо на Гнома-Капитана.
   - Интересно! - бормотал Король Гномов, коекак поднимаясь  на  ноги  и
всем своим видом выражая крайнее изумление - Почему же не  сработал  мой
волшебный пояс?
   - Да потому что это деревянный конь, - пояснил Капитан - А  волшебный
пояс бессилен против дерева.
   - Я совсем об этом забыл, - признался Король и похромал на свой  трон
- Ладно, оставьте девчонку в покое, все равно ей никуда не убежать  Вои-
ны-гномы, заметно сконфуженные таким поворотом событий,  снова  построи-
лись в шеренги, а Конь прогарцевал через весь тронный зал и занял  место
рядом с Дороти и Голодным Тигром В этот момент двери, что вели  во  дво-
рец, распахнулись, и в тронном зале появились люди из Страны Оз и  коро-
левская семья Эв. Увидев воинов и сердитого короля, они  остановились  в
изумлении.
   - Сдавайтесь! - крикнул им Король. - Вы у меня в плену.
   - Еще чего! - фыркнула Биллина, усевшаяся на плече Страшилы. - Ты  же
обещал, что если я угадаю все правильно, то я и мои друзья покинем  твои
владения беспрепятственно. А ты всегда держишь обещания.
   - Я сказал, что вы беспрепятственно покинете дворец, а не мои  владе-
ния. Вы у меня в плену, и я отправлю вас в подземные темницы, где извер-
гаются вулканы, кипит огненная лава и воздух раскален добела.
   - Тогда мне придет конец, - грустно сказал Страшила. - Достаточно од-
ной искры, и я превращусь в кучку пепла.
   - Ну, так вы сдаетесь? - еще раз спросил Король Гномов.
   Биллина что-то шепнула на ухо Страшиле, отчего тот улыбнулся и  сунул
руки в карманы сюртука.
   - Ни за что! - храбро отвечала Озма. Затем, обернувшись к  своей  ар-
мии, она воскликнула: - Вперед, храбрецы. За меня, вашу  повелительницу,
и за всех нас! Победа или смерть!
   - Прошу прощения, августейшая Озма, - сказал один из генералов, -  но
я хочу доложить, что у меня и моих коллег офицеров плохо с сердцем, и мы
можем умереть от малейшего перевозбуждения. Если мы вступим в  сражение,
это может самым пагубным образом отразиться на нашем самочувствии. Стоит
ли нам рисковать здоровьем?
   - У воинов не должно быть плохо со здоровьем, - сказала Озма.
   - Насколько мне известно, - сказал другой генерал, -  у  рядовых  как
раз отменное здоровье. Если будет угодно вашему королевскому высочеству,
мы можем приказать нашему рядовому вступить в сражение. - И  он  замолк,
задумчиво крутя ус.
   - Приказываю! - сказала Озма.
   - Вперед - шагом марш! - крикнули в один голос генералы.
   - Вперед - шагом марш! - подхватили полковники.
   - Вперед - шагом марш! - отозвались майоры.
   - Вперед - шагом марш! - рявкнули капитаны.
   Солдат поднял копье и ринулся на неприятеля.
   Капитан гномов-воинов был так удивлен этой  неожиданной  атакой,  что
забыл скомандовать своим солдатам отразить ее, и  первые  десятеро  гно-
мов-солдат попадали, как игрушечные солдатики.  Правда,  копье  рядового
армии Оз не смогло пробить их стальные доспехи, и поэтому они снова под-
нялись на ноги. К этому времени рядовой сшиб еще десяток из  второй  ше-
ренги.
   Но в этот момент Гном-Капитан опустил свой боевой топор с  такой  си-
лой, что копье рядового вылетело у него из рук и разлетелось  на  куски.
Оказавшись безоружным, он уже не мог сражаться.
   Король Гномов слез с трона и стал проталкиваться вперед,  чтобы  пос-
мотреть, что происходит. Когда он оказался неподалеку от Озмы и ее  дру-
зей. Страшила, словно выведенный из спячки подвигом  солдата,  вынул  из
правого кармана сюртука яйцо и запустил им в голову Короля.
   Яйцо угодило прямехонько в левый глаз монарха и, разбившись, измазало
ему все лицо, волосы и бороду.
   - На помощь! - завопил монарх дурным голосом, пытаясь счистить с себя
остатки яйца - Караул! Убивают!
   - Яйцо! Яйцо! Спасайся, кто может! - в ужасе закричал Гном-Капитан.
   И его войны ринулись наутек. И как же они удирали! Спасаясь от ядови-
того яйца, солдаты наталкивались друг на друга, падали, а те, кто не мог
воспользоваться узкой винтовой лестницей, сигали с балкона вниз,  сбивая
тех, кто уже успел спуститься.
   Король напрасно призывал на помощь его подданные все  помчались  спа-
саться сами. Прежде чем монарх смог счистить остатки яйца с  физиономии,
Страшила бросил второе яйцо и угодил Королю в правый глаз.  Яйцо  разби-
лось, и Король совсем утратил возможность видеть. Бежать он не  мог:  он
не видел, куда бежать Поэтому он стоял как столб, издавая перепуганные и
жалобные вопли.
   Тем временем Биллина, захлопав крыльями, перелетела к Дороти Усевшись
на спину Льва, Желтая Курица стала страстно шептать:
   - Возьми его пояс! Возьми пояс Короля, усыпанный драгоценными камнями
Он застегивается у него на спине. Быстро, Дороти, быстро!

   18. СУДЬБА ЖЕЛЕЗНОГО ДРОВОСЕКА

   Дороти сделала, как ей было сказано. Она подбежала к  Королю  Гномов,
который все еще пытался очистить лицо от яиц, проворно  расстегнула  его
роскошный пояс и вернулась с ним обратно к Тигру и Льву. Не  зная,  куда
девать добычу, она застегнула пояс на своей худенькой талии.
   Как раз в этот момент в зал ворвался Гном-Администратор  с  губкой  и
кувшином с водой. Он стал отмывать  физиономию  Короля.  Наконец  Король
снова обрел зрение и первое, что он  сделал,  это  злобно  посмотрел  на
Страшилу и рявкнул:
   - Ты за это поплатишься. Разве ты не знаешь, что Гномы  не  переносят
яиц! Ах ты соломенное чучело!
   - Действительно, - отозвался Страшила, - они не  доставили  вам  удо-
вольствия. Не могу понять, почему.
   - Яйца абсолютно свежие, - вмешалась Биллина. - На вашем месте  я  бы
радовалась, что вам так повезло.
   - Я вас всех превращу в скорпионов, - проревел Король и начал  разма-
хивать руками, бормоча заклинания.
   Но из его затеи ничего не вышло.  Никто  не  подумал  превратиться  в
скорпионов. Король затих и удивленно уставился на своих противников.
   - Что случилось? - недоуменно осведомился он.
   - То, что на тебе нет твоего волшебного пояса, -  буркнул  Гном-Адми-
нистратор. - Куда ты его подевал?
   Король похлопал рукой себя по животу, и вдруг  его  бурая  физиономия
стала серой.
   - Пояса нет! - жалобно прокричал он. - Пояс пропал, а с ним пропал  и
я!
   Дороти шагнула вперед и сказала:
   - Дорогая Озма и вы, уважаемая королева Страны Эв! Добро  пожаловать!
Биллина избавила вас от приключившегося с вами несчастья. Теперь нам на-
до покинуть это страшное место и поскорее вернуться в Страну Эв.
   Когда Дороти заговорила, все посмотрели на нее и увидели, что волшеб-
ный пояс на ней. Друзья пришли в восторг. Король Гномов промолчал. Слов-
но побитая собака, он заполз за свой трон и сидел там,  жалобно  хныкая,
оплакивая свое поражение.
   - Но мы еще не нашли моего верного соратника, Железного Дровосека,  -
сказала Озма Дороти. - А без него я отсюда не уйду.
   - Я тоже, - отозвалась Дороти. - А разве его не оказалось во дворце?
   - Он должен быть там, - сказала Биллина, - но я не знала, во что  его
превратил Король, и потому не смогла его отыскать.
   - Надо еще раз сходить во дворец, - предложила Дороти. - У  нас  есть
волшебный пояс, и он должен нам помочь в поисках.
   Она пошла к дверям во дворец, которые все еще были распахнуты. За ней
потянулись остальные. В тронном зале остались только Король Гномов,  ко-
ролева Эв и маленький принц Эвринг. Королева  усадила  сына  на  колени,
осыпая его ласками и поцелуями, ведь это был ее младший ребенок.
   Тем временем Дороти и ее друзья остановились посреди  первой  комнаты
дворца. Дороти взмахнула рукой, как это делал Король  Гномов,  и  велела
Железному Дровосеку принять свой прежний облик, кем бы он ни был сейчас.
Безрезультатно. Дороти перешла в следующую комнату и снова взмахнула ру-
кой, произнеся те же слова. Снова из этого ничего не получилось.  То  же
самое во всех остальных комнатах и залах. Железный Дровосек так и не по-
явился, и они не могли понять, во что он превратился по злой воле  Коро-
ля.
   Опечаленные, они возвратились в тронный зал. Когда Король Гномов уви-
дел, что их постигла неудача, он радостно захохотал.
   - Ты не умеешь пользоваться моим волшебным поясом, - сказал он  Доро-
ти. - Лучше верни его мне, а за это я отпущу тебя и тех,  кто  пришел  с
тобой. А королева Эв и ее дети - моя собственность и останутся со мной.
   - Я не отдам пояс, - твердо сказала Дороти.
   - Но как же ты покинешь мое королевство без моего на то согласия?
   - Очень просто, - сказала Дороти. - Тем же путем, что мы и  пришли  в
него.
   - Ах вот, значит, как! - фыркнул Король Гномов. - Ну тогда скажи, где
же тот коридор, по которому вы шли?
   Путешественники стали озираться по сторонам, но  вокруг  были  только
стены. Но Дороги не пала духом. Она подошла к каменной стене,  взмахнула
рукой и сказала:
   - Проход, откройся.
   Тотчас же приказание ее было исполнено.  Стены  раздвинулись,  и  они
увидели длинный коридор.
   Король был неприятно удивлен. Прочие же ликовали.
   - Но если тебя слушается пояс, почему же ты не смогла найти Железного
Дровосека? - спросила Озма.
   - Сама удивляюсь, - сказала Дорога.
   - Послушай, девочка, - вкрадчивым голосом заговорил Король.  -  Отдай
мне пояс, а я скажу тебе, во что я превратил Железного Дровосека. Вы его
легко отыщете. Договорились?
   Дороти стала колебаться, но тут вмешалась Биллина.
   - Не вздумай согласиться, Дороти, - сказала она. - Если Король  запо-
лучит обратно свой пояс, нам всем крышка.  Он  сделает  нас  своими  не-
вольниками. Только сохранив волшебный пояс, мы сможем выбраться отсюда.
   - Пожалуй, она права, - сказал Страшила. - Но  мои  прекрасные  мозги
подсказывают мне неплохую идею. Давайте превратим Короля Гномов в  гуси-
ное яйцо, если он не согласится пойти с нами во дворец и не покажет, где
находится Железный Дровосек.
   - В гусиное яйцо! - в ужасе воскликнул Король  Гномов,  дрожа  мелкой
дрожью. - Какой кошмар!
   - Да, быть тебе гусиным яйцом, пока ты не сделаешь то, что мы  хотим,
- весело прокудахтала Биллина.
   - Ты сам мог убедиться, что Дороти умеет обращаться с волшебным  поя-
сом, - добавил Страшила.
   Король Гномов на какое-то время задумался, но потом  согласился  сде-
лать все, что от него требовали. Ему очень не хотелось стать гусиным яй-
цом.
   Он отправился во дворец, чтобы принести украшение, в которое он прев-
ратил Железного Дровосека, и все с нетерпением ждали его возвращения: им
давно уже хотелось выбраться из подземного королевства и  снова  увидеть
солнце. Но Король Гномов вернулся с пустыми руками и с удивленной физио-
номией.
   - Он исчез, - сказал Король. Дровосека нет нигде во дворце.
   - Ты в этом уверен? - сухо осведомилась Озма.
   - Абсолютно, - дрожащим голосом отвечал Король. - Я точно  помню,  во
что я его превратил и где он должен был находиться. Но его там нет.  По-
жалуйста, не превращайте меня в гусиное яйцо, я сделал все, что мог.
   Наступило молчание, потом заговорила Дороти:
   - Наверное, нет смысла наказывать Короля Гномов, он, похоже,  говорит
правду. Но нам придется вернуться без нашего товарища.
   - Если его нигде нет, то мы не можем его освободить, - печально  сог-
ласился Страшила. - Бедняга! Что же с ним приключилось?
   - Он задолжал мне жалованье за полтора месяца, - сказал один из гене-
ралов и заплакал, вытирая слезы рукавом расшитого мундира.
   Делать было нечего. Нужно было возвращаться назад, на землю, без  Же-
лезного Дровосека. Огорченные путешественники двинулись в обратный путь.
   Сначала армия, затем Королева Эв и ее дети, затем Дороти, Озма,  Бил-
лина, Страшила и Тик-Ток.
   Оставив в тронном зале жалкого, хныкающего Короля  Гномов,  путешест-
венники и не подозревали, что против них затевается новая  пакость.  Со-
вершенно случайно Озма оглянулась и увидела, как за ними  вдогонку  дви-
жется отряд воинов-гномов в боевом облачении с обнаженными мечами и  то-
порами, занесенными для удара.
   Король Гномов предпринял последнюю попытку помешать  путешественникам
покинуть его владения, но опять потерпел неудачу, потому что как  только
Дороти поняла, что она и ее  друзья  в  опасности,  она  остановилась  и
что-то прошептала волшебному поясу, взмахнув рукой.
   Тотчас же передние шеренги воинов превратились в десятки куриных яиц,
которые покатились по коридору в таком количестве, что солдаты не  могли
ступить и шагу вперед, дабы не раздавить эти опасные для Гномов  предме-
ты. Увидев яйца, воины потеряли всякое желание  продолжать  погоню.  Они
повернулись и помчались обратно, наотрез  отказавшись  выполнить  приказ
Короля.
   Остаток пути по подземному коридору наши  друзья  проделали  без  ка-
ких-либо приключений.
   Вскоре они снова оказались на тропинке в ущелье  между  высоких  гор.
Они двинулись в Страну Эв, надеясь никогда больше не увидеть Короля Гно-
мов и его ужасный дворец.
   Процессию возглавила Озма верхом на Трусливом Льве. Королева Эв осед-
лала Голодного Тигра.
   Следом шли дети королевы, взявшись за руки. Дороти ехала на Козлах, а
Страшила шел пешком - он взял на себя командование армией  в  отсутствие
Железного Дровосека.
   Становилось все светлее и светлее - горы делались ниже,  и  в  ущелье
проникало больше солнца. Вскоре они услышали знакомое буханье - это  ра-
ботал молотом железный великан.
   - Как же нам миновать это страшное чудовище? - взволнованным  голосом
осведомилась королева, испугавшаяся за своих детей. Но тут  не  растеря-
лась Дороти, что-то пошептав волшебному поясу.
   Гигант застыл, занеся молот над головой. Проход был свободен.

   19. КОРОЛЬ СТРАНЫ ЭВ

   Если время от времени на скалистых склонах гор  и  появлялись  Гномы,
они вели себя тихо - на обратном пути не было слышно их  насмешливопрез-
рительного хохота. После того сокрушительного поражения, которое  потер-
пел Король Гномов, у его подданных пропало настроение смеяться.
   Переправившись через пропасть, они обнаружили золотую колесницу  Озмы
в полной сохранности. В нее запрягли Трусливого Льва и Голодного  Тигра.
Там нашлось место не только для Озмы, но и для королевы и ее детей.
   Маленький Эвринг предпочел остаться с Дороти. Они прекрасно  помести-
лись на козлах. Принц, утратив первоначальную робость, очень полюбил де-
вочку из Канзаса, освободившую его от волшебных чар. Они стали  большими
друзьями и коротали дорогу в оживленной беседе.  Биллина  устроилась  на
голове деревянного скакуна, который не имел ничего против этого дополни-
тельного груза. Маленький принц не переставал удивляться тому, что кури-
ца может говорить - и притом так разумно.
   Они снова подошли к пропасти, и волшебный ковер Озмы помог им  благо-
получно перебраться через нее. На пути стали попадаться деревья, на  ко-
торых пели птицы. Навстречу, с ферм Страны Эв, дул ветерок. Пахло только
что скошенным сеном и цветами. Приятно грело солнце, позволяя  забыть  о
холодном и сыром королевстве Гномов.
   - Если бы с нами был Железный Дровосек, - сказал Страшила Тик-Току, -
я был бы сейчас на седьмом небе от счастья.
   - Это-был-достойный-человек, - отозвался  Тик-Ток,  -  хотя-и-сделан-
ный-из-не-очень-прочного-материала.
   - Железо - прекрасный материал, - возразил Страшила. - И если  в  Же-
лезном Дровосеке чтото ломалось или появлялась дырка,  его  легко  можно
было запаять. К тому же его не надо было каждый раз заводить.
   - Порой-я-жалею, - говорил Тик-Ток, - чтоне-набит-соломой-как-ты. Тя-
жело-быть-медным!
   - Не могу пожаловаться на свою судьбу, - отвечал ему Страшила. - Нем-
ножко свежей соломы, и я чувствую себя, словно только  что  родился.  Но
мне никогда не стать таким блестящим джентльменом, каким был мой  незаб-
венный друг, Железный Дровосек.
   Нетрудно догадаться, что юные принцы и принцессы и  их  мать-королева
были счастливы снова увидеть родные края, а когда на  горизонте  показа-
лись башни королевского дворца, они устроили шумное ликование. Маленький
Эвринг, который ехал на деревянном скакуне вместе с Дороти, на  радостях
вынул из кармана маленький железный свисток и свистнул так пронзительно,
что Конь от испуга чуть не поднялся на дыбы.
   - Что это? -  заинтересовалась  Биллина,  которой  пришлось  замахать
крыльями, чтобы не свалиться с головы перепуганного скакуна.
   - Это мой свисток, - сказал  принц  Эвринг  и  вытянул  ладошку,  де-
монстрируя свою игрушку.
   Свисток был сделан в форме толстого поросенка и  покрашен  в  зеленый
цвет. Свистеть надо было в дырочку у хвоста.
   - Где ты его достал? - осведомилась Желтая Курица,  пристально  глядя
на малыша.
   - Во дворце Короля Гномов, - пояснил тот. - Пока Дороти ходила и уга-
дывала, я увидел его и сунул в карман.
   Биллина разразилась кудахтаньем, которое означало у нее смех.
   - Теперь понятно, почему я не смогла обнаружить Железного  Дровосека,
- сказала она. - Нет ничего удивительного, что ни волшебный пояс, ни сам
Король Гномов не помогли нам его найти.
   - Что ты хочешь этим сказать? - спросила ее Дороти.
   - А то, что Железный Дровосек все это время находился в кармане у ма-
ленького принца, - сказала Биллина и снова разразилась кудахтающим  сме-
хом.
   - Ничего подобного! - запротестовал малыш. - Я только взял свисток. А
Железного Дровосека не брал, честное слово!
   - Смотри на меня! - объявила Курица. Она дотронулась лапой до свистка
и произнесла: "Эв!" Фьюить!
   - Доброе утро, - сказал Железный Дровосек, снимая свою шапочку-ворон-
ку и кланяясь Дороти и маленькому принцу. - У  меня  такое  впечатление,
что я заснул впервые за всю железную жизнь. Я совершенно не  помню,  как
мы выбрались из королевства Гномов.
   - Тебя заколдовали, - сказала Дороти, крепко обнимая  своего  старого
друга. - Но теперь чары рассеялись.
   - Я хочу свисток! - захныкал маленький принц. - Где мой свисток?
   - Тихо! - прикрикнула на него Биллина. - Свисток исчез,  но  если  ты
будешь хорошо себя вести, то дома получишь новый.
   Страшила бросился обнимать своего друга, не помня себя от радости,  а
Тик-Ток с таким воодушевлением пожал руку Железному Дровосеку, что слег-
ка помял тому пальцы. Затем они расступились,  чтобы  его  могла  попри-
ветствовать Озма. Увидев своего главнокомандующего, военные устроили ему
овацию. Одним словом, все были в восторге. Железный Дровосек пользовался
всеобщей любовью, и его возвращение, когда все уже  начали  свыкаться  с
мыслью о том, что никогда больше его не увидят, стало превосходным сюрп-
ризом.
   Вскоре процессия прибыла в королевский дворец, возле которого  собра-
лись целые толпы, чтобы приветствовать возвращение королевы и ее  детей.
Люди осыпали их цветами, выкрикивали приветствия, и на всех лицах свети-
лись улыбки.
   Они застали принцессу Лангвидер в ее зеркальной комнате, где  она  не
могла наглядеться на одну из самых прелестных головок своей коллекции.
   Принцесса с удовольствием сложила свои государственные полномочия,  а
Королева любезно разрешила ей жить в королевском дворце  и  пользоваться
зеркальной комнатой и кабинетом, где хранилась ее коллекция, всю  остав-
шуюся жизнь.
   Затем королева вывела своего старшего сына на балкон и сказала, обра-
щаясь к ликующей толпе внизу:
   - Вот ваш будущий правитель, король Эвардо Пятнадцатый.  Ему  пятнад-
цать лет, у него пятнадцать серебряных пряжек на камзоле, и это  пятнад-
цатый Эвардо в королевской династии Эв.
   В ответ собравшиеся прокричали пятнадцатикратное  "ура".  Среди  тех,
кто приветствовал будущего короля, было несколько Колесунов, и они  тор-
жественно пообещали слушаться нового правителя.
   Королева возложила на голову своего старшего сына золотую корону, ук-
рашенную рубинами, и набросила на его плечи горностаевую мантию.
   Она провозгласила его королем Страны Эв,  а  он,  поклонившись  своим
верноподданным, тотчас же убежал проверить, не осталось ли в королевском
буфете пирожных.
   Озма из Страны Оз и ее соратники, а также Дороти, Тик-Ток  и  Биллина
были приглашены на роскошный прием, устроенный в  их  честь  благодарной
королевой. В тот вечер Биллине в торжественной обстановке  было  вручено
красивое ожерелье из жемчуга и сапфиров - знак признательности от нового
короля.

   20. ИЗУМРУДНЫЙ ГОРОД

   Дороти решила принять приглашение Озмы посетить Страну  Оз.  В  конце
концов оттуда вернуться домой в Канзас было ничуть не  труднее,  чем  из
Королевства Эв, и Дороти очень хотелось еще раз навестить края,  где  на
ее долю выпало столько удивительных приключений.  К  тому  времени  дядя
Генри уже добрался до Австралии, рассуждала  Дороти,  и,  наверное,  уже
свыкся с ее исчезновением, так что не будет беды,  если  она  задержится
еще ненадолго. Итак, в Страну Оз!
   Они тепло попрощались со своими друзьями из Страны Эв, а король  ска-
зал Озме, что никогда не забудет того, что она сделала для  него  и  его
близких, и пообещал, если понадобится, оказать Стране Оз любую помощь.
   Когда они подошли к Гибельной Пустыне,  Озма  бросила  оземь  зеленый
платочек, и он тотчас же превратился в волшебный ковер,  по  которому  и
двинулась процессия.
   Тик-Ток заявил, что он и шагу не может ступить без Дороти,  и  потому
ему тоже было позволено отправиться в Страну Оз. Перед началом путешест-
вия Дороти его как следует завела, и медный человек бодро зашагал вместе
со всеми.
   Озма пригласила и Биллину посетить Страну Оз.  Желтая  Курица  охотно
согласилась - ей хотелось посмотреть новые места и набраться новых  впе-
чатлений.
   Они начали переход через Гибельную Пустыню ранним утром  и  останови-
лись только однажды, когда Биллине потребовалось  снести  свое  утреннее
яйцо. Еще до того, как солнце стало опускаться за горизонт, они  увидели
зеленые склоны и поросшие лесом горы прекрасной Страны  Оз.  Они  должны
были пройти через места, где жили Жевуны. Король Жевунов встретил их  на
границе и тепло приветствовал Озму, поздравив ее с благополучным возвра-
щением.
   Вечером Король Жевунов устроил в их честь прием у себя во  дворце,  а
утром путешественники отправились в Изумрудный Город по дороге, вымощен-
ной желтым кирпичом, которая вела прямо к  большим  воротам,  украшенным
огромными изумрудами. На всем пути их приветствовали жители,  обрадован-
ные, что могут увидеть очаровательную Озму, а также Страшилу,  Железного
Дровосека и Трусливого Льва, пользовавшихся большой популярностью в  на-
роде. Кое-кто помнил и Дороти, когда она впервые шла в Изумрудный Город.
Они весело приветствовали девочку из Канзаса, желая ей всего самого луч-
шего.
   В одной деревне они остановились подкрепиться. К Озме  подошла  хоро-
шенькая девушка и подала ей кувшин с молоком. Приглядевшись к ней повни-
мательней, Озма воскликнула:
   - Да это же Джинджер, не так ли?
   - Так, ваше высочество, - отвечала девушка, приседая в реверансе. До-
роти с удивлением видела перед собой ту самую воительницу,  которая  од-
нажды собрала армию из девиц, свергла Страшилу с трона в Изумрудном  Го-
роде и даже вступила в сражение с мощной армией волшебницы Глинды.
   - Я вышла замуж за человека, у которого девять коров, - объяснила тем
временем Джинджер Озме, - и теперь я вполне счастлива. Мне очень нравит-
ся тихая спокойная жизнь, которую мы здесь ведем.
   - Где же твой муж? - спросила ее Озма.
   - Дома. Лечит свой подбитый глаз! - как ни в чем не бывало отозвалась
Джинджер. - Этот глупец пытался все-таки подоить рыжую  корову,  хотя  я
велела ему подоить белую. Но ничего, это будет ему хорошим уроком.
   Затем процессия снова двинулась в путь. Они переехали на пароме широ-
кую реку, миновали несколько деревень с симпатичными зелеными домиками с
куполообразными крышами и подошли к большому зданию, украшенному  флага-
ми.
   - Что-то я не помню такого дома, - сказала Дороти. - Что в нем?
   - Это Колледж Атлетических Искусств, - пояснила Озма. - Я велела  его
построить сравнительно недавно, а его ректором назначила  ЖукаКувыркуна.
Надо было чем-то его, занять. Да и студентам это  не  приносит  никакого
вреда. Надо сказать, в нашей стране есть молодые люди, которым не хочет-
ся работать, так что пусть себе учатся.
   Вскоре показались стены  Изумрудного  Города.  Навстречу  Озме  и  ее
друзьям высыпали толпы горожан в праздничных нарядах. Появился  также  и
оркестр.
   Итак, под звуки музыки и приветственные крики прекрасная  Озма  снова
вступила в Изумрудный Город. Вернулась, одержав славную победу.
   В тот же вечер в королевском дворце был устроен пир горой. Там собра-
лись самые почетные и именитые граждане Страны Оз, и  Тыквоголовый  Джек
прочитал обращение, горячо приветствовавшее благородную миссию Озмы.
   Затем каждому из двадцати шести офицеров были вручены красивые  золо-
тые медали, усыпанные драгоценными камнями. Железному Дровосеку был  по-
дарен новый топор с бриллиантами. Страшила получил серебряную баночку  с
краской для лица. Дороти был присвоен титул принцессы Страны Оз и вруче-
на маленькая корона. Тик-Ток был награжден двумя браслетами из изумрудов
необычайной чистоты.
   Затем начался пир горой. Справа от себя Озма посадила Дороти, а слева
Биллину. Желтая Курица восседала на особом золотом насесте и ела  с  та-
релки, украшенной изумрудами. Перед Тик-Током, Страшилой и Железным Дро-
восеком стояли корзины живых цветов, так как они не нуждались в пище. На
дальнем конце стола расположились двадцать шесть офицеров, а  также  Го-
лодный Тигр и Трусливый Лев. Еду им подавали в золотых мисках, в которые
входило сразу по полведра.
   Самые именитые и состоятельные граждане Изумрудного Города  сочли  за
честь ухаживать за героями. Им усиленно помогала веселая маленькая  слу-
жанка Джелия Джемм.
   Вдруг в разгар пиршества Озма задумалась и затем спросила:
   - А где рядовой?
   - Подметает казарму, - отозвался один из генералов, уплетавший индей-
ку. - Но я велел, чтобы ему отнесли хлеба с маслом, когда  он  закончит.
Праздник есть праздник.
   - Пусть его приведут сюда, - распорядилась Озма.
   Пока выполнялось ее распоряжение, она осведомилась у своих военных:
   - Есть ли еще рядовые в вашей армии?
   - Конечно, - ответил Железный Дровосек. - Всего их у нас трое.
   В этот момент в зал вошел рядовой и отдал честь офицерам и Озме.
   - Как тебя зовут? - осведомилась юная правительница.
   - Омби Эмби, - отозвался рядовой.
   - Слушай меня внимательно, Омби Эмби, - сказала она.  -  Я  произвожу
тебя в генералы и назначаю начальником охраны королевского дворца.
   - Но ведь для казны очень разорительно содержать так много  офицеров,
- ответил рядовой. И, поколебавшись, прибавил: - И мне не на что  купить
генеральский мундир.
   - Это уж моя забота, - ответила Озма.
   Рядового усадили за стол рядом с бывшими начальниками,  которые  -  а
что им оставалось делать? - поздравили его. Праздник продолжался.
   Внезапно Джелия Джемм воскликнула:
   - Больше нечего подавать на стол. Все съел Голодный Тигр!
   - И это еще не самое худшее, - мрачно пробормотал  Голодный  Тигр.  -
Похоже, я потерял свой аппетит. Ума не приложу, куда  он  мог  запропас-
титься.

   21. ВОЛШЕБНЫЙ ПОЯС ДОРОТИ

   В гостях у Озмы Дороти провела несколько очень  радостных  недель.  У
нее появилось множество новых знакомых, и, где бы ни оказывалась девочка
из Канзаса, всюду ее окружали забота и участие.
   Как-то раз, когда Дороти сидела в комнате Озмы, она заметила на стене
картину, которая постоянно менялась. Сначала на ней был  изображен  лес,
потом озеро, деревня, лужайка...
   - Какая удивительная картина! - воскликнула она,  вдоволь  налюбовав-
шись этой диковиной.
   - Да, - согласилась Озма. - Это и впрямь удивительное достижение  на-
шей магической науки. Если я хочу взглянуть на далекую страну или на ка-
кого-то ее жителя, мне стоит только выразить желание вслух.
   - А можно мне попробовать? - оживилась Дороти.
   - Ну конечно.
   - В таком случае я хочу увидеть нашу старую ферму в  Канзасе  и  тетю
Эм.
   Тотчас же в рамке появился давно знакомый дом, а в нем вполне  отчет-
ливо просматривалась тетя Эм. Она сидела на кухне у окна и мыла  посуду.
На пороге грелся на солнышке пес Тотошка, а по двору бегала  Хохлатка  с
выводком цыплят.
   - Дома все вроде бы в порядке, - сказала Дороти со  вздохом  облегче-
ния. - Теперь хотелось бы узнать, что делает дядя Генри.
   Тотчас же на картине появилось изображение Австралии. Дороти  сначала
увидела город Сидней, затем дом, комнату, а в ней дядю Генри,  сидевшего
в кресле-качалке и в задумчивости курившего трубку. Вид у него был очень
грустный и озабоченный. Волосы его совсем поседели, а руки и лицо сильно
исхудали.
   - Дяде Генри не стало лучше! - воскликнула Дороги расстроенным  голо-
сом. - Это все потому, что он переживает  из-за  меня.  Озма,  милая!  Я
должна немедленно ехать к нему!
   - Но как ты туда доберешься? - удивилась Озма.
   - Не знаю, - призналась Дороти. - Но давай  обратимся  за  помощью  к
доброй волшебнице Глинде. Я уверена, что она научит меня, как попасть  в
Австралию.
   Озма охотно согласилась и велела запрячь Коня в красивую красную  ка-
рету Когда ее приказание было выполнено, обе девочки отправились в гости
к знаменитой волшебнице.
   Глинда была рада их видеть и внимательно выслушала рассказ Дороти.
   - У меня есть волшебный пояс, - сказала девочка из Канзаса -  Если  я
надену его и велю ему перенести меня к дяде Генри, то, как  вы  думаете,
выполнит он мою просьбу?
   - Думаю, что да, - улыбнулась Глинда.
   - А если я снова захочу вернуться сюда, - продолжала  Дороти,  -  то,
наверное, мне опять нужно приказать поясу.
   - Вот тут ты ошибаешься, - возразила ей волшебница  -  Пояс  обладает
волшебной силой только в таких странах, как Эв или Оз. Если, милая Доро-
ти, ты наденешь его и прикажешь перенести  в  Австралию,  пояс  выполнит
твое желание, потому что он сделан в волшебной стране. Но когда ты  ока-
жешься в Австралии, то пояс исчезнет, как это  произошло  с  серебряными
башмачками, и никто никогда больше его не увидит.  Было  бы  обидно  ли-
шиться такой ценной вещи, не так ли?
   - Тогда, - сказала, чуть поразмыслив, Дороти, - я оставлю пояс  Озме,
чтобы она им пользовалась. А она может приказать поясу отправить меня  в
Австралию к дяде Генри, правильно?
   - Правильно, - согласилась Глинда.
   Девочки отбыли назад в Изумрудный Город, и по пути они  договорились,
что по субботам Озма будет вызывать изображение Дороти в своей волшебной
картине И если Дороти подаст условный знак, это будет означать, что  она
снова захотела навестить Страну Оз Волшебный пояс Короля Гномов  поможет
Озме выполнить желание своей подруги.
   Затем наступил момент прощания. Тик-Ток попросился сопровождать Доро-
ти в Австралию, но она решила, что механический человек вряд  ли  сможет
думать; мыслить и действовать в цивилизованном мире: скорее  всего,  его
завод там сломается. Поэтому она оставила его у Озмы.
   Биллина, напротив, сама предпочла остаться в Стране Оз, наотрез отка-
завшись путешествовать дальше.
   - Таких вкусных жуков и муравьев, как здесь, мне не найти ни в  какой
другой стране, - объявила Желтая Курица. - К тому же их здесь такая  уй-
ма! Так что лучше я буду жить да поживать в Стране Оз  и,  уверяю  тебя,
Дороти, будь я человеком, я бы ни за что не стала  возвращаться  в  этот
твой "цивилизованный мир".
   - Я нужна дяде Генри, - просто ответила Дороти, и все,  кроме  Желтой
Курицы, согласились, что она совершенно права.
   Все друзья Дороти - и старые, и новые - собрались перед дворцом, что-
бы пожелать ей счастливого пути и долгих лет жизни. После объятий и  ру-
копожатий Дороти напоследок еще раз поцеловала Озму и передала  ей  вол-
шебный пояс Короля Гномов со словами:
   - А теперь, милая Озма, когда я махну платком, пожалуйста, вели поясу
отправить меня к дяде Генри. Мне страшно жалко расставаться с  тобой,  и
со Страшилой, и с Железным Дровосеком, и с Трусливым Львом, и с  Тик-То-
ком, и со всеми остальными, но мне надо быть с дядей Генри. До свидания,
мои дорогие!
   Затем Дороти встала на один из  гигантских  изумрудов,  что  украшали
дворцовый сад, и, в последний раз посмотрев  на  своих  друзей,  махнула
платком.
   - Нет, нет, - говорила Дороти. - Я вовсе не утонула. Я приехала  уха-
живать за тобой, дядя Генри, и ты должен пообещать, что постараешься как
можно быстрее поправиться.
   Дядя Генри улыбнулся и крепко обнял свою племянницу.
   - Мне уже лучше, моя дорогая, - сказал он.

   Л. Ф. Баум
   ДОРОТИ И ВОЛШЕБНИК В СТРАНЕ ОЗ

   издательство "РИПОЛ КЛАССИК", 1998
   OCR Палек, 1998 г.

   1. ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЕ

   Ночной из Фриско сильно запаздывал Обычно он  прибывал  в  Хагсонский
тупик к полуночи, но на этот раз лишь в пять часов утра, когда  небо  на
востоке начало уже светлеть, маленький поезд медленно подполз к платфор-
ме, служившей местным вокзалом.  Заскрипели  тормоза.  Кондуктор  громко
выкрикнул:
   - Хагсонский тупик!
   Юная пассажирка поднялась с места и заторопилась к  выходу.  В  одной
руке у нее был плетеный саквояж, в другой  -  прикрытая  газетой  птичья
клетка, под мышкой зажат зонтик. Кондуктор помог ей выйти из вагона, ма-
шинист снова развел пары,  состав  застонал,  запыхтел  и  потащился  по
рельсам дальше. Запаздывал он потому, что  накануне  всю  ночь  напролет
земля под рельсами вздрагивала и  сотрясалась.  Машинист  опасался,  что
рельсы того и гляди разойдутся, и тогда пассажирам несдобровать. Поэтому
он вел паровоз медленно и осторожно.
   Девочка постояла, провожая глазами поезд, пока он не скрылся за пово-
ротом, потом с любопытством огляделась.
   Хагсонская станция выглядела не слишком гостеприимно, ибо была совер-
шенно  пуста.  Единственным  ее  украшением  служила  старая  деревянная
скамья. Сквозь мутную пелену предрассветных сумерек нельзя было  разгля-
деть ни строений, ни людей. Спустя некоторое время девочка заметила  не-
подалеку под деревьями лошадь с коляской. Она подошла поближе и  обнару-
жила, что лошадь стоит привязанная к дереву, понуро свесив голову до са-
мой земли. Лошадь была рослая и костлявая, с длинными ногами и  крупными
копытами. Кожа так туго обтягивала ее ребра, что пересчитать  их  ничего
не стоило, а длинная голова была явно великовата для туловища.  Хвост  у
коня был короткий и куцый, а упряжь во многих местах порвана, но  забот-
ливо починена с помощью бечевок и кусков проволоки.  Зато  коляска  была
почти новая, с лакированным верхом и занавесочками по бокам. Зайдя  спе-
реди и заглянув внутрь, девочка увидела  на  сиденье  паренька,  который
крепко спал, свернувшись калачиком.
   Она поставила клетку на землю и ткнула в паренька зонтиком.  Тот  мо-
ментально вскочил и принялся яростно тереть глаза.
   - Привет! - сказал он, заметив девочку. - Ты, что ли, Дороти Гейл?
   - Я, - ответила та, внимательно разглядывая всклокоченную шевелюру  и
мигающие спросонья серые глаза возницы. - Ты,  видно,  меня  поджидаешь,
чтобы отвезти на Хагсонскую ферму?
   - Ну да, - кивнул тот. - А что, поезд пришел?
   - Если не пришел, как бы я здесь оказалась? - улыбнулась Дороти.
   Ее собеседник рассмеялся весело и дружелюбно. Выпрыгнув  из  коляски,
он забросил саквояж Дороти на сиденье, а клетку пристроил в ногах на по-
лу.
   - Канарейки? - поинтересовался он.
   - Вот и нет, это мой котенок Эврика. Он у меня всегда так путешеству-
ет.
   Мальчик покачал головой.
   - Странное имя для кота - Эврика, - заметил он.
   - Я назвала его так потому, что он найденыш, -  объяснила  Дороти.  -
Дядя Генри говорит, что "эврика" значит "я нашел".
   - Ясно. Ну, залезай.
   Девочка взобралась на сиденье, парнишка - следом за ней. Он  разобрал
вожжи, тряхнул ими и причмокнул:
   - Н-но!
   Конь не шелохнулся, лишь едва повел обвислым ухом.
   - Н-но! - снова прикрикнул мальчик.
   Конь оставался недвижим.
   - Быть может, - предположила девочка, - надо отвязать его от дерева.
   Паренек опять весело рассмеялся и соскочил на землю.
   - Похоже, я все еще сплю, - сказал он, отвязывая лошадь. - Зато  Джим
хорошо знает свое дело, верно, Джим? - и он  похлопал  коня  по  длинной
морде.
   Мальчик вновь уселся в коляску и взялся за вожжи.  Лошадь  попятилась
из-под деревьев, неторопливо развернулась и затрусила по песчаной  доро-
ге, уже слегка различимой в предрассветном тумане.
   - Я думал, поезд вовсе не придет, - заметил  мальчик.  -  Пять  часов
прождал на станции.
   - Нас то и дело трясло, - пояснила Дороти. - А ты не чувствовал разве
подземных толчков?
   - Ну мы-то в Калифорнии к ним привыкли, - отвечал  ее  собеседник.  -
Уже и бояться перестали.
   - А кондуктор говорил, что на его памяти это самое сильное  землетря-
сение.
   - Да ну? Тогда, наверное, я его проспал, потому и не заметил, -  оза-
даченно сказал паренек.
   Девочка помолчала немного. В тишине было слышно только мерное цоканье
лошадиных копыт. Потом поинтересовалась:
   - Как поживает дядя Генри?
   - Неплохо. Они с дядей Хагсоном друг другу были рады-радешеньки.
   - Мистер Хагсон - твой дядя? - спросила Дороти.
   - Да. Дядя Билл Хагсон женат на сестре твоего дяди Генри. Выходит, мы
с тобой - троюродные брат и сестра, - догадался мальчик и очень  обрадо-
вался собственному открытию. - Я работаю у дяди на ранчо за десять  дол-
ларов в месяц и харчи.
   - Не сказать, чтобы много, - проговорила девочка с некоторым сомнени-
ем.
   - Спросить дядю Хагсона - скажет, что много, а меня - так нет. Я ведь
золото, а не работник: работаю не хуже, чем сплю, - добавил  парнишка  и
опять рассмеялся.
   - Как тебя зовут? - спросила Дороти, подумав про себя, что  ей  реши-
тельно по душе этот весельчак.
   - Зовут по-разному, - почему-то смутился он. - Полное имя -  Зебедия,
но для своих просто Зеб. Ты, значит, была в Австралии?
   - Да, вместе с дядей  Генри,  -  ответила  Дороти.  -  Мы  прибыли  в
Сан-Франциско неделю назад, только дядя  Генри  отправился  прямиком  на
Хагсонскую ферму, а я на несколько дней задержалась в городе у знакомых.
   - А надолго вы к нам? - спросил Зеб.
   - На один только день. Завтра мы с дядей Генри отправляемся обратно в
Канзас. Мы и так долго не были дома, и оба очень соскучились.
   Мальчик вытянул свою костлявую лошадь кнутом и  задумался.  Он  хотел
еще что-то сказать своей маленькой спутнице, но не  успел  открыть  рот,
как коляска начала вдруг страшно раскачиваться из стороны в  сторону,  а
земля перед ней вздыбилась. В следующий миг раздался оглушительный  гро-
хот, и Дороти увидела, как рядом с дорогой в земле разверзлась  глубокая
трещина, а потом сомкнулась снова.
   - О Господи! - закричала она, вцепившись в железные поручни. - Что же
это такое?
   - Землетрясение, вот что! - Лицо парнишки вмиг побелело. - Мы с тобой
просто чудом спаслись, Дороти.
   Но тут внезапно конь стал как вкопанный. Напрасно Зеб  тряс  вожжами,
понукал его - ничто не помогало. Тогда мальчик принялся  что  было  силы
хлестать животное по бокам кнутом. Джим протестующе  заржал  и  медленно
потрусил по дороге.
   Несколько минут и мальчик и девочка сидели молча. В воздухе пахло не-
шуточной бедой. Каждые несколько минут земля вздрагивала  и  колебалась.
Уши Джима встали на голове торчком, все тело напряглось, как струна. Бе-
жал он не очень быстро, но на боках проступили пятна пота,  и  время  от
времени он начинал дрожать как осиновый лист.
   Небо вновь потемнело, над долиной со зловещим плачем-завыванием  про-
несся ветер.
   Внезапно раздался ужасающий треск, и прямо под лошадью в земле откры-
лась огромная трещина. Дико заржав от ужаса, животное рухнуло в расщели-
ну, увлекая за собой коляску вместе с пассажирами.
   Дороти крепко уцепилась за верх коляски, мальчик сделал  то  же.  Оба
были настолько потрясены, что не сразу поняли, что происходит.
   Со всех сторон их окружал мрак, и во мраке они все летели вниз,  еже-
секундно ожидая, что упадут и разобьются вдребезги об острые  скалы  или
что земля сомкнется над их головами и погребет навеки в своих недрах.
   Жуткое ощущение падения в бездну, тьма, леденящие душу звуки -  не  в
силах вынести  всего  этого,  Дороти  на  несколько  мгновений  лишилась
чувств. Зеб - он был все же мальчик - в обморок не  упал,  но  был  тоже
страшно напуган и, плотно вжавшись  в  сиденье  коляски,  ожидал  каждое
мгновение, что оно станет для него последним.

   2. СТЕКЛЯННЫЙ ГОРОД

   Когда Дороти очнулась, коляска все еще продолжала падать, но  уже  не
так стремительно. Благодаря тому что ее верх уподобился надуваемому вет-
ром парашюту или зонтику, они теперь опускались плавно, как бы парили  в
воздухе, что было бы даже приятно, если бы пассажиры не думали о смерти,
грозящей им ежеминутно, и о том, что ждет их на дне огромной  расщелины.
Над головами у них раздавались как бы раскаты грома - это  земля  смыка-
лась на месте образовавшихся было трещин. Мимо  то  и  дело  проносились
камни и комья глины. Дети не видели их, только слышали, как они  бараба-
нят по крыше коляски, да еще как взвизгивает почти по-человечески  Джим,
когда его настигает очередной булыжник. На самом деле камни не причиняли
большого вреда животному, которое ведь тоже падало, только чуть  медлен-
нее из-за коляски-парашюта. Коню было скорее страшно, чем больно.
   Долго ли, коротко ли продолжалось падение, Дороти не знала. От  удив-
ления и испуга она потеряла счет времени. Постепенно, поборов страх, она
решилась заглянуть вниз, в черную бездну. Совсем рядом  маячили  смутные
очертания лошади: задранная кверху голова, стоящие торчком уши,  длинные
ноги, растопыренные в разные стороны. Посмотрев вбок, Дороти обнаружила,
что мальчик, онемевший от страха, как и она сама, попрежнему  сидит  ря-
дом.
   Дороти вздохнула с некоторым облегчением. Худшего,  кажется,  удалось
избежать. Наоборот, начиналось новое приключение, обещающее оказаться не
менее странным и чудесным, чем те, что ей пришлось уже пережить.
   При этой мысли девочка ободрилась и еще  раз  выглянула  из  коляски,
чтобы узнать, откуда исходит странное свечение,  все  более  разгонявшее
мутную мглу. Далеко внизу она заметила шесть огромных сияющих шаров, как
бы висевших в воздухе. Средний, самый крупный, был белого цвета и  похож
на солнце. Вокруг него располагались лучами звезды остальные пять: розо-
вый, фиолетовый, желтый, голубой и оранжевый. От  этого  роскошного  се-
мейства разноцветных светил расходились во все стороны радужные лучи. По
мере того как лошадь с коляской, Дороти и Зебом опускалась все ниже, лу-
чи становились все ярче. Они переливались нежнейшими оттенками, заполняя
все окружающее пространство ослепительной,  волшебной,  красочной  игрой
света.
   От изумления Дороти потеряла дар речи и молча смотрела, как одно  ухо
у Джима становится фиолетовым, а другое розовым,  хвост  окрашивается  в
желтый цвет, а туловище - в голубые и оранжевые полоски, не хуже, чем  у
зебры. Она оглянулась на Зеба, чье лицо стало голубым, а волосы  розовы-
ми, и растерянно хихикнула:
   - Вот смехота!..
   Мальчик и сам смотрел на нее во все глаза. Через лицо Дороти пролегла
зеленая полоса, потом одна половинка оказалась голубой, другая - желтой.
Тут, пожалуй, испугаешься.
   - Н-не в-в-вижу н-ничего смешного! - заикаясь, пробормотал Зеб.
   В этот момент коляска качнулась и вместе с лошадью плавно  переверну-
лась набок. Они, однако, продолжали падать, так что дети не ощутили осо-
бой разницы, оставшись сидеть в коляске на своих местах. Затем они опро-
кинулись вверх дном и продолжали медленно кувыркаться, пока не вернулись
наконец в первоначальное положение. В течение всего этого  времени  Джим
отчаянно дрыгал и молотил в воздухе ногами, а когда они оказались  опять
ниже головы, выдохнул с облегчением:
   - Ну, так-то лучше!
   Дороти и Зеб удивленно переглянулись.
   - Твой конь умеет разговаривать? - спросила Дороти.
   - Раньше я за ним такого не замечал, - отозвался мальчик.
   - Это первые слова в моей жизни, - проговорил конь, - а откуда они  у
меня взялись - не могу вам объяснить, и не просите. В хорошенькую перед-
рягу вы меня втянули, нечего сказать.
   - Мы ведь и сами в нее попали, - примирительно произнесла  Дороти.  -
Не волнуйся, очень скоро это чем-нибудь да закончится.
   - Еще бы, - проворчал конь, - боюсь только, конец будет не  из  весе-
лых.
   Зеба била дрожь. Все происходящее было ужасно,  фантастично  и  реши-
тельно не укладывалось в голове - легко ли тут не пасть духом!
   Вскоре они приблизились почти вплотную к пылающим цветным светилам  и
проплыли мимо них. Свет стал такой яркий и так  резал  глаза,  что  дети
закрыли лица руками, чтобы не ослепнуть.
   Жара, однако, совсем не ощущалось, и, когда верх коляски укрыл их  от
пронзительных лучей, мальчик и девочка снова смогли открыть глаза.
   - Должны же мы когда-то добраться до дна, -  сказал  Зеб  с  глубоким
вздохом. - Не можем мы падать вечно.
   - Конечно, нет, - согласилась Дороти. - Думаю, мы теперь примерно по-
середине Земли и не иначе как вот-вот выпадем с противоположной стороны.
Ничего себе дыра, а?
   - Здорово глубокая, - поддакнул мальчик.
   - Там внизу что-то виднеется, - объявил вдруг конь. При  этих  словах
оба пассажира выглянули из коляски и посмотрели вниз. И точно, под ними,
уже не особенно далеко, лежала земля. Но падали они теперь очень медлен-
но - так медленно, что это едва ли можно было назвать падением, - и поэ-
тому у них было предостаточно времени, чтобы  успокоиться  и  оглядеться
вокруг.
   Под ними лежали равнины и горы, озера и реки, очень  похожие  на  те,
что встречаются на поверхности Земли, однако вся панорама была чудно ок-
рашена пестрыми лучами шести светил. Тут и там виднелись  группы  домов,
сооруженных, похоже, из чистого стекла - уж очень ярко они блестели.
   - Я уверена, что бояться нам пока нечего, - бодро сказала  Дороти.  -
Мы спускаемся так медленно, что не можем разбиться  при  приземлении,  а
местность премиленькая.
   - Но мы же никогда не вернемся домой, - простонал Зеб.
   - А ты не загадывай, - возразила девочка, - да и  стоит  ли  об  этом
беспокоиться теперь, Зеб? Сделать мы все равно пока ничего не  можем,  а
ведь нет ничего глупее, чем горевать понапрасну.
   Мальчик замолчал, вполне убежденный столь разумными словами, и вскоре
оба, забыв обо всем, уже разглядывали странные картины, развертывающиеся
перед ними. Они падали прямо в центр большого  города,  в  котором  было
много высоких зданий со стеклянными башнями  и  остроконечными  шпилями.
Шпили напоминали наконечники огромных копий, и упасть на один из них бы-
ло бы куда как несладко.
   Джим тоже тревожно поглядывал вниз, от страха прядая ушами. Дороти  и
Зеб затаили дыхание в ожидании неминуемой развязки. Но ничего  страшного
не произошло: они плавно опустились на широкую плоскую крышу, и  на  том
полет завершился.
   Когда Джим ступил наконец на твердую поверхность, ноги у бедняги едва
не подкосились. Но Зеб тотчас выпрыгнул из коляски, правда, так поспешно
и неловко, что задел ногой клетку Дороти - та  выпала  и  покатилась  по
крыше. Дно у нее отвалилось, и из перевернутой клетки вылез розовый  ко-
тенок. Он уселся на стеклянной крыше, сладко зевнул и  замигал  круглыми
глазами.
   - А вот и Эврика, - обрадовалась Дороти.
   - Впервые в жизни вижу розового котенка, - заявил Зеб.
   - Эврика не розовый, а белый. Он только кажется розовым в этом чудном
свете.
   - Где мое молоко? - осведомился котик, заглядывая снизу вверх в  лицо
Дороти. - Я умираю от голода.
   - Ах, Эврика, неужели и ты умеешь разговаривать?
   - Разговаривать? А я разве разговариваю? Боже милостивый,  и  впрямь!
Ну не смешно ли?
   - Все здесь какое-то невсамделишное, - степенно рассудил Зеб.  -  Жи-
вотным не положено разговаривать. А вот поди ж ты, старина  Джим  и  тот
вдруг заговорил.
   - Не вижу тут ничего невсамделишного, - грубовато отозвался  Джим.  -
Во всяком случае, это не менее всамделишное, чем все, что нас здесь  ок-
ружает. Но что с нами будет дальше?
   - Понятия не имею, - ответил мальчик, с любопытством осматриваясь.
   Дома в городе были целиком из стекла, такого чистого  и  прозрачного,
что сквозь стены можно было смотреть, как сквозь окна.  Под  крышей,  на
которую они приземлились, Дороти видела комнаты и в них  по  углам  кучи
каких-то странных предметов.
   За спиной у детей в крыше была пробита огромная дыра. Вокруг валялись
груды осколков. Ближайший к ним шпиль лишился наконечника. Стены  других
зданий были рассечены трещинами, кое-где отколоты углы, но даже и это не
могло их совсем лишить былого великолепия.  Радужные  лучи  шести  солнц
мягко освещали стеклянный город, окрашивая его строения в нежные и  мяг-
кие, радующие глаз цвета.
   С момента высадки путешественников ни один звук  не  нарушил  тишины,
кроме их собственных голосов. Они начали  уже  гадать,  куда  подевались
обитатели прекрасного подземного города, как вдруг через дыру в соседней
крыше вылез человек. Он был невысок ростом,  хорошо  сложен,  лицо  имел
спокойное и безмятежное, как будто нарисованное. Одежда ловко сидела  на
нем; пошитая из красивой ярко-зеленой ткани, она переливалась всеми цве-
тами радуги, то ли на солнце, то ли еще и сама по себе.
   Человек сделал один или два шага по стеклянной крыше и  тут,  заметив
чужеземцев, резко остановился. На его спокойном лице  не  отразилось  ни
страха, ни удивления, хотя он был, наверное, и поражен и напуган.  Когда
же взгляд его упал на нескладную фигуру лошади, он повернулся  кругом  и
торопливо зашагал к дальнему краю крыши, не отрывая, однако, глаз от не-
виданного животного.
   - Берегись! - крикнула Дороти, заметив, что  красавец  совершенно  не
смотрит себе под ноги. - Осторожнее, свалишься вниз!
   Но тот не обратил на ее крик ни малейшего внимания. Дойдя до края вы-
сокой крыши, он шагнул через него и пошел себе дальше.
   Потрясенная девочка подбежала к краю и увидела,  что  человек  быстро
спускается вниз по воздуху, как по лестнице. Вскоре он был уже на мосто-
вой и исчез за дверьми одного из стеклянных строений.
   - Как странно! - воскликнула девочка, с трудом переводя дух.
   - Может, и странно, зато ужасно забавно, - пропищал тоненький голосок
котенка, и Дороти, оглянувшись, обнаружила, что ее любимец  тоже  гуляет
по воздуху примерно в полуметре от края крыши.
   - Назад, Эврика! - закричала она в ужасе. - Убьешься!
   - У меня девять жизней, - промурлыкал котенок, делая круг по  воздуху
и возвращаясь назад, на крышу, - но я ни одну из них не подвергаю  опас-
ности, потому что не могу упасть, даже если захочу.
   - Тебя держит воздух? - удивилась девочка.
   - Ты разве сама не видишь? - котенок снова прогулялся по воздуху.
   - Чудеса! - обрадовалась Дороти.
   - Пусть Эврика спустится на улицу и позовет кого-нибудь к нам на  по-
мощь, - предложил Зеб, который был не менее ее поражен  этими  странными
явлениями.
   - А вдруг мы тоже можем ходить по воздуху? - предположила девочка.
   Зеб вздрогнул и отшатнулся.
   - Я бы не отважился, - сказал он.
   - Может быть, Джим попробует? - предложила Дороти, оглянувшись на ко-
ня.
   - Может, да, а может, и нет, - отвечал Джим. - Я достаточно  накувыр-
кался в воздухе, мне и на крыше хорошо.
   - Мы ведь не упали на крышу, - размышляла девочка, - мы парили в воз-
духе, и я почти уверена, что могли бы опуститься плавно до самой  мосто-
вой без всяких ссадин и ушибов. Вон Эврика, смотрите, отлично  ходит  по
воздуху.
   - Эврика весит всего полфунта, - презрительно фыркнул Джим, - а  я  -
не меньше полутонны.
   - Ты весишь не так много, как хотелось бы, Джим, -  покачала  головой
девочка, окинув лошадь взглядом, - ты ведь ужасно худой.
   - Что делать, я стар, - вздохнул конь, понурив голову. - Я мало хоро-
шего видел в жизни, к тому же в былые годы мне пришлось потаскать  конку
по улицам Чикаго, а на этой работенке не разжиреешь.
   - Зато теперь он ест за троих, будто решил  наверстать  упущенное,  -
вставил мальчик.
   - Я ем? Что-то я не припомню, чтобы я ел хоть что-нибудь  сегодня  на
завтрак, - проворчал Джим, которого слова Зеба задели за живое.
   - Никто из нас не завтракал, - сказал мальчик, - и вообще,  не  время
болтать о еде сейчас, в минуту грозной опасности.
   - Нет опасности более грозной, чем голод, - снова фыркнул конь,  про-
пустив мимо ушей упрек своего юного хозяина. - Хотел бы я знать,  растет
ли в этом странном месте овес, а если растет, то стеклянный он или нет?
   - Конечно, нет! - воскликнула Дороти. - Мне отсюда видны окраины  го-
рода, сады и поля - нам бы только добраться до земли!
   - Так что же вы не сойдете вниз? - удивился Эврика. - Я голодный, как
лошадь, и очень хочу молока.
   - А ну, рискни, Зеб, - предложила девочка, повернувшись к своему  то-
варищу.
   Зеб колебался. Он был все еще бледен и не в себе, необычайное приклю-
чение совсем выбило его из колеи. Однако он не хотел, чтобы Дороти сочла
его за труса, и медленно двинулся к краю крыши.
   Держась за руку Дороти, Зеб оторвал от крыши ногу и ступил в пустоту.
Как ни странно, он почувствовал под ногой твердую опору. Набравшись  му-
жества, он сделал шаг и второй ногой. Не выпуская его руки, Дороти  пос-
ледовала за ним, и вскоре оба уже гуляли по воздуху рядом с весело  рез-
вящимся котенком.
   - Давай, Джим, - позвал мальчик, - бояться нечего! Джим нехотя  осто-
рожно приблизился к краю крыши. Будучи благоразумной и многоопытной  ло-
шадью, он не мог не признать, что ничто не мешает ему последовать за ос-
тальными. С фырканьем и ржанием, помахивая коротким хвостом, он потрусил
с крыши вниз к улице. Из-за своего большого веса он  спускался  быстрей,
чем дети, и обогнал их на полпути. Но на стеклянную мостовую он  призем-
лился так мягко, что даже не успел испугаться.
   - Ну и ну! - сказала Дороти, переводя дух. - Что за удивительное мес-
то!
   Из стеклянных дверей начали выходить люди, чтобы  поглазеть  на  при-
шельцев, и вскоре собралась целая толпа. В ней были мужчины  и  женщины,
но совсем не было детей. Местные жители были  стройны  и  хорошо  одеты,
имели правильные и приятные черты лица. В толпе не было ни одного безоб-
разного человека, но и красивым Дороти не  показался  ни  один:  слишком
бесстрастными были эти кукольные физиономии. Они не улыбались, не хмури-
лись, не выражали ни испуга, ни удивления, ни любопытства,  ни  дружелю-
бия. Они просто глазели на чужестранцев, основное внимание уделяя  Джиму
и Эврике, поскольку раньше никогда не видели ни лошадей, ни котов, а де-
тей приняли за себе подобных.
   Вскоре к собравшимся подошел незнакомец, в  темных  волосах  которого
прямо надо лбом сверкала звезда. Похоже, это был уважаемый  здесь  чело-
век, ибо прочие расступились, чтобы дать ему дорогу. Обведя  безмятежным
взором сначала животных, потом детей, он обратился к Зебу, который  рос-
том был чуть повыше Дороти. руки и вскочила  в  коляску.  Мальчик  занял
свое место рядом с ней и скомандовал:
   - Н-но, Джим!
   Лошадь тронулась. Жители Стеклянного Города расступились перед коляс-
кой, а затем всей толпой двинулись следом. Они медленно шагали то по од-
ной улице, то по другой, пока не оказались на широкой площади, в  центре
которой высился стеклянный дворец с башней посредине и четырьмя высокими
шпилями по углам.

   3. ПОЯВЛЕНИЕ ВОЛШЕБНИКА

   Вход во дворец был достаточно широк, коляска въехала внутрь без  тру-
да, и дети очутились в великолепном зале с очень высоким потолком. Толпа
ввалилась следом и расположилась вдоль стен, оставив  в  середине  круга
только коня, коляску и человека со звездой.
   - Явись нам, о Гвиг! - громко воззвал тот.
   Вдруг все вокруг заволокло дымом. Облако заклубилось у  самого  пола,
потом поднялось к потолку, открыв взорам странную фигуру  на  стеклянном
троне, возникшем неведомо откуда прямо под носом у Джима. Восседавший на
нем человек ничем не отличался от прочих обитателей этой страны, если не
считать одежды ярко-желтого цвета. Волос у него не было вовсе,  зато  на
лысине, на лице и на тыльной стороне ладоней росли  острые  шипы,  вроде
тех, что торчат на розовых стеблях. Даже на кончике носа у него красова-
лась колючка, и это было так смешно, что Дороти не выдержала и  расхохо-
талась.
   Услышав смех, Колдун смерил девочку холодным взглядом, который  мгно-
венно отрезвил ее.
   - Как вы посмели незваными вторгнуться в заповедную Страну Мангабу? -
сурово спросил он.
   - Мы это сделали не по своей воле, - отвечала Дороти.
   - Как вы посмели злонамеренно обрушить на наши жилища  разрушительный
каменный дождь? - продолжал тот.
   - Мы не делали этого, - возразила девочка.
   - Докажите! - вскричал Колдун.
   - Ничего мы не собираемся доказывать! -  с  негодованием  воскликнула
Дороти. - Если у вас есть хоть капелька здравого смысла, вы  должны  по-
нять, что случилось землетрясение.
   - Мы знаем только, что вчера на нас  сошел  каменный  дождь,  который
причинил большой ущерб строениям и людям. Сегодня прошел еще один камен-
ный дождь, а сразу за ним объявились вы.
   - Между прочим, - сказал человек со звездой, строго глядя на Колдуна,
- еще вчера ты уверял, что второго каменного дождя не  ожидается.  А  он
все-таки прошел и был даже сильнее первого. Что пользы  от  твоего  кол-
довства, если оно то и дело ошибается?
   - Мое колдовство не знает ошибок, - заявил поросший  колючками  чело-
век. - Я предсказал, что выпадет один каменный дождь,  так  и  было.  Во
второй раз с неба падали люди и лошади с коляской. И кое-какие камни за-
одно.
   - Следует ли ожидать еще дождей? - спросил человек со звездой.
   - Ни в коем случае, мой принц.
   - Ни каменных, ни лошадиных?
   - Никаких, мой принц.
   - Ты уверен?
   - Совершенно уверен, мой принц. Порукой тому мое колдовство.
   В этот момент в зал вбежал какой-то человек и с низким поклоном обра-
тился к Принцу:
   - В небе снова творятся чудеса, ваше высочество, - взволнованно доло-
жил он.
   Принц и его приближенные тут же бросились из  зала  на  улицу,  чтобы
собственными глазами увидеть, что происходит. Дороти и Зеб выпрыгнули из
коляски и побежали следом за всеми, и только Колдун как ни в чем не  бы-
вало остался сидеть на своем троне.
   Над головой они увидели шар. Он стоял в воздухе пониже, чем  пылающее
созвездие шести светил, и продолжал опускаться, но так медленно, что  на
первый взгляд казался неподвижным.
   Толпа затихла в ожидании. Больше им ничего не оставалось делать,  ибо
оторваться от странного зрелища и уйти было невозможно,  но  и  ускорить
приземление шара они тоже не могли. Земные дети ничем  не  выделялись  в
толпе, будучи ростом со среднего обитателя Страны Мангабу, а конь остал-
ся во дворце Колдуна вместе с Эврикой, мирно уснувшим на сиденье  коляс-
ки.
   Воздушный шар постепенно увеличивался в размерах, что  означало,  что
он точно опускается. Дороти поразило хладнокровие Мангабуков:  у  нее-то
сердце было готово выпрыгнуть из груди от волнения! Шар нес с собой  но-
вого гостя с поверхности Земли, а с ним - надежду на помощь, так необхо-
димую ей и Зебу.
   Час спустя шар оказался настолько низко, что  можно  было  разглядеть
подвешенную под ним корзину. Спустя два часа - чью-то голову  над  краем
корзины, а через три часа огромный шар медленно опустился на запруженную
толпой площадь и остался лежать на стеклянной мостовой.
   Тут из корзины выпрыгнул небольшого роста человечек,  снял  с  головы
цилиндр и вежливо со всеми раскланялся. Коротышка был немолод, с вытяну-
той, длинной и абсолютно лысой головой.
   - Да это же Оз! - в изумлении вскричала Дороти.
   Человечек оглянулся на нее, удивившись, похоже, не меньше девочки, но
тут же заулыбался и ответил с поклоном:
   - Да, милочка, Оз, великий и грозный, собственной персоной. Ну а  ты,
конечно, Дороти из Канзаса. Я тебя отлично помню.
   - Кто это? Как ты его назвала? - зашептал Зеб девочке на ухо.
   - Это Волшебник Оз. Разве ты про него не слышал? Тут к Волшебнику по-
дошел человек со звездой.
   - Незнакомец, - сказал он, - что привело вас в Страну Мангабуков?
   - Я и не знал, что это за страна, сынок, -  отвечал  тот  с  любезной
улыбкой, - и, честно говоря, отправляясь в путь, вовсе не собирался  на-
носить вам визит Я живу на поверхности Земли, где, с вашего  позволения,
не в пример лучше, чем внутри. Вчера я поднялся  на  воздушном  шаре,  а
когда стал спускаться, провалился в огромную трещину, образовавшуюся при
землетрясении. Из моего шара вытекло так много газа, что я не мог  снова
подняться, а потом земля над моей головой сомкнулась Так что я продолжал
снижаться, пока не попал сюда И если вы мне укажете способ  отсюда  выб-
раться, я с удовольствием отправлюсь восвояси Прошу простить  за  причи-
ненное беспокойство, но я не нарочно, честное слово.
   Принц выслушал его внимательно. Затем заговорил снова:
   - Эта девица, прибывшая, как и ты, с поверхности Земли, назвала  тебя
волшебником Волшебник это что же, вроде колдуна?
   - Даже и сравнивать нельзя, - быстро отозвался Оз. -  Один  волшебник
стоит трех колдунов.
   - Ну, это тебе еще предстоит доказать, - сказал Принц. - Среди Манга-
буков живет сейчас один из самых могущественных колдунов, когдалибо сор-
ванных с куста, но даже он иногда ошибается Ты когда-нибудь ошибаешься?
   - Никогда! - самоуверенно заявил Волшебник.
   - Уж будто, Оз, - засомневалась Дороти. -  Помнится,  в  удивительной
Стране Оз. тебе случалось совершать ошибки, и немало.
   - Чепуха! - сказал Волшебник, краснея, ибо как раз в этот миг на  его
лицо упал алый солнечный луч.
   - Следуй за мной, - приказал ему Принц. - Я хочу представить тебя на-
шему Колдуну.
   Волшебнику это приглашение не особенно понравилось, но не принять его
он не мог. Он прошел вместе с Принцем в огромный башенный зал, а Дороти,
Зеб и вся толпа поспешили следом.
   Поросший колючками Колдун по-прежнему восседал на троне. Увидев  его.
Волшебник хихикнул:
   - Что за нелепое создание!
   - На вид он, может, и нелеп, - негромко проговорил Принц, -  но  кол-
дун, каких поискать. Его единственный недостаток состоит в том,  что  он
слишком часто ошибается.
   - Я никогда не ошибаюсь, - возразил Колдун.
   - Совсем недавно ты утверждал в моем присутствии, что с  неба  больше
не будут падать камни или люди, - напомнил Принц.
   - Правильно, ну и что?
   - Вот еще один человек, упавший с неба. Выходит, ты был не прав.
   - Один человек еще не люди, - заявил Колдун. - Если бы с небес  спус-
тились хотя бы двое, вы могли бы с полным основанием утверждать,  что  я
ошибся. Но появился один, поэтому никто не разубедит меня в моей  право-
те.
   - Неплохо, - сказал Волшебник, одобрительно кивая головой. - Счастлив
засвидетельствовать, что подземные жулики ничем не отличаются от  назем-
ных. Ты выступал когда-нибудь в цирке, братец?
   - Не пришлось, - осторожно ответил Колдун.
   - А следовало бы попробовать, - серьезно посоветовал маленький  чело-
вечек. - Я представляю здесь Объединенный Всемирный Цирк Байлума и Барни
- три арены в одном шатре и сбоку зверинец. Уверяю вас, это чудная  ком-
пания.
   - А чем, собственно, вы занимаетесь? - полюбопытствовал Колдун.
   - Поднимаюсь на воздушном шаре и зазываю публику в цирк.  Правда,  на
этот раз мне не повезло: ухнул сквозь землю и опустился куда  ниже,  чем
хотел. Но можете не волноваться, едва ли кто другой сможет проникнуть  в
вашу Страну Габазуков.
   - Мангабуков, - поправил его Колдун. - Уж если ты волшебник,  мог  бы
не ошибаться в названиях.
   - Ясно волшебник какие могут быть сомнения! Такой же  волшебник,  как
ты - колдун.
   - Это мы еще посмотрим, - отрезал тот.
   - Если ты сможешь доказать, что ты искуснее его, - сказал  Принц  за-
летному претенденту, - я сделаю тебя в моей стране Главным  Колдуном.  А
если нет...
   - Что будет, если нет? - торопливо спросил Волшебник.
   - Я прерву твою жизнь и запрещу тебя высаживать, - ответил Принц.
   - Прогноз малоприятный, - заметил Волшебник,  озабоченно  разглядывая
звездоносца. - Ну да не беда. Будьте покойны, я заткну за пояс эту  ста-
рую колючку.
   - Мое имя Гвиг, - сообщил Колдун, обращая на соперника холодный  бес-
сердечный взор. - Попробуй сравниться со мной в могуществе.
   Он повел колючей рукой в воздухе, и послышался нежный перезвон  коло-
кольчиков, выводящих замечательную мелодию. С того места, где стояла До-
роти, во всем огромном стеклянном зале не было видно, однако, ни  одного
колокольчика.
   Мангабуки выслушали музыку без особого интереса. Эту штуку Гвиг  про-
делывал каждый раз в доказательство своих колдовских талантов.
   Теперь наступила очередь Волшебника. Он улыбнулся собравшимся и спро-
сил:
   - Не будет ли кто так любезен одолжить мне шляпу?
   Ответа не последовало по той простой причине, что Мангабуки  шляп  не
носили, а Зеб потерял свою во время полета.
   - Гм! - сказал Волшебник. - Не будет ли кто так добр одолжить мне но-
совой платок?
   Носового платка также ни у кого не оказалось.
   - Ну что ж, - пожал плечами Волшебник. -  Тогда,  если  позволите,  я
воспользуюсь собственной шляпой. Теперь, уважаемая публика,  следите  за
мной внимательно. Как видите, в рукавах у меня ничего нет  и  в  кармане
тоже ничего не спрятано. Ну и шляпа, разумеется, пустая. - Он снял с го-
ловы шляпу, повернул ее вверх дном и энергично потряс.
   - Покажи-ка мне, - потребовал Колдун.
   Он взял шляпу, тщательно осмотрел ее и вернул Волшебнику.
   - А сейчас, - продолжал старичок, - я из ничего сделаю нечто.
   Он поставил шляпу на стеклянный пол, проделал над ней несколько  пас-
сов, затем поднял, и - под шляпой оказался  маленький  белый  поросенок,
размером не больше мыши, который тут же принялся бегать, прыгать  и  то-
ненько визжать.
   Публика следила за всем этим, затаив дыхание, ибо никто из них никог-
да не видел свиней, ни больших, ни маленьких. Волшебник нагнулся,  поса-
дил крошечное создание к себе на ладонь, ухватил его за голову большим и
указательным пальцами одной руки, а за хвост пальцами другой и  разделил
пополам, причем каждая половинка тут же превратилась в поросенка, целого
и невредимого. Затем Волшебник пустил одного из них резвиться на полу, а
второго опять разделил пополам, так что получилось  уже  три  поросенка.
Это удивительное занятие он продолжал до тех пор, пока под ногами у него
не забегали целых девять крошечных поросят, которые все визжали и  очень
забавно хрюкали.
   - Теперь, - сказал Волшебник, - сотворив из ничего нечто, я намерева-
юсь обратить его снова в ничто.
   С этими словами он поймал двух поросят и сжал их вместе так, что  по-
лучился один. Затем он поймал еще поросенка, прижал его к первому, и тот
исчез. Постепенно все девять поросят слепились в одного. Этого последне-
го Волшебник накрыл своей шляпой, сделал над нею таинственный  пасс,  и,
когда он поднял шляпу, поросенка под ней поразительным образом не оказа-
лось.
   Старичок раскланялся перед толпой, безмолвно наблюдавшей за  происхо-
дящим, а Принц проговорил своим неизменно спокойным  бесстрастным  голо-
сом:
   - Ты и в самом деле великий волшебник, даже более могущественный, чем
мой Колдун.
   - Недолго ему быть великим волшебником, - проворчал Гвиг.
   - Почему это? - удивился Волшебник.
   - Потому что я остановлю твое дыхание, - последовал ответ.  -  А  ты,
как я понял, настолько нелепо устроен, что не сможешь жить, не дыша.
   Оз не на шутку встревожился.
   - Сколько времени тебе на это понадобится? - спросил он.
   - Около пяти минут. Итак, я начинаю. Смотри на меня внимательно.
   Он начал выделывать странные телодвижения перед носом Волшебника,  но
маленький человечек и не подумал на него смотреть. Вместо этого он раск-
рыл свой кожаный чемоданчик, достал из него несколько острых ножей и со-
единил их один с другим, так что получилась длинная сабля. Он уже приде-
лывал к сабле рукоятку, когда  почувствовал,  что  чары  Колдуна  начали
действовать и дышать ему становится все труднее.
   Тогда, не теряя времени. Волшебник бросился вперед со  своей  саблей,
размахнулся, крутнул ее раза два над головой и нанес мощный удар,  кото-
рым рассек Колдуна пополам.
   Дороти завизжала от ужаса и закрыла глаза. Когда она их  открыла,  то
увидела две половинки Колдуна, лежащие порознь на полу.  Она  убедилась,
что внутри у него нет ни костей, ни крови. В разрезанном виде  его  тело
больше всего напоминало ломтики репы или картофеля.
   - Да ведь он - овощ! - вскричал пораженный Волшебник.
   - Естественно, - согласился Принц. - Мы все в этой стране - овощи,  а
вы разве нет?
   - Мы-то нет, - отвечал Волшебник. - Люди с поверхности Земли  состоят
из плоти и крови. Ваш Колдун умрет?
   - Конечно. В сущности, он уже мертв и очень скоро завянет. Его следу-
ет немедленно высадить, чтобы из него проросли новые Колдуны, -  пояснил
Принц.
   - Как же это так получается? - спросил озадаченный Волшебник.
   - Если вы пройдете со мной в общественные сады, - отвечал Принц, - то
я вам открою и продемонстрирую тайны нашего Овощного Королевства.

   4. ОВОЩНОЕ КОРОЛЕВСТВО

   После того как Волшебник отер с сабли картофельный сок, вновь  разоб-
рал ее на части и уложил в чемоданчик, человек со  звездой  велел  своим
людям доставить обе половинки Колдуна в общественные сады.
   Джим, прослышав, что они направляются в сады, навострил уши и изъявил
готовность присоединиться к процессии, надеясь по пути найти  что-нибудь
съедобное. Зеб опустил у коляски верх и пригласил  Волшебника  присоеди-
ниться к их компании. Сиденье было широкое, на нем могли свободно помес-
титься двое детей и взрослый, а котенок, когда Джим тронулся к выходу из
зала, вскочил ему на спину и устроился там, очень довольный собой.
   Процессия медленно двигалась по улицам города. Во главе -  носильщики
с останками Колдуна, следом - Принц, потом - Джим, впряженный в  коляску
с путешественниками, замыкала шествие толпа овощелюдей с их всегда  без-
различными лицами: не имея сердец, они не умели ни  улыбаться,  ни  хму-
риться.
   Стеклянный Город состоял из нескольких красивых густонаселенных улиц.
Сразу за городом раскинулась широкая равнина, усеянная садами и  орошае-
мая множеством говорливых ручьев. В садах были проложены дорожки, а  че-
рез ручьи тут и там перекинуты стеклянные мостики необыкновенной  красо-
ты.
   Дороти и Зеб охотно вышли из коляски и пошли пешком рядом с  Принцем,
желая получше разглядеть растения и цветы.
   - Кто построил эти прекрасные мосты? - спросила девочка.
   - Их никто не строил, - отвечал человек со звездой, - они сами вырос-
ли.
   - Как странно, - удивилась Дороти. - А стеклянные дома в вашем городе
тоже вырастают сами?
   - Конечно! - последовал ответ. - Им,  правда,  требуется  много  лет,
чтобы подняться в полный рост. Вот почему мы так огорчились,  когда  ка-
менный дождь побил кое-какие башни и поколол крыши.
   - Разве их нельзя починить? - осведомилась Дороти.
   - Нет, но со временем они срастутся сами. Нам остается только ждать.
   В окрестностях города встречалось немало роскошных цветников, но  До-
роти никак не удавалось определить, что за цветы в них росли, потому что
окраска их постоянно менялась, благодаря игре лучей, испускаемых  шестью
светилами. Цветы оказывались то розовыми, то  белыми,  то  голубыми  или
желтыми. Низкорослые широколистные растения, в  изобилии  произраставшие
тут и там, также непрестанно меняли цвет.
   Когда они вышли на луг, Джим поспешил наклониться к траве и  стал  ее
пощипывать.
   - Ничего себе страна! - ворчал он, ни к кому в особенности не обраща-
ясь. - Уважающая себя лошадь принуждена питаться розовой травой!
   - Она, скорее, фиолетовая, - поправил его Волшебник из коляски.
   - А вот теперь уже голубая, - пожаловался конь. - Все равно что раду-
гу жуешь.
   - И как она на вкус? - поинтересовался Волшебник.
   - Совсем не плохо, - признался Джим. - Было бы ее в достатке -  я  бы
на цвет не смотрел.
   Тем временем компания достигла края свежевспаханного  поля,  и  Принц
объявил, оглянувшись на Дороти:
   - Вот здесь мы производим посадки.
   Несколько Мангабуков со стеклянными лопатами вышли вперед и принялись
рыть яму. В нее они опустили обе половинки Колдуна  и  забросали  сверху
землей. Другие тем временем принесли воды из ручья и полили грядку.
   - Он скоро должен взойти, - сказал Принц, - и со временем превратится
в пышный куст, с которого можно будет собрать  несколько  штук  отборных
колдунов.
   - Неужели вы все вырастаете на кустах? - спросил пораженный мальчик.
   - Разумеется, - был ответ. - А неужели у вас на поверхности Земли  не
все люди вырастают на кустах?
   - Мы о таком и не слыхивали.
   - Подумать только! Если вы последуете за мной в один из наших общест-
венных садов, я расскажу и покажу вам, как мы произрастаем в Стране Ман-
габуков.
   Оказалось, что местные жители, хотя и могли гулять по воздуху,  пред-
почитали все же обычный способ передвижения по земле. В  их  жилищах  не
было ступенек, они в них не нуждались, но по  плоской  поверхности  чаще
ходили пешком, как мы.
   Маленькая группа путешественников следовала за Принцем  по  дорожкам,
временами переходя через ручьи по стеклянным мостам, пока наконец не по-
дошла к саду, окруженному высокой оградой. Джим отказался покинуть  луг,
где он мог щипать траву без перерыва, поэтому Волшебник вышел из коляски
и присоединился к Дороти и Зебу, а котенок бодро засеменил  за  ними  по
пятам.
   За оградой ровными рядами росли удивительного вида растения. Их широ-
кие листья, изящно изгибаясь, почти касались кончиками земли. В  сердце-
вине каждого красовался,  наподобие  бутона,  красиво  одетый  Мангабук.
Одежда, похоже, росла прямо на нем.
   Растущие на кустах Мангабуки были всех возрастов, от крошечного  мла-
денца до вполне уже взрослых мужчин и женщин. На кусте можно  было  уви-
деть бутон, цветок, младенца, подростка или юношу, но все они, даже  уже
вполне зрелые, оставались неподвижны и безмолвны, как бы  лишены  жизни.
Только теперь Дороти стало понятно, почему среди Мангабуков она не виде-
ла детей, - обстоятельство, до сих пор остававшееся для нее загадочным.
   - Настоящая жизнь для нас начинается лишь после того, как нас  сорвут
с куста, - пояснил Принц. - Обратите внимание на то, что  все  Мангабуки
соединены со своими растениями стопами ног. Достигнув  полной  зрелости,
они легко отделяются от стебля и тут же обретают дар  движения  и  речи.
Пока они растут, про них нельзя даже сказать, что они живые, но,  будучи
сорванными, все как один становятся добрыми гражданами.
   - И сколько вы живете после того, как вас сорвут? - спросила Дороти.
   - Это зависит от ухода, - последовал ответ. -  При  обильном  поливе,
избегая несчастных случаев, мы можем прожить лет пять. Лично я был  сор-
ван шесть лет назад, но наша семья славится долгожительством.
   - А чем вы питаетесь? - осведомился мальчик.
   - Питаемся? Да ничем! Мы нуждаемся в пище не больше, чем картофель.
   - Но картофель иногда прорастает, - заметил Зеб.
   - Увы, и с нами бывает такое, - отвечал Принц. -  Это  страшное  нес-
частье, в таких случаях нас приходится высаживать немедленно.
   - Где же вы сами выросли? - поинтересовался Волшебник.
   - Сейчас покажу, - услышали они в ответ. - Будьте добры, следуйте  за
мной.
   Они вошли внутрь невысокой ограды, где рос всего один куст,  красивый
и пышный.
   - Это, - объявил Принц, - Королевский Куст Мангабуков. Все  принцы  и
правители с незапамятных времен вырастали на этом кусте.
   Путники остановились перед царственным растением в изумлении. На  ос-
новном стебле росла стройная девушка со столь безупречной фигурой и  та-
ким милым личиком, что Дороти тут  же  подумала:  более  восхитительного
создания она не видела еще никогда в жизни. Платье девицы ниспадало мяг-
кими складками, рукава тонули в легкой  кружевной  пене.  Кожа  ее  была
гладкой, как полированная слоновая кость, а поза выражала достоинство  и
грацию.
   - Кто это? - с любопытством спросил Волшебник.
   Звездоносный Принц пристально оглядел девушку на кусте. Когда он  от-
вечал, в его всегда ровном и холодном голосе прозвучало некоторое  заме-
шательство:
   - Это Принцесса Крови, моя преемница и, стало  быть,  будущая  прави-
тельница страны. Когда она вполне дозреет, я вынужден буду отказаться от
верховной власти в ее пользу.
   - А разве она еще не дозрела? - удивилась Дороти. Принц поколебался.
   - Не совсем, - ответил он наконец. - Ее предстоит сорвать через  нес-
колько дней, по моему усмотрению. Я не то чтобы очень спешу пойти в отс-
тавку на семена.
   - Я вас понимаю, - кивнул Волшебник.
   - Это, пожалуй, самое неприятное, что есть в нашей овощной  жизни,  -
продолжал Принц со вздохом. - Находясь в полном расцвете сил, мы  вынуж-
дены уступать дорогу другим, нас хоронят в землю, чтобы мы  дали  ростки
новой жизни.
   - Я уверена, что Принцессу уже пора срывать, - заявила Дороти, внима-
тельно разглядывая прелестную девицу  на  кусте.  -  Большей  красоты  и
представить себе нельзя.
   - Не выдумывайте, - отозвался Принц поспешно, - она  может  потерпеть
еще несколько дней, а я, так и быть, согласен править до тех  пор,  пока
не избавлю страну от вас, незваных гостей.
   - Что вы собираетесь с нами делать? - забеспокоился Зеб.
   - Еще не решил окончательно. Пока не созреет новый колдун. Волшебника
я думаю оставить при себе. Похоже, он искусен в своем  ремесле  и  может
быть нам полезен. Всех прочих предстоит тем или  иным  способом  уничто-
жить, причем высаживать вас я не собираюсь: нам тут не нужны ни  лошади,
ни кошки, ни люди из плоти и крови!
   - Напрасно беспокоитесь, - сказала Дороти, - я  уверена,  что  из-под
земли мы не прорастем.
   - Зачем же вам губить моих друзей? - спросил маленький  Волшебник.  -
Чем они вам мешают?
   - Им здесь не место, - отрезал Принц. - Им вообще не следовало бы на-
ходиться в недрах.
   - Мы не стремились сюда попасть, а упали случайно, - сказала Дороти.
   - Это не оправдание, - холодно заявил Принц.
   Дети переглянулись в замешательстве и тревоге, а Волшебник  вздохнул.
Эврика умыл мордочку лапкой и промурлыкал себе под нос:
   - Похоже, что меня не придется уничтожать специально: если в  ближай-
шее время мне не дадут поесть, я и сам умру с голоду и таким образом об-
легчу им задачу.
   - Если он тебя высадит, то  прорастет,  пожалуй,  букет  из  кошачьих
хвостов, - горько пошутил Волшебник.
   - Не грусти, Эврика! Быть может, в райских кущах есть растения, в ко-
торых течет млечный сок, - предположил мальчик.
   - Фи, - фыркнул котик, - я и не притронулся бы к такой гадости.
   - Не все же тебе лакать молоко, Эврика,  -  заметила  Дороти,  -  до-
вольствоваться можно любой едой.
   - Кто ж мне ее даст? - проворчал котенок.
   - Я и сам голодный, - сказал Зеб. - Но я приметил в  одном  из  садов
клубнику, а в другом - несколько дынь. Местные жители  ничего  не  едят,
так, может быть, на обратном пути они позволят нам сорвать их?
   - Вы зря беспокоитесь насчет еды, - прервал его Принц. -  Через  нес-
колько минут вас уничтожат, так что вам не придется нарушать наши дивные
клубничные кусты. Будьте любезны, следуйте за мной навстречу своей поги-
бели.

   5. ДОРОТИ СРЫВАЕТ ПРИНЦЕССУ

   Слова овощного Принца, от которых так и повеяло сыростью и  могильным
холодом, не прибавили бодрости нашим путешественникам. Тем не менее, ис-
полняя его приказание, они тронулись в обратный путь и вскоре  вышли  за
пределы ограды. Мрачные и подавленные, дети шли молча.  Вдруг  Волшебник
тихонько коснулся плеча Дороти:
   - Постой-ка!
   - Что такое? - спросила девочка.
   - А не сорвать ли нам Принцессу Крови? - зашептал Волшебник. - Я уве-
рен, что она вполне созрела и как только оживет и станет правительницей,
отнесется к нам куда благосклоннее, чем бессердечный Принц.
   - Отличная мысль! - с облегчением воскликнула Дороти. - Давайте  сор-
вем ее сейчас же, пока не заметил звездный правитель.
   Они побежали назад к Королевскому Кусту и взяли прелестную  Принцессу
за обе руки.
   - Три-четыре, тащи! - скомандовала Дороти, и  они  потянули  на  себя
царственную девицу. Стебель хрустнул и отделился от ее ступней. Принцес-
са оказалась такой легкой, что Волшебник и Дороти смогли мягко  опустить
ее на землю.
   Прелестное создание тотчас потерло кулачком глаза,  поправило  выбив-
шийся локон, окинуло взглядом сад и, весьма грациозно кивнув, произнесло
мелодичным, исполненным чувства голосом:
   - Благодарю вас.
   - Приветствуем ваше королевское высочество! - Волшебник преклонил ко-
лени и поцеловал ей руку.
   В эту минуту послышался голос Принца, призывавший их поторапливаться,
а мгновение спустя он и сам появился внутри ограды в сопровождении  нес-
кольких слуг.
   Принцесса повернулась к нему, а Принц при виде ее замер  на  месте  и
весь задрожал.
   - Вы причинили мне много зла и навредили бы еще больше,  если  бы  не
эти чужестранцы, - произнесла царственная девица с большим достоинством.
Меня можно и нужно было сорвать еще на прошлой неделе, и только ваш эго-
изм и властолюбие виной тому, что я продолжала произрастать безгласно на
моем кусте.
   - Я не подозревал о том, что вы уже дозрели, - пролепетал Принц  сла-
бым голосом.
   - Подайте мне сюда Звезду Королевской Власти! - потребовала она.
   Принц нехотя снял сияющую звезду со своего лба и возложил ее на  чело
Принцессы. Тотчас все присутствующие низко поклонились ей, а  Принц  по-
вернулся и, никому уже не нужный, побрел прочь. О том, что с  ним  стало
после, наши друзья так никогда и не узнали.
   Теперь жители Мангабу выстроились в колонну и двинулись к Стеклянному
Городу, сопровождая новую правительницу к ее  дворцу,  где  должны  были
состояться подобающие случаю торжества. Большинство шагало по земле,  но
Принцесса шествовала по воздуху над их головами в  доказательство  своей
избранности и особой возвышенности.
   Теперь никто, казалось, не обращал внимания на путешественников, поэ-
тому Дороти, Зеб и Волшебник отстали от процессии и пошли  гулять  среди
садов и огородов. Они не давали себе труда переходить ручьи по мостикам,
а, подойдя к потоку, запросто шагали поверх него на другую сторону.
   Это было ни с чем не сравнимое ощущение, и Дороти заметила:
   - Интересно, почему мы можем так легко ходить по воздуху?
   - Может быть, потому, - предположил Волшебник, - что находимся близко
к центру Земли, где сила притяжения очень слаба. Но я и раньше  замечал,
что в волшебных странах происходят порой самые невероятные вещи.
   - А это волшебная страна? - спросил мальчик.
   - Конечно, - быстро ответила Дороти. - Только в волшебной стране  жи-
вут овощные люди, только в волшебной стране Эврика и Джим могут разгова-
ривать не хуже нашего.
   - Что правда, то правда, - задумчиво согласился Зеб.
   В садах они нашли клубнику, дыни и еще какието им  не  известные,  но
очень вкусные фрукты, которых они наелись  до  отвала.  Котенок  замучил
всех постоянными требованиями молока и мяса.
   Он все время ворчал на Волшебника за то, что тот при помощи своих чар
не мог сотворить ему даже блюдца молока.
   Они сидели на траве, наблюдая за Джимом, который, не переставая,  же-
вал. И тут Эврика промяукал:
   - Я думаю, он вообще не волшебник!
   - Ты совершенно прав, - отвечал тот. - В точном значении этого  слова
я никакой не волшебник, а только фокусник.
   - Оз всегда был большим фокусником, - согласилась  Дороти.  -  Я  его
давно знаю.
   - Если так, - заметил мальчик, - то как же он смог проделать эту  по-
разительную штуку с девятью поросятами?
   - Не знаю, - призналась Дороти. - Скорее всего, здесь какое-то  наду-
вательство.
   - Совершенно верно, - кивнул Волшебник. - Мне было  необходимо  обма-
нуть этого урода Колдуна, и Принца, и всех их глупых подданных, но  вам,
друзья мои, я готов признаться, что это был всего лишь ловкий фокус.
   - Но я же видел поросят собственными глазами! - воскликнул Зеб.
   - И я тоже, - промурлыкал котик.
   - Еще бы вы их не видели, - отвечал Волшебник. -  Они  существуют  на
самом деле и сейчас сидят в моем жилетном кармане. Но разделение  их  на
части, а потом составление воедино - ловкость рук, не более.
   - Покажи нам скорее своих поросят, - нетерпеливо потребовал Эврика.
   Маленький человечек осторожно опустил руку в карман и  достал  оттуда
одного за другим крошечных поросят и поставил их на траву. Поросята  за-
бегали вокруг и стали щипать нежные молодые побеги травы.
   - Они тоже голодные, - пояснил Волшебник.
   - Ой, какие миленькие! - восхитилась Дороти, ловя  одного  и  ласково
его гладя.
   - Осторожно! - завизжал поросенок. - Ты меня раздавишь!
   - Боже мой! - в изумлении пробормотал Волшебник. - Они заговорили!
   - Можно мне съесть одного? - умоляюще попросил котенок.  -  Я  ужасно
голоден.
   - Что ты, Эврика, - укоризненно сказала Дороти, - о чем  ты  просишь!
Съесть этих милых крошек?! Ни в коем случае!
   - Нельзя, никак нельзя! - хрюкнул другой поросенок, встревоженно  ог-
лядываясь на кота. - Уж эти мне ужасные котищи!
   - Я не ужасный, - мяукнул Эврика. - Я просто голодный.
   - Ты не посмеешь съесть моих поросят, даже если будешь умирать с  го-
лоду, - строго заявил Волшебник. - Ведь только с их помощью я могу дока-
зать, что я Волшебник.
   - Почему они такие маленькие? - спросила Дороти. - Я никогда не виде-
ла таких маленьких поросят.
   - Они с острова Тини-Вини, - пояснил Волшебник, - где все  маленькое,
потому что и сам остров невелик. Один моряк привез их в  Лос-Анджелес  и
продал мне за девять билетов в цирк.
   - Но чем же мне тогда питаться? - ныл Эврика, усевшись перед Дороти и
просительно заглядывая ей в лицо. - Здесь нет коров, которые  давали  бы
молоко, нет ни одной мыши, ни даже кузнечика. Если мне нельзя съесть по-
росенка, сажайте уж меня сразу в землю, и пусть вырастает кошачий хвост.
   - Идея! - воскликнул Волшебник. - В этих ручьях должна водиться рыба.
Ты же любишь рыбу?
   - Рыбу! - вскричал котенок. - Люблю ли я рыбу! Да она еще  лучше  мо-
лочных поросят и даже лучше молока!
   - Тогда я постараюсь поймать для тебя что-нибудь, -  отвечал  Волшеб-
ник.
   - А вдруг и рыба окажется овощной, как все в этой стране? -  забеспо-
коился котик.
   - Думаю, что нет. Рыбы ведь не животные, они чем-то ближе  к  овощам:
такие же холодные и сырые. Почему бы им не водиться в реках этой  удиви-
тельной страны?
   Волшебник согнул булавку, сделал из нее крючок, потом пошарил в  кар-
мане и нашел там моток бечевки. Приманки у него  никакой  не  оказалось,
кроме красивого алого цветка. Но он знал, что рыбу легко одурачить, при-
манив чем-нибудь ярким, и решил попробовать ловить  на  цветок.  Опустив
конец лесы в воду ближайшего ручья, он вскоре почувствовал резкий рывок,
- клюнуло! - и минуту спустя на берегу уже билась  в  отчаянии  огромная
рыбина.
   Рыба была жирная и крупная. Чешуя ее сверкала,  как  целая  коллекция
бриллиантов. Но путешественникам не пришлось долго любоваться ею, потому
что Эврика вмиг подскочил, поймал рыбу лапами, и через несколько мгнове-
ний от нее уже ничего не осталось.
   - Ах, Эврика! - закричала Дороти. - Неужели ты съел ее всю  вместе  с
костями?
   - Если были кости, то и с костями, - отвечал котик, безмятежно умывая
мордочку после еды. - Только не думаю, что у этой рыбины были кости, по-
тому что мне как будто ничего не царапало горло.
   - Нельзя быть таким жадным, - наставительно сказала девочка.
   - Нельзя быть таким голодным, - парировал кот.
   Поросята, сбившись в кучку, испуганно наблюдали за происходящим.
   - Ужасные создания эти кошки! - воскликнул один из них.
   - Счастье еще, что мы не рыбы, - добавил другой.
   - Не волнуйтесь, - успокаивающе прошептала Дороти, - я не дам  вас  в
обиду.
   Тут она вспомнила, что в ее саквояже, в углу, лежит одно или два  пе-
ченья, оставшиеся от завтрака в поезде. Дороти сходила к коляске и  при-
несла их. Эврика поморщился при виде такого угощения, но поросятки друж-
но захрюкали и вмиг все съели.
   - А теперь, если Джим уже наелся розовой травы,  отправимся-ка  мы  в
город, - предложил Волшебник.
   Конь, пасшийся неподалеку, со вздохом поднял голову.
   - Я уж решил наесться до отвала, коль есть такая возможность. В доро-
ге когда еще поешь! Но я готов тронуться в путь, когда пожелаете.
   Волшебник опять спрятал поросят в жилетный карман,  где  они  немедля
уснули, трое пассажиров уселись в коляску, и Джим зашагал назад в город.
   - Где бы нам переночевать? - размышляла вслух девочка.
   - Я полагаю, мы можем разместиться в доме Колдуна, -  отозвался  Вол-
шебник, - ведь Принц предложил мне занять его место на  то  время,  пока
созревает новый Колдун, и я надеюсь, что Принцесса оставит его предложе-
ние в силе.
   С этим все согласились. Вскоре они выехали на  городскую  площадь,  и
Джим втащил коляску прямо во дворец через двери башенного зала.
   - Не очень-то здесь уютно, - сказала Дороти, оглядывая огромный  пус-
той зал. - Но, во всяком случае, есть крыша над головой.
   - А что это там вверху за дыры? - заинтересовался  мальчик,  указывая
на отверстия под самым куполом башни.
   - Похоже, выходы на чердак, - предположила Дороти, - только  туда  не
ведет почему-то никакой лестницы.
   - Ты забыла, что лестницы здесь не нужны, - напомнил Волшебник. - Да-
вайте поднимемся и посмотрим, что там.
   С этими словами он начал подниматься по воздуху, а Дороти и Зеб  пос-
ледовали за ним. Это было все равно, что карабкаться на крутую гору,  и,
добравшись до цели, они изрядно запыхались. Дверцы, как оказалось,  вели
в залы, расположенные в верхней части дворца. За  ними  находилось  мно-
жество маленьких комнат, обставленных стеклянной мебелью: здесь  были  и
скамейки, и столы, и кресла, только кроватей не было совсем.
   - Неужели эти люди никогда не спят? - недоуменно сказала девочка.
   - А зачем, если у них здесь, как видно, вообще не бывает ночей, - от-
вечал Зеб. - Цветные солнца стоят так же высоко, как  в  час,  когда  мы
прилетели. Если они не заходят, то, стало быть, не бывает и ночи.
   - Ты совершенно прав, - согласился Волшебник. - Но сам я уже не  пом-
ню, когда спал, и ног под собой не чую от усталости. Так что я  прилягу,
пожалуй, на одну из этих стеклянных скамеек и посплю.
   - И я тоже, - подхватила Дороти.
   Она выбрала себе под спальню уютную комнатку в дальнем конце  коридо-
ра. Зеб снова спустился вниз и распряг Джима. Тот, почувствовав себя на-
конец свободным от упряжи, прошелся несколько раз туда-сюда и тоже зава-
лился спать. Эврика, свернувшись клубочком, удобно пристроился подле его
большого костлявого тела. А сам мальчик зашел в одну из  верхних  комнат
и, несмотря на то, что стеклянная скамья была донельзя жесткой, мгновен-
но уснул.

   6. МАНГАБУКИ СТАНОВЯТСЯ ОПАСНЫМИ

   Когда Волшебник проснулся, шесть цветных  солнц  стояли  над  Страной
Мангабуков все на том  же,  неизменном  месте.  Выспался  он  отлично  и
чувствовал себя бодрым и отдохнувшим. Сквозь стеклянную стенку в  сосед-
ней комнате он увидел Зеба. Тот тоже уже проснулся и сидел на  скамейке,
потягиваясь и сладко зевая. Волшебник зашел к нему и сказал:
   - Думаю, Зеб, что мой воздушный шар едва ли еще пригодится мне в этой
чудной стране. Я, пожалуй, оставлю его на площади, там, где он упал.  Но
в корзине кое-что может нам пригодиться. Не мог бы ты сходить и принести
сюда мой чемоданчик, два фонаря и банку керосина из-под сиденья? Со всем
прочим я расстанусь без сожаления.
   Мальчик охотно отправился исполнять  поручение.  Когда  он  вернулся,
проснулась Дороти.
   Втроем они стали держать совет, что делать дальше,  но,  увы,  ничего
хорошего так и не придумали.
   - Не нравятся мне эти овощелюди, - призналась девочка. -  Холодные  и
рыхлые, как капуста, хотя и приятные на вид.
   - А все потому, что в их жилах течет холодная кровь, -  заметил  Вол-
шебник.
   - К тому же у них нет сердца, и они никого не любят, даже самих себя,
- мрачно добавил мальчик.
   - Принцесса прелестна, - задумчиво продолжала Дороти, - но даже  и  к
ней у меня не лежит сердце. Если бы было куда отсюда бежать, я бы убежа-
ла.
   - Но куда? - воскликнул Волшебник.
   - Не знаю, - развела руками девочка.
   Тут они услышали голос Джима и, поспешив на зов, увидели  с  балкона,
что в дом Колдуна входит Принцесса с целой толпой своих подданных.
   Они спустились вниз, чтобы приветствовать прекрасную овощедевицу, ко-
торая сделала им следующее заявление:
   - Я спросила совета у моих мудрецов, и мы решили, что люди из  плоти,
то есть вы, - чужие в Стране Мангабуков и не должны здесь оставаться.
   - Но как нам отсюда выбраться? - спросила Дороти.
   - Раз вы не можете выбраться, вас следует уничтожить, - был ответ.
   - Каким же образом? - обеспокоился Волшебник.
   - Вас троих мы отведем в Сад Ползучих Лиан, - ответила Принцесса, - и
очень скоро они раздавят и сожрут ваши тела, отчего сами будут расти еще
быстрее. Ваших животных мы загоним в горы и сбросим там  в  Черную  Яму.
Таким образом наша страна очистится от незваных гостей.
   - Но вам же нужен колдун, - поторопился  напомнить  Волшебник.  -  Ни
один из тех, что растут на кусте в саду, еще не созрел. К тому же я не в
пример искуснее. Зачем вам уничтожать меня?
   - Это верно, колдун нам нужен, - признала Принцесса. -  Впрочем,  мне
доложили, что у нас есть запасной, который вот-вот дозреет и сможет  за-
нять место Гвига, безвременно разрубленного тобою пополам. Ты можешь по-
казать мне свое искусство, а я решу; стоит ли уничтожать тебя  вместе  с
остальными.
   Волшебник поклонился публике и повторил свой знаменитый фокус с появ-
лением девяти крошечных поросят и последующим их исчезновением. Принцес-
са взирала на необыкновенных хрюшек со всем изумлением, на какое  только
способна овощная персона. Однако в  конце  представления  она  процедила
сквозь зубы:
   - Неплохое чудо. Жаль только, пользы от него никакой нет. Что ты  еще
умеешь делать?
   Волшебник задумался. Он мог удерживать шпагу на кончике носа, но  это
вряд ли удовлетворило бы Принцессу.
   Тут взгляд его упал на фонари и банку керосина, принесенные Зебом  из
корзины воздушного шара, и эти самые что ни на есть обыкновенные предме-
ты навели его на удачную мысль.
   - Ваше высочество, - сказал он, - я сотворю для вас два солнца, преж-
де никем не виданные, а также представлю вашему взору  разрушителя  куда
более ужасного, чем Ползучие Лианы.
   Он поставил Дороти по правую руку от себя, мальчика по левую и водру-
зил им на головы по фонарю.
   - Только не смейтесь, - шепнул он при этом, - а то все испортите.
   Напустив на лицо выражение чрезвычайной важности  и  торжественности.
Волшебник вынул коробок спичек и зажег оба фонаря. Света они  давали  не
так много по сравнению с сиянием гигантских  цветных  солнц,  но  горели
ровно и ясно. Как бы то ни было, на Мангабуков  они  произвели  огромное
впечатление, ведь местные жители никогда не видели  иного  света,  кроме
солнечного.
   Потом Волшебник плеснул керосина на стеклянный пол, так  что  получи-
лась довольно большая лужа. Когда он поджег керосин,  пламя  взметнулось
ввысь сотней языков. Зрители были сражены.
   - А теперь, ваше высочество, - воскликнул Волшебник, -  те  из  ваших
советников, кто предлагал отвести нас в Сад Ползучих Лиан, пусть  шагнут
в этот круг огня. Если совет хорош и они правы, им ничто не  грозит.  Но
если совет плох, огонь их тут же усушит.
   Советникам это предложение пришлось совсем не по вкусу. Но  Принцесса
отдала приказ, и они подчинились один за другим. Пришлось им  не  сладко
воздух вскоре наполнился ароматом печеной картошки Немалое число  Манга-
буков попадало на пол без чувств, их тут же оттащили подальше  от  огня,
но все равно они так усохли, что их оставалось теперь  лишь  высадить  в
землю.
   - Вне всякого сомнения, - обратилась Принцесса к Волшебнику, - вы са-
мый могущественный колдун из всех нам известных Поскольку теперь  совер-
шенно ясно, что мои мудрецы ошибались, так и быть, я избавлю  вас  троих
от ужасного Сада Ползучих Лиан, но ваших животных все равно ждет  Черная
Яма - терпеть их рядом с собой мои подданные ни в коем случае не желают.
   Волшебник был так доволен тем, что удалось спасти Дороти, Зеба и  се-
бя, что ничего на это не возразил Но когда Принцесса ушла, Джим и Эврика
закричали наперебой, что не хотят отправляться в Черную Яму. Дороти поо-
бещала им сделать все, чтобы спасти их от гибели.
   На протяжении двух или трех дней -  если  называть  днями  промежутки
между сном, ведь темноты, разделяющий сутки, в этой стране не  наступало
- наших друзей никто не беспокоил. Им было позволено жить в доме  Колду-
на, как в собственном, и бродить беспрепятственно по садам в поисках пи-
щи.
   Однажды они оказались вблизи Сада Ползучих Лиан и прошли над ним  вы-
соко по воздуху, поглядывая вниз с интересом и  опаской  Друзья  увидели
плотное скопление толстых зеленых лиан, которые переплетались и  извива-
лись, напоминая огромное змеиное гнездо Лианы душили все, что попадало в
их цепкие объятия, и наши путешественники еще раз  поблагодарили  судьбу
за то, что им удалось избежать этой участи.
   Ложась спать. Волшебник каждый раз доставал из кармана поросят и поз-
волял им побегать по комнате, чтобы развлечь окружающих и  немного  раз-
мяться. Но однажды поросята заметили, что стеклянная  дверь  приоткрыта,
выскользнули в зал, а оттуда по воздуху спустились  на  нижний  этаж.  К
этому времени они успели уже подружиться с Эврикой и поэтому сразу  уст-
ремились к котенку, дремавшему под боком у Джима, и  начали  его  тормо-
шить.
   Конь, который никогда не спал подолгу, поднял голову и теперь  добро-
душно следил за игрой поросят и котенка.
   - Повежливей! - покрикивал он, когда Эврика  опрокидывал  кого-то  из
поросят и начинал катать его лапой, но поросятам это, похоже, нравилось,
они от души веселились.
   Неожиданно комната заполнилась молчаливыми  и  мрачными  Мангабуками.
Каждый из овощелюдей нес сук, покрытый шипами, и воинственно тыкал им  в
сторону коня, котенка и порося г.
   - Эй, бросьте вы это баловство! - сердито заржал Джим. Но после  того
как его пару раз укололи, он вскочил в испуге на ноги и запрыгал,  увер-
тываясь от колючек.
   Мангабуки окружили их со всех сторон, оставив открытым лишь проход  к
дверям. Животные медленно отступали, пока наконец не оказались на улице,
где стояло еще больше местных жителей с колючками. По-прежнему не говоря
ни слова, они погнали бедняг вдоль по улице. Джим изо всех сил  старался
не наступить на крошечных поросят, которые метались у него  под  ногами,
хрюкая и визжа. Эврика фыркал и огрызался, стараясь защитить себя и  ма-
лышей от уколов. Медленно, но неотступно безжалостные Мангабуки гнали их
по дороге, пока наконец город не остался позади. Перед ними простиралась
широкая равнина, за нею начинались горы.
   - Что все это значит? - растерянно спросил конь, увертываясь от  оче-
редной колючки.
   - Боюсь, они гонят нас к Черной Яме, в которую грозили бросить, - от-
ветил котенок. - Будь я ростом с тебя, Джим, я бы дал  бой  этим  жалким
корнеплодам!
   - А что бы именно ты сделал? - осведомился Джим.
   - Я бы начал брыкаться своими длинными  ногами,  обутыми  в  железные
подковы.
   - Ладно, - сказал конь, - так я и сделаю. В  следующее  мгновение  он
попятился неожиданно в направлении толпы  Мангабуков  и  что  было  силы
взбрыкнул задними ногами. Одним ударом он побил и повалил на землю дюжи-
ну врагов и, воодушевленный успехом, продолжал наступать на овощную тол-
пу, рассеивая ее и повергая в бегство трусов.  Эврика  помогал  ему  как
мог, яростно царапаясь и кусаясь. Котенок нанес  таким  образом  немалый
ущерб овощным физиономиям и оказался для  Мангабуков  не  менее  грозным
противником, чем конь.
   Однако силы были слишком неравными,  и  держать  оборону  долго  наши
друзья не могли. Джим и Эврика устали, и, хотя поле боя быстро покрылось
помятыми и поколоченными Мангабуками, друзьям пришлось  в  конце  концов
сдаться и, подчиняясь силе, отступить к горе.

   7. В ЧЕРНУЮ ДЫРУ И ОБРАТНО

   Вблизи гора представляла собой огромную цельную глыбу  темно-зеленого
стекла и выглядела очень мрачной. Посредине крутого склона чернела пеще-
ра. Радужные лучи цветных солнц освещали лишь вход в нее - дальше царила
вечная ночь.
   Мангабуки загнали коня, котенка и поросят в эту черную  дыру,  следом
запихнули коляску - оказалось, что они тащили ее на себе всю  дорогу  от
замка, - и начали громоздить у входа стеклянные валуны, намереваясь  за-
муровать пленников заживо.
   - Горе, горе! - воскликнул Джим. - Вот и настал конец нашим приключе-
ниям.
   - Если бы здесь был Волшебник, - причитал, всхлипывая, один из  поро-
сят, - уж он бы не дал нас в обиду.
   - Надо было позвать его и Дороти, лишь только на нас напали, - согла-
сился Эврика. - Но ничего, друзья мои, мужайтесь, я постараюсь добраться
до хозяев и привести их сюда на подмогу.
   Вход в пещеру был почти весь завален, но котенок успел прыгнуть в еще
оставшееся отверстие и бросился стремглав бежать по  воздуху.  Мангабуки
видели, конечно, как он убегал, и некоторые пытались  даже  достать  его
своими колючками или догнать по воздуху. Однако Эврика был легче  любого
из Мангабуков, и если они могли подняться над землей всего на  пятьдесят
метров, котенок с легкостью взлетел на все сто. Он бежал высоко над  го-
ловами своих преследователей и вскоре оставил их позади. Беспрепятствен-
но достигнув города и дворца, он вошел в окно второго этажа  и  разбудил
Дороти.
   Узнав о случившемся, девочка сразу же разбудила Волшебника и Зеба,  и
они немедля снарядились выручать Джима и поросят. Волшебник  взял  чемо-
данчик, который оказался довольно тяжелым, а Зеб - два  фонаря  и  банку
керосина. Плетеный саквояж Дороти остался лежать под  сиденьем  коляски,
туда же по счастливой случайности мальчик засунул упряжь, когда  распря-
гал Джима накануне. Поэтому девочке нечего было  нести,  кроме  котенка.
Она прижимала его к груди и как могла  утешала,  успокаивала,  чувствуя,
как отчаянно колотится его сердечко.
   Их уход из дворца Колдуна не остался, конечно, незамеченным. Впрочем,
никто и не подумал преградить им путь. Они двигались в направлении  горы
совершенно свободно, зато следом шла огромная толпа овощелюдей,  отрезая
им путь к отступлению.
   Вскоре они подошли к горе, где продолжало трудиться множество  Манга-
буков во главе с Принцессой: они загромождали вход в пещеру  стеклянными
булыжниками.
   - Остановитесь, я вам приказываю! - сердито вскричал Волшебник и при-
нялся отбрасывать камни, чтобы освободить Джима и поросят.
   И опять ему в этом никто не мешал. Мангабуки отступили и молча  смот-
рели на то, как растет дыра в возведенной ими стене. Но когда дыра стала
уже довольно большой, они вдруг все разом бросились вперед, выставив пе-
ред собой свои колючки.
   Дороти, чтобы избежать уколов, тут же прыгнула  в  отверстие.  Зеб  и
Волшебник после тщетной попытки оказать сопротивление укрылись  там  же.
Тогда Мангабуки принялись снова громоздить стеклянный  завал,  намерева-
ясь, как понял наконец Волшебник, заживо похоронить их в горе. Своей до-
гадкой он поделился тут же с детьми.
   - Что же нам делать, милые мои? Прорваться наружу и драться?
   - Что пользы? - возразила Дороти. - Лучше уж умереть здесь,  чем  ос-
таться жить среди жестоких и бессердечных овощелюдей.
   - И я так думаю, - сказал Зеб, осматривая свои царапины. -  Хватит  с
меня этих Мангабуков.
   - Ладно, - отвечал Волшебник, - главное - мы вместе, что бы ни случи-
лось. Но долго сидеть в этой пещере мы тоже не сможем.
   Заметив, что света становится все меньше, он  поднял  своих  поросят,
любовно погладил каждого по головке и бережно положил в карман.
   Зеб чиркнул спичкой и засветил один из фонарей.  Лучи  цветных  солнц
теперь скрылись от них навеки: в стене, отделившей их тюрьму  от  Страны
Мангабуков, не осталось ни щелочки.
   - Интересно, большая эта пещера? - спросила Дороти.
   - Давайте проверим, - предложил Зеб. Он двинулся  вперед  с  фонарем,
Дороти и Волшебник за ним. Пещера не заканчивалась слепой стеной, как им
показалось вначале, ход вел вперед и вверх  сквозь  стеклянную  скалу  в
направлении, которое обещало вывести их на склон, противоположный Стране
Мангабуков.
   - Дорога вполне приличная, - заключил Волшебник. -  Идя  по  ней,  мы
почти наверняка попадем в какое-нибудь место, не в пример  более  прият-
ное, чем Черная Яма. Я полагаю, что овощелюди, боясь темноты, никогда не
заходили в эту пещеру. Но у нас, к счастью, есть фонари, чтобы  освещать
себе путь. Поэтому я советую двигаться вперед  и  выяснить,  куда  ведет
этот туннель.
   Все охотно согласились с этим здравым предложением, и мальчик тут  же
начал запрягать Джима. Когда все было готово, троица заняла  свои  места
на сиденье, и Джим осторожно двинулся вперед. Зеб правил, а Волшебник  и
Дороти держали по бокам коляски зажженные фонари,  чтобы  освещать  коню
дорогу.
   Порой туннель сужался так, что колеса царапали о стены, порой он рас-
ширялся до размеров уличной мостовой, но пол оставался неизменно  ровным
и гладким, и долгое время путешествие протекало без  приключений.  Время
от времени Джим останавливался, чтобы передохнуть, потому что подъем был
довольно крутой и утомительный.
   - Мы сейчас должны быть на уровне шести цветных  солнц,  -  прикинула
Дороти. - Я и не подозревала о том, что гора настолько высока.
   - Страна Мангабуков, надо думать, осталась далеко позади,  -  добавил
Зеб, - ведь за все время пути мы ни разу не сворачивали.
   Они ехали все дальше и дальше, и как раз в  тот  момент,  когда  Джим
окончательно изнемог, в туннеле неожиданно посветлело, да так,  что  Зеб
поспешил задуть фонари, чтобы сэкономить керосин.
   То был обычный дневной белый свет, что  всех  несказанно  обрадовало,
ибо глаза их уже устали от радужного освещения с его игрой  разноцветных
лучей. Внутри туннель напоминал теперь длинную подзорную трубу, а  уклон
его стал более пологим. Джим прибавил шагу, спеша выбраться из  темноты,
и уже через несколько минут они стояли на наружном  склоне  горы.  Прямо
под ними простиралась незнакомая, дивной красоты местность.

   8. ДОЛИНА ГОЛОСОВ

   Пройдя сквозь стеклянную гору, путешественники оказались у края прек-
расной долины, имевшей форму чаши и окаймленной с двух  сторон  высокими
остроконечными горами, а с двух других - отлогими лесистыми холмами. До-
лина была покрыта чудесными лужайками и садами, их  пересекали  аккурат-
ные, посыпанные гравием дорожки. Тут и там виднелись рощи из рослых  мо-
гучих деревьев. На них красовались румяные плоды, в земном  мире  совер-
шенно неведомые. Быстрые прозрачные ручьи бежали меж  цветущих  берегов,
вдоль которых рассыпались странные на вид, но очень  живописные  домики.
Они стояли не кучками, как в деревнях или городах, но каждый сам по себе
в окружении полей, садов и огородов.
   Путешественники любовались чудесным видом, жадно вдыхая  благоуханный
воздух, казавшийся особенно сладким  после  спертой  атмосферы  туннеля.
Несколько минут прошло в молчании, лишь постепенно глаз начинал  улавли-
вать в восхитительном пейзаже кое-какие странности. Вопервых, освещалась
долина из некоего неведомого источника: в синем небе не было ни  солнца,
ни луны, но все вокруг было залито ясным и сильным светом.  Вторым,  еще
более странным обстоятельством было видимое отсутствие в этой  благосло-
венной местности каких бы то ни было обитателей. С возвышения, на  кото-
ром стояли наши герои, они могли окинуть взором всю долину  целиком,  но
не могли в ней заметить ни единого движущегося предмета или фигуры.  Как
будто все в одночасье таинственным образом отсюда исчезли.
   Гора по эту сторону была не из стекла, а из камня, напоминающего гра-
нит. С большим трудом и даже с риском для жизни Джим долго тащил коляску
по каменистым тропам, пока экипаж не очутился наконец на зеленой  лужай-
ке. Здесь начинались уже дорожки, сады и огороды. Но до ближайшего доми-
ка было еще довольно далеко.
   - Ах, как тут чудесно! - радостно воскликнула Дороти, первой выпрыги-
вая из коляски и выпуская Эврику побегать по мягкой бархатистой траве.
   - Ничего не скажешь, - отозвался Зеб, - нам здорово повезло,  что  мы
унесли ноги от овощемучителей.
   - А неплохо было бы, - заметил Волшебник, оглядываясь,  -  поселиться
здесь навсегда. Более привлекательного места, я уверен, мы нигде не най-
дем.
   Он достал из кармана поросят и позволил им побегать по траве, а  Джим
попробовал на вкус зеленый стебелек и  объявил,  что  новая  страна  его
вполне устраивает.
   - Однако здесь мы не можем ходить по воздуху, - сообщил Эврика, кото-
рый попробовал было проделать это и полетел кувырком.
   Никого это особенно не расстроило, а Волшебник предположил,  что  они
теперь ближе к поверхности Земли, чем были  в  Стране  Мангабуков,  пос-
кольку все выглядит привычнее и естественнее.
   - Но где же здешние обитатели? - удивлялся Эврика.
   Волшебник покачал лысой головой:
   - Ума не приложу!
   Послышалось птичье щебетание, но птицы не было видно. Друзья медленно
шли по тропе, ведущей к ближайшему домику, поросята, резвясь, бежали  за
ними, а Джим останавливался на каждом шагу, чтобы пощипать свежей  трав-
ки.
   По дороге они заметили низенькое  растение  с  широкими  развесистыми
листьями, среди которых рос плод величиной с персик. Этот плод  был  так
живописен и ароматен и выглядел таким аппетитным, что  Дороти  останови-
лась и воскликнула:
   - Как вы думаете, что это?
   Девочка протянула руку, чтобы сорвать чудесный фрукт, но девять поро-
сят, уже успевшие к нему принюхаться, опередили ее и  принялись  с  жад-
ностью поглощать плод.
   - Видать, вкусный, - рассудил Зеб. - Гляди, как уплетают за обе щеки,
разбойники.
   - Но где же они? - спросила вдруг Дороти в изумлении.
   Все посмотрели на то место, где только что были  поросята:  там  было
пусто.
   - О Боже! - вскричал Волшебник. - Они убежали, я и не заметил,  куда.
Может, вы видели?
   - Нет! - ответили мальчик и девочка в один голос.
   - Домой, домой, мои крошки! - сзывал своих питомцев перепуганный  хо-
зяин.
   Откуда-то снизу, прямо из-под ног доносились хрюканье и визг,  но  ни
одного поросенка не было видно.
   - Где же вы? - недоумевал Оз.
   - Мы тут, - пискнул кто-то. - Разве ты нас не видишь?
   - Нет, - озадаченно сказал Волшебник.
   - А мы тебя видим, - хихикнул один из поросят.
   Оз наклонился, пошарил рукой и почти тут же нащупал маленькое  жирное
тельце. Он поднял его, но увидеть то, что держал на ладони, не мог.
   - Оч-чень странно, - протянул он задумчиво. - Хотите  верьте,  хотите
нет, но поросята стали невидимыми.
   - Я знаю, - вскричал китенок. - это все потому, что они съели персик!
   - Это был не персик, Эврика, - возразила Дороти. - Впрочем, не  похо-
же, что он был ядовитым.
   - Он был ужасно вкусный, Дороти, - сообщил один из поросят.
   - Мы и еще съедим, если найдем, - добавил другой.
   - Но мы не должны их пробовать ни при каких обстоятельствах,  -  пре-
достерег детей Волшебник, - не то все станем невидимыми и потеряем  друг
друга. Если кому-то из вас попадется подобный плод, лучше  его  не  тро-
гать.
   Одного за другим он подозвал к себе поросят, нащупал каждого и  спря-
тал их по очереди в карман, потом застегнул сюртук  на  все  пуговицы  и
только тогда успокоился наконец за своих питомцев.
   Наши герои продолжали путь и вскоре приблизились к  дому.  Все  здесь
радовало глаз: крыльцо обрамлено зеленым вьюнком, двери распахнуты, а  в
гостиной стол накрыт на четверых. На столе - тарелки, ножи и вилки, блю-
да с хлебом, мясом и фруктами. От жаркого шел  восхитительный  запах,  а
ножи и вилки танцевали в воздухе самым невероятным образом. При всем том
в комнате не было ни души.
   - Вот смешно! - воскликнула Дороти, которая вместе с Зебом и  Волшеб-
ником так и застыла в дверях, пораженная этим зрелищем.
   Ответом ей был взрыв веселого хохота, ножи и вилки со звоном попадали
на тарелки. Один из стульев сам собой отодвинулся от стола. Все это было
так удивительно и непонятно, что Дороти едва не бросилась  бежать  прочь
со страха.
   - Тут кто-то пришел, мама! - раздался высокий детский голосок.
   - Вижу, милочка, - ответил мягкий женский голос.
   - Что вам надо? - спросил третий голос, низкий и грубый.
   - Вот это да! - охнул Волшебник. - В этой  комнате,  кажется,  кто-то
есть?
   - А вы как думали? - отозвался мужской голос.
   - Но вы - простите мне мой нелепый вопрос, - надо полагать,  невидим-
ки?
   - Конечно, - ответил со смехом женский голос. - Других вы и не встре-
тите в Долине Во.
   - Ах, ну конечно, - пробормотал Волшебник. - Дело в том, что все про-
чие люди, встречавшиеся мне до сих пор, были очень даже видимы.
   - Откуда же вы родом? - полюбопытствовала женщина.
   - Мы живем на поверхности Земли, - объяснил Волшебник, - но  недавно,
во время землетрясения, провалились в трещину и угодили в Страну  Манга-
буков.
   - О, это ужасные существа! - воскликнул женский голос. - Мы о них то-
же слышали.
   - Они замуровали нас в горе, - продолжал Волшебник, - но мы  нашли  в
ней сквозной туннель и по нему выбрались сюда. Как вы называете это чуд-
ное место?
   - Долина Во.
   - Спасибо. Нам не у кого было спросить. По дороге не  встретилось  ни
души, поэтому мы и явились к вам в дом.
   - Вы, может быть, голодны? - осведомился женский голос.
   - Я бы, пожалуй, не отказалась поесть, - призналась Дороти.
   - Я тоже, - кивнул Зеб.
   - Но мы вовсе не хотели бы вас беспокоить, уверяю  вас,  -  торопливо
вставил Волшебник.
   - Никакого беспокойства, - возразил на это мужской голос уже куда бо-
лее любезно. - Угощайтесь, будьте как дома.
   При этом голос раздался так близко от Зеба, что он отскочил в  сторо-
ну, как ужаленный. Два детских голоска весело расхохотались, и  это  со-
вершенно успокоило Дороти, решившую, что в обществе столь жизнерадостных
людей им не может грозить никакая опасность, даже если эти люди  невиди-
мы.
   - Что за странное животное щиплет траву у нас под  окном?  -  спросил
мужской голос.
   - Это конь, - сказала девочка. - Его зовут Джим.
   - А на что он годен? - последовал вопрос.
   - Он тащит коляску, в которую, как видите, впряжен, и мы в ней  ездим
вместо того, чтобы ходить пешком, - объяснила девочка.
   - А драться он умеет? - продолжал расспрашивать мужской голос.
   - Нет! Только брыкаться и немножко кусаться, но это, конечно, не нас-
тоящая драка, - ответила Дороти.
   - Плохо тогда ему придется, если встретит медведей, -  посочувствовал
один из детских голосов.
   - Медведей! - воскликнула Дороти. - Здесь что же, водятся медведи?
   - Это наша беда, - посетовал человек-невидимка. - В Долине Во  бродит
множество огромных хищных медведей, они сжирают всякого,  кого  поймают.
Но поскольку мы все здесь невидимы, им редко кого удается поймать.
   - А медведи тоже невидимы? - поинтересовалась девочка.
   - Да, они ведь тоже обожают плод дама и благодаря  ему  невидимы  для
людей и животных.
   - Плод дама растет на низеньком кусте и похож на  персик?  -  уточнил
Волшебник.
   - Совершенно верно.
   - Зачем же вы его едите, если он делает вас невидимками?  -  спросила
Дороти.
   - По двум причинам, милочка, - ответил женский голос. - Плод  дама  -
самый вкусный из всех растущих в Земле плодов, а кроме того,  он  делает
нас невидимками и для медведей. Ну а теперь,  милые  странники,  завтрак
ждет вас на столе,  садитесь,  будьте  добры,  и  поешьте  в  свое  удо-
вольствие.

   9. СХВАТКА С НЕВИДИМЫМИ МЕДВЕДЯМИ

   Путники расселись вокруг стола тем более охотно, что все очень прого-
лодались, а на тарелках как раз появились целые  груды  вкусной  еды.  У
каждого прибора стояла тарелочка,  на  которой  лежал  один-единственный
плод дама, источавший такой соблазнительный волшебный,  сладкий  аромат,
что каждому хотелось туг же съесть его и стать невидимым.
   Но Дороти предпочла удовлетворить свой голод  другими  угощениями,  и
остальные тоже последовали ее примеру, изо всех сил борясь с искушением.
   - Почему вы не едите плод дама? - спросил женский голос.
   - Мы не хотим становиться невидимыми, - ответила девочка.
   - Но тогда медведи увидят вас и съедят, - сказал детский голос. - Мы,
жители Долины Во, предпочитаем быть  невидимками.  Обнимать  и  целовать
друг друга мы можем и так, зато медведей зачем бояться.
   - И с одеждой возни меньше, - заметил мужчина.
   - И мама никогда не угадает, грязное у меня лицо или нет!  -  добавил
второй детский голосок.
   - Потому я и посылаю тебя умываться всякий раз, как вспомню об  этом,
- пояснила мать. - На всякий случай считаю, что грязное.
   Дороти засмеялась и вытянула вперед обе руки.
   - Подойдите-ка сюда, пожалуйста, - ты и твоя сестричка,  -  попросила
она. - Можно, я до вас дотронусь?
   Дети охотно подошли ближе, и Дороти провела  руками  по  их  лицам  и
одежде. Перед ней стояла девочка примерно ее возраста и мальчик  немного
помладше. У девочки волосы были пушистые и мягкие, а кожа  гладкая,  как
шелк. Дороти легонько коснулась ее носика, ушей и губ, которые,  похоже,
были очень изящны.
   - Ты, наверное, очень красива, жаль, что невидима, - сказала она.
   Девочка рассмеялась, а ее мать добавила:
   - Мы здесь, в Долине Во, не тщеславны и в своих ближних ценим не кра-
соту, а доброту и вежливость. А красотой природы, цветов и деревьев, зе-
леных полей и голубого неба любоваться может всякий.
   - А у вас водятся птицы и рыбы? - поинтересовался Зеб.
   - Здешние птицы невидимы, ведь они, как и мы, любят плоды дама,  зато
пением их можно наслаждаться свободно. Медведи тоже невидимы, потому что
и они лакомятся чудесным плодом. Зато рыб, плавающих в ручьях, не увидит
только слепой, и мы часто ловим их себе в пищу.
   - Вашему счастью, невидимки, можно только  позавидовать,  -  вздохнул
Оз. - Но мы, хоть и попали в вашу долину, предпочли бы все  же  остаться
видимыми.
   Тут в комнату вошел Эврика, который до сих пор бродил вместе с Джимом
вокруг дома, и при виде накрытого стола вскричал:
   - Ты должна сейчас же покормить меня, Дороти, я умираю от голода!
   Дети-невидимки испугались было маленького зверька, напомнившего им  о
медведях, но Дороти их успокоила, объяснив, что Эврика - ее любимец, ко-
торый не мог бы причинить им вреда, даже если бы захотел. Поскольку  все
прочие к этому времени уже встали из-за стола, котенок вскочил на стул и
передними лапками влез на скатерть, прикидывая, чего бы ему поесть.  Ка-
ково же было его изумление, когда невидимая рука схватила его за  шкирку
и подняла в воздух. Эврика в ужасе попытался пустить в ход когти и зубы,
но в следующую же секунду плюхнулся на пол.
   - Что тут происходит, Дороти? - завопил он.
   - Видишь ли, милый, - отвечала девочка, - в этом доме  есть  хозяева,
пусть и невидимые. И тебе следовало бы быть повежливее,  Эврика,  не  то
приключится что-нибудь похуже.
   Она поставила миску с угощением для котенка на пол, и тот жадно  при-
нялся за еду.
   Очистив и облизав миску, он попросил:
   - Дай-ка мне еще вон тот ароматный плод со стола.
   - Это плод дама, - объяснила Дороти, - и я запрещаю тебе  его  пробо-
вать, Эврика, не то ты станешь невидимым и потеряешься.
   Котенок облизнулся, глядя на запретный плод.
   - А разве больно стать невидимым?
   - Не знаю, - ответила Дороти, - но мне будет очень больно тебя  поте-
рять.
   - Так и быть, я к нему не притронусь, - решил котенок, - но ты  лучше
спрячь его с глаз долой, а то уж очень он соблазнительно пахнет.
   - Не знаете ли вы, сэр или мадам, - начал Волшебник, обращаясь в воз-
дух, ибо не мог знать наверное, где находятся невидимые хозяева,  -  ка-
кой-нибудь путь из вашей чудной долины обратно на поверхность Земли?
   - Выйти из долины очень просто, - ответил мужской  голос,  -  но  для
этого придется пересечь страну гораздо менее приятную, чем  наша.  Лично
мне не приходилось слышать, чтобы кто-нибудь  выбирался  на  поверхность
Земли. Боюсь, даже если вам удастся это сделать, вы на  ней  не  удержи-
тесь.
   - О, не беспокойтесь, - сказала Дороти, - мы как раз оттуда родом,  и
те места нам хорошо знакомы.
   - Долина Во, что и говорить,  очаровательное  местечко,  -  продолжал
Волшебник, - но мы все равно хотим домой, и никакая опасность нас не ос-
тановит.
   - В таком случае, - стал объяснять человек, - вам надо пересечь доли-
ну и подняться вверх по спиральной лестнице,  той,  что  внутри  Пирами-
дальной Горы. Перевалив через гору - а она уходит за облака, - вы окаже-
тесь в ужасной Стране Ничевогов, населенной Гаргойлями.
   - А кто такие Гаргойли? - спросил Зеб.
   - Увы, не знаю. Наш самый могучий Богатырь  вскарабкался  однажды  по
спиральной лестнице и бился с Гаргойлями девять дней и девять  ночей.  В
конце концов он еле унес от них ноги. Он был настолько потрясен, что  не
мог даже двух слов сказать об этих ужасных существах, а вскоре его  пой-
мал и съел медведь.
   Путешественников этот мрачный рассказ мало порадовал, и тем не  менее
Дороти сказала со вздохом:
   - Если домой нельзя попасть иначе, как познакомившись  с  Гаргойлями,
что ж, придется с ними знакомиться. Уж наверное  они  не  страшнее  Злой
Волшебницы Запада или Короля Гномов.
   - Но тогда тебе помогли победить врагов славные помощники -  Страшила
и Железный Дровосек, - напомнил ей Волшебник. - В  нашей  компании,  моя
милая, нет ни одного воина.
   - Думаю, Зеб, если захочет, может здорово драться. Не так ли, Зеб?  -
обратилась к нему Дороти.
   - Пожалуй, если придется, - ответил Зеб с некоторым, правда, сомнени-
ем.
   - К тому же у нас есть сабля, которая разрубила пополам овощного Кол-
дуна, - сказала девочка.
   - В моем чемоданчике найдется и еще кое-что полезное в бою, -  кивнул
Оз.
   - Больше всего Гаргойли боятся шума, - сообщил голос невидимого хозя-
ина. - Богатырь, бывало, рассказывал мне, что стоило ему  издать  боевой
клич, как эти существа отступали, трясясь от страха, и больше уже в дра-
ку не лезли. Но их там великое множество. Даже у Богатыря не хватало ду-
ху кричать все время, потому что ведь надо было еще и драться.
   - Очень хорошо, - приободрился Волшебник. - Кричать-то мы умеем не  в
пример лучше, чем драться, так что скорее всего с Гаргойлями справимся.
   - Но позвольте, - спросила вдруг Дороти, - как же так случилось,  что
вашего главного Богатыря съели медведи? И потом, если он был  невидим  и
медведи тоже невидимы, откуда вы узнали, что он съеден?
   - В свое время Богатырь убил не менее одиннадцати  медведей.  Мы  это
знаем точно, потому что, когда кто-либо в  нашей  стране  умирает,  чары
плода дама рассеиваются и мертвое тело становится видимым.  Каждый  раз,
когда Богатырь убивал медведя, на всеобщее обозрение  выставлялась  мед-
вежья туша. Когда же он сам пал их жертвой, мы обнаружили  его  останки,
но вскоре, увы, и они исчезли в ненасытных медвежьих утробах.
   Настала пора прощаться с добрыми невидимыми обитателями  домика.  Ра-
зузнав у хозяина дорогу к Пирамидальной Горе, видневшейся на  противопо-
ложном конце долины, друзья возобновили свое путешествие.
   Следуя по берегу широкого ручья, они миновали еще несколько  домиков,
даже еще более нарядных, чем первый, но, разумеется, никого не видели, и
с ними тоже никто не заговаривал. Вокруг в изобилии росли цветы и  фрук-
ты, а также плоды дама, любимое лакомство обитателей Долины Во.
   Около полудня, желая дать Джиму передохнуть, путешественники  остано-
вились в тени чудесного сада, где сами вознамерились подкрепиться вишня-
ми и сливами, но тут неожиданно совсем рядом тихий голос произнес:
   - Будьте осторожны, неподалеку бродят медведи.
   Волшебник тут же схватился за саблю, Зеб за кнут, Дороти запрыгнула в
коляску, хотя Джим был распряжен и мирно пасся в сторонке. Невидимка ти-
хонько рассмеялась:
   - Так вы от медведей не спасетесь.
   - А как же нам спастись? - взволнованно спросила Дороти. Воистину не-
видимая опасность - самая страшная.
   - Нужно сойти к реке, - ответил голос. - В воду медведи лезть побоят-
ся.
   - А вдруг мы сами утонем! - воскликнула девочка.
   - Зачем же вам тонуть? - удивился все тот же  голос,  принадлежавший,
судя по всему, юной девушке. - Вы, как я погляжу, не местные и не знаете
нашей жизни. Ну ничего, я постараюсь вам помочь.
   В следующее мгновение из земли  с  корнем  выдернулось  широколистное
растение и повисло в воздухе перед Волшебником.
   - Потрите этими листьями подошвы ваших ног, и вы  сможете  ходить  по
воде, как посуху. Медведи этого секрета не знают, и мы, обитатели Долины
Во, обычно с его помощью путешествуем по воде, не опасаясь врагов.
   - Спасибо тебе! - радостно вскричал Волшебник и тут же потер  зеленым
листком носки туфелек Дороти, а также собственных башмаков. Девочка сор-
вала еще один лист и потерла им лапки котенку, а стебель растения с  ос-
тавшимися на нем листьями передала Зебу, который обтер сначала собствен-
ные ноги, а потом все четыре Джимовы копыта и четыре колеса экипажа. Ед-
ва с этим было покончено, как неподалеку вдруг раздался страшный рев,  и
лошадь в панике начала скакать и брыкаться.
   - Быстрее! К воде, или вы пропали! - закричала их невидимая подружка,
и, не колеблясь ни минуты. Волшебник сам впрягся в  коляску,  в  которой
сидела Дороти с Эврикой на руках, и потащил ее прямо в воду. И точно они
не утонули. Благодаря чудесной силе неведомого растения они свободно пе-
редвигались по поверхности воды и скоро оказались на  середине  реки.  А
Волшебник бросился к берегу выручать Зеба и Джима.
   Конь бешено лягался и брыкался, на боках его открылись  две  или  три
глубокие раны, из которых потоками текла кровь.
   - Скачи к реке! - завопил Волшебник. Одним яростным усилием Джим выр-
вался из лап невидимых хищников и в несколько прыжков  достиг  воды.  На
поверхности реки он был в полной безопасности. Зеб в это время уже бежал
по волнам навстречу Дороти.
   Волшебник готов был последовать за ними, но вдруг почувствовал на ще-
ке чье-то горячее дыхание и совсем рядом услышал угрожающий рев. Он при-
нялся что было сил тыкать в воздух саблей и, кажется, в  кого-то  попал,
потому что с лезвия закапала кровь. Он нанес еще удар,  и  тут  раздался
глухой рык, звук падающего тела, и у его ног неожиданно оказался  огром-
ный рыжий медведь, величиной почти с лошадь, могучий и страшный.  Зверь,
безусловно, был уже мертв, но, глянув на его острые когти и клыки.  Вол-
шебник в ужасе бросился бежать к воде, тем более что угрожающее  рычание
говорило о близости других медведей.
   К счастью, на воде путешественникам нечего было бояться. Дороти в ко-
ляске медленно скользила по течению, остальные вскоре нагнали  ее.  Вол-
шебник открыл свою сумку, достал из нее пластырь и заклеил  Джиму  раны,
нанесенные медвежьими когтями.
   - Я думаю, нам лучше теперь держаться реки, - сказала Дороти. -  Если
бы милая невидимка не предупредила нас, не помогла советом,  нас  сейчас
уже не было бы в живых.
   - Правда, - согласился Волшебник, - а поскольку река, похоже, течет в
сторону Пирамидальной Горы, лучшего  способа  путешествовать  просто  не
придумаешь.
   Зеб снова впряг Джима в коляску, и конь потрусил вдоль по речке.  Ко-
тенок сначала страшно боялся воды, но вскоре привык Дороти спустила  его
вниз, и Эврика без всякого страха семенил рядом с коляской. Однажды мел-
кая рыбешка подплыла совсем близко к поверхности, и котенок в  мгновение
ока схватил ее зубами и съел. Но Дороти предупредила  его,  что  в  этой
стране чудес следует быть осторожным и не есть все подряд К тому же дру-
гие рыбы оказались умнее и не подплывали близко.
   Пропутешествовав таким образом несколько часов, они добрались до мес-
та, где река делала крутой поворот. Отсюда до подножия Пирамидальной Го-
ры оставалось совсем немного Дома в этих местах стояли  редко,  садов  и
цветников было мало, поэтому наши друзья не без основания опасались  но-
вых встреч с медведями, которых теперь боялись не на шутку.
   - Ну, Джим, на тебя вся надежда, - сказал Волшебник - Скачи  во  весь
опор, лети как стрела.
   - Постараюсь, - ответил конь, - но вы должны иметь в виду, что я стар
и уж не помню, когда в последний раз участвовал в скачках.
   Трое друзей забрались в коляску, и Зеб разобрал поводья Впрочем, Джи-
ма не нужно было погонять Конь все еще чувствовал боль от ран,  нанесен-
ных когтями невидимых медведей, и страх перед новой встречей со страшны-
ми зверями подстегивал его не хуже кнута Он рванул с места таким стреми-
тельным галопом, что у Дороти перехватило дыхание.
   А тут еще Зеб из озорства заревел, подражая медведю, и Джим почти что
полетел по воздуху. Его костлявые ноги мелькали так быстро, что  их  не-
возможно было разглядеть.
   - Эгей! - кричал изо всей мочи Волшебник, вцепившись обеими руками  в
сиденье.
   - Он... кажется... думает, что он убегает от медведя, - еле выдохнула
Дороти.
   - И пускай себе думает, - шепнул Зеб - Нас так и впрямь никакой  мед-
ведь не догонит, лишь бы только упряжь да коляска выдержали.
   Джим никогда не был скороходом, а тут не успели они  оглянуться,  как
уже доскакали до подножия горы и остановились, да  так  неожиданно,  что
Волшебник с Зебом перелетели через спину коня, шлепнулись  и  покатились
кувырком по мягкой траве. С Дороти случилось бы то же самое, если бы она
не держалась крепко за железные поручни сиденья.  Зато  она  так  сильно
сжала при этом котенка, что тот заверещал жалобно и плаксиво.  А  старый
конь как-то подозрительно зафыркал, и девочка даже подумала, уж не  сме-
ется ли он над ними.

   10. ЧЕЛОВЕК С КОСИЧКАМИ

   Высившаяся перед ними гора имела форму конуса и была так высока,  что
вершина ее терялась в облаках. Прямо перед собой они увидели вход в виде
арки, за которой начиналась широкая  лестница.  Ступени,  вырубленные  в
скале, были широкими, но не очень крутыми, потому что лестница шла вверх
спиралью, постепенно сужаясь. У основания ее висело объявление:
   ВНИМАНИЕ! Эти ступени ведут в Страну Гаргойлей. ОПАСНО! Лучше не  хо-
дить.
   - Не знаю, сумеет ли Джим тащить коляску вверх по ступеням, -  озабо-
ченно размышляла Дороти.
   - Ерунда, - бодро заржал конь, - только вот пассажиров везти не хоте-
лось бы. Придется вам всем идти пешком.
   - А вдруг лестница станет еще круче? - с некоторым сомнением  предпо-
ложил Зеб.
   - Тогда будете толкать коляску сзади, вот и все, - ответил Джим.
   - Что ж, попробуем, - решил Волшебник. - Ведь другого пути из  Долины
Во, кажется, нет.
   И они двинулись вверх по ступеням. Впереди шли  Дороти  и  Волшебник,
следом Джим, тащивший коляску, и замыкал процессию Зеб,  присматривавший
за тем, чтобы ничего не стряслось с упряжью.
   Свет становился все слабее, и вскоре наступила полная  темнота.  Вол-
шебник поспешил достать фонари. Освещая себе путь, путешественники упор-
но продвигались вперед, пока не дошли до ровной площадки. Здесь в склоне
горы образовался провал, и они могли насладиться воздухом и светом. Вни-
зу простиралась Долина Во, и домики с этой высоты казались игрушечными.
   Отдохнув несколько минут, они возобновили подъем. Ступеньки  по-преж-
нему оставались широкими и пологими, Джим тянул коляску вперед без  осо-
бого труда. Но старый конь уже слегка запыхался и все чаще останавливал-
ся, чтобы отдышаться. Заодно с ним останавливались и  остальные,  весьма
охотно, потому что от долгого подъема у всех уже болели ноги.
   Так они шли и шли вперед и выше, круг за кругом и час за часом. Туск-
лый свет фонарей освещал им путь, но  путешествие  нельзя  было  назвать
особенно веселым, и все были очень довольны, когда яркий луч света  впе-
реди возвестил о том, что они выходят на новую площадку.
   Здесь в склоне горы была огромная дыра, напоминавшая вход  в  пещеру.
Лестница прерывалась с одной стороны площадки, и новый пролет  начинался
с другой.
   Дыра в горе выходила на сторону, противоположную Долине Во, и вид пу-
тешественникам открылся отсюда довольно странный. Внизу под  ними  зияло
огромное пустое пространство. У самого подножия  горы  плескалось  море,
сквозь черные волны которого прорывались то и дело язычки пламени. Прямо
над ними чуть выше уровня площадки неслись  тучи,  непрестанно  менявшие
очертания и цвет. Тона преобладали голубые и серые. Дороти успела  заме-
тить, что на тучах сидят или полулежат легкие прекрасные существа - ско-
рее всего, облачные феи. Глядя на небо с земли, люди не часто могут раз-
личить их фигуры, но наши друзья оказались почти вплотную  к  облакам  и
видели красавиц чрезвычайно ясно.
   - Неужели настоящие? - спросил потрясенный Зеб.
   - Конечно, - тихонько ответила Дороти. - Это феи облаков.
   - Они как будто бы из дыма, - заметил мальчик, внимательно  вглядыва-
ясь. - Кажется, сожми в руке - ничего не останется.
   В пустом пространстве между облаками и черным бурливым морем проноси-
лись иногда странные птицы. Они были огромных размеров и напомнили  Зебу
птиц Рухх, о которых он читал в сказках "Тысячи и одной ночи". У них бы-
ли злые глаза, острые когти и клювы, и дети боялись, как бы какая-нибудь
из них не залетела в пещеру.
   - Вот это да! - восхитился Волшебник. -  Это  какой-то  совсем  новый
мир!
   Повернувшись, они увидели посредине пещеры странного человека. Поймав
на себе их удивленные взгляды, он вежливо поклонился. Это  был  глубокий
старик, весь сгорбленный, с длинными, до пят, седыми волосами и бородой.
Удивительна была не только их длина, но и то, что и волосы и борода были
тщательнейшим образом заплетены во множество косичек и в каждую  косичку
на конце вплетена цветная лента.
   - Откуда вы здесь? - изумилась Дороти.
   - Ниоткуда, - ответил Человек с Косичками, - то есть это сейчас ниот-
куда. Когда-то давно я жил на поверхности Земли, а теперь вот уже  много
лет содержу заводик здесь, на полпути к вершине Пирамидальной Горы.
   - Неужели мы еще только на полпути? - разочарованно протянул мальчик.
   - Полагаю, что да, юноша, - ответил Человек с Косичками. - Но  с  тех
пор, как я сюда прибыл, я ни разу не проходил весь  путь  ни  вверх,  ни
вниз, а потому я не могу сказать наверняка, где находится середина.
   - Так у вас здесь свой  заводик?  -  спросил  Волшебник,  внимательно
разглядывая странного незнакомца.
   - Точно так, - кивнул тот. - Я, должен вам сказать, - великий изобре-
татель, и моя продукция в этом уединенном месте вне конкуренции.
   - Что же это за продукция? - поинтересовался Волшебник.
   - Я произвожу разнообразные трепетания для флагов и праздничных укра-
шений, а также шорохи лучшего качества для дамских шелковых платьев.
   - Так я и думал, - вздохнул Волшебник. - Нельзя ли взглянуть  на  ваш
товар?
   - Разумеется, пожалуйте в лавку, будьте любезны. - Человек с Косичка-
ми повернулся и повел их в пещеру поменьше, где он, по всей видимости, и
жил. Там на широкой полке стояло  несколько  картонных  коробок  разного
размера, каждая из которых была аккуратно обвязана бечевкой.
   - Вот здесь, - сказал Человек, осторожно приподнимая одну из коробок,
- упакована дюжина дюжин шорохов - самой привередливой  даме  хватит  на
целый год. Не желаете ли приобрести? - обратился он к Дороти.
   - У меня нет шелкового платья, - улыбнулась та.
   - Ничего страшного. Стоит вам открыть коробку, как шорохи  вылетят  и
пристанут к любому платью, - очень серьезно объяснил продавец. Затем  он
указал на другую коробку: - Здесь полный набор трепетаний. Благодаря  им
флаги у нас будут развеваться даже в тихий день, когда в воздухе ни  ве-
терка. Вам же, - повернулся он к Волшебнику,  -  я  особенно  рекомендую
этот набор.
   Войдя во вкус, вы уже не сможете обойтись без моего товара.
   - У меня нет при себе денег, - уклончиво сказал Волшебник.
   - А мне и не нужны деньги, - возразил Человек с Косичками. - Даже ес-
ли б они у меня были, мне не на что их тратить в этом  пустынном  месте.
Но мне бы очень хотелось иметь голубую ленту для  волос.  Вы,  наверное,
заметили, что в мои косы вплетены желтые, розовые, коричневые,  красные,
зеленые, белые и черные ленты, но нет ни одной голубой.
   - У меня как раз есть голубая! - воскликнула  Дороти,  которой  стало
жаль беднягу. Она побежала к коляске и достала  из  саквояжа  прекрасную
голубую ленту. Нельзя было не растрогаться при виде  того,  как  засияли
глаза у Человека с Косичками, получившего долгожданное сокровище.
   - Милая моя, вы меня просто осчастливили! - вскричал он и в благодар-
ность заставил Волшебника и Дороти принять от него две коробки - одну  с
трепетаниями, другую с шорохами.
   - Когда-нибудь они вам обязательно пригодятся, - заверил  он.  -  Нет
такого товара, который был бы совсем ни на что не годен.
   - А почему вы покинули поверхность Земли? - осведомился Волшебник.
   - Так получилось. Печальная история, но я вам ее  расскажу,  если  вы
обещаете не плакать. На Земле я занимался  производством  импортных  дыр
для американского швейцарского сыра и, признаюсь без ложной  скромности,
поставлял товар только высшего качества, пользовавшийся большим спросом.
Я также производил высококачественные дырки для бубликов  и  пуговиц.  В
конце концов я изобрел совершенно новый сорт дыры универсального  приме-
нения и на нем надеялся сделать состояние. Я произвел огромное количест-
во таких дыр и, поскольку хранить их стало  негде,  складывал  прямо  на
земле одну к другой.
   Можете себе представить, какая получилась длинная дырка. Она  уходила
глубоко под землю. Однажды, наклонившись над нею, я потерял равновесие и
ухнул вниз. К сожалению, выпал я в пустое пространство  по  соседству  с
этой горой. Хорошо еще, удалось ухватиться за уступ, что над самой пеще-
рой. Только благодаря этому я избежал гибели в черных волнах, где бы  не
только утонул, но еще и сгорел бы заживо. Так я и поселился в этих  мес-
тах. Конечно, здесь несколько одиноко, но я, к счастью, занят  по  горло
производством шорохов и трепетаний, и время за хлопотами бежит быстро.
   Пока Человек с Косичками говорил, Дороти едва сдерживалась, чтобы  не
рассмеяться: слишком уж нелепой казалась ей вся эта история, а Волшебник
многозначительно постучал себя пальцем по лбу, давая детям  понять,  что
считает бедолагу сумасшедшим. Потом они вежливо с ним попрощались и вер-
нулись в пещеру, чтобы продолжить путешествие.

   11. ВСТРЕЧА С ДЕРЕВЯННЫМИ ГАРГОЙЛЯМИ

   Следующий пролет вывел наших друзей на третью площадку, где в  склоне
горы также имелся провал. Но облака были уже такие плотные,  что  сквозь
них решительно ничего нельзя было разглядеть. Путешественники уже изряд-
но устали, и, когда они присели отдохнуть на каменном полу, Оз сунул ру-
ку в карман и вынул оттуда поросят. К его удовольствию, они теперь  были
вполне видимы, что говорило о том, что  волшебство  Долины  Во  утратило
свою силу.
   - Как хорошо, что вы нас снова видите! - радостно взвизгнул  один  из
поросят.
   - Хорошо-то хорошо, - вздохнул Эврика, - зато, глядя на вас, я  испы-
тываю ужасные муки голода. Пожалуйста, мистер Волшебник,  позвольте  мне
съесть хоть одного поросеночка. Какая вам разница, одним  больше,  одним
меньше?
   - Коварный хищник!!! - завопил поросенок. - А мы-то к  нему  со  всей
душой, а мы-то играли с ним без опаски!
   - Когда я сыт, я готов играть с кем угодно, - хмуро оправдывался  ко-
тенок, - но голодному желудку не до игр - ему подавай жирных поросят.
   - А мы тебе доверяли, - укоризненно сказал другой поросенок.
   - Как мы ошибались! - взвизгнул третий, со страхом поглядывая на  ко-
та. - Нельзя нам водить компанию с таким хищным зверем, никак нельзя.
   - Вот видишь, Эврика, - пожурила котенка Дороти, - тебя все осуждают,
и поделом. Разумные коты едят то, что им положено есть. Виданное ли дело
- чтобы котята ели поросят?
   - А ты когда-нибудь видела таких маленьких поросят? -  спросил  коте-
нок. - Ростом каждый не больше мыши, а уж мышей-то  мне  точно  положено
есть.
   - Дело не в росте, мой милый, а в качестве, - ответила девочка. - Они
любимцы Волшебника, как ты -  мой  любимец.  Но  если  ты  вздумаешь  их
съесть, то ведь и Джиму может прийти в голову мысль съесть тебя.
   - Я так и сделаю, если ты и впредь будешь облизываться на эти ветчин-
ные шарики, - фыркнул Джим, косясь на котенка круглым сердитым глазом. -
Попробуй обидеть хоть одного, я тебя сжую в момент.
   Котенок задумчиво посмотрел на коня, как бы прикидывая,  всерьез  тот
говорит или шутит.
   - В таком случае, - решил он, - они мне вовсе не  нужны.  Не  так  уж
много зубов у тебя осталось, но те, что есть,  достаточно  остры,  чтобы
вогнать меня в дрожь. Отныне, да будет всем известно, я оставляю поросят
в покое.
   - Вот и хорошо, Эврика, - очень серьезно заключил Волшебник. - Давай-
те любить друг друга и жить дружной семьей.
   Эврика зевнул и сладко потянулся.
   - Я-то всегда любил поросят, - сказал он, - жаль, что они меня не лю-
бят.
   - Нельзя любить того, кого боишься, - заметила Дороти. - Если ты  бу-
дешь к поросятам добр и перестанешь их пугать, я уверена, что их отноше-
ние к тебе изменится.
   Волшебник положил девятерых крошек обратно в карман, и  друзья  снова
тронулись в путь.
   - Похоже, мы уже близки к вершине,  -  проговорил  мальчик,  одолевая
ступеньку за ступенькой темной извилистой лестницы.
   - Страна Гаргойлей должна быть неподалеку  от  поверхности  Земли,  -
предположила Дороти, - но мне здесь не очень-то нравится и ужасно хочет-
ся домой.
   Никто не проронил ни слова, потому что все совсем запыхались. Лестни-
ца становилась все уже, и Зебу с Волшебником то и дело приходилось,  по-
могая Джиму, подпихивать и подталкивать коляску вперед.
   Наконец впереди забрезжил тусклый свет, и чем дальше шагали  путники,
тем ярче он становился.
   - Слава Богу, мы почти у цели! - с трудом выдохнул Волшебник.
   Джим, который шел впереди остальных, осилил  наконец  последнюю  сту-
пеньку и, высоко задрав голову, огляделся. И в ту же минуту он попятился
назад в туннель, да так поспешно, что чуть не опрокинул коляску, а вмес-
те с нею и своих товарищей.
   - Скорее все вниз! - хрипло заржал он.
   - Ерунда, - устало отозвался Волшебник. - Чего ты там испугался, ста-
рина?
   - Да всего, - ответил конь. - Глянул я на это местечко и понял: живым
туда хода нет. Там все мертвое - ни единого существа из плоти и крови.
   - Что делать, не возвращаться же назад, - сказала Дороти. - К тому же
мы не собираемся оставаться здесь надолго.
   - Сгинем мы там все, - опасливо ворчал Джим.
   - Послушай-ка, мой добрый скакун, - вмешался Волшебник. - Мы вместе с
Дороти побывали во многих удивительных странах и всегда возвращались це-
лы и невредимы. Мы были даже в волшебной Стране Оз, не правда ли,  Доро-
ти? А Страна Гаргойлей ей в подметки не годится. Вперед, Джим, и, что бы
ни случилось, будь уверен, что мы себя в обиду не дадим.
   - Ну ладно, - пробормотал конь, - вам править, мне - везти, если  по-
падем в беду, я не отвечаю.
   С этими словами он поднатужился и потащил коляску вверх по оставшимся
ступенькам. Остальные последовали за ним, и вскоре они все уже стояли на
широкой площадке, глядя во все глаза на самый невероятный  пейзаж,  ког-
да-либо открывавшийся человеческому взору.
   - Страна Гаргойлей, выходит, вся из дерева! - воскликнул Зеб.
   И он был прав. Земля была сплошь покрыта опилками и  камнями,  тут  и
там из нее торчали сглаженные временем древесные корни.  В  палисадниках
вокруг причудливой формы деревянных  строений  росли  разные  деревянные
цветы. Стволы деревьев представляли  собой  грубо  отесанные  бревна,  а
листья были из стружки. Вместо травы из земли торчали щепки, а там,  где
не было ни щепок, ни опилок, проступали голые деревянные  брусья.  Между
деревьев порхали деревянные птицы, по деревянной траве бродили  деревян-
ные коровы, но удивительнее всего были сами деревянные люди -  существа,
называемые Гаргойлями.
   Их было много, страна казалась густонаселенной, и целая толпа как раз
собралась неподалеку, чтобы поглазеть на чужестранцев, вскарабкавшихся в
их владения по длинной спиральной лестнице.
   Гаргойли были невелики ростом, не более метра. Туловища  у  них  были
округлые, ноги толстые и короткие, а руки непомерной длины и, как видно,
очень сильные. Головы казались огромными, а лица были на удивление урод-
ливы. Одних отличали горбатые носы и выступающие вперед подбородки,  ма-
ленькие глазки и раззявленные в ухмылке рты. У других носы были плоские,
глаза вытаращенные, а уши наподобие слоновьих. Все они были  разные,  но
одинаково неприглядны. На лысых головах громоздились причудливые украше-
ния: у кого гребень, у кого что-то вроде  цветка,  у  кого  квадрат  или
крест. У всех были короткие деревянные крылья, прикрепленные  к  телу  с
помощью деревянных шарниров, и на этих крыльях они  летали  беззвучно  и
быстро, пешком же не ходили почти совсем.
   Самым удивительным свойством Гаргойлей было то, что передвигались они
совершенно бесшумно. Ни в полете, ни даже в беседе они  не  издавали  ни
единого звука, потому что общались друг с другом знаками, движениями де-
ревянных пальцев и губ. Страна была погружена в  глубочайшее  безмолвие:
птицы не пели, коровы не мычали, хотя на вид суета  царила  необыкновен-
ная.
   Толпа местных жителей, собравшаяся у верхней площадки лестницы, пона-
чалу стояла неподвижно, хмуро глазея на чудаков, так  внезапно  объявив-
шихся в их краях. В свою очередь Волшебник, дети, конь и  котенок  также
молчаливо рассматривали Гаргойлей.
   "Чую, быть беде", - решил про себя конь, а вслух сказал:
   - Распряги-ка меня, Зеб, надо готовиться к драке.
   - Джим прав, - вздохнул Волшебник, - драки не миновать. И, боюсь, моя
сабля против этих  деревяшек  окажется  слаба.  Придется  доставать  ре-
вольвер.
   Он вынул из коляски чемоданчик, открыл его и достал  два  револьвера,
столь грозные на вид, что дети в страхе попятились.
   - Но чем же опасны для нас Гаргойли? - недоумевала Дороти. -  Они  же
ничем не вооружены.
   - У любого из них рука что деревянная дубинка, - ответил Волшебник, -
а судя по тому, как они на нас смотрят, хорошего ждать не приходится. Из
револьверов можно, самое большее, поранить одного-двух, а потом нам  все
равно несдобровать.
   - Зачем же тогда сражаться? - спросила девочка.
   - Чтобы умереть с чистой совестью, - очень серьезно объяснил  Волшеб-
ник. - Долг каждого человека сохранять  достоинство  при  любых  обстоя-
тельствах. Таково, во всяком случае, мое мнение.
   - Эх, был бы топор, - сказал Зеб, распрягая коня.
   - Если бы мы знали, куда попадем, то захватили бы с собой немало нуж-
ных вещей, - отозвался Волшебник. - Но приключения для всех нас начались
слишком неожиданно.
   Услышав разговор, Гаргойли отпрянули в сторону: хотя друзья перегова-
ривались полушепотом, в окружающей тишине голоса их прозвучали неожидан-
но громко. Но как только разговор прекратился, хмурые уродцы поднялись и
стаей полетели прямо на путешественников, вытянув  перед  собой  длинные
руки наподобие бушпритов на парусных судах. Конь,  казалось,  поразивший
их и ростом и видом, должен был стать первым объектом нападения.
   Однако Джим был готов дать отпор и, когда враги  приблизились  вплот-
ную, повернулся к ним задом и начал изо всех сил лягаться.  Трах!  Трах!
Бубух! Кованные железом копыта колотили по деревянным  телам  Гаргойлей,
разбрасывая их направо и налево с легкостью, с какой ветер разметает со-
лому. Шум и треск испугали Гаргойлей едва ли не больше  Джимовых  копыт.
Все, кто мог, поспешили развернуться и отлететь подальше прочь. Оглушен-
ные, придя в себя, поднимались с земли и устремлялись вослед своим това-
рищам. На какой-то миг коню почудилось, что бой выигран, и  без  особого
даже труда.
   Но Волшебник не разделял его радости.
   - Эти деревянные твари неуязвимы, - сказал он.  -  Все,  что  удалось
Джиму, это отколоть несколько щепочек от их носов и ушей. От  этого  они
не станут даже уродливее, ибо больше некуда, и думаю, вскоре  вновь  пе-
рейдут в наступление.
   - Почему же они улетели прочь? - спросила Дороти.
   - Испугались шума. Разве ты не помнишь, что Богатырь спасался от них,
издавая боевой клич?
   - Мы всегда можем отступить вниз по лестнице, - напомнил  мальчик.  -
Уж лучше иметь дело с невидимыми медведями, чем с этими деревянными упы-
рями.
   - Нет, - мужественно возразила Дороти, - о возвращении нечего  и  ду-
мать, ведь тем самым мы закроем себе дорогу домой. Давайте держаться  до
конца.
   - Я бы посоветовал то же самое, - поддержал Волшебник. - Ведь мы  еще
не потерпели поражения, а наш Джим стоит целой армии.
   Но Гаргойли оказались хитры и во второй раз решили нападать уже не на
лошадь. Теперь они приближались огромным роем, еще больше  умножившимся:
пролетев над головой Джима, они направились к тому месту, где стояли его
друзья.
   Оз поднял один из своих револьверов и выстрелил в гущу врагов.  Среди
мертвой тишины выстрел грянул, как раскат грома.
   Некоторые из деревянных существ рухнули прямо на землю, дрожа и  тре-
пеща с головы до ног, но большинство умудрилось развернуться и  отлететь
на безопасное расстояние.
   Зеб подбежал к одному из Гаргойлей, тому, что  остался  лежать  ближе
других. На макушке у него была вырезана корона, а пуля Волшебника попала
прямо в левый глаз, представлявший собой твердый деревянный сучок.  Пуля
наполовину завязла в  дереве,  так  что  коронованный  Гаргойль  был  не
столько ранен, сколько оглушен. Прежде чем он успел прийти в  себя,  Зеб
несколько раз обмотал его веревкой, надежно связал руки и крылья и  заб-
росил пленника в коляску. К тому времени его соплеменники уже все отсту-
пили.

   12. ЧУДЕСНОЕ ИЗБАВЛЕНИЕ

   Некоторое время враги не решались возобновить нападение. Потом  опять
осмелели, но новый выстрел Волшебника и в этот раз обратил их в бегство.
   - Отлично, - сказал Зеб. - Теперь они наверняка уберутся восвояси.
   - Увы, только на время, - мрачно предсказал Волшебник. - Оба мои  ре-
вольвера шестизарядные. Когда патроны кончатся, мы будем совершенно бес-
помощны.
   Как будто догадавшись об этом, Гаргойли стали время от времени  высы-
лать вперед разведчиков, вызывавших на себя огонь из револьверов Волшеб-
ника. В результате ни один из нападавших не подвергся оглушающему  удару
больше одного раза, основная же часть отряда держалась все время на  бе-
зопасном расстоянии, снаряжая все новые и новые свежие силы. Когда  Вол-
шебник истратил наконец все двенадцать зарядов, не нанеся противнику ни-
какого урона, разве только кое-кого оглушив, он был не ближе  к  победе,
чем в самом начале сражения.
   - Что же нам теперь делать? - в волнении спросила Дороти.
   - Попробуем кричать хором, - предложил Зеб.
   - И драться тоже, - добавил Волшебник. - Соберемся все вокруг  Джима.
Он будет работать копытами, а мы ему помогать. И пусть каждый вооружится
чем может. У меня есть моя сабля, хотя прок от нее теперь невелик, Доро-
ти может взять зонтик и неожиданно открыть его, когда эти деревяшки нач-
нут атаковать. Жаль, для тебя у меня нет ничего, Зеб.
   - У меня есть король, - сказал мальчик и вытащил  из  коляски  своего
пленника. Руки у того были связаны и вытянуты над головой, и, взяв коро-
ля за запястья, Зеб мог использовать его как  отличную  дубину.  Мальчик
был силен для своих лет, благодаря постоянной работе  на  ферме,  и  мог
оказаться для врагов опаснее, чем даже сам Волшебник.
   Когда в атаку ринулся очередной отряд Гаргойлей, наши путешественники
разом закричали что было мочи, котенок  пронзительно  замяукал,  а  Джим
заржал На некоторое время противник был остановлен, но вскоре  обороняв-
шиеся выбились из сил. Заметив это, а также и то, что револьверы потеря-
ли способность издавать ужасный грохот, Гаргойли собрались в рой наподо-
бие пчелиного, заполонили собой едва ли не все небо и снова двинулись на
маленький отряд.
   Дороти присела на корточки и открыла над собой зонтик, который, спря-
тав ее почти целиком, оказался надежной защитой.  Сабля  Волшебника  при
первом же ударе разлетелась на куски. Зеб  размахивал  своим  Гаргойлем,
как палицей, и сбил с ног по крайней мере дюжину врагов. Но они  продол-
жали наседать и вскоре сгрудились в такую тесную толпу, что уж и размах-
нуться не было возможности. Но конь доблестно брыкался, а Эврика ему по-
могал: он вспрыгивал на Гаргойлей и царапался и кусался  не  хуже  дикой
кошки.
   Силы, однако, были слишком неравными. Деревянные существа облепили со
всех сторон Зеба и Волшебника, так что те не  могли  даже  пошевелиться.
Точно так же была поймана Дороти. Несколько Гаргойлей повисли на ногах у
Джима, стреножив таким образом бедного коня и сделав его совершенно бес-
помощным. Эврика сделал отчаянный рывок в надежде  спастись  и  помчался
прочь, как молния, но ухмыляющийся Гаргойль устремился следом и  схватил
котенка за шкирку прежде, чем тот успел отбежать на безопасное  расстоя-
ние.
   Побежденные были уверены, что им пришел конец, но у деревянных драчу-
нов были, похоже, другие планы: пленников подняли и понесли по  воздуху.
Они летели над деревянной страной, пока не достигли деревянного  города.
Дома в городе все имели форму квадратов,  шести-  или  восьмиугольников.
Они напоминали башни и казались основательными и  крепкими,  хотя  иные,
притом самые большие, были явно не новы и потемнели от непогоды.
   К одному из таких домов - без окон и дверей, зато с широким отверсти-
ем под самой крышей - и были доставлены пленники. Гаргойли грубо впихну-
ли их в отверстие, под  которым  оказалась  платформа,  а  сами  улетели
прочь. Путешественники не могли сделать того же,  ведь  у  них  не  было
крыльев, а прыжок с такой высоты означал бы  верную  смерть.  Деревянных
мозгов Горгойлей хватило на то, чтобы предвидеть все это. Победители  не
учли лишь того, что земные люди умеют выпутываться и не из таких  перед-
ряг.
   Джим совершил перелет вместе с остальными, хотя для того, чтобы нести
по воздуху такое крупное животное, потребовалось немало  Гаргойлей.  Они
прихватили заодно и коляску, хотя понятия не имели, для чего  она  может
служить и даже - живая она или нет. Следом за коляской в отверстие  вле-
тел котенок, после чего последний из Гаргойлей исчез, и наши друзья  ос-
тались одни.
   - Вот это была битва! - молвила Дороти, с трудом отдышавшись.
   - Не знаю, не знаю, - мурлыкнул Эврика, приглаживая лапкой взъерошен-
ную шерстку. - Помоему, мы не нанесли им никакого урона, зато и сами его
не понесли.
   - Хорошо, что мы снова вместе, пусть даже в плену, - вздохнула девоч-
ка.
   - Странно, что они не прикончили нас на месте, - заметил Зеб, в  пылу
битвы потерявший своего короля.
   - Мы им, видно, нужны для какой-то церемонии, - задумчиво  проговорил
Волшебник. - Впрочем, я нисколько не сомневаюсь в том, что  в  ближайшем
будущем они нас прикончат.
   - Прикончить - значит убить? - поспешила уточнить Дороти.
   - Да, милая. Но стоит ли об этом сейчас говорить! Давайте лучше  обс-
ледуем нашу тюрьму.
   Из-под крыши, где они стояли, было видно далеко вокруг,  и  друзья  с
любопытством оглядели раскинувшийся под ними город. Все в нем было дере-
вянное, жесткое и неживое.
   В нижнюю часть дома с платформы вела лестница, и дети  с  Волшебником
стали спускаться по ней, засветив предварительно фонари. Они прошли нес-
колько этажей, не найдя ничего, кроме пустых комнат, и вернулись обратно
на платформу. Если бы внизу были двери или окна, если бы  дощатые  стены
были не так толсты и крепки, бежать отсюда было бы легче легкого. Но там
было темно, сыро и неуютно, как в погребе или в трюме корабля.
   В этой стране, как повсюду в подземном мире, ночи не было. Сильный  и
ровный свет шел из какого-то неведомого источника. Из  своего  отверстия
пленники могли видеть сквозь открытые окна, что происходит  в  ближайших
домах. Они ясно различали движущиеся фигуры деревянных Гаргойлей.
   - Похоже, что у них сейчас время отдыха, - заметил Волшебник. - В от-
дыхе нуждаются все живые существа, даже деревянные. А раз здесь нет  но-
чи, они выбирают определенное время дня, чтобы спать или дремать. - Я  и
сам не прочь поспать, - зевая, проговорил Зеб.
   - Но где же Эврика? - вскричала вдруг Дороти.
   Все заозирались, но котенок как сквозь землю провалился.
   - Пошел прогуляться, - буркнул из угла Джим.
   - Но куда? Неужели по крыше? - забеспокоилась девочка.
   - Нет, он цеплялся когтями и карабкался вниз по стене дома.
   - Карабкаться вниз нельзя, Джим, - поправила  его  Дороти.  -  Караб-
каться - значит лезть вверх.
   - Это кто так сказал? - поинтересовался конь.
   - Сказал мой учитель, а он все знает, Джим.
   - Карабкаться вниз - это как бы фигуральное выражение, - попытался их
примирить Волшебник.
   - Я именно и говорю, что видел фигуру кота, - закивал Джим. - Она ка-
рабкалась вниз по стене.
   - О, Боже! Что это он задумал?! - воскликнула девочка  в  тревоге.  -
Глупый котенок! Его, конечно же, схватят Горлойли.
   - Хе-хе! - не удержался от смеха старый конь. - И не Горгойли  вовсе,
а Гаргойли.
   - Не важно, как они называются, важно, что они схватят Эврику.
   - А вот и не схватят, - раздался голосок котенка, и Эврика  собствен-
ной персоной перелез через край площадки и преспокойнейшим образом усел-
ся на полу.
   - Где ты был, Эврика? - строго спросила его Дороти.
   - Изучал повадки местных жителей. Они ужасно смешные, Дороти. Вот как
раз сейчас все ложатся спать и - что бы ты думала? - снимают с заплечных
крючков крылья и складывают их по углам до утра.
   - Что складывают, крючки?
   - Да нет же, крылья.
   - Теперь я понял, - догадался Зеб, - этот дом служит у  них  тюрьмой.
Если кто-то из Гаргойлей плохо себя ведет, его  сажают  под  замок.  Для
этого затаскивают сюда, отцепляют крылья и уносят их и не  отдают,  пока
тот не исправится.
   Волшебник очень внимательно выслушал все, о чем рассказал Эврика.
   - Хорошо бы нам раздобыть хоть несколько крыльев, - проговорил он за-
думчиво.
   - Ты думаешь, мы могли бы на них летать? - изумилась Дороти.
   - Думаю, да. Раз Гаргойли их отцепляют,  значит,  способность  летать
живет в самих крыльях, а не в деревянных телах, к которым они  крепятся.
Следовательно, если бы эти крылья оказались у нас, мы могли бы летать не
хуже их. По крайней мере, пока мы находимся в их стране и подвержены тем
же чарам.
   - Но куда же нам отсюда лететь? - спросила девочка.
   - Подойди-ка сюда, - сказал Волшебник и подвел ее к одному  из  углов
башни. - Видишь вон ту высокую гору? - продолжал  он,  вытягивая  вперед
руку.
   - Да, вижу ясно, хотя она довольно далеко, - подтвердила Дороти.
   - Так вот. У подножия этой горы, вершина которой прячется в  облаках,
есть вход в виде арки, как две капли воды похожий на тот, через  который
мы вошли в Долине Во, чтобы затем подняться по  спиральной  лестнице.  Я
достану подзорную трубу, и ты увидишь этот вход еще яснее.
   Он достал из своего чемоданчика небольшую, но очень мощную трубу, и с
ее помощью девочка смогла отчетливо разглядеть арку и дверь за ней.
   - Интересно, куда она ведет? - пробормотала Дороти.
   - Этого я сказать не могу, - ответил Волшебник, - но  думаю,  что  мы
сейчас находимся не очень далеко от поверхности Земли.  Стало  быть,  за
дверью может начинаться еще одна лестница, которая выведет  нас  наконец
на солнечный свет. Так что, если бы у нас были крылья, мы смогли бы выр-
ваться из плена. Эта скала - наше спасение.
   - Я достану крылья, - сказал Зеб, который стоял рядом,  прислушиваясь
к их разговору. - То есть достану, если котенок покажет мне, где они ле-
жат.
   - Но как же ты спустишься? - удивилась девочка.
   Вместо ответа Зеб разобрал упряжь Джима, а потом  заново  ее  связал,
так что получился длиннющий кожаный ремень, который мог свеситься до са-
мой земли.
   - С его помощью и я могу карабкаться вниз, - пошутил он.
   - Вот и нет, - заметил Джим весьма рассудительно, хотя в его  круглых
глазах прыгали смешинки, спуститься вниз ты еще можешь,  но  карабкаться
полагается только вверх.
   - Хорошо, я вскарабкаюсь вверх на обратном пути, - засмеялся мальчик.
- А теперь, Эврика, покажи мне, как добраться до крыльев.
   - Двигаться нужно очень тихо, - предупредил его котенок, - потому что
малейший шум разбудит Гаргойлей. Булавка упадет - они и то услышат.
   - Я не собираюсь ронять булавки, - возразил Зеб.
   Он прицепил один конец ремня к колесу коляски, а другой выбросил  че-
рез край платформы.
   - Будь осторожней, - напутствовала его Дороти.
   - Постараюсь, - кивнул мальчик и полез через край.
   Девочка и Волшебник, перегнувшись, следили за тем, как Зеб, перебирая
руками, осторожно спускался, пока обе ноги его не встали прочно на  зем-
лю. Эврика вцепился когтями в деревянную  стену  дома  и  шустро  сбежал
вниз.
   Потом, уже вместе, они на цыпочках вошли в  низкую  дверцу  соседнего
дома.
   Их друзья затаили дыхание. Вскоре мальчик снова  появился  в  дверях,
неся в руках охапку деревянных крыльев.
   Подойдя к тому месту, где болтался конец ремня, он  привязал  к  нему
всю охапку, и Волшебник потянул ремень к себе. Потом ремень снова  спус-
тили, и Зеб взобрался по нему наверх. Эврика последовал за ним, и вскоре
они опять стояли на площадке все вместе, а рядом лежали восемь с  трудом
добытых деревянных крыльев.
   Мальчику уже больше не хотелось спать. Он был возбужден и полон энер-
гии. Он снова собрал упряжь и впряг Джима в коляску. А потом  с  помощью
Волшебника стал приспосабливать коню крылья. Это была  нелегкая  задача,
потому что для каждого крючка на теле Гаргойлей полагалась  петля,  а  у
коня их, конечно, не было. Однако Волшебник еще раз полез в  свой  чемо-
данчик, где хранилось удивительное множество полезных мелочей, и  достал
оттуда моток крепкой проволоки, с помощью которой им удалось  прикрепить
крылья к упряжи Джима - два у головы и два  ближе  к  хвосту.  Вышло  не
очень-то красиво, но достаточно прочно, только бы выдержала упряжь.
   Еще четыре крыла они прикрепили к коляске, по два с  каждой  стороны,
ведь в полете коляска должна была выдержать вес обоих детей и Оза.
   На подготовку ушло не так уж много времени, но  спавшие  до  сих  пор
Гаргойли начали уже просыпаться, зашевелились и должны были с минуты  на
минуту обнаружить пропажу крыльев. Поэтому  пленники  решили  бежать  из
тюрьмы немедля.
   Они расселись в коляске, Дороти с Эврикой на коленях посередине,  Зеб
и Волшебник по краям. Когда все было готово, мальчик тряхнул  вожжами  и
сказал: - Ну, Джим, лети!
   - С каких крыльев начинать? - нерешительно спросил конь.
   - Маши всеми разом, - посоветовал Волшебник.
   - Тут одно совсем кривое, - пожаловался конь.
   - Ничего, мы поможем тебе рулить теми крыльями,  что  на  коляске,  -
ободрил его Зеб. - Твое дело взлететь, а там - дуй в сторону горы, Джим,
и не теряй понапрасну времени.
   Конь, заржав, взмахнул всеми четырьмя крылами и  поднялся  в  воздух.
Дороти сильно засомневалась в успехе их затеи, глядя на  то,  как  Джим,
вытянув длинную шею и растопырив костлявые ноги, пытается порхать. Кроме
того, он еще стонал и охал, как бы от страха, а крылья страшно скрипели,
потому что Волшебник забыл их смазать. Но взмахивал ими  конь  широко  и
ровно, в такт с крыльями коляски, а потому  сразу  набрал  хорошую  ско-
рость. Единственное, на что седоки могли по справедливости пожаловаться,
это на то, что их то и дело ужасно трясло, бросало  вниз  и  вверх,  как
будто они не летели по воздуху, а мчались по булыжной мостовой.
   Но главное - они летели, и летели быстро, даже если не совсем  ровно,
по направлению к горе, которую избрали своею целью.
   Очень скоро их заметили Гаргойли и немедленно, сбившись в стаю,  бро-
сились в погоню за беглецами. Когда Дороти случайно оглянулась, она уви-
дела, что за ними летит целая туча деревянных существ, от которой потем-
нело небо.

   13. ЛОГОВО ДРАКОНЯТ

   Наши друзья взяли на старте хорошую скорость и старались ее не  сбав-
лять. Все восемь крыльев работали на славу. Гаргойли преследовали их всю
дорогу, но догнать не могли и, когда Джим приземлился наконец у входа  в
пещеру, находились еще на изрядном расстоянии.
   - Боюсь, они нас все же догонят, - беспокоилась Дороти.
   - Их нужно остановить любой ценой, - заявил Волшебник. - Быстро, Зеб,
помоги-ка мне отцепить эти деревянные крылья!
   Они сорвали крылья, которые теперь им были больше не нужны. Волшебник
свалил их кучей перед входом в пещеру, полил остатками керосина из банки
и поднес горящую спичку.
   Пламя вспыхнуло, костер задымил, заревел, затрещал как  раз  вовремя,
потому что армия деревянных Гаргойлей подлетела уже совсем  близко.  Они
немедленно отступили, исполнившись страха и ужаса, потому что за всю ис-
торию деревянной страны не случалось еще такого грозного бедствия.
   Внутри пещеры оказалось несколько дверей, которые вели в разные поме-
щения, расположенные в недрах горы. Зеб  и  Волшебник  сняли  деревянные
двери с петель и тоже бросили их в огонь.
   - Это должно задержать их на какое-то время, - сказал  Волшебник,  от
души радуясь успеху своей затеи. - Даже если сгорит вся  эта  деревянная
страна целиком, никто о Гаргойлях горевать не будет. Но торопитесь,  де-
ти, давайте обследуем гору и выясним, по какой дороге нам  идти,  потому
что здесь становится жарко, как в печке.
   К их глубокому разочарованию, внутри горы не оказалось  лестницы,  по
которой можно было бы выбраться на поверхность Земли.  Был  только  тун-
нель, идущий наклонно вверх, и пол у него был грубый,  неровный.  Вскоре
он и вовсе превратился в галерею, да такую узкую,  что  коляска  протис-
нуться в нее не могла. Путники остановились в растерянности. Бросать ко-
ляску им не хотелось: она везла их поклажу, в ней было приятно ехать  по
хорошей дороге, и, кроме того, они успели исколесить в ней  столько  до-
рог, что теперь было бы жаль с ней расстаться. Поэтому Зеб  и  Волшебник
принялись за работу: сняли у коляски колеса, развернули  ее  так,  чтобы
она занимала как можно меньше места. Таким образом, с помощью терпеливо-
го коня они смогли протащить коляску через самое  узкое  место  туннеля.
Когда тропа снова расширилась - к счастью, это произошло довольно скоро,
- они опять собрали коляску и продолжали путешествовать с  большим  ком-
фортом. Но дорога, представлявшая собой как бы трещину внутри горы, была
куда как незавидна. Она шла  зигзагами,  извивалась,  то  забирая  круто
вверх, то уходя резко вниз. Проехав по ней  изрядное  расстояние,  путе-
шественники оставались в полном неведении: то ли они приблизились к  по-
верхности Земли, то ли, напротив, от нее отдалились.
   - Одно утешение, - сказала Дороти, - от ужасных  Гаргойлей  мы  спас-
лись!
   - Вполне возможно, что они до сих пор заняты тушением пожара, - отоз-
вался Волшебник. - Но даже если им это удастся, лететь по узкому туннелю
они едва ли смогут, так что нам они теперь не страшны.
   То и дело их путь пересекали глубокие и опасные трещины. Хорошо  еще,
что в фонарях оставался пока керосин и они кое-как  светили,  а  трещины
были не слишком широкие, и любую из них можно было без  труда  перепрыг-
нуть. Время от времени на пути возникали завалы камней,  и  тогда  Джиму
приходилось попотеть. В таких случаях и Дороти, и Зеб, и Волшебник выле-
зали из коляски и вместе толкали ее сзади, приподнимая  колеса  в  самых
трудных местах Пусть и с великим трудом, они упорно продолжали  движение
вперед Но каково же было  их  разочарование,  когда,  обогнув  очередной
угол, падая от усталости, они обнаружили, что попали опять  в  пещеру  -
огромную, с высоким куполообразным сводом и гладким ровным полом.
   Пещера была округлая, а по краю ее у самой земли горело множество зо-
лотисто-желтых огоньков, расположенных попарно Поначалу они были  непод-
вижны, потом стали мерцать, становясь то ярче,  то  слабее,  и  раскачи-
ваться из стороны в сторону и вверх-вниз.
   - Что за странное место! - удивлялся мальчик, вглядываясь  в  темноту
во все глаза, но без всякого успеха.
   - Я и сам ничего не пойму, - проговорил тихонько  Волшебник,  занятый
тем же.
   - Ух-х! - зафырчал вдруг Эврика, выгибая спину, на которой вся шерсть
стала дыбом. - Да это же логово аллигаторов, крокодилов или  какихто  их
родственников. Разве вы не видите их глаза?
   - Эврика в темноте видит лучше нас, - шепотом пояснила Дороти -  Опи-
ши, милый, на что похожи эти существа?
   - Уж и не знаю, как сказать, - отвечал котенок, вздрагивая всем телом
- Глаза, как тарелки, пасть размером с ящик для угля.  Но  сами  чудища,
похоже, не особенно велики.
   - Где же они все? - воскликнула девочка.
   - Лежат в ямках по краю пещеры Ах, Дороти, ты даже  представить  себе
не можешь, как они безобразны - еще отвратительнее Гаргойлей.
   - Тс-с! Поосторожнее, когда судишь ближнего, - произнес вдруг  совсем
рядом резкий пронзительный голос. - Вы и сами не сказать, чтобы  красав-
цы. А нам наша мамочка говорила, что милее нас нет никого в целом свете.
   Друзья разом повернулись на голос, и  Волшебник  поднял  фонарь  так,
чтобы поток света хлынул в одно из углублений в каменистом полу.
   - Ба, да это дракон! - воскликнул он.
   - Нет, - ответил обладатель желтых глазищ, которые уставились на них,
редко мигая, - тут вы не правы. Мы станем драконами, когда  вырастем,  а
пока мы всего лишь драконята.
   - Как это понимать? - спросила Дороти, не без страха разглядывая  ог-
ромную чешуйчатую голову, разинутую пасть и большие круглые зрачки.
   - Юные драконы, вот как. Нам просто не разрешено до поры  до  времени
называться настоящими драконами, - услышала  она  в  ответ.  -  Взрослые
больно уж важничают, к детям относятся свысока, но нам наша мамочка ска-
зала, что и мы в свой срок станем могучими и важными.
   - Где же сейчас ваша мамочка? - поинтересовался  Волшебник,  опасливо
оглядываясь.
   - Отправилась на поверхность Земли поохотиться к обеду. Если повезет,
принесет слона или парочку носорогов или хоть пару дюжин  человечков  на
худой конец, чтобы заморить червячка.
   - Вы голодные? - встревожилась Дороти, невольно делая шаг назад.
   - Еще как! - рявкнул драконенок и щелкнул зубами.
   - И... и - вы что же, едите людей?
   - Конечно, когда попадутся. Правда сказать, их не много попадается за
последние годы, приходится довольствоваться слонами да буйволами, -  по-
жаловалось чудище.
   - Сколько же вам лет? - спросил Зеб, глядя как завороженный в  желтые
глаза.
   - Увы, мы совсем еще дети. И я, и все мои братья и сестры, которых вы
видите здесь, практически одного возраста. Если я не ошибаюсь, позавчера
нам исполнилось шестьдесят шесть лет.
   - Разве это детский возраст? - изумилась Дороти.
   - А разве нет? - в свою очередь удивился драконенок. - По-моему, сов-
сем младенческий.
   - Сколько же лет вашей маме? - осведомилась девочка.
   - Что-то около двух тысяч. Правда, она бросила считать свои годы нес-
колько веков назад. Она, видите ли, вдова и хорошо сохранилась,  поэтому
предпочитает молодиться.
   - И пусть, если ей нравится, - поспешно  согласилась  Дороти.  Потом,
минутку подумав, спросила: - Мы с вами друзья или враги? То есть я хоте-
ла бы знать, вы к нам относитесь по-доброму или хотите нас съесть?
   - Честно говоря, нам ужасно хотелось бы вас съесть. Но, к  сожалению,
мама привязала нас хвостами к скале, и нам до вас  никак  не  добраться.
Если вы будете так добры и подойдете чуть ближе, то в мгновение ока ока-
жетесь у нас в зубах, если же нет - вы в полной безопасности.
   В голосе драконенка прозвучало сожаление, его братья и  сестры  хором
вздохнули.
   Дороти, со своей стороны, испытала некоторое облегчение. Потом  поин-
тересовалась:
   - Зачем же мама связала ваши хвосты?
   - О, видите ли, она проводит на охоте иной раз по нескольку недель, а
мы, если нас не связать, бывает, расползаемся по всей горе,  передеремся
или натворим пакостей. Мама обычно знает, что делает, но в этот раз  она
совершила ошибку. Потому что вы наверняка от нас удерете, если только не
подойдете ближе, а ведь вы не подойдете, нет?
   - Ни в коем случае! - поспешила с ответом девочка. - Мы совсем не хо-
тим попасть в зубы этаким чудищам.
   - Позвольте заметить, - сварливо сказал драконенок, - что  обзываться
- довольно невежливо. Зная, к тому же, что мы вам не можем отомстить. Мы
сами считаем себя очень красивыми, да и мама нам так сказала, а  уж  она
знает. Мы все принадлежим к старинному роду, нашей родословной можно по-
завидовать: она уходит в прошлое приблизительно на двадцать  тысяч  лет,
ко временам знаменитого Зеленого Дракона Атлантиды,  когда  людей  и  на
свете-то не было. А что ты скажешь о своей родословной, девочка?
   - Я родилась на ферме в Канзасе, - ответила Дороти, -  и  думаю,  что
жить там не в пример приятнее, чем сидеть в пещере, да  еще  с  хвостом,
привязанным к скале. Вообще, я в знатности не вижу большого проку. Каков
человек есть, таков он и есть.
   - О вкусах не спорят, - проворчал драконенок, медленно опуская чешуй-
чатые веки, пока глаза не стали похожи на два полумесяца.
   Несколько обнадеженные тем, что чудища связаны, дети и Волшебник  те-
перь осмотрели их повнимательнее. Головы у драконят  были  большие,  как
бочки, и покрыты твердой зеленоватой чешуей, которая  блестела  в  ярком
свете фонарей. Передние лапы росли сразу  за  головой,  были  большие  и
сильные, но туловища, чем дальше от головы, тем становились все  тоньше,
а хвост был и вовсе похож на шнурок. Дороти прикинула, что если они  вы-
росли до таких размеров за шестьдесят шесть лет, то,  наверное,  пройдет
еще добрая сотня лет, прежде чем они смогут назвать себя настоящими дра-
конами.
   - Сдается мне, - сказал Волшебник, - что нам надо отсюда уносить  но-
ги, и чем скорее, тем лучше.
   - Да вы не торопитесь, - предложил один из драконят, - я уверен,  что
мама будет рада с вами познакомиться.
   - Вполне возможно, - не стал спорить Волшебник, -  но  мы,  со  своей
стороны, весьма разборчивы в знакомствах. Не будете ли вы так добры ска-
зать, по какой дороге ваша мама выбирается обычно на поверхность Земли?
   - Это нечестный вопрос, - объявил один из драконят, - потому что, ес-
ли мы скажем правду, вы от нас удерете, а если скажем неправду, то, зна-
чит, солжем и за это будем наказаны.
   - Раз так, - решила Дороти, - будем искать дорогу сами.
   Путники несколько раз обошли вокруг пещеры,  стараясь  держаться  по-
дальше от желтых мигающих глаз драконят, и в  конце  концов  заметили  в
стене, противоположной той, из которой вышли, два  хода.  Друзья  наугад
выбрали один и двинулись по нему вперед, стараясь  поторапливаться:  они
ведь не знали, когда вернется дракониха, а знакомиться с ней  им  совсем
не хотелось.

   14. ВОЛШЕБНЫЙ ПОЯС ОЗМЫ

   Довольно долго друзья поднимались по пологой тропе и уже стали  наде-
яться, что вот-вот впереди блеснет солнце. Но тут перед ними вдруг  воз-
никла, наглухо преграждая тропу, огромная скала. Дальше нельзя было сде-
лать ни шагу. Скала стояла отдельно от других и не просто стояла  -  она
двигалась, медленно вращаясь вокруг своей оси. Когда наши путники к  ней
приблизились, она стояла перед ними  глухой  стеной,  потом  повернулась
так, что сбоку открылась широкая гладкая тропа. Это произошло столь нео-
жиданно, что путешественники не успели воспользоваться  счастливой  воз-
можностью и продолжали стоять, глядя, как каменная стена завершает  обо-
рот. Но теперь они знали путь спасения: надо было только дождаться, ког-
да тропа покажется снова.
   Не теряя ни секунды, дети и Волшебник бросились в образовавшийся про-
ход. Несколько мгновений спустя они уже стояли, с трудом переводя  дыха-
ние, зато целые и невредимые, по другую сторону преграды. Джим шел  пос-
ледним, и стена едва его не прищемила. Одним отчаянным  прыжком  он  ус-
пел-таки догнать своих спутников, но несколько  камней,  вылетев  из-под
колес коляски, попали в узкую щель под скалой и там  застряли.  Раздался
страшный треск, скрежет, потом что-то как бы оборвалось, и каменный тур-
никет остановился навсегда - перегородив тропу, по которой они прошли.
   - Не беда, - бодро сказал Зеб, - ведь обратно нам и не надо.
   - Я в этом не уверена, - заметила Дороти. - Что, если дракониха спус-
кается нам навстречу и мы в ловушке?
   - Это возможно, - согласился Волшебник, - если она обычно поднимается
наверх по этой тропе. Но по пути я внимательно осматривал туннель  и  не
заметил никаких признаков того, что по нему ходит крупное животное.
   - Значит, мы в безопасности, - решила Дороти, - потому что, если дра-
кониха ходит другой дорогой, то нас ей теперь не поймать.
   - Разумеется, моя милая. Правда, стоит задуматься вот над чем. Драко-
ниха, скорее всего, знает дорогу на поверхность Земли, и, если она ходит
другой дорогой, значит, мы выбрали неверный  путь,  -  подвел  печальный
итог Волшебник.
   - Нет, только не это! - вскричала Дороти. -  Худшего  даже  придумать
невозможно!
   - Это точно. Но не исключено, что и эта дорога  ведет  к  поверхности
Земли, - предположил Зеб. - Что касается меня, то я от души рад, что эта
тропа не драконья, куда бы она ни вела.
   - Я тоже, - согласилась Дороти. - Хватит с меня этих задавак драконят
с их родословной.
   Еще не известно, чем бы порадовала нас их мамочка.
   И они снова пустились в путь, медленно карабкаясь по крутому  склону.
Фонари светили уже не так ярко, и Волшебник перелил весь оставшийся  ке-
росин в один, чтобы хватило подольше. Однако их  путешествие  неожиданно
подошло к концу.
   Спустя короткое время они оказались в небольшой пещере, из которой не
было выхода.
   Друзья не сразу почуяли беду, а  даже  обрадовались  поначалу,  когда
увидели высоко вверху пробивающийся сквозь свод пещеры солнечный  лучик.
Это означало, что земной мир - настоящий мир - уже совсем  рядом  и  что
после всех приключений, увлекательных и  опасных,  они  подошли  наконец
совсем близко к земной поверхности, они почти уже дома. Но,  оглядевшись
внимательнее, наши путники обнаружили, что в действительности  попали  в
тюрьму, из которой нет ни малейшей надежды выбраться.
   - Мы почти на земле, - сказала Дороти. - Смотрите, светит солнце,  и,
ах, как прекрасно оно светит! - она показала на далекий лучик,  блуждаю-
щий вверху пещеры.
   - Почти на земле - еще не на земле, - сердито отозвался котенок. - До
этой трещинки даже мне не добраться, а если и  добраться,  то  никак  не
пролезть.
   - Похоже, что тропа здесь кончается, - мрачно заключил Волшебник.
   - И назад пути тоже нет, - вспомнил Зеб и озадаченно присвистнул.
   - Я так и знал, что все плохо кончится, - запричитал старый  конь.  -
Слыханное ли дело, провалиться в середину Земли, а потом  вернуться  на-
зад?! Да и то, что мы с котом вдруг заговорили на вашем  языке  и  стали
понимать все ваши слова, тоже было не к добру.
   - Это касается и поросят, - добавил Эврика. - Не советую про них  за-
бывать. Мне, может статься, еще придется ими закусить.
   - А я и раньше слышала, как животные разговаривают, - сказала Дороти,
- и ничего дурного с ними от этого не случалось.
   - А ты оказывалась когда-нибудь запертой в подземной пещере, из кото-
рой нет выхода? - строго спросил конь.
   - Нет, - призналась Дороти. - Но не падай духом, Джим. Я уверена, что
это еще совсем не конец нашей истории.
   Упоминание о поросятах подсказало Волшебнику, что его питомцы засиде-
лись в кармане и, наверное, устали. Он сел на пол пещеры, достал поросят
одного за другим и пустил их побегать вокруг в свое удовольствие.
   - Милые мои, - обратился он к ним,  -  я  боюсь,  что  втянул  вас  в
большую передрягу и вам уже никогда не выбраться из этой пещеры.
   - А что случилось? - спросил один из поросят. -  Мы  долго  сидели  в
темноте и теперь не сообразим, что здесь происходит.
   Оз поведал им о постигшем их всех несчастье.
   - Не пойму, о чем вы горюете, - заговорил другой поросенок.  -  Разве
ты у нас не волшебник?
   - Волшебник, - согласился Волшебник Изумрудного Города.
   - Тогда сделай какое-нибудь волшебство и вызволи нас отсюда, -  пред-
ложил самый маленький поросенок.
   - Сделал бы, будь я настоящим волшебником, - печально вздохнул их хо-
зяин. - Но я, мои милые свиные хвостики, всего только фокусник.
   - Ерунда! - вскричали поросята хором.
   - Спросите у Дороти, - обиделся старичок.
   - Так и есть, - очень серьезно подтвердила девочка.  -  Наш  друг  Оз
всего лишь фокусник, и у него был не один случай это доказать. Он  умеет
творить кое-какие чудеса, но только  если  под  рукой  есть  специальные
приспособления.
   - Спасибо, милая, за поддержку, - поблагодарил ее Волшебник. -  Когда
тебя называют волшебником, а ты вовсе не волшебник - это клевета, и я ее
не потерплю. Я один из величайших в мире фокусников, и  вы  в  этом  все
убедитесь, когда мы умрем голодной смертью, и наши тела останутся лежать
распростертыми на полу этой никому не ведомой пещеры.
   - Думаю, если дело до этого дойдет, убеждаться будет уже некому и  не
в чем, - заметила Дороти, которая все это время о чем-то  сосредоточенно
размышляла. - И я не уверена, что нам нужно так уж сразу простирать свои
тела, мое мне еще пригодится, да и ваши вам - тоже.
   - Но выбраться отсюда невозможно, - развел руками Волшебник.
   - Для нас, пожалуй, и невозможно, - ответила Дороти, улыбаясь, - зато
кое-кто может нам помочь. Веселей, друзья, не падайте духом, я  уверена:
нам поможет Озма.
   - Озма?! - воскликнул Волшебник. - Кто такая Озма?
   - Девочка, которая правит волшебной Страной Оз, - пояснила Дороти.  -
Мы познакомились и подружились в Стране Оз, довольно давно,  а  потом  я
вместе с ней побывала в Стране Оз.
   - Во второй раз? - сразу заинтересовался Волшебник.
   - Да. Когда я впервые попала в Страну Оз, то встретила там тебя, пра-
вителя Изумрудного Города. После того как ты улетел на шаре, я вернулась
в Канзас с помощью пары волшебных серебряных башмачков.
   - Я помню те башмачки, - кивнул ее  собеседник,  -  они  принадлежали
Злой Волшебнице Востока. Неужели они и теперь с тобой?
   - Нет, я потеряла их во время полета. Зато когда я попала в Страну Оз
во второй раз, я разработала волшебный пояс Короля Гномов, который обла-
дает еще большей силой, чем серебряные башмачки.
   - И где же этот волшебный пояс? - спросил Волшебник,  который  слушал
ее с нарастающим интересом.
   - У Озмы. Ведь в обыкновенной стране, вроде Соединенных Штатов, он не
имеет силы. Поэтому я отдала его моей подруге. Принцесса  Озма  им  вос-
пользовалась, чтобы перенести меня в Австралию к дяде Генри.
   - И ты перенеслась? - у Зеба даже рот открылся от удивления.
   - Конечно, в одно мгновение. В комнате Озмы есть  волшебная  картина,
которая показывает, где находится любой из ее друзей, стоит ей того  по-
желать. Нужно только сказать: интересно, что поделывает такой-то, и кар-
тина тут же покажет, где находится твой друг и чем  он  занят.  Вот  это
настоящее волшебство, не правда ли, мистер Волшебник? Так вот, у  нас  с
Озмой есть уговор. Каждый день ровно в четыре часа она с помощью картины
находит меня. Если я в опасности, то должна подать ей определенный  знак
- тогда она тут же наденет волшебный пояс Короля Гномов и пожелает, что-
бы я перенеслась к ней в Страну Оз.
   - Ты хочешь сказать, что принцесса Озма при  помощи  своей  волшебной
картины увидит и эту пещеру, и нас, и все, что мы тут делаем?.. - засом-
невался Зеб.
   - Конечно, ровно в четыре часа, - ответила девочка, улыбнувшись изум-
ленному выражению его лица.
   - ...А когда ты подашь ей знак, перенесет тебя в Страну Оз? - продол-
жал допытываться мальчик.
   - Именно так, при помощи волшебного пояса.
   - Тогда, - сказал Волшебник, - считай, что ты спасена, Дороти. И я от
души рад за тебя. А нам, остающимся здесь, приятнее будет умирать, зная,
что ты не разделишь нашу печальную участь.
   - Мне вовсе не будет приятно умирать! - запротестовал котенок.  -  От
смерти я не жду ничего приятного, тем более что у кошек, говорят, девять
жизней, стало быть, и умирать мне придется девять раз.
   - Ты уже когда-нибудь умирал? - спросил мальчик.
   - Нет, и начинать не собираюсь, - ответил Эврика.
   - Не беспокойся, мой милый, - сказала Дороти, - я возьму тебя на руки
и унесу вместе с собой.
   - И нас возьми тоже! - взмолились в один голос девять поросят.
   - Попробую, - пообещала Дороти.
   - А меня ты не могла бы взять на руки? - осведомился конь.
   Дороти рассмеялась.
   - Я знаю способ получше, - заявила она. -  Как  только  я  окажусь  в
Стране Оз, я с легкостью спасу вас всех.
   - Как? - спросили все хором.
   - Я воспользуюсь волшебным поясом. Мне нужно лишь пожелать, чтобы  вы
очутились рядом со мной, и вы окажетесь в полной безопасности - в  коро-
левском дворце Оз.
   - Вот это да! - закричал Зеб.
   - А ведь это я, знаете ли, построил и дворец, и весь  Изумрудный  Го-
род, - задумчиво проговорил Волшебник, - и мне бы очень хотелось увидеть
все это снова. Я был бы счастлив вновь побывать среди Жевунов,  Мигунов,
Кводлингов и Гилликинов.
   - Это кто такие? - поинтересовался мальчик.
   - Это четыре народа, населяющие Страну Оз, - ответил фокусник. -  Ин-
тересно, как они отнесутся к моему возвращению...
   - Не сомневаюсь, что хорошо, - сказала Дороти. - Они по-прежнему гор-
дятся своим Волшебником и часто поминают тебя добром.
   - А не знаешь ли ты, что стало с Железным Дровосеком и  Страшилой?  -
спросил тот.
   - Они до сих пор живут в Стране Оз, - сообщила девочка, - и стали там
важными персонами.
   - А Трусливый Лев?
   - Он живет там же, как и его приятель Голодный Тигр, и Биллина, кото-
рая отказалась возвращаться в Канзас и даже ехать со мной в Австралию.
   - Боюсь, что я не знаком ни с Голодным Тигром, ни с Биллиной, - пока-
чал головой Волшебник. - Биллина - это девочка?
   - Нет, это Желтая Курица и, кстати, моя большая подруга.  Я  уверена,
что она и тебе понравится, когда ты познакомишься с ней поближе, -  уве-
рила его Дороти.
   - Да у тебя там друзей целый зверинец, - смущенно хмыкнул Зеб. -  Мо-
жет, ты лучше пожелаешь, чтобы я перенесся в какое-нибудь более безопас-
ное место, а не в Страну Оз?
   - Не беспокойся, - ответила девочка. - Вот увидишь,  тебе  очень  там
понравится. Который сейчас час, мистер Волшебник?
   Маленький человечек взглянул на большие серебряные часы -  он  всегда
носил их в жилетном кармане.
   - Полчетвертого, - сказал он.
   - Значит, осталось подождать всего полчаса, - продолжала девочка, - а
потом мы вмиг перенесемся в Изумрудный Город.
   Все сидели молча, считая про себя минуты. Потом Джим вдруг спросил:
   - А есть ли в Стране Оз кони?
   - Только один, - ответила девочка, - и то деревянный.
   - Как это?
   - Вообще говоря, это козлы. Однажды, когда Озма еще  была  мальчиком,
она оживила их при помощи волшебного порошка.
   - Озма была когда-то мальчиком? - с изумлением переспросил Зеб.
   - Да, ее заколдовала злая Момби, чтобы она не могла править собствен-
ным королевством и унаследовать престол, на который имела все права.  Но
теперь она вновь стала девочкой, самой прелестной  и  очаровательной  на
свете.
   - Козлы - это такая штука, на которой пилят дрова, - фыркнул Джим.
   - В общем, ты прав, - согласилась девочка. - Однако  Деревянный  Конь
может бегать так же резво, как ты, Джим. К тому же  он  очень  сообрази-
тельный.
   - Да я любого деревянного осла обгоню одной левой! - задиристо  выпа-
лил Джим.
   Дороти не стала с ним спорить. Она решила, что Джим и  сам  переменит
свое мнение, когда познакомится с Деревянным Конем поближе.
   Время, как всегда, когда чего-то ждешь,  тянулось  медленно.  Наконец
Волшебник объявил, что настало четыре часа. Дороти взяла котенка на  ко-
лени и подала сигнал, о котором они условились с невидимой и находящейся
в этот момент где-то очень далеко Озмой.
   - Что-то ничего не происходит, - с сомнением сказал Зеб.
   - Нужно же дать Озме время, чтобы она надела волшебный пояс, -  пояс-
нила девочка.
   Едва произнеся эти слова, она вдруг исчезла из пещеры вместе с котен-
ком. Все это произошло неожиданно и совершенно бесшумно. Только что  До-
роти сидела рядом, с котенком на коленях, а буквально  мгновение  спустя
конь, поросята. Волшебник и мальчик остались одни в подземной тюрьме.
   - Надеюсь, мы скоро за ней последуем, - проговорил Волшебник с  явным
облегчением. - Если я что-то смыслю в обычаях  удивительной  Страны  Оз,
будем готовы к тому, что за нами пошлют в любую минуту.
   Он аккуратно уложил поросят в карман. Потом вдвоем с Зебом  они  усе-
лись в коляску и замерли на сиденье в ожидании.
   - А больно не будет? - спросил мальчик дрогнувшим голосом.
   - Нисколько, - заверил его Волшебник. - Все  произойдет  в  мгновение
ока.
   Именно так все и получилось.
   Конь всхрапнул, а Зеб принялся что  есть  силы  тереть  глаза,  чтобы
удостовериться, что не спит. Ибо они очутились вдруг на  улицах  чудного
города, утопавшего в нежно-изумрудном сиянии. Их окружали люди с привет-
ливыми лицами, одетые в золотисто-зеленые костюмы самых невероятных  фа-
сонов.
   Прямо перед ними  высились,  сплошь  усыпанные  бриллиантами,  ворота
дворца. Они медленно отворились, как бы приглашая гостей  во  внутренний
двор, где роскошным ковром пестрел цветник и взлетали в воздух  серебря-
ные струи фонтанов.
   Зеб тряхнул вожжами, чтобы вывести коня из оцепенения; вокруг  начала
уже собираться толпа, охочая поглазеть на чужестранцев.
   - Н-но, пошел! - громко скомандовал мальчик, и, послушный  хозяйскому
окрику, Джим шагнул через дворцовые ворота, а за ним следом по  украшен-
ной бриллиантами мостовой покатила коляска.

   15. СТАРЫЕ ДРУЗЬЯ ВСТРЕЧАЮТСЯ ВНОВЬ

   Многочисленные слуги в изящных ливреях приветствовали  вновь  прибыв-
ших. Когда Волшебник вышел из коляски,  симпатичная  девушка  в  зеленом
платье удивленно вскричала:
   - Да ведь это Оз, великий и грозный!
   Низенький человечек посмотрел на  девушку  очень  внимательно,  потом
взял ее руки в свои и сердечно пожал.
   - Бьюсь об заклад, - воскликнул он, -  это  маленькая  Джелия  Джемм,
шустрая и сметливая, как всегда!
   - Она самая", - сказала девушка, низко  кланяясь.  -  Только  сдается
мне, вам уже не править Изумрудным Городом, как раньше, у нас ведь  есть
теперь прекрасная принцесса, и все ее очень любят.
   - Народ не расстанется с ней по доброй воле, - добавил старый воин  в
генеральской форме.
   Волшебник повернулся к нему.
   - Не ты ли носил когда-то зеленые бакенбарды? - спросил он.
   - Я, - ответил тот. - Только я их сбрил давным-давно и с тех пор  вы-
рос из рядового в Главного Генерала Королевской Армии.
   - Рад слышать, - улыбнулся гость, - но я уверяю вас, друзья, что ни в
коем случае не собираюсь править Изумрудным Городом, - добавил он  очень
серьезно.
   - Раз так, добро пожаловать! - закричали придворные, и  Волшебник  не
мог не порадоваться тому, с каким уважением они с ним раскланялись. Нет,
его не забыли в Стране Оз!
   - Где же Дороти? - забеспокоился Зеб, выходя из коляски и  останавли-
ваясь рядом со своим другом Волшебником.
   - В покоях принцессы Озмы, - ответила Джелия Джемм. -  А  мне  ведено
встретить вас и проводить в ваши комнаты.
   Мальчик огляделся, все еще не веря своим глазам. Он и во сне не видел
подобного великолепия. Неужто весь этот блеск доподлинный, а не самовар-
ный?
   - А что будет со мной? - смущенно поинтересовался конь. В молодые го-
ды он живал в городах и знал, что в столь роскошном дворце ему не место.
   Тут была озадачена и сама Джелия Джемм.  Зеленоглазая  девушка  реши-
тельно не знала, как быть с необычным животным, ведь  жители  Страны  Оз
лошадей совсем не знали. Впрочем, к чудесам и странностям они были  при-
вычны, а потому, осмотрев коня со всех сторон и заметив, что глаза у не-
го добрые, девушка решила, что бояться его не стоит.
   - Конюшни здесь нет, - сказал Волшебник, - если только ее не построи-
ли за время моего отсутствия.
   - Нам она ни к чему, - ответила Джелия. -  У  Деревянного  Коня  есть
своя комната во дворце, но он ведь и ростом невелик и  совсем  домашний,
не то что этот огромный зверь, которого вы привезли с собой.
   - Вы хотите сказать, что я уродец? - обиделся Джим.
   - О, нет, - поспешила заверить его девушка. - В местах, откуда вы ро-
дом, наверное, все такие. Но в Стране Оз любой конь, за исключением  де-
ревянного, - чудо невиданное.
   Успокоив таким образом Джима и подумав немного, зеленокудрая распоря-
дительница решила поселить коня во дворце, благо в нем было  много  сво-
бодных помещений.
   Итак, Зеб распряг Джима, и слуги повели коня во  дворец,  где  специ-
ально для него была приготовлена просторная светлая комната.
   Джелия повернулась к Волшебнику:
   - Ваши покои, те, что позади тронного зала, пустовали все время, пока
вас не было. Не хотите ли снова в них поселиться?
   - Еще бы! - воскликнул старичок. - Для меня это все равно,  что  вер-
нуться домой. Ведь я прожил там много-много лет.
   Этому гостю дорогу указывать было не нужно, слуга лишь нес следом его
чемоданчик. Зебу тоже отвели отдельную комнату, да такую большую и  кра-
сивую, что он поначалу стеснялся сесть на стул или прилечь  на  кровать,
опасаясь, как бы чего-нибудь не испортить. В шкафах  он  обнаружил  мно-
жество нарядных дорогих костюмов. Слуга предложил ему выбрать  для  себя
любой и пожаловать через час к обеду вместе с принцессой и Дороти.
   Одна из дверей вела из комнаты в соседнее  небольшое  помещение,  где
находилась ванна, полная до краев душистой водой.  Не  уставая  дивиться
новым и новым сюрпризам, мальчик на славу выкупался, потом  выбрал  себе
бархатный костюмчик с серебряными пуговицами и надел  его  вместо  своей
старой одежды, поношенной и грязной. К костюму полагались  еще  шелковые
чулки и мягкие кожаные башмаки с бриллиантовыми застежками.  Нарядившись
таким образом, Зеб выглядел парадно и важно, как еще никогда в жизни.
   Тут как раз пришел слуга, чтобы сопроводить его к Озме. Зеб  последо-
вал за ним не без робости и вскоре был введен в комнату не столько  рос-
кошную, сколько милую и уютную. Здесь он увидел Дороти. Она сидела рядом
с девочкой, такой прекрасной, что у парнишки дух перехватило от восхище-
ния.
   Дороти тут же бросилась навстречу своему другу и за руку подвела  его
прямо к принцессе, которая благосклонно улыбалась гостю.  Вошел  Волшеб-
ник, и, ободренный его присутствием, мальчик вскоре  и  думать  забыл  о
смущении. Оз был одет в черный бархатный костюм,  украшенный  множеством
сверкающих изумрудов, но лысина и бесчисленные морщины придавали ему вид
скорее смешной, чем значительный.
   Озме было любопытно повстречаться с прославленным  основателем  Изум-
рудного Города, поэтому, когда все четверо уселись  за  обеденный  стол,
принцесса попросила:
   - Будьте добры, дорогой Волшебник, развейте одно мое давнее сомнение.
Скажите, вы ли обязаны своим именем нашей великой стране, или, напротив,
страна была названа в вашу честь? Мне давно хотелось узнать поточнее,  а
лучше вас, конечно, этого не знает никто.
   - Совершенно верно, - подтвердил Волшебник. - И мне будет чрезвычайно
приятно потолковать о кровных узах, соединяющих меня  с  вашей  страной.
Должен вам сказать, во-первых, что родился я в городе  Омаха,  мой  отец
увлекался политикой, а имечко мне дал  такое:  Оскар  Зороастр  Балтазар
Оливер Лоренс Вольфганг Амброзиус Ньютон Диггс. Диггс считалось фамилией
просто потому, что больше имен родитель мой придумать не смог. Их, одна-
ко, и так было слишком много.
   Запомнить собственное имя для  меня,  бедняги,  было  труднее  самого
трудного школьного урока.
   Когда я подрос, я стал называть себя просто Оз, потому что  последую-
щие инициалы Б.-О.-Л.-В.А.-Н. складывались в "болван" -  характеристика,
согласитесь, не очень-то лестная.
   - Конечно, никто не вправе пенять вам за то, что вы  сократили  столь
длинное имя, - сочувственно кивнула Озма. - Хотя  в  результате  получи-
лось, пожалуй, уж слишком коротко.
   - Пожалуй, что и так, - согласился Волшебник, - но дело  в  том,  что
еще мальчиком я убежал из дома и пристал к бродячему  цирку.  Публике  я
стал известен как Волшебник и проделывал, главным образом, фокусы с чре-
вовещанием.
   - А что это такое? - заинтересовалась Озма.
   - Способность говорить чужим голосом, да так, что кажется, что  гово-
ришь не ты сам, а ктото другой или что-то другое. Еще  я  поднимался  на
воздушном шаре. На нем и на всех других предметах, которые я использовал
в представлении, я написал инициалы О.З.,  в  знак  того,  что  это  моя
собственность.
   Однажды шар унес меня через пустыню в эту  прекрасную  страну.  Когда
местные жители увидели, как я спускаюсь с неба, они, понятное дело, при-
няли меня за чародея и исполнились почтения и страха. Я сказал им, что я
волшебник, и показал несколько пустяковых трюков,  которые  поразили  их
еще больше. Разглядев на шаре мои инициалы, они  назвали  меня  Оз,  под
этим именем я и прославился.
   - Теперь я начинаю кое-что понимать, - заулыбалась Озма.
   - В то время, - продолжал свой рассказ Волшебник,  не  забывая  между
делом прихлебывать суп, - страна была разделена на четыре части,  каждой
из которых управляла Злая Волшебница. Жители, однако, уверились, что  их
чары не идут ни в какое сравнение с моими. Похоже, что и Волшебницы  ре-
шили то же самое и потому не дерзали мне противоречить. Я приказал пост-
роить Изумрудный Город в месте пересечения  границ  всех  четырех  коро-
левств, а когда строительство было завершено, то провозгласил себя  пра-
вителем Страны Оз, объединившей в одну семью Жевунов,  Гилликинов,  Мигу
нов и Кводлингов. Я мирно правил этой страной долгие годы, но на старос-
ти лет мне захотелось еще раз побывать на своей  родине.  Поэтому  когда
ураган принес сюда Дороти, я решил улететь на шаре вместе  с  ней.  Увы,
шар взлетел слишком рано и унес меня одного. После многих приключений  я
добрался до Омахи, но там обнаружил, что мои друзья все либо умерли, ли-
бо разъехались. Мне ничего не оставалось делать, как снова  прибиться  к
цирку, и опять, как в старые дни, я стал подниматься на шаре, но  тут  я
попал в землетрясение.
   - Очень интересная история, - сказала Озма, - и единственное, чего  в
ней недостает, это кое-каких подробностей: по-видимому, вы их просто  не
знаете. Дело в том, что давным-давно, задолго до вашего появления здесь,
страна была едина. По традиции правитель ее всегда именовался Оз, что на
нашем языке означает "великий и добрый". Если же правителем  оказывалась
женщина, то ее звали Озма. Но однажды четыре  Злые  Волшебницы  устроили
заговор, желая завладеть королевством. Когда тогдашний король, мой  дед,
отправился на охоту, колдунья по имени Момби выкрала его и спрятала  как
пленника. Потом ведьмы поделили королевство на четыре  части  и  правили
каждая своей до тех пор, пока не явились вы. Вот почему люди так вам об-
радовались и вот почему, увидев ваши инициалы, они решили, что вы и есть
истинный правитель страны.
   - Но к тому времени, - задумчиво проговорил Волшебник, - в этой стра-
не были две Злые Волшебницы и две Добрые Волшебницы.
   - Совершенно верно, - подтвердила Озма, - одна из них победила  Момби
на Севере, а другая, Глинда, победила  Злую  Волшебницу  Юга.  Но  Момби
по-прежнему держала в плену моего деда, а  впоследствии  и  моего  отца.
Когда родилась я, она превратила меня в мальчика в надежде, что так меня
никто не узнает и, стало быть, не признает  полноправной  правительницей
Страны Оз. Но мне удалось победить ее чары, и теперь я правлю своим  на-
родом.
   - Я очень этому рад, - сказал Волшебник, - и надеюсь стать  одним  из
самых верных и преданных ваших подданных.
   - Мы многим обязаны вам. Волшебник, - продолжала Озма, - ведь  именно
вы построили Изумрудный Город.
   - Его строили сообща, - возразил бывший монарх, - и  я  лишь  был  за
главного, как говорят у нас в Омахе.
   - Но вы управляли страной мудро и справедливо много лет,  -  заметила
Озма, - и мой народ гордится вами. Поэтому теперь, когда вы уже немолоды
и, вероятно, не расположены более странствовать и работать  в  цирке,  я
предлагаю вам поселиться здесь, у нас. Вы станете Придворным Волшебником
в моем королевстве и будете пользоваться всеобщим уважением и почетом.
   - Я с благодарностью принимаю ваше любезное  приглашение,  прекрасная
принцесса, - тихо проговорил маленький человечек, и в его глазах заблес-
тели слезы. Обрести такой  уютный  добрый  дом  для  него  было  великим
счастьем.
   - Он всего лишь фокусник, а не настоящий волшебник, - с  улыбкой  на-
помнила Дороти.
   - Лучший волшебник - это фокусник, - ответила Озма.
   - Настоящий или не настоящий, а кое-какие классные фокусы он знает, -
объявил Зеб, успевший уже немного освоиться.
   - Своими фокусами он развлечет нас завтра, - сказала принцесса.  -  Я
послала гонцов ко всем старым друзьям Дороти и думаю, что скоро они нач-
нут собираться здесь, чтобы отпраздновать ее приезд.
   И действительно, не успел закончиться обед, как в зал ворвался  Стра-
шила. Он обнял Дороти своими руками-подушечками в  совершенном  восторге
от встречи. Волшебника бывшее огородное пугало, ставшее важной  персоной
в Стране Оз, приветствовало не менее сердечно.
   - Ну как мозги? - поинтересовался фокусник,  пожимая  мягкие  ладошки
своего старого друга.
   - Работают что надо, - ответил Страшила. - Благодаря тебе, Оз, я  по-
лучил самые острые мозги на свете. Они думают днем и ночью,  даже  когда
все другие крепко спят.
   - Долго ли ты правил Изумрудным Городом после моего отъезда?
   - Довольно долго, пока меня не свергла Генерал Джинджер. Однако и она
была вскоре повержена благодаря Глинде, а я ушел на покой и поселился  с
Железным Дровосеком.
   Тут снаружи раздалось громкое кудахтанье,  слуга  с  низким  поклоном
распахнул двери, и в зал торжественно  вступила  Желтая  Курица.  Дороти
бросилась к ней навстречу и подхватила на руки с радостным криком:
   - Биллина! Какая же ты стала гладкая да толстая!
   - А почему бы и нет? - проквохтала в ответ Курица. - С хорошей  жизни
отчего бы и не пополнеть, не правда ли, Озма?
   - У нас здесь ей ни в чем нет отказа, - кивнула принцесса.
   На шее у Биллины красовалась нитка прекрасного жемчуга, а на лапах  -
браслеты из изумрудов. Она было устроилась на коленях у Дороти,  но  тут
котенок ревниво зафырчал и попытался цапнуть соперницу острыми  когтями.
Девочке пришлось шлепнуть маленького злюку. Он поспешил соскочить на пол
и царапаться уже больше не решался.
   - Какой же ты несносный, Эврика, - воскликнула Дороти  в  сердцах,  -
разве так встречают друзей?
   - Друзья у тебя какие-то ненормальные, - сварливо пробурчал котенок.
   - В самую точку, - язвительно отозвалась Биллина, - если, конечно,  и
этот драчливый кот из их числа.
   - Постойте-ка, - строго сказала Дороти. - В Стране Оз ссоры  запреще-
ны, пора бы вам это знать! Здесь все живут в мире, и все любят друг дру-
га. И если вы, Биллина и Эврика, не помиритесь, я надену  мой  волшебный
пояс и пожелаю, чтобы вы оба сей же час оказались дома. Ну, тото же!
   Угроза напугала обоих, и они робко пообещали исправиться. Но  настоя-
щими друзьями, надо прямо сказать, они в дальнейшем так и не стали.
   Тут явился Железный Дровосек. Его  великолепное  никелированное  тело
так блестело, что в зале стало как будто светлее Железный Дровосек нежно
любил Дороти, но и возвращению старого Волшебника тоже искренне  обрадо-
вался.
   - Я не в силах даже выразить всю  свою  благодарность  за  прекрасное
сердце, которым вы меня одарили, - заявил он. - Оно  помогло  мне  найти
множество друзей и, уверяю вас, исполнено и по сей день любви и доброты.
   - Рад слышать, - улыбнулся Волшебник. - А я-то боялся, не заплесневе-
ло ли оно внутри твоего железного тела.
   - Ничего подобного, - ответил Ник-Дровосек. -  В  моей  непроницаемой
груди оно сохранилось прекрасно.
   Зеб растерялся поначалу при виде столь странных гостей,  но  все  они
оказались существами столь дружелюбными, искренними и  добрыми,  что  он
быстро проникся к ним душевной симпатией. Однако при виде следующего ви-
зитера снова несколько смутился.
   - Позвольте вам представить, - произнесла Озма,  -  моего  друга  Жу-
ка-Кувыркуна С.У. и В.О. Он выручал меня в трудные дни, а  теперь  возг-
лавляет Королевский Колледж Атлетических Искусств.
   - Ах, - сказал Волшебник, - я счастлив познакомиться со столь  заслу-
женной личностью.
   - С.У. значит Сильно Увеличенный, - важно объяснил Жук, - а В.  О.  -
Высокообразованный. Перед вами не только жук  выдающихся  размеров,  что
очевидно, но и крупнейший ученый этой обширной страны.
   - Я в восхищении от вашей скромности, - заметил Волшебник, - и в  ва-
ших достоинствах не сомневаюсь ни на минуту.
   - В них не сомневается никто, - отрезал ЖукКувыркун, после чего чуда-
коватое насекомое достало из кармана книгу, повернулось спиной к честной
компании и удалилось в уголок.
   Никто не обратил на его грубость особого внимания - в существе  менее
образованном ее отнесли бы, конечно, за счет  невоспитанности  Вскоре  о
нем все забыли, увлеченные веселой беседой, затянувшейся далеко за  пол-
ночь.

   16. КОНЬ ДЖИМ

   Джиму был предоставлен для жилья большой чал с зеленым мраморным  по-
лом и расписными стенами. Он выглядел так торжественно, что всякий  дру-
гой на месте Джима, пожалуй, оробел бы. Но конь принял все как должное и
скомандовал слугам, чтобы те хорошенько его почистили, расчесали  гриву,
хвост и вымыли копыта. Когда его известили о том, что вскоре будет подан
обед, он фыркнул в ответ, что чем скорее, тем лучше. Для начала ему была
предложена дымящаяся миска супа, при виде которой конь в изумлении выта-
ращил глаза.
   - Унесите немедленно! - повелел он. - Вы что, принимаете меня за  са-
ламандру?
   Слуги молча повиновались и вскоре вновь принесли огромное  серебряное
блюдо, теперь уже с рыбой, запеченной под соусом.
   - Рыба! - возмущенно вскричал Джим. - Да что я вам, кот какой-нибудь?
Долой!
   Слуги удалились в смятении и опять вернулись с подносом,  на  котором
красовались две дюжины аппетитнейших куропаток, жаренных на вертеле.
   - Ну и ну! - простонал конь, начиная уже терять  терпение.  -  Что  я
вам, куница или лиса? Какие вы все здесь глупцы в Стране Оз и  какой  же
дрянью питаетесь! Неужели в целом дворце нет приличной еды?
   Дрожащие слуги послали за королевским поваром, тот прибежал и  почти-
тельнейше спросил:
   - Чего пожелает на обед ваше высочество?
   - Высочество?! - недоуменно повторил Джим, непривычный к такому обра-
щению.
   - Ростом вы удались на славу, выше любого существа в этой  стране,  -
пояснил повар.
   - Ну что ж, пожалуй, мое высочество желает овса, - заявил конь.
   - Овса? Но у нас нет овса, - растерялся повар. - Вот овсянки  сколько
угодно, мы часто готовим ее на завтрак. Овсянка - лучший завтрак, -  не-
решительно посоветовал он.
   - И обед тоже, - добавил Джим. - Подай-ка мне ее,  да  только  сырую,
если тебе жизнь дорога.
   Как видите, уважение, оказанное старику-коню, сделало его слегка  за-
носчивым, он позабыл о том, как полагается вести  себя  в  гостях,  что,
впрочем, неудивительно, ведь с самого его рождения и до дня  прибытия  в
Страну Оз к нему никто и никогда не относился иначе, как к слуге. Но  на
королевских слуг лошадиные капризы не произвели, похоже, дурного впечат-
ления. Они быстренько замешали овсянку в тазике с водой, и Джим  с  удо-
вольствием ее откушал.
   Потом слуги побросали на пол целую груду попон, и старый конь  улегся
на покой. Спать на такой мягкой постели ему не доводилось еще никогда  в
жизни.
   Утром, лишь только рассвело, он решил прогуляться и подыскать себе  к
завтраку какой-нибудь травки. Прошествовав, не торопясь, через  прекрас-
ную арку, он завернул за угол дворца, внутри которого все, казалось, еще
спало, и столкнулся нос к носу с Деревянным Конем.
   Удивленный и ошарашенный, Джим встал как вкопанный. Деревянный Скакун
тоже замер и уставился на коня своими выпученными глазами,  представляв-
шими собой два обыкновенных сучка.
   Ногами ему служили четыре жерди, хвост был маленькой веткой, случайно
сохранившейся на конце тела-бревна, а рот - зарубкой на  противоположном
его конце, который был потолще и потому считался головой. На  деревянных
ногах красовались золотые подковы, а к неуклюжему телу было  приторочено
принадлежащее принцессе Озме седто - красной кожи, все усыпанное брилли-
антами.
   При виде столь странного существа Джим и сам выпучил глаза под  стать
Козлам. Уши у него встали торчком, а голова откинулась далеко назад.
   Некоторое время оба топтались на месте нелепейшим образом,  не  зная,
что предпринять. Потом Джим воскликнул:
   - Скажи ради Бога, кто ты такой?
   - Я - Деревянный Конь, - ответил тот.
   - Я о тебе, кажется, что-то слышал, - вспомнил  Джим,  -  но  увидеть
что-либо подобное, право, никак не ожидал.
   - Не сомневаюсь, - отозвался Деревянный Конь не без гордости. -  Меня
здесь многие считают необыкновенным.
   - Уж куда необыкновеннее. И как только могла появиться на свет  такая
шаткая раскоряка?!
   - Моей вины в том не было, - застеснялся его собеседник. - Озма посы-
пала меня волшебным порошком, вот и пришлось, хочешь не хочешь, ожить. Я
ведь знаю, что не очень красив, но я - единственный конь в Стране  Оз  и
все относятся ко мне с уважением.
   - Да разве ты конь?
   - Не настоящий, конечно. Настоящих коней здесь нет совсем.  Я  только
подобие. Надо думать, близкое.
   Джим возмущенно заржал.
   - Посмотри на меня! - вскричал он. - Я-то ведь и есть настоящий конь!
   Деревянное существо охнуло и принялось очень  внимательно  рассматри-
вать нового знакомца.
   - Неужели это и впрямь Настоящий Конь? - бормотал он. -  Возможно  ли
это?
   - Не только возможно, а именно так и есть, - заявил Джим,  очень  до-
вольный произведенным эффектом. - Порукой тому - мои многочисленные дос-
тоинства. Взгляни, к примеру, на длинный хвост. Им я могу отгонять мух.
   - А меня мухи не донимают вовсе, - загоревал Деревянный Скакун.
   - Взгляни на мои большие сильные зубы - ими я могу жевать траву.
   - А я и не ем никогда.
   - Взгляни также на мою широкую грудь - благодаря  ей  я  могу  дышать
глубоко и мощно, - гордо продолжал Джим.
   - А мне и дышать не надо, - заметил его собеседник.
   - Ну, вижу я, ты лишен многих  радостей  в  жизни,  -  посочувствовал
конь. - Ты не знаешь, какое это облегчение - смахнуть навязчивую муху  и
какое удовольствие - наесться вкусненького да досыта. И какое  испытыва-
ешь удовлетворение, вдыхая полной грудью чистый свежий воздух. Если ты и
подобие коня, то, надо сказать, довольно жалкое.
   - Конечно, мне с тобой нельзя равняться, - вздохнул Деревянный Конь.
   Однако я рад, что повстречался  наконец  с  Настоящим  Конем.  Никого
прекраснее тебя я в жизни еще не видел.
   Тут Джим совсем растаял. Прекрасным его никто никогда не называл.  Он
покровительственно сказал:
   - Твой главный недостаток, друг мой, состоит в том, что  ты  деревян-
ный. Но тут уж, боюсь, ничего не поделаешь. Настоящие кони, вроде  меня,
все из кожи, крови, плоти и костей.
   - Кости я вижу, - подтвердил Деревянный Скакун, - очень даже четко  и
ясно. Кожу тоже вижу. А кровь, полагаю, вся внутри?
   - Правильно полагаешь, - кивнул Джим.
   - И какая же с нее польза?
   Этого Джим и сам не знал, но обнаружить свою неосведомленность  перед
собеседником ему никак не хотелось.
   - Когда меня что-нибудь ранит, - ответил он, - начинает бежать кровь,
и сразу видно, где рана. А у тебя, бедняга, небось, и кровь-то не  идет,
когда поранишься?
   - У меня вообще не бывает ран. Иногда я немножко ломаюсь, но меня ни-
чего не стоит починить и привести в порядок. Царапины и удары мне  нипо-
чем.
   Джим уже позавидовал  было  Деревянному  Коню,  что  тот  никогда  не
чувствует боли, но потом решил про себя, что поменяться местами  с  этим
странным и нелепым созданием он все равно не пожелал  бы  ни  при  каких
обстоятельствах.
   - А откуда у тебя золотые подковы? - поинтересовался он.
   - Их подарила мне принцесса Озма, - отвечал его деревянный  знакомец,
- чтобы копыта не снашивались. Мы с ней побывали не в одной переделке, и
она очень ко мне привязана.
   Конь хотел было что-то ответить, но вдруг вздрогнул и в ужасе заржал,
задрожав как осиновый лист. Из-за угла вышли два огромных страшных зверя
- они ступали так неслышно, что заметил он их только теперь,  когда  они
оказались совсем близко. Джим готов был уже броситься наутек, но его но-
вый приятель вскричал:
   - Стой, брат мой! Стой, Настоящий Конь! Это друзья, они  не  причинят
тебе вреда.
   Джим заколебался, в страхе косясь на хищников. Один из них был огром-
ный Лев с ясными умными глазами, густой каштановой, аккуратно  расчесан-
ной гривой и бархатистым песочного цвета туловищем. Другой был  огромный
полосатый Тигр с мощными лапами и глазами, поблескивавшими из-под полуо-
пущенных век, как угольки. Эти грозные хозяева  леса  и  джунглей  могли
вселить ужас в самое храброе сердце, так что Джим при виде  их  струхнул
не на шутку.
   Но Деревянный Скакун представил вновь прибывших самым  непринужденным
образом:
   - Перед тобой мой добрый друг Трусливый Лев, могучий царь зверей и  в
то же время верный подданный принцессы Озмы. А это - Голодный Тигр, гро-
за джунглей, он обожает лакомиться пухлыми младенцами, но никогда не де-
лает этого - не позволяет совесть. Эти  царственные  животные  -  лучшие
друзья маленькой Дороти и прибыли в Изумрудный Город, чтобы  приветство-
вать ее в нашей волшебной стране.
   Услышав это, Джим приободрился.  Он  поклонился,  стараясь  сохранять
достоинство, насколько это было возможно. А хищники закивали в ответ са-
мым дружелюбным образом.
   - Разве не красавец этот Настоящий Конь? -  с  искренним  восхищением
воскликнул Деревянный Конь, обращаясь к ним.
   - Дело вкуса, - сдержанно отвечал Лев. - В лесу его сочли бы уродцем.
Уж слишком вытянута морда и шея тоже. Да и ноги, я бы сказал, чрезмерной
длины. Кроме всего прочего, он излишне костляв и староват, пожалуй.
   - И жестковат тоже, - печально добавил Голодный Тигр. -  Совесть  ни-
когда бы не позволила мне покуситься на такого неаппетитного коня.
   - Рад это слышать, - отозвался Джим, - тем более что у меня тоже есть
совесть и по ее подсказке я сейчас изо всех сил  сдерживаюсь,  чтобы  не
проломить кое-кому голову одним ударом мощного копыта.
   Если он надеялся таким образом припугнуть полосатого зверя,  то  явно
ошибся. Тигр изобразил нечто вроде улыбки и лениво подмигнул одним  гла-
зом.
   - У тебя чуткая совесть, дружище, - мурлыкнул он, - и если ты  будешь
прислушиваться к ее голосу, то сможешь в будущем избежать многих  непри-
ятностей. Попробуй когда-нибудь, проломить мне голову, и  ты  узнаешь  о
тиграх кое-что интересное и, видно, новое для себя.
   - Любой друг Дороти, - вмешался Трусливый Лев, - и наш друг.  Поэтому
давайте оставим этот разговор о проламывании голов и обратимся  к  более
приятным предметам. Вы уже завтракали?
   - Нет еще, - ответил Джим, - но здесь вокруг растет в изобилии чудный
клевер, поэтому, если вы не против, я тут же примусь за еду.
   - Вегетарианец, - завистливо проворчал Тигр, глядя на жующего  клевер
коня. - Будь я травоядным, я мог бы запросто обойтись без совести и  ду-
мать не думал бы о ягнятах с младенцами.
   Как раз тут Дороти, которая рано встала и услышала их голоса, выбежа-
ла навстречу своим старым друзьям. Она сердечно обняла и Льва, и  Тигра,
но царю зверей обрадовалась, похоже, больше,  чем  его  вечно  голодному
приятелю, ведь их знакомство со Львом было куда более давнее.
   Они разговорились. Дороти рассказала всем об ужасном землетрясении  и
о приключениях, которые за ним последовали. Но тут  прозвенел  звонок  к
завтраку, и девочка побежала назад во дворец.  Она  как  раз  пересекала
приемный зал, когда ее остановил вдруг чей-то резкий голос:
   - Неужели это ты? И опять здесь?
   - Здесь, - повторила она, растерянно оглядываясь  и  пытаясь  сообра-
зить, кому же принадлежит голос.
   - А как ты сюда попала? - последовал вопрос, и тут взгляд Дороти упал
на рогатую голову, украшавшую собой камин. Губы у головы, как она успела
заметить, шевелились.
   - Боже! - воскликнула она. - А я-то думала, что ты чучело.
   - Я и есть чучело, - ответила голова, - но однажды Озма посыпала меня
оживительным порошком, и я стал головой самой прекрасной  Летучей  Само-
делки на свете. Мне довелось участвовать во множестве чудесных приключе-
ний, однако, в конце концов, меня разобрали на части и вновь повесили на
стену. Теперь я разговариваю лишь изредка, когда бываю в настроении.
   - Удивительное дело, - всплеснула руками девочка, - кем же ты был при
жизни?
   - Я уж и позабыл совсем, - ответило чучело, - да это  и  неважно.  Но
вот, кажется, идет Озма. Я умолкаю, а то с тех пор, как она из мальчишки
Типа превратилась в принцессу, она не любит, чтобы я болтал лишнего.
   В этот момент и впрямь дверь открылась, и в зал вошла прелестная пра-
вительница Страны Оз.
   Она поцеловала Дороти и пожелала ей доброго утра. Маленькая принцесса
была свежа, румяна и в отличном настроении.
   - Завтрак подан, радость моя, - сказала она, - а я  ужасно  голодная.
Так что не будем терять ни минуты.

   17. ДЕВЯТЬ КРОШЕЧНЫХ ПОРОСЯТ

   После завтрака Озма объявила, что в честь гостей в Изумрудном  Городе
будет устроен праздник. Узнав о возвращении  Волшебника,  многие  жители
Города пожелали увидеться со своим  старым  любимцем.  Поэтому  праздник
должен был открыться торжественным шествием, по завершении которого ста-
ричка приглашали в тронный зал дворца для  демонстрации  фокусов.  После
обеда ожидались гуляния, игры и спортивные состязания.
   Шествие удалось на славу. Впереди маршировал Королевский Духовой  Ор-
кестр Страны Оз.
   Все музыканты были наряжены в ярко-зеленые бархатные костюмчики и ру-
башки горохового цвета с пуговицами из настоящих изумрудов. Они исполня-
ли национальный гимн "Оз - звездное знамя", за  ними  следом  знаменосцы
несли королевский штандарт. Полотнище его было поделено на четыре  квад-
рата: один небесно-голубого цвета, другой - розового, третий -  фиолето-
вого, четвертый - желтого. В центре красовалась большая  изумрудно-зеле-
ная звезда, а по всему полю были рассыпаны мелкие звездочки, так и свер-
кавшие в солнечных лучах. Четыре цвета представляли  четыре  королевства
Страны Оз, а зеленая звезда - Изумрудный Город.
   Следом за знаменосцами ехала сама принцесса Озма в карете, выложенной
изумрудами и бриллиантами. По случаю торжеств в карету впрягли Трусливо-
го Льва и Голодного Тигра в роскошных венках из голубых и  розовых  цве-
тов. Рядом с Озмой сидела Дороти. На принцессе был праздничный туалет  и
корона, а девочка из Канзаса повязала волшебный пояс,  добытый  ею  ког-
да-то у Короля Гномов.
   За каретой верхом на Деревянном Скакуне ехал Страшила, которого народ
приветствовал почти так же восторженно, как  любимую  правительницу.  За
Страшилой четким механическим шагом выступал человек-машина Тик-Ток,  по
этому случаю заведенный Дороти. Тик-Ток был весь из  меди  и  управлялся
часовым механизмом. Он был собственностью и добрым приятелем Дороти, но,
поскольку в любой другой стране, кроме волшебной,  этот  медный  человек
был совершенно бесполезен, хозяйка оставила его на  дружеское  попечение
Озмы.
   Далее шел еще один оркестр, называемый Королевским  Придворным,  пос-
кольку все его участники были обитателями королевского дворца. Они  были
одеты в белые мундиры с пуговицами из настоящих бриллиантов и играли лю-
бимую в народе песню "Не прожить нам в Стране Оз без Озмы".
   Затем шествовал профессор Кувыркун с группой  студентов  Королевского
Колледжа Атлетических Искусств. Длинноволосые юноши в одинаковых полоса-
тых свитерах неустанно и весьма громко декламировали всякие ученые  сло-
ва, радуя окружающих силой здоровых легких.
   Отполированный на славу Железный Дровосек маршировал во  главе  Коро-
левской Армии, состоявшей из двадцати восьми офицеров всех чинов от  ге-
нерала до капитана. Рядовых в армии не было, потому что воины все как на
подбор отличались отвагой и смекалкой и один за другим получали  повыше-
ние, пока, наконец, в армии не осталось ни одного простого солдата.  За-
мыкал процессию Джим. Он тянул коляску, в которой сидели Зеб  и  Волшеб-
ник. Последний непрерывно кивал направо  и  на  лево,  отвечая  на  при-
ветствия толпившегося вдоль тротуаров народа.
   Когда шествие завершилось, горожане повалили в тронный зал дворца по-
дивиться на фокусы Волшебника.
   Первым делом тот достал из-под собственной  шляпы  крошечного  белого
поросенка и сделал вид, что делит его пополам. Эту операцию он  повторял
до тех пор, пока изумленным взорам не предстало девять  маленьких  поро-
сят, которые были так рады, что их выпустили  наконец  из  кармана,  что
принялись бегать, прыгать и резвиться как угорелые. Публика была в  вос-
хищении, и даже сам Волшебник остался доволен представлением. Когда  по-
росята исчезли, Озма пожалела, что все так быстро закончилось, и  попро-
сила хоть одного в подарок. Волшебник сделал вид, что вытаскивает  поро-
сенка из волос принцессы, а в действительности  украдкой  вынул  его  из
собственного кармана Озма со счастливой улыбкой усадила  крошку  на  ла-
донь, пообещала всегда и повсюду носить его с  собой  и  украсить  толс-
тенькую шейку поросенка изумрудным ожерельем.
   В дальнейшем Волшебник свой знаменитый фокус повторял  уже  только  с
восемью поросятами, но публике это нравилось не меньше.
   В маленькой комнатке позади тронного зала  Волшебник  обнаружил  мно-
жество вещей, оставленных им там накануне отлета  на  шаре.  В  его  от-
сутствие туда, как видно, никто не заходил. Материала было предостаточно
для нескольких новых трюков из числа тех, которым он научился у цирковых
фокусников, поэтому часть ночи Волшебник провел репетируя. За фокусом  с
девятью поросятами последовало еще  несколько  сногсшибательных  трюков.
Восторженную публику уже нисколько не заботило, настоящий перед нею вол-
шебник или нет. Артисту долго хлопали, а в конце представления стали уп-
рашивать, чтобы он никуда больше не улетал и не покидал своих  поклонни-
ков.
   - В таком случае, - очень серьезно сказал маленький  человечек,  -  я
отменяю представления, обещанные коронованным особам Европы и Америки, и
посвящаю себя всецело народу Страны Оз. Я так вас люблю, что не могу  ни
в чем вам отказать.
   Получив такое обещание, народ разошелся, удовлетворенный, а принцесса
Озма пригласила своих друзей отобедать во дворце. Даже Тигру и Льву было
предложено праздничное кушанье, а Джим угощался своей овсянкой из  золо-
той миски, украшенной по краю семью рядами драгоценных камней.
   После обеда все вышли в поле за городскими воротами, где должны  были
происходить гулянья и разные игры. Для Озмы и ее  гостей  был  расстелен
роскошный ковер, чтобы с него наблюдать за состязаниями прыгунов,  бегу-
нов и борцов. Для таких-то зрителей удальцы из Страны Оз  старались  изо
всех сил. Мало-помалу даже Зеб раззадорился и предложил маленькому Жеву-
ну, слывшему местным чемпионом, побороться. Жевун был на вид раза в  два
старше Зеба, носил длинные закрученные усы и островерхую шляпу с  бубен-
цами по краю полей, которые при всяком его движении весело  позванивали.
Он, хоть и доходил Зебу всего до плеча, оказался так ловок и силен,  что
без особого труда уложил мальчика на лопатки, и притом не один раз.
   Зеба неудача изрядно раздосадовала. Когда же он заметил, что прекрас-
ная принцесса смеется над ним заодно со всем народом, то разошелся не на
шутку и предложил Жевуну померяться силами в боксе.  Тот  с  готовностью
согласился, но после первой затрещины по уху сел на землю и  разревелся,
да так, что слезы потекли по усам. Теперь уж пришел черед смеяться Зебу,
и он несколько утешился, видя, что Озма тоже весело  хохочет  над  своим
рыдающим подданным.
   А тут как раз Страшила придумал устроить скачки. От этого предложения
все пришли в восторг, только Деревянный Скакун колебался.
   - Состязание было бы не на равных, - бормотал он себе под нос.
   - Конечно, не на равных, - кивнул свысока Джим. - Твои деревянные но-
жонки вполовину короче моих.
   - Не в этом дело, - оправдывался Деревянный Конь, - просто, в отличие
от тебя, я никогда не устаю.
   - Ба! - Джим смерил товарища насмешливым взглядом и захохотал.  -  Уж
не воображаешь ли ты, жалкое подобие коня, что  можешь  бежать  быстрее,
чем я?
   - Понятия не имею, - честно признался тот.
   - А вот мы и узнаем, - заключил Страшила. - Разве не затем  устраива-
ются скачки, чтобы узнать, кто резвее. Во всяком случае, так думают  мои
мудрые мозги.
   - Когда-то в молодости, - мечтательно поведал Джим, - я участвовал  в
скачках и, прямо вам скажу, не знал себе равных. Я, видите ли, родился в
штате Кентукки, а все лучшие скакуны родом оттуда.
   - Но с тех пор ты состарился, Джим, - напомнил Зеб.
   - Состарился?! Да нынче я  чувствую  себя  жеребенком!  -  воскликнул
Джим. - Конечно, я предпочел бы состязаться с настоящим конем. Вот тогда
вам было б на что посмотреть, право слово.
   - Но ты же ничего не имеешь против состязания с  деревянным  соперни-
ком? - осведомился Страшила.
   - Он сам меня боится, - фыркнул Джим.
   - Нисколько, - возразил Деревянный Конь. - Я  утверждаю  только,  что
состязание не на равных, но если мой друг Настоящий Конь  желает  бежать
наперегонки - я готов.
   С Джима сняли упряжь, с Козел - седло, и странная пара  приготовилась
бежать.
   - Когда я скажу "пошел!", - предупредил их Зеб, - скачите во весь дух
вон до тех трех деревьев, потом вокруг них и назад. Кто  первым  добежит
до места, где сидит принцесса, тот и победит. Готовы?
   - Пожалуй, мне следовало бы дать этой  деревяшке  фору,  -  пробурчал
Джим.
   - Не тревожься понапрасну, - заверил его Деревянный Конь, - уж я буду
стараться изо всех сил.
   - Пошел! - завопил Зеб, и оба коня рванулись вперед. Скачка началась.
   Огромные копыта Джима гулко топали, он не был особенно красив в беге,
но и не посрамил своего кентуккийского происхождения. Однако Козлы  мча-
лись еще быстрее. Его деревянные ноги так мелькали,  что  их  невозможно
было разглядеть. И хотя ростом он был пониже Джима, очень скоро его обо-
шел и первым подбежал к ковру, на котором сидели принцесса и ее  друзья,
оставив запыхавшегося ветерана далеко позади.
   Как ни жаль, но придется сказать здесь о том, что  Джим  со  стыда  и
обиды на минутку совсем забылся. Глядя на забавную морду своего соперни-
ка, он вообразил, что тот над ним смеется, и в порыве слепого гнева ляг-
нул его, да так, что тот покатился по земле кувырком,  потеряв  по  пути
ногу и левое ухо.
   В тот же миг Тигр присел на задние лапы, оттолкнулся и взлетел в воз-
дух с быстротой и неумолимостью пушечного ядра. Зверь прыгнул  прямо  на
Джима, и конь под его тяжестью рухнул на землю. Окружающие, испуганные и
возмущенные неблагородным поступком Джима, сочли, что он  получил  поде-
лом, и выразили шумное одобрение.
   Когда Джим пришел в себя, обнаружил, что по одну сторону от него  си-
дит Трусливый Лев, а по другую - Голодный Тигр, и глаза обоих горят  как
раскаленные угли.
   - Я прошу у всех прощения, - виновато заговорил Джим, -  за  то,  что
стал брыкаться, и за то, что обидел моего товарища. Он  победил  честно.
Но разве может обыкновенный конь состязаться с  деревянным,  не  знающим
устали?
   Услышав эти извинения. Тигр и Лев перестали бить по  земле  хвостами;
величественно ступая, они отошли прочь и уселись подле Озмы.
   - Никто не смеет обижать наших друзей в нашем присутствии,  -  рыкнул
Лев, а Зеб, подбежав к Джиму, шепнул ему на ухо,  чтобы  он  внимательно
следил за тем, что говорит и делает, не то оглянуться не успеет - разор-
вут в клочки.
   Железный Дровосек взялся за топор, срубил  с  дерева  крепкую  прямую
ветку и вытесал для бедолаги новую ногу и новое ухо.  Когда  с  починкой
было покончено, Озма сняла корону и надела ее на голову победителя  ска-
чек. При этом она провозгласила:
   - Друг мой, в награду я объявляю тебя Принцем Коней - и деревянных, и
настоящих. Отныне все лошади, во всяком случае, в Стране Оз, будут  счи-
таться твоим подобием, а ты - истинным чемпионом своей породы.
   Тут все захлопали в ладоши. Деревянного  Скакуна  снова  оседлали,  и
принцесса верхом на победителе поехала назад в город во  главе  огромной
процессии.
   - Ужасно жалко, что я настоящий, - ворчал Джим, медленно катя коляску
по направлению к дому. - У настоящей лошади в  волшебной  стране  шансов
просто никаких. Чужие мы тут, Зеб.
   - Но я все-таки рад, что мы здесь  оказались,  -  сказал  мальчик,  и
Джим, вспомнив про темную пещеру, не мог не согласиться с ним.

   18. СУД НАД КОТЕНКОМ ЭВРИКОЙ

   Следующие несколько дней слились в один большой  праздник:  не  часто
встречаются такие добрые друзья, а когда встречаются, им есть о чем  по-
говорить и чем друг друга развлечь.
   Озма была особенно рада встрече с Дороти: в Стране  Оз  проживало  не
так много девочек ее возраста, с которыми принцессе прилично  было  дру-
жить, и юная правительница была часто вынуждена скучать в одиночестве.
   На третье утро после приезда Дороти они сидели все вместе в  приемной
зале, беседуя про старые времена. Вдруг, вспомнив о чем-то, Озма  прика-
зала служанке:
   - Поди-ка в мой будуар, Джелия, и принеси белого поросенка,  которого
я оставила на туалетном столике. Мне хочется с ним поиграть.
   Джелия немедля отправилась выполнять поручение, но отсутствовала  так
долго, что все уже успели забыть, зачем она была послана. Наконец, деви-
ца в зеленом платье вернулась крайне обеспокоенная.
   - Поросенок исчез, ваше высочество, - сообщила она.
   - Исчез! - воскликнула Озма. - Ты уверена?
   - Я обыскала в комнате каждый уголок, - ответила служанка.
   - А дверь была закрыта? - спросила принцесса в тревоге.
   - Да, ваше высочество, в этом я совершенно уверена, потому что, когда
я ее открывала, из комнаты выскользнул белый котенок Дороти  и  бросился
бежать вверх по лестнице.
   При этих словах Дороти и  Волшебник  тревожно  переглянулись.  Они-то
помнили, как часто Эврика выражали желание съесть поросенка. Девочка тут
же вскочила с места.
   - Пойдем-ка, Озма, - взволнованно проговорила она.  -  Пойдем  поищем
поросенка сами.
   Вдвоем они отправились в покои принцессы и тщательно обыскали там все
углы, заглядывая между шкафами и столиками, в вазы и корзины, но даже  и
следа потерянного крошки нигде не смогли обнаружить.
   Дороти к этому времени уже чуть не плакала, а Озма была не  на  шутку
возмущена и рассержена. Когда они вернулись, принцесса сказала:
   - Сомнений почти не остается. Моего  поросенка  съел  кот.  Если  это
действительно так, преступник будет наказан.
   - Я не могу поверить, что Эврика способен на такое черное дело, - по-
качала головой опечаленная Дороти. - Пошлите за моим котенком, Джелия. Я
хочу слышать, что он сам об этом скажет.
   Зеленоглазая девица поспешно вышла, но вскоре вернулась со словами:
   - Котенок не желает сюда идти. Он пригрозил выцарапать мне глаза, ес-
ли я до него дотронусь.
   - Где же он? - спросила Дороти.
   - В вашей комнате под кроватью.
   Дороти побежала в комнату, заглянула под кровать и увидела там котен-
ка.
   - Иди сюда, Эврика! - позвала она.
   - Не хочу, - ворчливым голосом ответил котенок.
   - Ах, Эврика! Зачем же ты поступил так нехорошо?
   Котенок промолчал.
   - Если ты сейчас же ко мне не выйдешь, - продолжала  Дороти,  немного
обидевшись, - я надену волшебный пояс и пожелаю,  чтобы  ты  оказался  в
Стране Гаргойлей.
   - Что вам от меня надо? - забеспокоился Эврика, на  которого  угроза,
похоже, подействовала.
   - Мы должны вместе пойти к принцессе Озме. Она хочет с тобой  погово-
рить.
   - Так и быть, - согласился котенок, вылезая из своего убежища, - Озму
я не боюсь, и вообще никого не боюсь.
   Дороти отнесла его в зал, где друзья ее сидели в тревожном молчании.
   - Скажи, Эврика, - начала Озма, стараясь ничем не выдать своего  вол-
нения, - не съел ли ты моего прелестного поросенка?
   - Это глупый вопрос и ответа не заслуживает, - грубо заявил Эврика.
   - Придется отвечать, мой милый, - сказала Дороти. - Поросенок  исчез,
а Джелия, открывая дверь, видела, как ты выбегал вон  из  комнаты.  Если
никакой твоей вины здесь нет, Эврика, ты должен объяснить принцессе, как
ты попал в ее комнату и что случилось с поросенком.
   - А кто, собственно, меня обвиняет - ив чем? - вызывающе спросил  ко-
тенок.
   - Никто, - сообщила Озма. - Тебя обвиняют факты. Я оставила моего ма-
ленького питомца на туалетном столике спящим. Похоже, что ты стащил  его
оттуда в мое отсутствие. Иначе почему, когда дверь открылась, ты выбежал
и спрятался и почему поросенка не оказалось на месте?
   - Какое мне до этого дело?! - сердито мяукнул котенок.
   - Не груби, Эврика, - одернула его Дороти.
   - Это вы сами грубите, - отозвался Эврика, - когда обвиняете  меня  в
преступлении без всяких улик, у вас есть только смутные догадки.
   Поведение котенка всерьез разгневало Озму. Она  вызвала  Капитана  и,
когда длинный худой офицер явился на зов, приказала:
   - Отнесите этого кота в тюрьму и держите его под замком до  тех  пор,
пока ему не придет время предстать перед судом по обвинению в убийстве.
   Капитан взял Эврику из рук рыдающей Дороти и, не обращая внимания  на
его вопли и царапанье, отнес котенка в тюрьму.
   - Что же нам теперь делать? - спросил Страшила со вздохом.  Происшед-
шее глубоко опечалило всю компанию.
   - Суд состоится в тронном зале в три часа, - отрезала Озма. -  Судьей
буду я сама, и судить буду честно.
   - А если окажется, что он виновен? - робко осведомилась Дороти.
   - Он будет казнен, - ответила принцесса.
   - Девять раз? - поинтересовался Страшила.
   - Столько, сколько потребуется. Железного Дровосека я попрошу  высту-
пить в суде защитником. У него доброе сердце, и я уверена,  что  он  изо
всех сил будет стараться спасти обвиняемого. А Жук-Кувыркун пусть  будет
общественным обвинителем - он Высокообразован и видит все насквозь.
   - А как быть с присяжными? - решил уточнить Железный Дровосек.
   - Среди них обязательно должны быть звери, - рассудила Озма. - Потому
что друг друга звери понимают лучше, чем мы их. Пусть  присяжными  будут
Трусливый Лев, Голодный Тигр, Джим, Желтая  Курица,  а  также  Страшила,
Волшебник, Тик-Ток, Деревянный Конь и Зеб. Итого девять, как и  положено
по закону. На слушание дела в зал заседаний будет приглашен весь мой на-
род.
   Все разошлись, чтобы подготовиться к печальной церемонии, ибо,  когда
в дело вступает закон, оно почти всегда оказывается  печальным,  даже  в
такой удивительной стране, как Оз. Следует, однако, заметить, что люди в
этой стране большей частью вели себя очень достойно, поэтому  в  законах
не было особой нужды, а в судах тем более. Но убийство  есть  преступле-
ние, притом тягчайшее.
   Когда в Изумрудном Городе разнеслась весть об аресте Эврики и  предс-
тоящем суде над ним, все пришли в необыкновенное волнение.
   А Волшебник погрузился в раздумье. У него не было ни малейших  сомне-
ний в том, что поросенка съел Эврика. Но, с другой стороны, он  понимал,
что от котенка нельзя требовать слишком многого. Самой природой он пред-
назначен поедать мелких животных и даже птиц: разве ручные домашние коты
не происходят от диких лесных хищников? Кроме того. Волшебник знал, что,
если любимец Дороти будет признан виновным и приговорен к смерти, девоч-
ка будет очень горевать. И потому, сожалея не меньше других о  печальной
судьбе поросенка, все же решил спасти жизнь Эврике.
   Волшебник послал за Железным Дровосеком, отвел его в уголок и  зашеп-
тал:
   - Друг мой, ваш долг - защищать котенка и постараться его спасти,  но
я боюсь, вам это не удастся. Эврика давно уже точил зубы на поросенка, я
это знаю совершенно точно и думаю, он просто не устоял перед искушением.
Однако его позор и смерть не вернут нам нашего крошку, а только причинят
боль Дороти. Поэтому я предлагаю попробовать спасти котенка  при  помощи
маленькой хитрости. - Он достал из жилетного кармана одного из оставших-
ся восьми поросят и горячо продолжал: - Мы спрячем его до поры в  надеж-
ном месте, а если суд решит, что Эврика виновен, достанем и  выдадим  за
того, что пропал.
   Все поросята совершенно одинаковые, оспорить  наши  слова  не  сможет
никто. Этот обман спасет Эврике жизнь, и мы, быть может, снова будем все
счастливы.
   - Я не люблю обманывать, - сказал Железный Дровосек, - но мое  доброе
сердце подсказывает, что Эврику надо спасать. А я больше  всего  доверяю
своему сердцу. Поэтому я сделаю, как ты говоришь, друг Волшебник.
   После некоторых размышлений он поместил крошечного поросенка под свою
шляпу-воронку, поглубже нахлобучил ее на голову и отправился  к  себе  в
комнату, чтобы обдумать выступление в суде.

   19. НОВЫЙ ФОКУС ВОЛШЕБНИКА

   Ровно в три часа в тронном зале собрались горожане - мужчины, женщины
и дети, пожелавшие присутствовать на заседании суда.
   Принцесса Озма, в парадном платье, со скипетром в руке и в сверкающей
короне, сидела на изумрудном троне. Тут же стояли  все  двадцать  восемь
офицеров ее армии и множество придворных. Справа от принцессы на  скамье
присяжных расположилась странного вида компания: животные, люди и  ожив-
шие вещи, все серьезные и сосредоточенные. Котенка поместили  в  большой
клетке прямо перед троном. Он сидел на задних лапах и поглядывал  сквозь
решетку на собравшихся, делая вид, что ему до них нет никакого дела.
   Но вот по сигналу Озмы Жук-Кувыркун поднялся со своего места и  обра-
тился к присяжным с речью. Изъяснялся он донельзя высокопарно, а для пу-
щей важности прохаживался время от времени туда-сюда.
   - Ваше королевское высочество и сограждане, - начал он. -  Этот  уме-
ренных размеров кот, которого вы видите перед собой на  скамье  подсуди-
мых, обвиняется в том, что вначале умертвил, а затем сожрал жирного  по-
росеночка, принадлежавшего нашей уважаемой правительнице. Вполне возмож-
но, впрочем, что сначала сожрал, а потом уже умертвил.  В  любом  случае
совершилось преступление, поражающее своей жестокостью  и  заслуживающее
самого сурового наказания.
   - Ты хочешь сказать, что котенка нужно удавить? - ужаснулась Дороти.
   - Не перебивай меня, девочка, - надменно  осадил  ее  Кувыркун.  -  Я
выстраиваю мысли в стройном порядке и терпеть не могу,  чтобы  ктонибудь
этот порядок нарушал и путал.
   - Если мысли стоящие, их никто не спутает, - очень  серьезно  заметил
Страшила. - Вот мои мысли, например...
   - У нас здесь суд над мыслями или над котами? - перебил его Кувыркун.
   - У нас суд над одним-единственным котенком, - ответил Страшила, -  а
выслушивать самодовольную болтовню - наказание для всех.
   - Пусть говорит общественный обвинитель, - потребовала Озма со своего
трона, - а я попрошу, чтобы ему никто не мешал.
   - Преступник, сидящий сейчас перед нами и лижущий лапу, - снова заго-
ворил Жук-Кувыркун, - уже давно желал слопать поросеночка, который  раз-
мерами не более мыши. И вот он осуществил свой подлый план, удовлетворил
свою низменную потребность в свинине. Очами воображения я вижу...
   - Чего? - не понял Страшила.
   - Я вижу очами воображения...
   - У воображения нет очей, - заявил Страшила, - оно отродясь слепое.
   - Ваше высочество! - вскричал Кувыркун, обращаясь к Озме.  -  Есть  у
воображения очи или нет?
   - Если и есть, то они сами невидимы, - сказала Озма.
   - Точно так, - согласился Жук-Кувыркун с поклоном. - Так вот,  повто-
ряю, очами своего воображения я вижу, как преступник  тайно  крадется  в
комнату нашей Озмы и прячется там, дожидаясь, пока принцесса не выйдет и
не прикроет за собой дверь. Наконец убийца остается наедине с  беспомощ-
ной жертвой, жирненьким поросеночком - и вот я вижу, как он набрасывает-
ся на невинную крошку и пожирает ее.
   - Ты все это видишь очами воображения? - спросил Страшила.
   - Конечно, чем же еще? Я убежден, что именно так все  и  происходило,
тем более что поросенок до сих пор не найден.
   - А я полагаю, что если бы вместо поросенка исчез кот,  ты  бы  очами
воображения увидел, как поросенок пожирает кота, - съязвил Страшила.
   - Вполне возможно, - не возражал Жук-Кувыркун. - А теперь, сограждане
и уважаемые присяжные, я утверждаю, что такое тяжкое преступление заслу-
живает смертной казни, а в случае с  преступником  столь  злостным,  как
тот, что сидит сейчас перед вами - и как раз умывается лапкой, -  смерт-
ная казнь должна быть приведена в исполнение не менее девяти раз.
   Оратор сел. Раздались аплодисменты. Принцесса сказала  строгим  голо-
сом:
   - Подсудимый, что вы можете сказать в свое оправдание?  Признаете  вы
себя виновным или нет?
   - Уж это вам решать, - ответил Эврика. - Если докажете, что  виновен,
я готов умереть хоть девять раз. Но увиденное очами воображения - еще не
доказательство, тем более что у Жука-Кувыркуна воображения нет вообще.
   - Не тебе судить, мой дорогой, - остановила его Дороти.
   Тут встал Железный Дровосек и заявил:
   - Уважаемые присяжные и сердечно любимая Озма! Прошу  вас  не  судить
подсудимого кота слишком строго. Я думаю, он ни в  чем  не  виноват:  не
считать же убийством обыкновенный завтрак. Эврика - любимец милой девоч-
ки, чьей добротой и благородством мы все восхищаемся. Взгляните на него:
как блещут умом эти глазки (при этом Эврика сонно сощурился),  как  при-
ветлива эта мордашка (Эврика фыркнул и оскалил зубы), как мягки эти лап-
ки (Эврика обнажил когти и стал ими царапать решетку клетки)! Разве мож-
но поверить, чтобы столь нежное создание могло съесть  своего  ближнего?
Нет и тысячу раз нет!
   - Эй, там, короче! - вмешался вдруг Эврика. - Ты слишком много болта-
ешь!
   - Я же пытаюсь тебя защищать! - возмутился Железный Дровосек.
   - Тогда говори с толком, - отрезал котенок. - Скажи им,  что  с  моей
стороны было бы очень глупо есть поросенка. Нетрудно  сообразить,  какой
из-за этого поднялся бы шум. И не пытайся изобразить дело так,  будто  я
настолько невинен, что отказался бы закусить поросятиной,  если  бы  мог
это сделать безнаказанно. Не отказался бы, уж ты мне поверь!
   - Я тебе верю, - ответил Железный Дровосек. - Сам-то я никогда ничего
не ем и не имею личного опыта в этих делах. Тем не менее, приняв во вни-
мание вышесказанное, друзья присяжные, я убежден, что вы сочтете обвине-
ния, выдвинутые против котенка, ложными и постановите немедленно  отпус-
тить его на свободу.
   Когда Железный Дровосек сел, не раздалось ни одного хлопка. Его дово-
ды никого не убедили: в невиновность Эврики мало кто верил. Что касается
присяжных, то, пошептавшись между собой несколько  минут,  они  заявили,
что от имени всех выступит Голодный Тигр. Огромный зверь  медленно  под-
нялся и произнес:
   - У котят совести не было и нет. Поэтому они едят все, что им вздума-
ется. Присяжные полагают, что белый котенок по имени  Эврика  виновен  в
съедении поросенка, принадлежавшего принцессе Озме. Они полагают  также,
что справедливым наказанием за преступление должна быть смертная казнь.
   Речь была встречена аплодисментами, только Дороти заплакала. Принцес-
са Озма собралась уже было отдать Железному Дровосеку приказ о  приведе-
нии приговора в исполнение, как тот вдруг поднялся  и  сам  обратился  к
ней.
   - Ваше высочество, - сказал он, - сейчас вы убедитесь в том, что  суд
присяжных был введен в заблуждение. Котенок не мог съесть  вашего  поро-
сенка, ибо вот он перед вами!
   Он снял с головы шляпу-воронку и вытащил изпод нее маленького  белого
поросенка, которого и поднял над головой на всеобщее обозрение.
   Озма пришла в восторг и радостно воскликнула:
   - Дай мне сюда моего крошку. Ник!
   Все окружающие тоже закричали и захлопали в ладоши, радуясь тому, что
подсудимый избежал смерти и оказался невиновным.
   Взяв поросенка на руки и гладя его нежную шерстку, принцесса распоря-
дилась:
   - Выпустите Эврику из клетки, он больше не преступник,  а  наш  общий
друг. Где же ты нашел поросенка. Ник?
   - В одной из комнат дворца, - отвечал тот.
   - С правосудием шутки плохи, - со вздохом заметил Страшила. - Если бы
ты его не нашел, Эврику наверняка бы казнили.
   - Но справедливость все же восторжествовала, -  примирительно  произ-
несла Озма, - мой любимец снова со мной, а Эврика свободен.
   - Не нужна мне ваша свобода, -  капризно  мяукнул  вдруг  котенок.  -
Пусть-ка Волшебник покажет свой фокус с  поросятами.  Если  их  окажется
только семь, значит, это не тот, что потерялся, а какой-то  совсем  дру-
гой.
   - Молчи, Эврика! - предостерегающе шепнул Волшебник.
   - Не делай глупостей, - посоветовал вполголоса Железный  Дровосек,  -
потом пожалеешь!
   - У поросенка, принадлежавшего принцессе, было изумрудное ожерелье, -
громко, во всеуслышанье заявил Эврика.
   - Совершенно верно! - воскликнула Озма. - Выходит, это не тот поросе-
нок, что мне подарил Волшебник.
   - Нет, конечно, у него ведь их было девять, - пояснил  Эврика.  -  Он
все жадничал и не давал мне съесть даже одного. А теперь, когда ваш  не-
лепый суд окончен, я, так и быть, расскажу, что в действительности прик-
лючилось с поросенком.
   При этих словах все в тронном зале умолкли и замерли, и в наступившей
тишине котенок продолжал свой рассказ спокойным и даже слегка  насмешли-
вым тоном:
   - Должен признаться, что я действительно намеревался съесть поросенка
на завтрак. Для этого я и забрался в комнату, где он сидел, и  спрятался
там под столом, пока принцесса одевалась. Когда Озма вышла, она оставила
своего любимца на столе. Я тут же на него вспрыгнул и сказал  поросенку,
чтобы он особенно не дрожал, поскольку через полсекунды уже  окажется  у
меня в желудке. Но разве эти существа слушают голос разума! Вместо  того
чтобы сидеть спокойно и дать мне себя проглотить, он весь затрепетал  от
страха и упал со стола прямо в большую вазу, которая стояла на  полу.  У
нее очень узкое горлышко, и поначалу  поросенок  застрял  вниз  головой.
Только я изготовился его ухватить, как он задергался,  затрепыхался,  да
так сильно, что провалился на дно. Наверное, там и сидит до сих пор.
   Это признание поразило всех. Озма тут же послала офицера в свою  ком-
нату за вазой. Когда он ее принес, принцесса заглянула в узкое  горлышко
и, в полном соответствии с рассказом Эврики, обнаружила на дне  потерян-
ного поросенка.
   Добыть крошку, не разбив вазы, было невозможно, поэтому Железный Дро-
восек надколол ее топором и извлек маленького пленника.
   Публика шумно ликовала, а Дороти подхватила на руки  своего  котенка.
Она была очень рада тому, что он оказался все-таки невиновен.
   - Но почему ты не рассказал обо всем с самого начала? - спросила она.
   - Тогда бы было неинтересно, - заявил котенок, зевая.
   Озма вернула Волшебнику поросенка, которого он по своей доброте хотел
выдать за потерянного, а своего любимца отнесла назад, в королевские по-
кои. Суд закончился, и жители Изумрудного Города разошлись по домам, до-
вольные интересно проведенным днем.

   20. ЗЕБ ВОЗВРАЩАЕТСЯ НА РАНЧО

   К своему огорчению, Эврика обнаружил, что, хотя он никого и не  съел,
отношение к нему изменилось к худшему. Жители Страны  Оз  теперь  знали,
что котенок готов был совершить преступление и не  сделал  этого  только
случайно. С ним перестал водиться даже Голодный Тигр. Эврике было запре-
щено гулять по двору, и большую часть времени он проводил теперь в  оди-
ночестве, в комнате Дороти. Неудивительно, что вскоре он  начал  приста-
вать к своей хозяйке с просьбами  отослать  его  обратно  домой:  там-де
жизнь куда веселее.
   Дороти и сама соскучилась по дому и пообещала Эврике, что они не  за-
держатся в Стране Оз надолго.
   На следующий вечер после суда девочка  попросила  у  Озмы  разрешения
взглянуть на волшебную картину. Принцесса с готовностью согласилась. Она
привела девочку в свои покои и сказала:
   - Тебе стоит только загадать, кого ты хочешь увидеть,  моя  милая,  и
они тут же предстанут перед тобой на картине.
   Так Дороти узнала, что дядя Генри уже вернулся на ферму в Канзас. Она
увидела его и тетю Эм в трауре: они ведь считали, что их маленькая  пле-
мянница погибла во время землетрясения.
   - Я хочу туда, к ним, - заволновалась девочка, - и как можно быстрее.
   Зебу тоже захотелось увидеть свой дом, и, хотя  по  нему  траура  там
никто не носил, от одного вида Хагсонского ранчо  он  затосковал  не  на
шутку.
   - Это хорошая страна, мне все здесь нравится, - признался он  Дороти.
- Но мы с Джимом здесь как бы лишние, старый конь то и дело просится до-
мой, особенно с тех пор, как проиграл на скачках. Если ты  нам  поможешь
туда добраться, мы тебе оба скажем спасибо.
   - Озме ничего не стоит это устроить, - ответила Дороти. - Завтра  ут-
ром я окажусь в Канзасе, а ты, если тебе так хочется, - в Калифорнии.
   Последний вечер оказался таким приятным, что мальчик запомнил его  на
всю жизнь. Все они, кроме Эврики, сидели в покоях  принцессы.  Волшебник
показывал новые фокусы. Страшила рассказывал смешные  истории.  Железный
Дровосек пел любовные песни своим звучным металлическим голосом, все ве-
селились, и всем было очень хорошо. Потом Дороти завела Тик-Тока,  и  он
сплясал джигу, а Желтая Курица поведала кое-что о своих  приключениях  в
Стране Эв, где правил когда-то Король Гномов.
   Тем, кто имел привычку есть, было подано вкусное угощение,  и,  когда
наступил час пожелать Дороти спокойной ночи, друзья расстались  в  прек-
раснейшем настроении.
   На следующее утро они собрались все вместе в последний  раз.  В  тор-
жественной церемонии прощания участвовали также многочисленные чиновники
и придворные.
   Дороти взяла Эврику на руки и ласково простилась с друзьями.
   - Мы будем тебя ждать, - сказал Волшебник, и она обещала  опять  вер-
нуться, как только представится возможность.
   - Дядя Генри и тетя Эм нуждаются в моей помощи, - добавила она.  -  Я
не могу покидать нашу ферму в Канзасе надолго.
   Озма надела волшебный пояс. Поцеловав напоследок Дороти, она загадала
желание, и девочка с котенком исчезли в мгновение ока.
   - Где же она? - спросил пораженный Зеб.
   - Здоровается с дядей и тетей в Канзасе, - с улыбкой ответила Озма.
   Тогда Зеб вывел Джима, запряженного в коляску, и занял привычное мес-
то на сиденье.
   - Большое вам спасибо за доброту, - с чувством сказал мальчик, - и за
то, что спасли мою жизнь, и за то, что помогаете теперь вернуться домой,
словом, за все. Здесь у вас так здорово! Я думаю, что в целом свете  нет
более удивительной страны. Но, поскольку мы с Джимом не волшебные,  наше
место не здесь, а на ранчо. Прощайте все!
   Он вздрогнул от неожиданности и потер глаза. Джим трусил по  знакомой
дороге, довольно помахивая хвостом и прядая ушами. Навстречу им из ворот
ранчо вышел дядя Хагсон, да так и застыл на месте, воздев кверху руки  и
широко открыв рот.
   - Господи помилуй! Да это никак Зеб... и Джим с ним! - воскликнул он.
- Где же ты пропадал все это время, парень?
   - Пропадал, да не пропал, как видишь, дядя, - ответил Зеб и  засмеял-
ся.

   Баум Л.Б.

   Изд. "Рипол Классик"
   OCR Палек, 1998 г.

   1. ОДЖО И ДЯДЯ НАНДИ

   - А где масло, дядя Нанди? - спросил Оджо.
   Дядя Нанди выглянул из окна, погладил свою длинную бороду, потом пос-
мотрел на юного жителя Страны Жевунов и сказал, покачав головой:
   - Нету.
   - Нет масла? Плохо. А как насчет джема? - осведомился Оджо, встав  на
табуретку, чтобы лучше видеть полки буфета.
   Но дядя Нанди снова покачал головой:
   - Вышел.
   - И джема тоже нет? И пирогов нет, и яблок, и  варенья?  Один  только
хлеб остался, да?
   - Да, - сказал дядя, снова выглядывая в окно и поглаживая бороду.
   Мальчик поставил табуретку у окна и сел рядом с  дядей.  Он  медленно
жевал сухой ломоть хлеба и думал.
   - У нас во дворе не растет ничего, кроме хлебного дерева, - рассуждал
он вслух. - И на нем всего две буханки, да и те неспелые.  Дядя,  скажи,
почему мы такие бедные?
   Старый Жевун обернулся и поглядел на Оджо. У него были добрые  глаза,
но он так давно не улыбался и не смеялся, что Оджо забыл,  как  выглядит
веселый дядя Нанди. Вдобавок он говорил так кратко, как только было воз-
можно, и племянник, который жил с ним без родителей, научился  извлекать
бездну смысла из одного-единственного слова.
   - Почему мы такие бедные, дядя? - спросил Оджо еще раз.
   - Отнюдь, - отозвался старик.
   - Бедные, бедные! - не сдавался Оджо. - Что у нас есть?
   - Дом.
   - Да, но в Стране Оз у каждого есть крыша над головой. Что еще  кроме
дома у нас имеется?
   - Хлеб.
   - Я доедаю последний кусок созревшей буханки. А твою долю я отложил -
она на столе. Можешь подкрепиться, когда проголодаешься.  Но  когда  она
кончится, что мы будем есть?
   Старик зашевелился на стуле, но ничего не сказал и лишь покачал голо-
вой.
   - Ну конечно, - продолжал Оджо,  который  был  вынужден  поддерживать
разговор, потому что дядя Найди предпочитал отмалчиваться,  -  никто  не
умирает от голода в Стране Оз, только сама еда в рот не  свалится,  надо
пойти и найти ее.
   Старый Жевун снова беспокойно зашевелился и посмотрел на своего  пле-
мянника так, словно его доводы вывели его из равновесия.
   - Завтра утром мы должны оказаться там, где можно найти какую-то еду.
Иначе нам станет совсем худо.
   - Куда? - спросил дядя.
   - Куда нам пойти? - переспросил племянник. - Ой, я не  знаю.  Это  ты
должен знать. Тебе так много лет, что ты, наверное, порядком попутешест-
вовал. Я-то, сколько себя помню, всегда жил с тобой здесь,  в  этом  ма-
леньком круглом домишке с садиком и густыми лесами вокруг.  Я  не  видел
ничего, кроме густых лесов вокруг и вон той большой горы на юге, где жи-
вут, по слухам, Стреляющие Головы, которые никого не пропускают, и  вто-
рой горы, на севере, где, говорят, никто не живет.
   - Живет, - поправил племянника дядя.
   - Ах да, там живет одна-единственная  семья.  Кривой  Колдун,  доктор
Пипт, и его жена Марголотта. Ты как-то мне о них рассказывал. У тебя  на
это ушел целый год. Они живут на вершине горы, а по  другую  ее  сторону
находится красивая и плодородная Страна Жевунов. Глупо, что мы  с  тобой
вынуждены жить одни в этом большом лесу, да?
   - Да, - сказал дядя.
   - Так давай посетим Страну Жевунов и поглядим на тех, кто ее  населя-
ет. Говорят, там живут хорошие и веселые люди. Мне надоел один  сплошной
лес. Я бы с удовольствием посмотрел на что-то еще.
   - Мал, - сказал дядя.
   - Теперь я не такой маленький, как прежде, - отвечал мальчуган.  -  Я
могу идти по лесу далекодалеко и не отстану от тебя. У  нас  в  саду  не
растет больше ничего съестного, и нам все равно надо найти себе пропита-
ние.
   Некоторое время дядя Найди молчал. Затем он закрыл окно и  повернулся
на стуле спиной к стене. Солнце уже спряталось за верхушки  деревьев,  и
стало холодать.
   Вскоре Оджо зажег камин, и  в  нем,  весело  потрескивая,  разгорелся
огонь. Бородатый старик и маленький мальчик долго сидели у огня в молча-
нии. Они размышляли. Когда за окном совсем стемнело, Оджо сказал:
   - Доедай хлеб, дядя, и пошли спать.
   Но дядя Нанди не стал есть хлеб. И спать тоже не пошел. Его племянник
уже сладко спал на своей кровати в углу, а старик все сидел у огня и ду-
мал.

   2. КРИВОЙ КОЛДУН

   Когда наутро забрезжил рассвет, дядя Нанди мягко положил руку на  го-
лову мальчика и разбудил его.
   - Пора! - сказал он.
   Оджо стал одеваться. Он надел голубые шелковые чулки,  голубые  штаны
до колен с золотыми пряжками, голубую рубашку и голубой сюртук с золотой
тесьмой. Башмаки у него были из голубой кожи с загнутыми острыми носами.
Шляпа у него была тоже голубая, остроконечная и с плоскими полями, укра-
шенными маленькими золотыми колокольчиками, которые  мелодично  звенели,
когда Оджо шел. Так одевались жители Страны Жевунов. Похожий костюм  но-
сил и дядя Нанди. Только вместо башмаков на ногах у старика были  сапоги
с отворотами, а его сюртук был с широкими, расшитыми золотом манжетами.
   Мальчик увидел, что дядя не притронулся к хлебу, и решил, что  старик
не голоден. Зато Оджо сильно проголодался, поэтому  он  разломил  ломоть
пополам, съел свою долю и запил  ее  глотком  студеной  свежей  воды  из
ручья. Дядя положил свой хлеб в карман сюртука, после чего еще раз  пов-
торил:
   - Пора!
   Оджо ликовал. Ему надоело жить в лесном одиночестве, и он очень хотел
повидать белый свет и людей. У него была давняя мечта: как следует  изу-
чить Страну Оз, в которой и находились земли Жевунов.
   Когда они вышли из дома, дядя Нанди просто закрыл дверь на щеколду  и
двинулся по тропинке. Он не боялся, что с их домом может что-нибудь слу-
читься в их отсутствие, даже если кто-то окажется в этих лесных краях.
   У подножия горы, что отделяла Страну Жевунов  от  Страны  Гилликинов,
тропинка раздваивалась. Дядя Нанди пошел по той, что вела направо, к го-
ре, и Оджо двинулся за ним, не задавая лишних вопросов.  Он  понял,  что
эта дорожка приведет их в дом Кривого Колдуна, который был их  ближайшим
соседом.
   Все утро они шли по горной тропинке, а в полдень присели на  повален-
ном дереве и доели хлеб. Затем снова двинулись в путь и часа  через  два
увидели дом доктора Пипта.
   Это был большой дом, тоже круглый, как и все дома Жевунов,  и  выкра-
шенный в голубой цвет - главный в этой части Страны Оз. Вокруг дома  был
роскошный сад, где росли голубые деревья и цвели голубые цветы. В огоро-
де путники увидели грядки с голубой капустой, голубой морковью и голубым
салатом, весьма аппетитными на вид. В саду доктора Пипта росли также пи-
рожные деревья, плюшечные деревья, кусты, которые  давали  замечательные
взбитые сливки и голубое масло. Были там и грядки с шоколадо-карамелией.
   Грядки с цветами и овощами разделялись дорожками из голубого  гравия,
а тропинка пошире вела к парадному входу дома. Он стоял на  полянке,  но
за ней начинался мрачный и густой лес, окружавший дом со всех сторон.
   Дядя Нанди постучал в дверь, и на пороге появилась приятная  пухлоли-
цая женщина, одетая во все голубое. Она улыбнулась гостям  и  приветливо
поздоровалась.
   - Вы, наверное, госпожа Марголотта, жена доктора Пипта? - сказал  Од-
жо.
   - Да, мой милый, и я рада видеть в нашем доме странников.
   - Мы не могли бы увидеться со знаменитым колдуном?
   - Сейчас он очень занят, - сказала хозяйка. - Но вы входите, и я  вам
сейчас дам что-нибудь поесть. Вы, наверное, шли издалека, чтобы  попасть
в наше уединенное место.
   - Да, - сказал Оджо, когда они вошли в дом. - Мы шли издалека, причем
из куда более уединенного места, чем ваше.
   - Неужели в Стране Оз есть еще более уединенные места?! - воскликнула
женщина. - А, поняла! Наверное, вы живете в Голубом Лесу?
   - Совершенно верно, госпожа Марголотта, - кивнул Оджо.
   - Господи! - воскликнула она, поглядев на старика, и сказала:  -  Ни-
как, это дядюшка Нанди, по прозвищу Молчаливый?
   - Да, - ответил дядя Нанди.
   - А ты, - обратилась она к мальчику, - скорее всего, Оджо Невезучий?
   - Я не знал, что меня зовут Невезучим, - признался Оджо, - но это имя
мне подходит.
   - Тебе и впрямь не повезло, мой  милый  -  приговаривала  Марголотта,
накрывая на стол и доставая из буфета еду. - Ты живешь один в лесу,  ко-
торый мрачней, чем наш. Но теперь, когда ты ушел из него, может, тебе  и
повезет. Если в своих странствиях ты потеряешь приставку "не",  то  ста-
нешь Оджо Везучим, а это гораздо лучше.
   - Как же мне потерять это самое "не"? - оживился Оджо.
   - Не знаю, но ты просто помни об этом, и если подвернется такая  воз-
можность, не упусти ее, - сказала женщина.
   В жизни Оджо не ел таких вкусных вещей. На  столе  стояло  аппетитное
дымящееся рагу, тарелка голубой фасоли, кувшин сладкого голубоватого мо-
лока, голубой пудинг с синими сливами. Когда гости как следует подкрепи-
лись, хозяйка спросила:
   - Вы пришли к доктору Пипту по делу или просто так?
   Дядя Найди лишь помотал головой, но Оджо сказал:
   - Мы совершаем путешествие и решили отдохнуть и собраться с силами  у
вас. Дядя Нанди вряд ли так уж хочет встретиться  со  знаменитым  Кривым
Колдуном, но я был бы рад хоть глазком взглянуть на него!
   Женщина на мгновение задумалась.
   - Помнится, когда-то, много лет назад, мой муж и твой дядя Нанди были
большими друзьями, - сказала она. - Может, им будет приятно  снова  уви-
деться. Я уже говорила, что Кривой Колдун очень занят, но если вы обеща-
ете не мешать, то я позволю вам зайти в его  лабораторию  и  посмотреть,
как он готовит удивительное снадобье.
   - Вот здорово! - весело воскликнул мальчуган. - Я - с удовольствием!
   Марголотта провела гостей в круглую комнату в задней части дома,  где
была лаборатория чародея. В ней был куполообразный потолок  и  множество
окон, отчего внутри было очень светло. В комнате имелась еще одна дверь,
а под окнами стояла широкая длинная скамейка; кроме  того,  имелось  еще
несколько стульев. В большом камине горели синие поленья,  и  над  синим
пламенем висели четыре больших котла, в которых что-то вовсю булькало  и
кипело, испуская клубы пара. Чародей одновременно помешивал все  четыре:
два - руками, а два - ногами, к которым были привязаны деревянные черпа-
ки. Он был так скрючен, что трудно было понять, где у него руки,  а  где
ноги.
   Дядя Найди подошел поздороваться со старым приятелем, но  он  не  мог
пожать ему ни рук, ни ног, поскольку они были заняты, и просто  похлопал
Колдуна по лысой макушке и произнес:
   - Что?
   - А! Молчаливый пожаловал, - заметил доктор Пипт, не поворачивая  го-
ловы. - И он хочет знать, что я делаю? Так вот, когда я  закончу,  то  у
меня получится Оживительный Порошок. Только я один знаю, как его изгото-
вить. Если им что-нибудь посыпать, этот предмет, чем бы он ни был, сразу
оживает. У меня ушло на это снадобье несколько лет, но теперь могу  ска-
зать, что дело близится к концу. Видите ли, я делаю его  для  моей  жены
Марголотты, оно ей зачем-то очень понадобилось. Усаживайтесь  поудобнее,
дядюшка Нанди, а когда я закончу, мы поговорим.
   - Вы, наверное, не знаете, - объяснила Марголотта, когда все  уселись
на широкой скамье под окном, - мой муж имел глупость отдать весь  Оживи-
тельный Порошок, что он в свое время изготовил, колдунье Момби,  которая
жила в Стране Гилликинов. В обмен на  Оживительный  Порошок  Момби  дала
доктору Пипту Порошок Юности, но она смошенничала, ибо от этого  порошка
не оказалось совсем никакого проку.
   - А может, и Оживительный Порошок тоже оказался так себе? - предполо-
жил Оджо.
   - Он просто чудо! - заявила Марголотта. - Тот первый Порошок мы  поп-
робовали на Стеклянном Коте, и он не только ожил, но и живет до сих пор.
Он сейчас где-то в доме.
   - Стеклянный Кот?! - удивленно воскликнул Оджо.
   - Да, Кот - неплохой товарищ, только слишком уж любуется своей персо-
ной и совершенно не желает ловить мышей, - пояснила  Марголотта.  -  Муж
сделал ему розовые мозги, но они оказались слишком изысканными для прос-
того кота, и теперь он считает, что ему не к лицу гоняться за мышами.  У
него красивое красное сердце, сделанное из рубина,  но  оно  холодное  и
бесчувственное - камень есть камень.  Надеюсь,  следующего  Кота  Кривой
Колдун изготовит без сердца и мозгов, тогда он  не  станет  отказываться
ловить мышей и будет приносить дому пользу.
   - А что сделала с Порошком колдунья Момби? - поинтересовался мальчик.
   - Во-первых, оживила Тыквоголового Джека. Ты ведь слышал о Тыквоголо-
вом Джеке? Сейчас он живет недалеко от Изумрудного Города, и  его  очень
ценит Озма, которая правит всей Страной Оз.
   - Никогда о нем не слышал, - признался Оджо. - Я вообще мало что знаю
про Страну Оз. Я всю жизнь прожил с дядей Нанди, а он молчаливый, и  ря-
дом не было никого, кто бы мог мне что-то рассказать.
   - Вот потому-то ты и есть Оджо Невезучий, - сочувственно сказала жен-
щина. - Чем больше человек знает, тем счастливей он становится. Знания -
самое главное в жизни.
   - Но скажите, пожалуйста, что вы хотите сделать с  Порошком,  который
готовит доктор Пипт? Он сказал, что Порошок зачем-то понадобился вам.
   - Так оно и есть, - сказала Марголотта. - Я хочу оживить Лоскутушку.
   - Лоскутушка? А кто она такая? - осведомился Оджо.
   - Я ее тебе покажу, - сказала Марголотта, посмеиваясь над  мальчиком.
- Потому что словами объяснить это трудно. Но сначала я должна  сказать,
что уже давно думала, как неплохо было бы завести служанку, которая  по-
могала бы мне вести хозяйство, готовила бы пищу и мыла посуду. Но  никто
не пойдет к нам работать, потому что мы живем на отшибе. Поэтому мой ум-
ный муж, Кривой Колдун, предложил, чтобы я сшила такую служанку из  лос-
кутков, а потом он оживит ее с помощью чудодейственного Порошка. Мне это
понравилось, и доктор Пипт принялся готовить новую порцию  Оживительного
Порошка. Он делает его уже давно, а потому у меня оказалось  полнымполно
времени, чтобы смастерить служанку. Все это, кстати, не так просто,  как
может показаться. Сначала я никак не могла решить, из чего же сшить  де-
вицу, но потом, роясь в сундуке, я обнаружила старое  лоскутное  одеяло,
которое в молодости сшила моя бабушка.
   - Что такое лоскутное одеяло? - полюбопытствовал Оджо.
   - Одеяло, сшитое из разных кусочков ткани всевозможных  цветов.  Лос-
кутки все разной формы и размеров, и, если их  хорошо  пригнать  друг  к
другу, одеяло прекрасно смотрится. Порой его называют сумасшедшим  одея-
лом, потому что лоскутки такие разноцветные. Мы никогда не  пользовались
бабушкиным одеялом, потому что Жевуны ценят лишь один цвет - голубой,  и
оно провалялось в сундуке добрую сотню лет. Когда же я его нашла, то по-
няла: из него получится отличная девушка Лоскутушка.  Когда  ее  оживят,
она не будет такой гордой и надменной, как наш Стеклянный Кот.  Пестрота
лоскутков не позволит ей важничать и задирать нос.
   - А что, голубой цвет - главный у Жевунов? - спросил Оджо.
   - Да, но в других частях Страны Оз популярны другие цвета. В Изумруд-
ном Городе, где живет принцесса Озма, главный цвет - зеленый. Но  Жевуны
предпочитают голубой, и когда мы оживим куклу-лоскутушку, она  убедится,
что ей не удастся своевольничать, как делают порой  служанки,  сделанные
из того же материала, что и их хозяйки.
   - Хорошая мысль. - Дядя Нанди одобрительно кивнул. Для него это  была
длинная речь, ибо состояла из целых двух слов.
   - Вот я и разрезала одеяло, - продолжала Марголотта, - и  сделала  из
него куклу, которую набила ватой. Сейчас я вам покажу, как я неплохо по-
работала.
   И с этими словами она подошла к шкафу и распахнула дверцы. Затем  она
вернулась с большой куклой-лоскутушкой в руках, которую посадила на лав-
ку, где та и осталась сидеть.

   3. ЛОСКУТУШКА

   Оджо восхищенно разглядывал куклу. Она была повыше, чем он,  и  каза-
лась пухленькой, потому что была туго набита  ватой.  Ее  туловище  было
сделано из лоскутного одеяла, а кроме того,  Марголотта  изготовила  для
нее юбку и передник из такой же пестрой и яркой материи. На ногах у  нее
были красные кожаные башмаки с загнутыми носами. У нее  были  аккуратные
пальчики с золотыми пластиночками-ногтями на концах.
   - Когда мы ее оживим, ей придется потрудиться, - заметила Марголотта.
   Особенное восхищение Оджо вызвала голова Лоскутушки. Поскольку Кривой
Колдун долго возился со своим Оживительным Порошком, у Марголотты оказа-
лось достаточно времени, чтобы как следует поработать над головой куклы,
и она не пожалела ни сил, ни выдумки. Волосы она сделала  из  ярко-рыжей
пряжи, и они спадали на плечи аккуратными прядями. Глазами  служили  две
серебряные пуговицы, которые Марголотта срезала  со  старых  брюк  мужа.
Зрачками служили черные нитки, которыми  они  были  пришиты.  Над  ушами
пришлось немного подумать: служанка должна как следует слышать свою  хо-
зяйку, и в конце концов Марголотта сделала их из золотых пластинок, при-
шив их нитками через специально просверленные дырочки. В Стране Оз золо-
то - самый ходовой металл, и его широко используют в  хозяйстве,  потому
что оно мягкое и хорошо поддается обработке.
   Прорезав отверстие для рта, Марголотта вшила туда две нитки  жемчуга.
Это были зубы. Затем из куска алого плюша она сделала язык.  Оджо  очень
понравился рот Лоскутушки, и хозяйка была обрадована его похвалой.  Лицо
куклы состояло из множества лоскутков и потому не поражало красотой. Од-
на щека была желтой, другая красной, подбородок был синим, лоб  фиолето-
вым, а посередине, там, где был нос, красовался оранжевый лоскуток.
   - Вообще-то, лучше бы лицо было розовым, - сказал Оджо.
   - Наверное, но у меня не оказалось под рукой куска  розовой  материи,
да это и неважно, ведь в служанке главное - трудолюбие,  а  не  красота.
Если мне надоест ее разноцветное лицо, я всегда могу побелить его.
   - А мозги у нее есть? - спросил Оджо.
   - Вот про мозги-то я забыла! - воскликнула Марголотта. - Спасибо, что
напомнил! Еще не поздно их вставить. Пока мы ее не оживили, с ней  можно
сделать все, что угодно. Но главное, не вложить ей слишком много мозгов.
Да и те, пожалуй, должны соответствовать ее положению.  Короче,  это  не
должны быть слишком хорошие мозги.
   - Зря! - сказал дядя Найди.
   - Нет, я уверена, что права, - возразила женщина.
   - Он просто хотел сказать, - пояснил Оджо, - что, если у служанки  не
будет хороших мозгов, она не сможет как следует понимать, что вы от  нее
хотите, и тщательно выполнять все поручения.
   - Может, он и прав... - задумчиво протянула Марголотта. - Но, с  дру-
гой стороны, слишком уж умная служанка может начать важничать  и  делать
свою работу спустя рукава. Нет, это вопрос тонкий. Тут  надо  угадать  и
количество и качество мозгов. Пусть моя служанка будет смышленой, но  не
слишком.
   С этими словами она подошла к другому шкафу, в котором было множество
полок. На них стояли голубые банки с аккуратными наклейками,  обозначав-
шими их содержимое. На одной из полок значилось: "Составные  части  моз-
гов". А на банках было написано: "Послушание", "Сметливость",  "Рассуди-
тельность",  "Смелость",  "Искренность",  "Приветливость",   "Образован-
ность", "Правдивость", "Поэтичность", "Самостоятельность".
   - Так, минуточку, - сказала Марголотта. - Первым делом возьмем  "Пос-
лушание". - Она сняла с полки банку и отсыпала на тарелку. -  "Приветли-
вость" и "Правдивость" тоже годятся. - Она отсыпала немножко  из  каждой
банки. - Ну вот, пожалуй, и все, - заключила Марголотта,  -  другие  ка-
чества служанке ни к чему.
   Дядя Нанди, стоявший рядом с Оджо, постучал по банке, на которой было
написано "Сметливость", и сказал:
   - Немножко.
   - Немножко "Сметливости"? Вы, пожалуй, правы, - сказала Марголотта  и
уже взялась было за банку, как Кривой Колдун крикнул от очага:
   - Марголотта! Быстро ко мне!
   Она подбежала к мужу и помогла ему снять все четыре котла с огня. Во-
да из них выкипела, и на дне каждого остался  белый  порошок.  Осторожно
Колдун пересыпал его в золотое блюдо и начал перемешивать  золотой  лож-
кой. Когда он закончил, снадобья оказалось всего-навсего с пригоршню.
   - Вот Оживительный Порошок! - торжествующе воскликнул доктор Пипт.  -
Только я знаю, как его делать. Чтобы получить эту горсточку, у меня ушло
шесть лет, но и она стоит целого королевства. Многие  повелители  отдали
бы все на свете, лишь бы заполучить такой порошок. Когда он  остынет,  я
переложу его в маленькую баночку, а пока  буду  следить,  чтобы  порывом
ветра его не сдуло и не разметало по комнате.
   Дядя Нанди, Марголотта и Кривой  Колдун  стояли  и  любовались  чудо-
действенным Оживительным Порошком, но Оджо  куда  больше  заинтересовали
мозги Лоскутушки. Решив, что нельзя лишать ее тех хороших  свойств,  что
были под рукой, он потихоньку добавил в тарелку  из  каждой  банки.  Его
поступок прошел незамеченным - все были  слишком  увлечены  Оживительным
Порошком, но вскоре Марголотта вспомнила о своем деле и подошла к  буфе-
ту.
   - Так, так... - размышляла она вслух. - Я хотела добавить девице нем-
ного "Сметливости", заменяющей пока "Ум", который доктор еще не научился
как следует делать. - И, взяв банку со "Сметливостью", она подсыпала  из
нее в тарелку. Оджо сделалось слегка не по себе, потому  что  он  и  так
всыпал много этого порошка, но он не  посмел  вмешаться  и  утешил  себя
убеждением, что сметливостью мозги не испортишь.
   Марголотта подошла с тарелкой с мозгами к скамейке.  Отпоров  шов  на
голове у куклы, она всыпала туда мозги, а затем аккуратно все опять  за-
шила.
   - Моя девочка готова испытать действие твоего Оживительного  Порошка,
- сообщила она мужу.
   Но тот сказал:
   - Порошком можно будет пользоваться лишь завтра утром.  Я  думаю,  он
уже остыл и его можно переложить в баночку.
   Он взял маленькую золотую баночку с крышкой, как у  перечницы,  чтобы
порошком было удобно посыпать нужный предмет. Аккуратно  пересыпав  туда
чудесное снадобье, он запер баночку в своем шкафу.
   - Наконец-то, - сказал он, весело потирая руки, - у меня появился до-
суг, чтобы спокойно поболтать с моим старинным приятелем дядюшкой Нанди.
Присядем-ка и спокойно поговорим. Целых шесть лет  я  непрестанно  мешал
эти котлы и рад чуточку отдохнуть.
   - В основном говорить придется вам, - вставил Оджо. -  У  дяди  Нанди
прозвище Молчаливый, и он говорит мало.
   - Знаю. Но оттого с твоим дядюшкой и хорошо  посудачить,  -  возразил
доктор Пипт. - Почти все люди говорят слишком много. Так приятно  встре-
тить молчаливого человека.
   Оджо посмотрел на Колдуна с почтительным любопытством.
   - А вам не мешает ваша скрюченность? - спросил он.
   - Нет,  я  вполне  собой  доволен,  -  последовал  ответ.  -  Ведь  я
единственный в мире Кривой Колдун и, хотя встречаются кривые люди на бе-
лом свете, уверяю вас: кривей меня нет никого.
   Доктор Пипт и впрямь был на редкость крив, и  Оджо  не  мог  взять  в
толк, как Колдуну удается делать так много разных дел. Когда доктор Пипт
сел на кривой стул, специально изготовленный ему по фигуре, одно  колено
оказалось у него под подбородком, а второе где-то около поясницы. Но это
был жизнерадостный человек, и на  его  лице  играла  приятная  дружеская
улыбка.
   - Мне разрешено колдовать лишь для собственного развлечения, -  пояс-
нил он гостям, закуривая скрюченную трубку. - Раньше в Стране Оз  многие
ворожили и колдовали, и наша очаровательная правительница принцесса Озма
в один прекрасный день решила положить этому конец, и, в общем-то,  пра-
вильно сделала. В Стране Оз было несколько злых колдуний и ведьм, и  они
причиняли людям немало бед, но теперь все они не у  дел,  и  волшебством
позволено заниматься лишь доброй волшебнице Глинде, но ее  магия  всегда
служила на пользу людям. Волшебник Оз, некогда правивший Изумрудным  Го-
родом, оказался обманщиком, но потом он стал брать  уроки  волшебства  у
Глинды. Поговаривают, что он теперь  кое-чему  научился,  хотя  он  все-
го-навсего ее помощник. Я могу оживить служанку для жены или Стеклянного
Кота, чтобы тот ловил мышей, что он наотрез отказывается делать, но я не
имею права колдовать для других и вообще делать из этого ремесло.
   - Интересная, должно быть, штука - волшебная наука! - заметил Оджо.
   - Естественно, - согласился доктор Пипт. - В свое  время  я  совершал
чудеса, достойные самой Глинды. Я изобрел не только  Оживительный  Поро-
шок, но и Окаменитель - вон в той банке, у окна.
   - А что делает ваш Окаменитель? - полюбопытствовал мальчик.
   - Одной его капли хватает, чтобы превратить живое существо  в  мрамор
или гранит. Это мое изобретение оказалось весьма полезным. Как-то раз на
нас напала парочка жутких Калидасов - это хищники с медвежьими туловища-
ми и тигриными головами. Но я побрызгал их  Окаменителем,  и  они  стали
мраморными. Навсегда.
   - Отлично! - воскликнул дядя Нанди, качая головой и поглаживая  длин-
ную бороду.
   - Господи, каким ты сделался болтуном, - заметил Колдун, обрадованный
похвалой приятеля.
   Но в этот момент кто-то стал скрестись в заднюю дверь, и затем  прон-
зительный голос крикнул:
   - Пустите! Поскорее пустите меня в дом!
   Марголотта встала и подошла к двери.
   - Попроси как положено, будь благонравным котом, - сказала она.
   - Мя-я-у-у! Ну как? Устраивает это ваше королевское высочество? -  не
без презрения в голосе осведомился Кот.
   - Так-то лучше, - сказала хозяйка и открыла дверь.
   Тотчас же в комнату вбежал Кот и как вкопанный застыл в центре,  уви-
дев незнакомцев. Дядя Нанди и Оджо в свою очередь  изумленно  уставились
на него, ибо не подозревали, что такое создание может существовать  даже
в волшебной Стране Оз.

   4. СТЕКЛЯННЫЙ КОТ

   Кот был целиком сделан из стекла, такого чистого и  прозрачного,  что
через него все было видно, как в окошко. В его голове, однако, вращалась
масса маленьких розовых шариков, сверкавших, как  драгоценные  камни,  а
сердце было из алого рубина. Вместо глаз у Кота были два изумруда, но  в
остальном он был из стекла, с красивым витым хвостом.
   - Ну что, доктор Пипт, вы собираетесь  представить  меня  гостям  или
нет? - раздраженно осведомился Кот. - По-моему, вы забыли ваши манеры.
   - Прошу прощения, - отозвался Колдун. - Это  дядюшка  Нанди,  потомок
королей Жевунов, правивших, еще когда эти земли не вошли в Страну Оз.
   - Ему не мешало бы постричься, -  заметил  пот,  умывая  лапкой  свою
стеклянную мордочку.
   - Верно, - весело хмыкнул дядя Нанди.
   - Он жил один в густом лесу, и хотя в Стране Оз всего в достатке, там
не было брадобреев.
   - А что это с ним за гном?
   - Это не гном, а мальчик, - пояснил Колдун. - Просто  ты  никогда  не
видел мальчиков. Пока он маленький, но со временем вырастет и станет та-
ким же высоким, как и дядюшка Нанди.
   - Правда? Это такое волшебство? - осведомилось стеклянное животное.
   - Да, только это волшебство жизни, а оно посильнее чудес магов и  ча-
родеев. Например, мое волшебство создало и оживило  тебя,  но  гордиться
мне нечем: от тебя никакого толку и сплошные неприятности. И ты не  спо-
собен расти. Ты всегда будешь тем же самым наглым бесцеремонным Стеклян-
ным Котом с розовыми мозгами и бесчувственным сердцем-рубином.
   - А уж я-то как жалею, что вы меня создали и оживили, - заметил  Кот,
усевшись на задние лапы и помахивая хвостом. - Вы живете в унылом месте.
Я исходил и ваш сад, и лес - такая скучища! А когда я прихожу в дом,  то
от разговоров вашей толстой жены просто хочется лезть на стенку.
   - Это все потому, что я вложил в твою голову не такие  мозги,  как  у
нас, - сказал доктор Пипт. - Они слишком роскошны для простого кота.
   - Так, может, вы их вынете и замените простыми камешками? -  попросил
Стеклянный Кот. - Тогда я не буду смотреть на все свысока.
   - Пожалуй, я так и сделаю. Только сперва я оживлю Лоскутушку.
   Кот подошел к скамье, на которой сидела кукла, и внимательно ее огля-
дел.
   - Неужели вы хотите оживить эту уродину? - спросил он.
   Колдун кивнул.
   - Это служанка жены, - пояснил он. - Ей придется делать всю работу по
дому. Но ты не будешь ею командовать, как ты командуешь нами. Ты  должен
относиться к ней с уважением.
   - Ни за что! Стану я еще относиться с уважением к мешку из  тряпок  и
лоскутков.
   - Если так, то в доме могут оказаться не только лоскутки, но и оскол-
ки, - сердито буркнула Марголотта.
   - Почему же вы тогда не сделали ее хорошенькой? -  осведомился  Стек-
лянный Кот. - Я-то - красавец хоть куда и люблю посмотреть, как крутятся
мои розовые шарики-мозги и бьется рубиновое сердце. - И с этими  словами
Кот подошел к высокому зеркалу и застыл перед ним, горделиво вглядываясь
в свое отражение. Затем он снова заговорил: - А это  лоскутное  создание
возненавидит себя, как только оживет. На вашем месте я бы сделал из  нее
швабру.
   - У тебя испорченный вкус, - буркнула Марголотта,  задетая  за  живое
критикой Кота. - По-моему, моя Лоску тушка - очень хорошенькая, учитывая
материалы, из которых я ее сшила. В ней больше цветов, чем в  радуге,  а
ты не будешь спорить, что радуга очень красива.
   Стеклянный Кот зевнул и потянулся на полу.
   - Дело хозяйское, - сказал он. - Мне только жаль эту Лоскутушку,  вот
и все.
   Оджо и дядя Нанди остались ночевать у Кривого  Колдуна.  Мальчик  был
этому рад, потому что надеялся посмотреть, как будут оживлять  Лоскутуш-
ку. Стеклянный Кот тоже сильно поразил его воображение. Оджо хоть и  жил
в волшебной Стране Оз, но никогда до этого не сталкивался с волшебством.
Там, дома, ничего волшебного не происходило. Дядя Нанди, который мог  бы
быть королем Жевунов, если бы те не объединились с другими народами и не
признали Озму своей  единственной  повелительницей,  удалился  в  лесную
глушь со своим маленьким племянником, и они жили там как отшельники.
   Если бы их заброшенный сад не перестал выращивать для них  пищу,  они
бы и дальше жили в Голубом Лесу, но теперь они решили  повидать  мир,  и
первое же впечатление было таким сильным, что Оджо от возбуждения так  и
не сомкнул глаз этой ночью.
   Марголотта прекрасно готовила и накормила их вкусным завтраком. Когда
они ели, добрая женщина сказала:
   - Теперь уж я не скоро снова примусь за готовку. После завтрака  док-
тор Пипт обещал оживить мою новую служанку. Пусть вымоет посуду,  подме-
тет полы и вытрет пыль в доме. Господи, как это облегчит мне жизнь!
   - Это и правда снимет с тебя массу  забот,  -  согласился  Колдун.  -
Кстати, я заметил, что ты брала из буфета банки с компонентами для  моз-
гов. Какие же качества ты выбрала для служанки?
   - Только самое необходимые для скромной девушки, - отвечала его жена.
- Я не хочу, чтобы она стала такой же высокомерной, как Стеклянный  Кот.
Иначе она будет чувствовать себя несчастной и обделенной, ибо ее дело  -
помогать мне по хозяйству, а не распоряжаться.
   Оджо с беспокойством выслушал эти слова. Он  начал  побаиваться,  что
без спросу подмешал к смеси, приготовленной Марголоттой, кое-что лишнее.
Но теперь уже каяться было поздно: мозги были вложены в голову Лоскутуш-
ки, а прореха крепко зашита. Можно было, конечно, и сейчас признаться  в
содеянном, но Оджо боялся вызвать гнев Кривого Колдуна  и  его  супруги.
Ему показалось, что дядя Нанди видел, как он подмешал в мозги порошка из
других банок, и не сказал ни слова. Но дядюшка вообще говорил  только  в
самых необходимых случаях.
   Позавтракав, все отправились в лабораторию Колдуна, где перед  зерка-
лом на полу лежал Стеклянный Кот, а  Лоскутушка  по-прежнему  сидела  на
скамье.
   - Ну а теперь, - коротко сказал Кривой Колдун, - за дело. Сейчас  бу-
дет совершено величайшее из чудес, на которое способен волшебник -  даже
в Стране Оз. В любой другой стране это и вовсе  не  возможно.  Я  думаю,
оживление Лоскутушки должно проходить под музыку. Приятно сознавать, что
первыми звуками, которые она услышит, будут аккорды прекрасной музыки. -
С этими словами он подошел к граммофону, встроенному в маленький  столик
в углу, и стал заводить это устройство, а потом приладил большую золотую
трубу.
   - Музыка, которую впредь будет слушать моя служанка, - заметила  Мар-
голотта, - это в основном приказания ее хозяйки. Но я не  вижу  вреда  в
том, что ее появление на этом свете будет приветствовать  невидимый  ор-
кестр. Потом мои распоряжения и указания его вполне заменят.
   Граммофон заиграл веселый марш, а Кривой Колдун отпер  шкаф  и  вынул
золотую баночку с Оживительным Порошком.
   Затем все подошли к скамейке, где сидела Лоскутушка. Марголотта и дя-
дя Нанди стояли у окна, Оджо - сбоку, а Кривой Колдун расположился перед
куклой, чтобы ему было сподручнее посыпать ее Порошком.
   Стеклянный Кот тоже подошел поближе, чтобы поглядеть на занятное зре-
лище.
   - Все готовы? - спросил доктор Пипт.
   - Все готовы, - отозвалась его жена.
   Тогда Кривой Колдун наклонился к Лоскутушке и потряс баночку. Из  нее
высыпалось несколько крупинок чудесного средства, и они упали на  голову
и руки куклы.

   5. УЖАСНОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ

   - Чтобы волшебство сработало, потребуется несколько минут, -  заметил
колдун, аккуратно посыпая куклу Порошком.
   Но внезапно Лоскутушка подняла руку и выбила баночку из руки  Кривого
Колдуна. Баночка взмыла в воздух. Марголотта и дядя  Нанди  так  испуга-
лись, что отскочили назад и столкнулись. Голова дяди Нанди задела полку,
с которой опрокинулась банка с Окаменителем.
   Кривой Колдун издал такой крик, что Оджо отпрянул в сторону. За  ним,
сжимая в ужасе свои тряпичные руки, отскочила и  Лоскутушка.  Стеклянный
Кот спрятался под столом. В результате Окаменитель попал только на  Мар-
голотту и дядю Нанди. Волшебство сработало мгновенно. Они оба тотчас  же
застыли в тех позах, в каких были, когда на них пролилось зелье.
   Оджо оттолкнул Лоскутушку подальше и подбежал к дяде Нанди. Он страш-
но перепугался за своего единственного друга и защитника. Когда он схва-
тил его за руку, то почувствовал, что она холодна и тверда, как  мрамор.
В мрамор превратилась и длинная его борода. Кривой Колдун в отчаянии но-
сился по комнате. Он умолял жену простить его, ответить ему, снова  вер-
нуться к жизни.
   Лоскутушка быстро пришла в себя от испуга. Она подошла  поближе  и  с
большим интересом смотрела на людей. Затем она посмотрела на себя и зас-
меялась. Увидев зеркало, она подошла к нему и с удивлением стала разгля-
дывать свою необычную внешность - глаза-пуговицы, зубы-бусинки, курносый
нос. Затем, обращаясь к своему отражению, она продекламировала:
   Что за чудо из чудес?
   Кто там в зеркало залез?
   Ах, какая пестрота!
   Ах, какая красота!
   Она поклонилась, и ее отражение тоже отвесило поклон. Затем она весе-
ло рассмеялась, после чего Стеклянный Кот выполз из-под стола и сказал:
   - Я не удивляюсь, что ты над собой смеешься. Ты согласна, что у  тебя
жуткий вид?
   - Жуткий? - удивилась Лоскутушка. - Да я просто прелесть! Я  -  дико-
винка, а стало быть, единственная в своем роде! В мире много загадочных,
нелепых, смешных, забавных, уникальных существ, но я,  видать,  им  всем
дам сто очков вперед! Только бедняжке Марголотте могло прийти  в  голову
создать такое странное существо. Но я рада, очень рада, что я - это я  и
не похожа ни на кого другого.
   - Помолчи! - вскричал Колдун. - Помолчи и дай мне собраться с  мысля-
ми. Иначе я просто рехнусь.
   - Тьфу, я устал играть этот марш, - заговорил Граммофон  через  трубу
резким, скрипучим голосом. - Если ты не возражаешь, дружище Пипт, я нем-
ного передохну!
   Кривой Колдун мрачно уставился на музыкальный ящик.
   - Какое невезение! - горестно воскликнул он. -  Оживительный  Порошок
попал на Граммофон.
   Он подошел к нему и увидел, что золотая баночка с  заветным  Порошком
опрокинулась над Граммофоном, просыпав все свое  драгоценное  содержимое
на него. Теперь Граммофон ожил и начал отплясывать какой-то танец, топая
ножками столика, к которому был приделан. Эта пляска так рассердила док-
тора, что он пихнул не в меру развеселившуюся машину в угол  и  задвинул
ее скамейкой.
   - От тебя и раньше не было покоя, - горько проговорил ему Кривой Кол-
дун, - но живой Граммофон способен свести с ума всех нормальных людей  в
Стране Оз.
   - Попрошу без оскорблений! - обиженно отозвался Граммофон.  -  Ты  же
сам меня оживил, старина! Я тут ни при чем.
   - Да, наделали вы дел, доктор Пипт, - презрительно заметил Кот.
   - Я не жалуюсь, - сказала Лоскутушка и стала весело кружиться по ком-
нате.
   - Это все я виноват, - сказал чуть не плача Оджо, потрясенный участью
дяди Нанди. - Меня же зовут Невезучим.
   - Что за чушь, мальчуган! - весело воскликнула Лоскутушка. -  Если  у
тебя есть ум, чтобы принимать решения и действовать, тебя нельзя считать
невезучим. Невезучие - это те, кто надеется на авось, как доктор Пипт. А
в чем, собственно, проблема, господин Волшебных Дел Мастер?
   - На мою дорогую жену и дядюшку Нанди случайно пролился Окаменитель и
превратил их в мраморные статуи, - печально отозвался Колдун.
   - Так почему ты не посыплешь их этим твоим Порошком из баночки  и  не
превратишь опять в людей? - спросила Лоскутушка. - Ха-ха-ха! Хныхны-хны!
   Кривой Колдун, услышав это, подпрыгнул.
   - Ив самом деле! Мне это как-то не пришло в голову! -  воскликнул  он
и, схватив золотую баночку, подбежал к жене.
   Лоскутушка же сказала такой стишок:
   Ха-ха-ха! Хны-хны-хны!
   Ой, как глупы колдуны!
   Я учу его, как жить,
   Как супругу оживить!
   Колдун вскарабкался на скамейку, ибо он  был  такой  скрюченный,  что
иначе не смог бы никак дотянуться до макушки жены, и  начал  трясти  над
ней баночку. Но из нее не высыпалось ни крупинки.  Колдун  снял  крышку,
заглянул внутрь и с криком отчаяния отбросил баночку в сторону.
   - Ни крупинки! Все, все ушло на этот проклятый Граммофон. Нечем  ожи-
вить мою дорогую жену!
   Кривой Колдун уронил голову на руки и горько заплакал.
   Оджо стало жаль Колдуна. Он подошел к нему и мягко напомнил:
   - Вы можете сделать еще порцию Оживительного Порошка, доктор Пипт.
   - Да, но мне придется шесть лет, шесть долгих лет помешивать в  четы-
рех котлах руками и ногами, - последовал грустный ответ.  -  И  все  эти
шесть лет несчастная Марголотта будет стоять тут и смотреть на меня.
   - Неужели нет никакого другого средства? - осведомилась Лоскутушка.
   Сначала Кривой Колдун покачал головой, но потом  что-то  припомнил  и
сказал:
   - Есть еще один волшебный состав, который  может  разрушить  действие
Окаменителя и вернуть к жизни и Марголотту, и дядю Нанди. Но  для  этого
снадобья требуются вещи, которые очень нелегко достать. Но  если  они  у
меня будут, я бы мог сделать в одно мгновение то, на что  иначе  у  меня
ушло бы шесть лет непрерывной возни с котлами.
   - Отлично, давайте отыщем то, что требуется, - предложила Лоскутушка.
- Это все-таки лучше, чем гнуть спину над котлами.
   - Неплохая мысль, Заплатка, - одобрительно отозвался Стеклянный  Кот.
- Я рад, что у тебя неплохие мозги. А мои - вообще бесподобны. Ты только
посмотри, как вертятся розовые шарики.
   - Заплатка? - переспросила девушка. - Ты назвал меня  Заплаткой?  Это
что, мое имя?
   - Мне кажется, моя бедная жена собиралась назвать тебя  Ангелиной,  -
подал голос Кривой Колдун.
   - Заплатка мне нравится больше! - рассмеялась та. -  Это  имя  больше
мне подходит, я же состою из латок и заплаток. Спасибо, господин Кот, за
то, что вы мне его придумали. А у вас тоже есть имя?
   - Есть, но очень глупое. Его дала мне Марголотта, но  оно  решительно
не подходит к такой особе, как я, - отвечал Кот. - Она назвала меня Про-
махом.
   - Да уж... - вздохнул Кривой Колдун. - Для меня это  оказалось  самым
настоящим промахом в работе. Я совершил оплошность, ибо в мире нет более
бесполезного, тщеславного и колкого создания.
   - Насчет "колкого" я бы возразил, - сказал Кот. - Я уже много лет жи-
ву на белом свете - на мне доктор Пипт и поставил  свой  первый  опыт  с
Оживительным Порошком, но, как видите, я цел и невредим и от меня не от-
кололось ни кусочка.
   - А разве на спине у тебя не трещинка? - пошутила Лоскутушка.
   И Кот тотчас же побежал к зеркалу смотреться.
   - Скажите, - обратился Оджо к Колдуну, - что мы должны  отыскать  для
снадобья, которое оживит дядю Нанди?
   - Во-первых, шестилистник клевера, - последовал ответ. - Такой клевер
попадается на зеленых лугах возле Изумрудного Города,  но  и  то  крайне
редко.
   - Я его вам найду, - пообещал Оджо.
   - Во-вторых, левое крыло желтой бабочки. Такие водятся в желтой Стра-
не Мигунов, что расположена к западу от Изумрудного Города.
   - И это я достану, - пообещал Оджо. - Больше ничего не нужно?
   - Нужно. Сейчас я возьму Книгу Рецептов и посмотрю, что там требуется
еще.
   С этими словами Кривой Колдун отпер шкаф и  извлек  оттуда  небольшую
книжечку в голубом кожаном переплете. Перелистав ее, он  отыскал  нужный
рецепт и сказал:
   - Еще мне нужна фляжка воды из темного колодца.
   - Что это за колодец? - спросил мальчуган.
   - Колодец, в который никогда не попадает дневной свет. Воду надо  на-
лить в золотую банку так, чтобы на нее не упал свет, и доставить мне.
   - Я достану воды из темного колодца, - сказал Оджо.
   - Затем мне понадобятся три волоска из хвоста  Вузи,  а  также  капля
масла с тела живого человека.
   Оджо задумался.
   - А кто такой Вузи? - спросил он.
   - Это какое-то животное, но я не могу описать его  тебе,  потому  что
никогда его не видел.
   - Если я найду Вузи, то достану три волоска из его хвоста,  -  сказал
Оджо. - Но разве есть в человеке масло?
   Кривой Колдун на всякий случай еще раз глянул в книжечку.
   - Так сказано в рецепте, - отозвался он, - а значит, мы  должны  дос-
тать все, что положено, иначе снадобье не сработает. Тут не сказано.
   Ну и задача для смышленого мальчугана -
   Капля масла с тела какого-то хулигана!
   Шестилистник клевера, три волоска
   Из хвоста Вузи - ну прямо берет тоска
   От такого задания. Да еще воды
   Из темного колодца - не было бы беды!
   А желтой бабочки левое крыло?..
   Бедному Оджо опять не повезло!
   Но если он выполнит это задание,
   Колдун оживит мраморные изваяния.
   А если вернется с пустыми руками,
   Дяде статуей быть веками.
   Выслушав это стихотворение Лоскутушки, Кривой Колдун  задумчиво  пос-
мотрел на нее и сказал:
   - Бедняжка Марголотта, видать, по ошибке добавила ей в мозги "Поэтич-
ности". Если это действительно так, то либо я не очень удачно сделал это
свойство, либо ты, Лоскутушка, получила его не в нужной пропорции. Я ре-
шил отпустить тебя с Оджо, ведь моя бедная жена захочет иметь  служанку,
лишь когда опять вернется к жизни. Кроме того, вдруг ты  сможешь  помочь
Оджо. В твоей голове возникают мысли, которые я, признаться,  не  ожидал
услышать. Но береги себя, ведь тебя сделала своими  руками  моя  дорогая
Марголотта. Не порви одежду, а то вылезет вся  вата.  Один  глаз  пришит
непрочно, надо прикрепить его получше. Если  будешь  много  болтать,  то
истреплешь свой плюшевый язычок, который надо было бы обметать по  краям
ниткой. И помни: ты принадлежишь мне, и когда вы с Оджо выполните  пору-
чение, ты должна вернуться сюда.
   - Я пойду с Заплаткой и Оджо, - заявил Стеклянный Кот.
   - Нельзя! - отрезал Колдун.
   - Почему?
   - Ты разобьешься. К тому же от тебя им никакого прока.
   - Не могу с вами согласиться, - напыщенно произнес Кот. - Три  головы
лучше, чем две, а в моей - прелестные розовые мозги. Вы  только  на  них
полюбуйтесь!
   - Ну ступай, - раздраженно проговорил Колдун. - От тебя одно сплошное
беспокойство, и я рад, что избавлюсь от твоего общества.
   - В таком случае я обойдусь без выражения благодарностей, - сухо  за-
метил Кот.
   Колдун вынул из шкафа маленькую корзинку и,  что-то  в  нее  положив,
вручил Оджо со словами:
   - Тут немного еды и кое-какие магические амулеты. Это все, что я могу
дать тебе в дорогу, но я уверен, что по пути ты найдешь друзей,  которые
тебе помогут. Береги Лоскутушку и доставь ее обратно целой и  невредимой
- она еще пригодится моей жене. Что же касается Кота  по  имени  Промах,
то, если он будет слишком докучать, разрешаю разбить его вдребезги.  Все
равно он меня не уважает и не слушается. Зря я вставил ему розовые  моз-
ги!
   Оджо подошел к дяде Нанди и нежно поцеловал его в мраморную щеку.
   - Я попытаюсь спасти тебя, дядя, - сказал  он  так,  словно  изваяние
могло его слышать.
   Затем он пожал скрюченную руку Кривого Колдуна.  Тот  уже  развешивал
над очагом свои четыре котла. Оджо взял корзинку и вышел из дома.
   Вместе с ним вышла и Лоскутушка, а чуть  сзади  шествовал  Стеклянный
Кот.

   6. ПУТЕШЕСТВИЕ

   До этого Оджо никогда не путешествовал. Он знал лишь, что если  спус-
титься по тропинке с горы, то можно оказаться в краю,  где  живет  много
Жевунов. Заплатку только сегодня оживили, и она ничего еще  не  знала  о
Стране Оз, а Стеклянный Кот признался, что не  отходил  далеко  от  дома
Колдуна. Других тропинок видно не было, и некоторое время они шли по ле-
су и молчали, размышляя о важности данного им поручения.
   Внезапно Лоскутушка рассмеялась Это было  очень  комичное  зрелище  -
смеющаяся Лоскутушка щеки  ее  покрылись  морщинками,  носик  вздернулся
вверх, глазки засверкали, а уголки рта очень потешно приподнялись.
   - Что тебя развеселило? - спросил Оджо, удрученно размышлявший о слу-
чившемся с дядей.
   - Ваш мир, - отвечала девушка - Какой он странный!  И  вообще,  какая
причудливая штука жизнь Вот я, сшитая  из  старого  одеяла  Марголоттой,
чтобы служить ей верой и правдой, оказалась вольной как ветер из-за слу-
чая, который никто не мог предвидеть. Я гуляю по белу  свету  и  радуюсь
жизни, а женщина, сделавшая меня, стоит каменным истуканом Если  это  не
смешно, то я тогда не знаю, над чем же смеяться.
   - Ты еще не познакомилась как следует с этим миром,  бедная,  наивная
Заплатка, - сказал Кот - В нем не одни лишь деревья, что сейчас окружают
нас со всех сторон.
   - Но деревья - часть этого мира, и  очень  симпатичная,  -  возразила
Лоскутушка, покачивая головой так, чтобы ее рыжие кудри  развевались  на
ветерке - А между ними я вижу папоротники, зеленый мох, цветы. Если  ос-
тальной мир хотя бы наполовину такой прекрасный, я рада, что живу!
   - Я не знаю, каков он, остальной мир, - буркнул Кот, - но  скоро  это
выяснится.
   - Я всю жизнь прожил в лесу, - признался Оджо, - и мне эта чащоба ка-
жется мрачной, и цветочкам в ней неуютно. По-моему, куда лучше  открытые
пространства, где могут жить люди, много людей.
   - Интересно, сможет ли кто-то из тех людей, что  мы  встретим,  срав-
ниться со мной? - начала Лоскутушка. - Пока те, что попались мне на гла-
за, сильно мне уступают - кожа бледная, бесцветная, а одежда уныло-голу-
бая А я сверкаю самыми разными цветами и красками Потому-то я весела,  а
ты, Оджо, грустишь!
   - Я, кажется, ошибся, что  дал  тебе  так  много  мозгов,  -  буркнул
мальчик. - Нет, Колдун верно сказал: с мозгами у тебя вышел  перебор,  и
это тебе не пошло на пользу.
   - А какое отношение ты имеешь к моим мозгам? - заинтересовалась  Лос-
кутушка.
   - Самое прямое. Марголотта хотела дать их тебе самую малость,  только
чтобы ты делала домашнюю работу, но когда она отвернулась, я  добавил  в
тарелку мозгов лучшего свойства - из разных банок, что  стояли  в  шкафу
Кривого Колдуна.
   - Вот спасибо! - воскликнула Лоскутушка, пританцовывая. - Много  моз-
гов лучше, чем немного.
   - Но их свойства должны хорошо сочетаться друг с другом, а у меня  на
это не было времени. Судя по тому, как ты себя ведешь, состав  получился
так себе.
   - Разве у Заплатки мозги! - фыркнул Кот. - Вот у меня мозги -  загля-
денье. Вы только полюбуйтесь, как вертятся розовые шарики!
   Они долго шли по лесу, пока не подошли к ручейку,  который  пересекал
тропинку. Оджо присел отдохнуть и подкрепиться  провизией  из  корзинки.
Оказалось, что Колдун положил туда полбуханки хлеба и кусок  сыра.  Оджо
отломил ломоть хлеба, но с удивлением обнаружил, что хлеба не убавилось.
То же самое случилось и с сыром. Оджо отломил большой кусок, но сыру ос-
талось столько же.
   - Вот оно что! - понимающе покачал он головой.  -  Колдун  заколдовал
хлеб и сыр, и мне их хватит на все путешествие, сколько бы я ни ел.
   - Зачем ты запихиваешь в рот эти штуки? - удивленно спросила  Заплат-
ка. - Тебя плохо набили? Тогда лучше добавить ваты - я, например, набита
ватой.
   - Вата мне не нужна, - отозвался Оджо.
   - А рот нужен для того, чтобы говорить, да?
   - И еще для того, чтобы пить и есть, - отвечал Оджо. - Иначе я прого-
лодаюсь и выбьюсь из сил.
   - Я этого не знала! - воскликнула Лоскутушка. - Дай-ка мне кусочек.
   Оджо дал ей немножко хлеба, и она тотчас же положила его в рот.
   - А фто вальфе? - спросила она с набитым ртом.
   - Прожуй и проглоти! - распорядился мальчик.
   Она попыталась это сделать, но не тут-то было. Ее жемчужинки-зубки не
смогли разжевать хлеб, а кроме того, она  не  имела  возможности  ничего
проглотить, потому что за языком и зубами не было отверстия, лишь  мате-
рия. Заплатка выплюнула хлеб и рассмеялась.
   - Выходит, я проголодаюсь и выбьюсь из сил. Ведь я не  могу  есть,  -
сообщила Заплатка.
   - Я тоже не могу, - подал голос Кот, - но я не настолько глуп,  чтобы
пытаться. Неужели ты не понимаешь, что мы устроены куда лучше этих людей
и потому выше их?
   - Откуда мне это знать! - отозвалась девушка. - Не морочь мне  голову
загадками. Я сама во всем разберусь.
   И она принялась прыгать через  ручей  и  обратно,  получая  от  этого
большое удовольствие.
   - Осторожней, а то упадешь в воду, - предупредил Оджо.
   - Подумаешь!
   - Если ты упадешь, то промокнешь насквозь и не  сможешь  идти,  -  не
отставал Оджо. - И твои цвета поплывут.
   - А от моих прыжков они не побегут? - весело спросила Заплатка.
   - Я не в том смысле. Просто если ты промокнешь, то красные,  зеленые,
желтые лоскутки сольются в одно серо-буро-малиновое пятно.
   - Тогда я буду осторожной, - сказала  Лоскутушка.  -  Ведь  если  мои
краски поплывут, я перестану быть красивой.
   - Фу! - подал голос Кот. - Чего уж тут красивого! Это какая-то  меша-
нина, и в очень дурном вкусе. Обратите внимание - у  моего  тела  вообще
нет никакого цвета. Я абсолютно прозрачен, если не считать алого  сердца
и розовых шариков-мозгов. Вы только полюбуйтесь, как они вертятся!
   - Брысь, брысь, брысь! - со смехом прокричала Лоскутушка, опять  пус-
каясь в танец - А ваши жуткие зеленые глаза, господин Промах! Вы, может,
их и не видите, но зато мы видим. Брысь, господин Промах! Вы сильно гор-
дитесь тем, что прозрачны. Но если бы вы были таким же разноцветным, как
я, вы бы и вовсе задрали нос до небес!
   Она стала перепрыгивать через Кота, и испуганное животное отползло  к
дереву. Увидев это, Лоскутушка расхохоталась еще сильнее и пропела:
   Стеклянный котище Промах
   Считал, - что он малый не промах.
   Но мы его видим насквозь.
   Он нас не надует авось.
   - Кошмар! - только и сказал Кот. - Не кажется ли тебе, Оджо, что  она
спятила?
   - Все может быть, - отвечал мальчик, удивленно глядя на Заплатку.
   - Если она не перестанет меня оскорблять, я выцарапаю ей  глаза-пуго-
вицы! - пообещал Кот.
   - Давайте не будем ссориться, - предложил Оджо, вставая с травы. Луч-
ше будем сохранять хорошее настроение и хорошо друг к другу  относиться.
Ведь кто знает, с какими трудностями мы столкнемся в пути.
   На закате они вышли из леса, и их взорам открылся прекрасный  пейзаж.
Они увидели широкие голубые поля, то здесь то там стояли хорошенькие го-
лубые домики, причем весьма далеко друг от друга. На лесной  опушке  они
приметили домик, покрытый листьями, возле него стоял Жевун с  топором  в
руке. Это был дровосек, он жил один в своей хижине. У него были пушистые
голубые усы, веселые голубые глаза. Голубая одежда  выглядела  старой  и
очень поношенной.
   Сначала, увидев Лоскутушку, Оджо и Стеклянного Кота, он  сильно  уди-
вился, но, когда к нему приблизилась Заплатка, он упал на скамейку и так
расхохотался, что долго не мог обрести дар речи.
   - Вот это да! - воскликнул наконец дровосек, перестав смеяться. - Кто
бы мог подумать, что в лесах живет такой клоун? Откуда ты, Безумное Оде-
яло?
   - Вы про меня? - осведомилась Лоскутушка.
   - Ну конечно, про тебя.
   - Вы ошиблись. Я - из одеяла ручной работы.
   - Это одно и то же, - отвечал дровосек и снова засмеялся. - Когда моя
бабушка шьет такое одеяло, она называет его безумным одеялом. Но я и  не
думал, что подобная диковинка может ожить.
   - Это все Оживительный Порошок, - пояснила Заплатка.
   - А, так ты, значит, от Кривого Колдуна, что живет на  горе?  Мне  бы
давно следовало догадаться. Батюшки! Стеклянный Кот! Но у Кривого Колду-
на из-за этого могут быть неприятности. Ведь  в  этой  стране  колдовать
имеют право только Глинда и Волшебник Изумрудного Города. Если вы, люди,
предметы, стеклянные вазы и безумные одеяла или кто вы там  еще,  окаже-
тесь возле Изумрудного Города, вас в два счета арестуют.
   - Мы как раз туда и идем, - объявила Лоскутушка,  сидя  на  скамейке,
притом болтая своими набитыми ватой ногами, и добавила:
   Если нас арестовать,
   Мы начнем протестовать.
   Не бросайте нас в тюрьму,
   Мы затеем кутерьму!
   - Все понятно, - изрек дровосек. - Ума в тебе столько  же,  что  и  в
одеяле, из которого тебя сделали.
   - Она и правда безумная, - поддакнул Стеклянный Кот. - Но это  и  по-
нятно, если иметь в виду, из каких лоскутков ее сшили. А я  вот,  напри-
мер, сделан из чистого стекла, если не считать рубинового сердца и розо-
вых мозгов. Ты не обратил внимания на мои мозги, незнакомец? Видишь, как
они работают?
   - Видеть-то я вижу, - отозвался дровосек, - я не вижу другого:  какой
от них прок! Стеклянный Кот - бесполезное создание, а вот  Лоскутушка  -
наоборот. Она рассмешила меня до слез, а смех - лучшее, что есть в мире.
У меня был друг, дровосек, сделанный целиком из железа.  И  каждый  раз,
когда я его видел, я покатывался со смеху.
   - Железный Дровосек? - переспросил Оджо. - Как странно!
   - Мой друг не всегда был железным, - пояснил дровосек, - но он  неос-
торожно обращался с топором и все время наносил себе увечья. Как  только
топор отрубал ему руку или ногу, он заказывал взамен новую, из железа, и
в конце концов сделался весь железный.
   - А мог ли он рубить лес? - спросил Оджо.
   - Мог. Ему только нужно было следить, чтобы не заржавели его суставы.
В один прекрасный день он повстречался в лесу с девочкой Дороти,  и  они
вместе отправились в Изумрудный Город, где ему улыбнулась удача.  Теперь
он - один из любимцев принцессы Озмы, и она сделала его императором  Ми-
гунов - страны, где все желтое.
   - А кто такая Дороти? - спросила Лоскутушка.
   - Маленькая девочка из Канзаса. Теперь она - принцесса Страны Оз. Го-
ворят, она - лучшая подруга Озмы и живет в ее королевском замке.
   - Дороти тоже из железа? - спросил Оджо.
   - Она, наверное, из лоскутного одеяла, как я? -  осведомилась  Лоску-
тушка.
   - Нет, - сказал дровосек. - Дороти - из плоти и крови, как я. Из  же-
леза только Ник, Железный Дровосек. А из лоскутного  одеяла  только  ты,
безумная. Ведь ни один волшебник, взглянув на тебя, не  захочет  сделать
вторую такую же.
   - Мы увидим Железного Дровосека, - сказал Оджо, - потому что нам надо
побывать в Стране Мигунов.
   - Зачем? - спросил дровосек.
   - Чтобы найти там левое крыло желтой бабочки.
   - Путь туда неблизкий, - отозвался Жевун. - Вам придется  идти  через
дикие места, переправляться через реки, пробираться сквозь чащобы...
   - И отлично, - сказала Лоскутушка. - Я хоть посмотрю на мир.
   - Ты сошла с ума! Лучше полезай в сундук и тихо там лежи.  Или  стань
игрушкой для маленьких  девочек.  Путешественников  подстерегают  разные
опасности, потому-то я предпочитаю оставаться дома.
   Дровосек пригласил путников в свою хижину на ночлег, но им не  терпе-
лось продолжить странствие, и они опять двинулись по  тропинке,  которая
постепенно перешла в дорогу.
   Они рассчитывали успеть дойти до другого дома до наступления темноты,
но темнело очень быстро, так что Оджо вскоре пожалел, что они  не  оста-
лись у дровосека.
   - Я и дороги-то не вижу, - вскоре признался он Лоскутушке.  -  А  ты,
Заплатка?
   - И я не вижу, - отвечала Лоскутушка, держа Оджо за  руку,  чтобы  не
сбиться с пути.
   - Зато я все вижу, - возвестил Кот. - Глаза мои лучше ваших, а уж ро-
зовые мозги...
   - Пожалуйста, хватит о мозгах! - перебил его Оджо. -  Беги  вперед  и
показывай нам дорогу. Погоди, я привяжу тебя на веревочку.
   Он вынул из кармана веревку, обвязал ее вокруг шеи Кота, и тот  повел
их вперед. Так они шли примерно час, пока  не  увидели  впереди  голубой
огонек.
   - Отлично! Наконец-то мы дошли до дома! - воскликнул Оджо. - А тамош-
ние обитатели, конечно же, приютят нас на ночь.
   Но хоть они и прибавили шагу, огонек не приближался, и наконец  Стек-
лянный Кот сказал:
   - По-моему, огонек этот блуждающий, и мы никогда его не догоним. Но у
дороги стоит дом. Зачем нам идти дальше?
   - Где дом, Промах?
   - Да вот, рядом с нами, Заплатка!
   Оджо увидел маленький домик у дороги. В нем было  тихо  и  темно,  но
мальчик устал и хотел отдохнуть, а потому подошел к двери и постучал.
   - Кто там? - раздался из дома голос.
   - Оджо Невезучий, а со мной Лоскутушка и Стеклянный Кот.
   - Что вы хотите? - спросил голос.
   - Переночевать.
   - Входите, но не шумите и сразу же ложитесь, - предупредил голос.
   Оджо открыл дверь и вошел. В доме было так темно, что  он  ничего  не
видел. Но Кот воскликнул:
   - Слушайте, в доме же никого нет!
   - Не может быть! - возразил мальчик. - Ктото же со мной говорил.
   - Я вижу все прекрасно, - сказал Кот. - В комнате нет  никого,  кроме
нас. Но тут три приготовленные постели, так что мы можем ложиться спать.
   - Что такое "спать"? - поинтересовалась Лоскутушка.
   - Это то, что люди делают, когда ложатся в кровать, - пояснил Оджо.
   - Но зачем они ложатся в кровать? - не унималась Лоскутушка.
   - Эй, путники, вы слишком шумите! - раздался уже  знакомый  голос.  -
Ну-ка, ложитесь в кровати!
   Кот, который прекрасно видел в темноте, обернулся, чтобы увидеть  го-
ворившего, но не увидел никого, хотя голос был совсем рядом.  Кот  испу-
ганно выгнул спину и прошептал Оджо:
   - Давай ложиться! - И подвел его к одной из кроватей.
   Оджо пощупал ее руками, кровать была большая и мягкая, с пуховыми по-
душками и одеялами. Он снял башмаки и шляпу и улегся. Затем  Кот  подвел
Лоскутушку к другой кровати, но та не знала, что делать дальше.
   - Ложись и тихо лежи, - велел Кот.
   - А петь можно? - спросила Лоскутушка.
   - Нельзя.
   - А свистеть?
   - Тоже нельзя.
   - А танцевать до утра, если захочется?
   - Нет. Можно только тихо лежать, - прошептал Кот.
   - Не хочу! - как всегда громко сказала девушка.  -  Какое  ты  имеешь
право приказывать? Если мне хочется говорить, кричать, свистеть...
   Но она не договорила, потому что невидимая рука вдруг схватила ее  за
шиворот и вышвырнула из дома на улицу, а дверь со  стуком  захлопнулась.
Лоскутушка кубарем покатилась по дороге, а когда поднялась на ноги и по-
дошла к дому, то обнаружила, что дверь крепко заперта.
   - Что случилось с Заплаткой? - тихо спросил Оджо.
   - Помалкивай, а то и с нами что-нибудь случится, - буркнул Кот.
   Оджо свернулся калачиком и уснул так крепко, что проспал до утра.

   7. ГРАММОФОН-НАДОЕДА

   Наутро Оджо проснулся и открыл глаза. Дома Жевунов обычно состоят  из
одной комнаты. В комнате, где спал Оджо, было три кровати, стоявшие  ря-
дышком у стены. На одной спал Кот, на другой Оджо, а третья стояла  пус-
тая и застланная. У другой стены Оджо  увидел  столик,  на  нем  дымился
завтрак. Накрыто было на одного человека и стоял лишь один стул. В  ком-
нате не было никого, кроме Оджо и Кота.
   Оджо встал, обулся. Увидев у кровати умывальник, вымыл руки и лицо  и
причесался. Потом подошел к столу.
   - Это мой завтрак? - спросил он.
   - Твой, твой, - раздался голос так близко, что Оджо вздрогнул и огля-
нулся.
   Но в комнате никого не было.
   Еда была аппетитная, а Оджо проголодался и потому наелся  до  отвала.
Затем он взял шляпу и разбудил Кота.
   - Пора, - сказал Оджо. - Пошли! -  А  затем  еще  раз  обвел  комнату
взглядом и произнес: - Не знаю, кто тут живет, но я очень благодарен вам
за гостеприимство.
   Ответа не последовало. Оджо взял корзинку и вышел из дома. Кот  -  за
ним. Посреди дороги сидела Лоскутушка и играла с камушками.
   - Вот и вы! - весело крикнула она. - А я-то думала, вы там останетесь
навеки. Ведь уж давным-давно рассвело!
   - Чем ты занималась всю ночь? - спросил Оджо.
   - Сидела, глядела на луну и звезды. Прелесть какая! Я  ведь  вижу  их
впервые!
   - Красиво, - согласился Оджо.
   - Ты плохо себя вела, и тебя выставили за дверь,  -  сказал  ей  Кот,
когда они вновь пустились в путь.
   - Ну и что! Тогда бы я не увидела ни звезд, ни большого серого волка.
   - Какого волка? - спросил Оджо.
   - Того, что трижды подходил к дому за ночь.
   - Что же ему там понадобилось? - задумчиво проговорил Оджо. -  Может,
еда? Я, например, отлично поел и выспался.
   - Но вид у тебя усталый, - сказала Лоскутушка, заметив,  что  мальчик
зевнул.
   - Правда. Я много спал, но чувствую  себя  усталым,  как  вчера.  Как
странно!
   - А есть тебе не хочется?
   - Хочется. Я вроде бы отлично позавтракал, но вот думаю,  не  подкре-
питься ли хлебом с сыром.
   Заплатка закружилась в танце и запела:
   Прыг-скок, щелк-щелк,
   В магазин явился волк!
   Что же может скушать гость?
   Мясника, топор и кость!
   - Что это? - удивился Оджо.
   - И не спрашивай. Я несу что попало, хотя понятия не имею ни о  мага-
зинах, ни о мясниках с топорами, ни о костях.
   - Это точно! - прошипел Кот. - Она не в своем уме, и мозги у нее  ка-
кого угодно цвета, только не розового, потому что работают прескверно.
   - Ну их, эти мозги! - рассмеялась Заплатка. -  Какой  от  них  прок?!
Лучше посмотрите, как играют на солнце мои лоскутки.
   В этот момент за спиной у них послышался топот, и все трое обернулись
посмотреть, кто это бежит по дороге. Каково же было их изумление,  когда
оказалось, что к ним несется маленький столик на выгнутых ножках, к  ко-
торому был прикреплен граммофон с большой золотой трубой.
   - Стойте! - кричал Граммофон. - Подождите меня!
   - Это же музыкальный ящик, на который Кривой Колдун  просыпал  Оживи-
тельный Порошок! - воскликнул Оджо.
   - Верно, - недовольно пробурчал Стеклянный Кот, а когда Граммофон по-
равнялся с ними, строго спросил: - Как ты тут оказался?
   - Я сбежал, - признался тот. - После вашего ухода мы с доктором  Пип-
том сильно повздорили. Он пригрозил разбить меня вдребезги,  если  я  не
угомонюсь, но это же невозможно. Говорящая машина должна говорить и  из-
давать прочие звуки, в том числе музыкальные. Поэтому я  улучил  момент,
когда Колдун стал мешать в своих котлах, шмыгнул за дверь и бросился  за
вами вдогонку. Я бежал всю ночь, и вот  я  с  вами.  Теперь-то  я  смогу
всласть поговорить и поиграть разные мелодии.
   Оджо никак не обрадовался непрошеному попутчику. Сперва он  не  знал,
что ему ответить, но, поразмыслив, решил, что надо честно сообщить  ему,
что он им не товарищ.
   - Мы идем по важному делу, - сказал он. - Извините, но нам не до вас.
   - Фу, как невежливо! - фыркнул Граммофон.
   - Наверное, - согласился Оджо. - Но вам придется выбрать себе  другой
маршрут.
   - Ну и ну!.. - обиженно протянул Граммофон. - Меня все  ненавидят,  а
сделан я, между прочим, чтобы приносить людям радость.
   - Ненавидим мы вовсе не тебя, а твою жуткую музыку, -  пояснил  Стек-
лянный Кот. - Когда я жил в одной комнате с тобой, меня прямо-таки выво-
дила из себя твоя жуткая труба. Она визжит, воет,  скрежещет  и  страшно
портит музыку, к тому же твой механизм так грохочет, что в этом  шуме  и
гаме пропадает любая мелодия.
   - Виноват не я, а пластинки, - отрезал Граммофон. Больно уж они заиг-
ранные.
   - Все равно с нами ты не пойдешь, - сказал Оджо.
   - Погодите! - вскричала Лоскутушка. - Мне нравится  этот  музыкальный
ящик. Первое, что я услышала в этом мире, - это звуки  музыки,  и  я  бы
снова ее с удовольствием услышала. Как тебя  зовут,  бедный,  несчастный
Граммофончик?
   - Виктор Колумб Эдисон, - отвечал тот.
   - Ну а я буду для краткости звать тебя Виком, - сказала Лоскутушка. -
Ну-ка, сыграй нам что-нибудь.
   - Ты от него рехнешься, - предупредил Кот.
   - Если тебя послушать, так я уже рехнулась, - отозвалась  девушка.  -
Ну, играй, Вик.
   - У меня с собой всего одна пластинка, - пояснил Граммофон. - Та, ко-
торую на меня поставил Колдун еще до нашей ссоры. Это классическая  ком-
позиция.
   - Что-что? - не поняла Заплатка.
   - Классическая музыка, причем эта вещь считается лучшей и самой слож-
ной из всех, что когда-либо сочинялись. Эта музыка должна нравиться всем
без исключения, даже если она и наводит на вас смертельную скуку.  Глав-
ное, делать вид, что вы довольны. Понятно?
   - Совершенно непонятно.
   - Ну так слушай!
   И Граммофон тотчас же заиграл. Вскоре Оджо зажал  уши  ладонями,  Кот
зашипел, а Заплатка рассмеялась.
   - Хватит, Вик! - крикнула она. - Достаточно.
   Но Граммофон играл как ни в чем не бывало. Тогда  Оджо  схватился  за
заводную ручку, выдернул ее и запустил в кусты. Но не успела она  упасть
в траву, как отскочила и снова вернулась на свое место, после чего  при-
нялась заводить машину. А музыка все играла.
   - Бежим! - крикнула Лоскутушка.
   И все трое припустили что есть мочи по дороге. Но Граммофон бежал  за
ними вслед, играя на ходу и укоризненно вопрошая:
   - В чем дело? Вам не нравится классическая музыка?
   - Нет, Вик, - отвечала Заплатка. - Такая - нет! У меня нет нервов, но
от этих звуков у меня по лоскуткам бегают мурашки.
   - Тогда переверни пластинку на другую сторону, - попросил  Граммофон.
- Там регтайм.
   - А это что такое?
   - Это не классика, а совсем наоборот.
   - Рискнем, - сказала Заплатка и перевернула пластинку.
   Теперь Граммофон завел такую какофонию, что через несколько мгновений
Лоскутушка заткнула золотую трубу своим фартуком и закричала:
   - Сейчас же прекрати! Это просто кошмар!
   Но Граммофон играл, несмотря на затычку в трубе.
   - Если ты не перестанешь, - пригрозил Оджо, - я расколочу пластинку.
   Музыка стихла, и Граммофон, сердито покрутив трубой, сказал:
   - Неужели и регтайм вам не по душе?
   - Заплатке от него стало невмоготу, - сказал Кот, - а нам и  подавно.
У меня от этих звуков завиваются усы!
   - Это отвратительно! - заявил Оджо.
   - От этой музыки может спятить даже сумасшедший, - признала Лоскутуш-
ка. - Вот что я скажу тебе, Вик. Ты создан не на радость, а на муки  лю-
дям.
   - Музыка способна умиротворять  даже  дикарей...  -  грустно  отвечал
Граммофон.
   - Но мы-то не дикари. Мой тебе совет: вернись  к  Кривому  Колдуну  и
попроси у него прощения.
   - Ни за что! Он разобьем меня вдребезги!
   - Если ты останешься, мы так с тобой и поступим, - пообещал Оджо.
   - Беги, Вик, и приставай к кому-то другому, - посоветовала  Лоскутуш-
ка. - Найди плохого человека и играй, пока он не раскается в своем пове-
дении. Тогда ты сможешь принести людям хоть какую-то пользу.
   Музыкальный ящик печально повернулся и затопал по дороге по направле-
нию к деревушке Жевунов.
   - Мы тоже туда пойдем? - опасливо спросил Кот.
   - Нет, - покачал головой Оджо. - Пойдем прямо. Тут дорога шире и при-
ятней. Когда дойдем до первого дома, то спросим, как попасть в  Изумруд-
ный Город.

   8. ГЛУПАЯ СОВА И МУДРЫЙ ОСЕЛ

   Они пустились в путь и через полчаса подошли к дому, стоявшему у  са-
мой дороги. Над дверью висела табличка: "Г-жа Глупая Сова и  г-н  Мудрый
Осел. Общественные Советники".
   Оджо прочитал надпись вслух, а Лоскутушка засмеялась и сказала:
   - Тут мы получим столько советов, сколько захотим, а может, и больше.
Давайте зайдем.
   Мальчик постучал в дверь.
   - Входите! - откликнулся бас.
   Они открыли дверь, вошли и увидели небольшого светло-коричневого Осла
в голубом фартуке и голубой шляпе, который тряпкой  протирал  мебель  от
пыли.
   На полке над окном сидела большая Сова в голубом колпачке  и,  мигая,
таращилась на гостей.
   - Доброе утро, - молвил Осел звучным басом, который не вязался с  его
довольно тщедушным обликом. - Вы пришли к нам за советом?
   - Мы просто пришли, - сказала Лоскутушка, - а раз мы здесь оказались,
то, пожалуй, и совет нам не помешал бы. Ведь вы даете советы  бесплатно,
правда?
   - Правда, - подтвердил Осел. - Советы не будут вам стоить ровным сче-
том ничего - если, конечно, вы ими не воспользуетесь. Разрешите мне  за-
одно заметить, что такой странной компании я в жизни не  видал  в  своем
кабинете. Учитывая ваш внешний вид, я бы рекомендовал вам  обратиться  к
Сове, что сидит вон там.
   Они обернулись к Сове. Птица помахала крыльями и  уставилась  на  них
своими огромными глазищами.
   - Уху-ху! - крикнула Сова. - У-ху-ху-ху! Как  дела?  Бу-бу-бу-би-тир-
ли-ти-та!
   - Это посильнее твоих стихов, Заплатка, - заметил Оджо.
   - Это полная бессмыслица, - возразила Лоскутушка.
   - Но отменный совет для глупцов, - с восхищением  в  голосе  произнес
Осел. - Слушайтесь моего партнера, и вы не прогадаете.
   Сова продолжала:
   Оживили Лоскутушку,
   Хохотушку и простушку.
   Больно девушка пестра уж,
   Чтобы быстро выйти замуж!
   - Отлично сказано! - воскликнул Осел, присматриваясь к Лоску тушке. -
Ты просто чудо, милочка, и из тебя вышла бы отличная подушка. Если бы ты
принадлежала мне, то я бы надевал темные очки, прежде чем на  тебя  пос-
мотреть.
   - Почему? - спросила Лоскутушка.
   - Слишком уж ты пестрая и яркая.
   - Тебя ослепляет моя несравненная красота, - отвечала Заплатка. - Вы,
Жевуны, ходите в одном голубом, а я...
   - Ты напрасно причисляешь меня к Жевунам, - перебил ее Осел. - Я  ро-
дился в Стране Мо и попал в Страну Оз в тот самый день, когда моя родина
оказалась отделена от нее непреодолимой преградой. Мне пришлось остаться
здесь, и, надо сказать, я не прогадал.
   - У-ху-ху! - вскричала Сова.
   Чтобы дядюшку спасти,
   Оджо предстоит найти
   Много разных разностей,
   Но опасайся гадостей!
   - Сова и впрямь очень глупая? - спросил Оджо.
   - На редкость, - ответил Осел. - Обратите внимание, какие грубые обо-
роты она употребляет. Но я восхищаюсь ею именно из-за ее глупости.  Совы
обычно бывают мудрыми, но эта глупа до необыкновения, а все необыкновен-
ное представляет большой интерес для мудрых.
   Сова снова захлопала крыльями и изрекла:
   Трудно кошке из стекла:
   И прозрачна, и хрупка.
   Ее хитрые мыслишки
   Мы читаем как по книжке!
   - Вы заметили мои розовые мозги? - гордо осведомился Стеклянный  Кот.
- Вы видите, как они работают?
   - Днем - нет, - отвечал Мудрый Осел. - При свете она почти ничего  не
видит, бедняжка. Но дает отличные советы. Не пренебрегайте ими.
   - Пока она не дала нам никаких советов, - сказал Оджо.
   - Не дала советов? А что же, по-вашему, в этих прелестных стихах?
   - Сплошная чушь, - отвечал Оджо. - Заплатка и сама такое умеет.
   - Чушь? Ну да, разумеется. Глупая Сова и должна быть глупой.  Как  же
иначе? Вы очень польстили моему партнеру, - сообщил Осел, потирая перед-
ними копытами в знак полного удовлетворения.
   - На вывеске сказано, что вы - Мудрый Осел, - обратилась к нему  Зап-
латка. - Не могли бы вы это доказать?
   - С удовольствием, - отозвался тот. - Устрой мне  проверку,  очарова-
тельная Заплатка, и я докажу, что мудр, в мгновение ока.
   - Как лучше добраться до Изумрудного Города? - спросил его Оджо.
   - Пешком, - последовал ответ.
   - Это я знаю, но по какой дороге идти?
   - Ну конечно, по той, что вымощена желтым кирпичом. Она приведет  вас
прямехонько в Изумрудный Город.
   - А как ее найти?
   - Идите по той дороге, по которой сюда пришли, и скоро увидите желтые
кирпичи. Вы не ошибетесь, потому что это единственные желтые предметы  в
голубой стране.
   - Спасибо, - сказал Оджо. - Наконец-то вы сказали что-то дельное.
   - Этим и ограничивается ваша мудрость? - спросила Лоскутушка.
   - Нет, - ответил Мудрый Осел. - Я знаю много чего, но к вам это отно-
шения не имеет. А потому даю последний совет: отправляйтесь в путь,  ибо
чем скорее вы это сделаете, тем раньше попадете в Изумрудный Город.
   - Уху-ху-ху-ху-хи-хи! - проухала Сова.
   Кот, мальчишка и девица,
   Долго мешкать не годится!
   Отправляйтесь живо в путь.
   Но найдете где-нибудь
   То, что ищете, иль нет,
   Я не знаю. Все, привет!
   - Похоже на намек, - сказала Лоскутушка.
   - Тогда послушаемся его и пойдем, - предложил Оджо.
   Попрощавшись с Глупой Совой и Мудрым Ослом, путники зашагали дальше.

   9. ВУЗИ

   Они довольно долго шли в молчании, потом Оджо сказал:
   - Немного здесь домов.
   - Ну и что? - возразила Лоскутушка. - Нам нужны не дома, а дорога  из
желтого кирпича. Вот было бы здорово увидеть что-то желтое в этой  голу-
бой стране!
   - В этой стране бывают цвета похуже желтого,  -  сварливо  проговорил
Стеклянный Кот.
   - Ты имеешь в виду розовые шарики, что у тебя вместо мозгов, а  также
красное сердце и зеленые глаза? - осведомилась Лоскутушка.
   - Нет, я имею в виду тебя, раз уж ты такая  любопытная,  -  отозвался
Кот.
   - Ты просто завидуешь! - расхохоталась Лоскутушка. - Ты бы отдал свои
усы, чтобы стать таким же разноцветным, как и я.
   - Ни за что на свете! - фыркнул Кот. - У меня самая  светлая  кожа  в
мире, и мне ни к чему краситься.
   - Это точно, - заметила Лоскутушка. - Потому как крашеный ты  станешь
еще хуже!
   - Пожалуйста, не ссорьтесь, - попросил их Оджо. - У нас серьезное де-
ло, а от ваших ссор у меня падает настроение. Легко быть храбрым,  когда
на душе весело. Так что я очень надеюсь, что вы не будете друг на  друга
сердиться.
   Они прошли еще немного и уперлись в высокий  забор.  За  забором  был
густой и очень мрачный лес. Такого им еще видеть не приходилось.  Вскоре
путники обнаружили, что дорожка идет в обход забора. Они было  двинулись
по ней, но Оджо остановился и прочитал табличку:
   "БЕРЕГИТЕСЬ ДИКОГО ВУЗИ!"
   - Это означает, - сказал он, - что за забором находится Вузи, и  этот
Вузи - наверное, опасный зверь, иначе о нем бы так не предупреждали.
   - Не будем его беспокоить, - сказала Лоскутушка. - Ведь тропинка идет
вокруг забора, так что у господина Вузи целый лес. И на здоровье.
   - Но среди наших поручений как раз и значится: "найти Вузи", -  пояс-
нил Оджо. - Колдун хотел, чтобы я достал три волоска  с  кончика  хвоста
Вузи.
   - Лучше пойдем дальше и поищем другого Вузи, - предложил Кот. -  Этот
больно опасный и жуткий, иначе его не обнесли бы забором.
   - Неизвестно, есть ли на свете другой Вузи, - вздохнул Оджо, - а  тут
на табличке сказано, что за забором хоть один, но имеется. От добра доб-
ра не ищут.
   - Тогда, - предложила Лоскутушка, - давайте? пойдем и отыщем его. Ес-
ли мы вежливенько попросим у него дозволения вырвать из хвоста  три  во-
лоска, может, он и не сделает нам  ничего  худого.  Вряд  ли  ему  будет
больно.
   - Но если ему будет больно, он нам задаст! -  предупредил  Стеклянный
Кот.
   - Не волнуйся, Промах, -  сказала  Лоскутушка.  -  Если  тебе  станет
страшно, ты всегда можешь залезть на дерево. А мы с Оджо  не  боимся  ни
капельки.
   - Я немножко боюсь, - признался мальчик. - Но, если мы  хотим  спасти
бедного дядю Нанди, надо рискнуть. Как перебраться через забор?
   - Перелезть, и все тут! - отвечала Лоскутушка и тотчас же  стала  ка-
рабкаться по перекладинам.
   Оджо последовал ее примеру и понял, что это легче, чем  он  предпола-
гал. Кот же, благодаря своим размерам, протиснулся под нижней переклади-
ной.
   По ту сторону дороги не было, и поэтому они углубились в  чащу.  Оджо
шел впереди. Вскоре они оказались на полянке, где увидели каменистую пе-
щеру. До сих пор в лесу им не попадалось ни одной живой души, но, увидев
пещеру, Оджо понял, что там должен жить Вузи.
   Трудно встретиться один на один с диким зверем, не испытывая  страха,
но куда труднее оказаться наедине с таким, о котором до этого ты понятия
не имел, слыхом не слыхивал и в глаза не видывал. Поэтому не стоит удив-
ляться, что, когда мальчик подошел со своими спутниками ко входу в пеще-
ру, его сердце бешено заколотилось. Входом служило квадратное отверстие,
достаточно большое, чтобы в него мог пролезть зверь размерами  с  дикого
козла.
   - Вузи, похоже, спит, - сказала Лоскутушка. - Может, мне бросить  ка-
мешек и разбудить его?
   - Нет-нет, это ни к чему, - поспешно возразил Оджо, и его голос слег-
ка задрожал. - Я не спешу.
   Но ждать ему долго не пришлось. Вузи услышал голоса возле своей  бер-
логи и выбрался наружу. Поскольку другого такого создания нет ни в Стра-
не Оз, ни где-то еще, попробую описать его.
   Это существо состояло из квадратов и плоских поверхностей. Голова его
очень напоминала один из тех кубиков, какими играют  дети,  только  куда
большего размера. Ушей на голове не было, вместо них в верхней части ку-
бика имелось две прорези. Нос был плоский, квадратный.  В  нижней  части
кубика виднелась еще одна прорезь - рот. Туловище Вузи было  больше  его
головы, и походило на несколько кубиков, сложенных вместе. Хвост был ко-
роткий, прямой и тоже квадратный. Ноги были, как и все прочее, прямыми и
четырехугольными.
   Шкура Вузи была толстая и гладкая - без шерсти или волос,  только  на
самом конце хвоста торчали три волоска. Животное было темно-голубого,  а
точнее, синего цвета.
   Морда выглядела вовсе не свирепой - вид у Вузи был, скорее, добродуш-
ный и даже забавный.
   Увидев незнакомцев, Вузи сложил задние ноги так, словно они  были  на
шарнирах, и сел, удивленно оглядываясь.
   - Ну и ну! - наконец сказал он. - Странная компания! Сперва я  решил,
что ко мне  снова  пожаловали  эти  несчастные  фермеры  Жевуны,  но,  к
счастью, я ошибся! Рад видеть, что вы такие же необычные создания, как и
сам я, а потому - добро пожаловать в мои владения. Милое местечко, прав-
да? Только мне здесь одиноко, ужасно одиноко!
   - Почему же они вас тут заперли? - спросила  Лоскуту  шкаф,  с  любо-
пытством оглядывая странное квадратное существо.
   - Потому что я ем пчел, которых держат местные Жевуны, чтобы получать
мед.
   - Вам нравятся пчелы? - поинтересовался Оджо.
   - Очень. Они вкусные-превкусные. Но фермеры очень расстраивались, что
у них пропадают пчелы, и они попытались извести меня. Разумеется, у  них
из этой затеи ничего не вышло. Шкура у меня такая толстая, что ее невоз-
можно продырявить. Увидев, что меня ничем не проймешь, Жевуны и  загнали
меня в этот лес, а вокруг поставили ограду. Большое свинство с их сторо-
ны!
   - А чем вы теперь питаетесь? - осведомился Оджо.
   - Да ничем. Я перепробовал листья, мох, ползучие растения, но они  не
пришлись мне по вкусу. А поскольку пчел тут нет, я уже много лет  ничего
не ел.
   - Вы, наверное, жутко проголодались, - сказал мальчик.  -  У  меня  в
корзинке есть хлеб с сыром, не желаете попробовать?
   - Дай мне чуточку, и тогда я скажу, подходит это мне или нет, - отоз-
вался Вузи.
   Оджо открыл корзинку и вынул из нее хлеб с сыром, отломил кусок хлеба
и бросил Вузи. Тот ловко поймал его ртом и моментально проглотил.
   - Неплохо! - удовлетворенно буркнул зверь. - Еще не найдется?
   - Попробуйте-ка вот это, - предложил Оджо и швырнул ему кусочек сыра.
   Вузи съел и сыр и облизнулся.
   - Вкусно! - воскликнул он. - А больше у тебя нет?
   - Есть, и много, - успокоил его Оджо.
   Он сел на пенек и стал бросать Вузи кусочки сыра и ломтики хлеба. Это
продолжалось долго, но, сколько Оджо ни отламывал, ни хлеба, ни сыра  не
убывало.
   - Ну, хватит, - наконец сказал Вузи. - Я сыт.
   Надеюсь, от этой странной еды у меня не заболит живот?
   - Думаю, что нет, - сказал Оджо. - По крайней мере, у меня не болит.
   - Очень вам признателен, - сказал Вузи. - Хорошо, что вы ко мне  заш-
ли. Скажите, я могу хоть чем-то отплатить за вашу доброту?
   - Да, - кивнул Оджо. - Если пожелаете, вы мне сможете оказать большую
услугу.
   - Какую? - спросил Вузи. - Просите, и ваше желание исполнится.
   - Мне... мне нужны три волоска с вашего хвоста, - нерешительно прого-
ворил Оджо.
   - Три волоска? Но это единственные волоски на хвосте и на  всем  моем
теле, - сказал зверь.
   - Я знаю, но они мне очень, очень нужны.
   - Это мое единственное украшение, самое красивое, что во мне  есть...
- грустно произнес Вузи. - Если я их лишусь, то  стану  просто  чурбаном
четырехугольным.
   - И все же без них мне никак не обойтись, - твердо сказал Оджо и  по-
ведал Вузи печальную историю, приключившуюся с дядей Найди  и  Марголот-
той. Он упомянул, что три волоска - часть того волшебного снадобья,  что
вернет несчастных к жизни.
   Зверь внимательно слушал, и, когда  Оджо  закончил,  Вузи  сказал  со
вздохом:
   - Я всегда держу свое слово. Так уж я устроен. А потому бери три  во-
лоска, и да принесут они тебе удачу. Раз такое приключилось, с моей сто-
роны было бы нехорошо отказать тебе.
   - Спасибо! Огромное спасибо! - воскликнул обрадованный Оджо. - Можно,
я выдерну волоски прямо сейчас?
   - Когда хочешь, - отвечал Вузи.
   Оджо подошел к этому причудливому созданию, ухватился за один волосок
и потянул. Ничего не получилось. Волосок остался где был. Оджо тянул изо
всех сил, но без толку.
   - Что там? - вопрошал Вузи, которого Оджо таскал по всей полянке, пы-
таясь выполнить задуманное.
   - Не отрывается! - проговорил запыхавшийся Оджо.
   - Этого-то я и боялся, - признался зверь. - Тяни сильней!
   - Я тебе помогу, - предложила Лоскутушка и подошла к Оджо. - Ты  тяни
за волосок, я буду тянуть тебя. Вдвоем мы справимся.
   - Погодите! - сказал Вузи и, подойдя к дереву,  крепко  обхватил  его
передними лапами. - Ну, теперь давайте.
   Оджо схватился за волосок обеими руками, а Заплатка обхватила Оджо за
пояс и потянула на себя. Но волосок не отрывался. Вдруг  он  выскользнул
из рук Оджо, и тот с Заплаткой кубарем покатился по полянке. Они перека-
тывались с боку на бок, пока не докатились до каменистой берлоги.
   - Бросайте эту затею, - подал голос Стеклянный Кот, когда Оджо  встал
на ноги и помог подняться Лоскутушке. - Эти волоски не оторвать и десят-
ку сильных мужчин. Похоже, они приклепаны изнутри к шкуре этого чудовища
железными заклепками.
   - Что же мне делать? - расстроено спросил мальчик. - Если я не прине-
су эти волоски Кривому Колдуну, то все остальное, что я должен  достать,
потеряет силу, и мы никогда не вернем жизнь дяде Найди и Марголотте.
   - Тогда им, похоже, крышка, - заметила Лоскутушка.
   - Не беда, - вставил Кот. - Старик и Марголотта не стоят  таких  хло-
пот.
   Но Оджо думал иначе. Он так расстроился, что сел  на  пень  и  горько
заплакал.
   Вузи задумчиво смотрел на Оджо.
   - А почему бы тебе не взять меня с собой? -  наконец  спросил  он.  -
Ведь когда ты вернешься к Колдуну, он найдет способ вырвать волоски.
   Эта идея привела Оджо в восторг.
   - Отлично! - радостно воскликнул он, вскакивая на ноги и отирая  сле-
зы. - Если я доставлю волоски Колдуну, ему не все ли  равно,  на  хвосте
они у Вузи или отдельно!
   - Абсолютно все равно, - поддержал его Вузи.
   - Тогда пошли, - сказал Оджо, подбирая корзинку. - Не будем  мешкать,
ведь мне еще надо отыскать и другие составные части для снадобья.
   Но Стеклянный Кот усмехнулся и спросил насмешливо:
   - Как это ты, интересно, собираешься вывести Вузи из леса?
   Наступило неловкое молчание.
   - Пойдемте к забору, вдруг там найдем выход, - предложила Лоскутушка.
   Путники прошли через лес и подошли к забору.
   - Как вы попали в лес? - спросил Вузи.
   - Перелезли через забор, - ответил Оджо.
   - На это я не способен... - вздохнул Вузи. -  Бегаю  я  быстро:  могу
догнать летящую пчелу, и прыгаю я высоко. Потому-то Жевуны  и  поставили
такой высокий забор. Но лазить по заборам я не умею. И я такой  большой,
что мне не протиснуться снизу.
   Оджо задумался, а потом спросил Вузи:
   - А копать вы можете?
   - Нет, - грустно ответил тот. - У меня на лапах нет когтей. И зубов у
меня нет.
   - Не такой уж вы страшный зверь, - заметила Лоскутушка.
   - Вы бы так не сказали, если бы слышали, как я рычу, - возразил Вузи.
- Мое рычание громом прокатывается по лесам и долинам.  Дети  дрожат  от
ужаса, женщины закрывают лицо передниками, а  крепкие,  сильные  мужчины
разбегаются кто куда. Наверное, в мире нет ничего ужаснее,  чем  рычание
Вузи.
   - В таком случае вы уж, пожалуйста, не рычите, - попросил Оджо.
   - Не бойтесь, я это делаю, только когда гневаюсь. Тогда-то и раздает-
ся мой оглушительный, душераздирающий рык. Кроме того, когда я  сержусь,
глаза мои исторгают огонь, даже если при этом я не рычу.
   - Настоящий огонь? - удивился Оджо.
   - Ну да, а какой же еще, фальшивый? - осведомился Вузи обиженным  то-
ном.
   - Тогда я придумала выход! - закричала Лоскутушка. -  Ведь  забор  из
дерева. И если Вузи подойдет к забору и его глаза начнут  метать  огонь,
забор загорится, и мы все сможем спокойно уйти.
   - Я до этого не додумался, - признался Вузи, - а то давно бы выбрался
из неволи. Но для того, чтобы глаза мои начали исторгать огонь, мне надо
очень рассердиться.
   - А вы постарайтесь, - попросил Оджо.
   - Попробую. А ты скажи мне: "Кризл-Кру! "
   - И тогда вы рассердитесь?
   - Страшно рассержусь.
   - А что это означает? - полюбопытствовала Лоскутушка.
   - Понятия не имею. Но только от этих слов я прихожу прямо-таки в  не-
истовство.
   Он подошел к забору, чуть не упершись головой в доски, а  Оджо  крик-
нул: "Кризл-Кру!" Затем Лоскутушка крикнула: "Кризл-Кру!" Потом Стеклян-
ный Кот промурлыкал: "Кризл-Кру!" Вузи начал дрожать от ярости, и из его
глаз полетели искры. Увидев это, путники закричали "Кризл-Кру!" хором, и
искры посыпались так обильно, что одна из досок загорелась. Пламя  охва-
тило ее целиком, и Вузи, отступив назад, торжествующе воскликнул:
   - Ну вот, полный порядок! Это вы правильно сделали, что крикнули  хо-
ром. Я рассердился до умопомрачения. Хороши были искры, да?
   - Фейерверк, да и только! - восхищенно отозвалась Заплатка.
   Через некоторое время в заборе прогорело такое отверстие,  в  которое
вполне могли пройти все. Потом Оджо отломил большую ветку и с ее помощью
затушил огонь.
   - Не надо, чтобы сгорел весь забор, - сказал он. - А то на огонь при-
бегут фермеры, увидят, что Вузи нет, и сразу кинутся в погоню. Представ-
ляю, как они удивятся, когда узнают, что Вузи сбежал.
   - Уж это точно! - воскликнул Вузи. - Когда они увидят, что меня  нет,
они сильно струхнут, потому как решат: теперь  я  опять  стану  есть  их
пчел, как раньше.
   - Кстати, о пчелах, - сказал Оджо. - Ты должен обещать  мне  не  есть
пчел во время нашего похода.
   - Как? Совсем не есть?
   - Совсем. Иначе ты впутаешь нас в неприятности, а это нам  совершенно
ни к чему. Я буду кормить тебя хлебом с сыром до отвала, но о  пчелах  и
не думай.
   - Ладно, обещаю, - весело сказал Вузи. - А уж если я что-то пообещал,
можете не волноваться: я не подведу. Такой уж я прямой. Я весь сделан из
квадратиков.
   - Не понимаю, причем тут внешний вид! -  фыркнула  Лоскутушка,  когда
они отыскали тропинку и продолжили путешествие. - Разве честность  зави-
сит от внешнего облика?
   - Ну конечно, - решительно отвечал Вузи. - Разве можно было  доверять
вашему Колдуну - вы же сами говорили, что он кривой. Но я,  Вузи,  абсо-
лютно прямой и потому не пойду по кривой дорожке...
   - Но я-то не кривая и не прямая, - не унималась Лоскутушка,  осматри-
вая свою пухленькую фигурку.
   - Да, ты кругленькая, а потому можешь сделать  все,  что  угодно.  Не
сердитесь на меня, дорогая Прелесть, если я отношусь к вам с  подозрени-
ем, но бывает, что снаружи шелк, а внутри щелк!
   Заплатка не поняла этих слов, но у нее возникло  смутное  подозрение,
что у нее самой подкладка из простой материи. Рано  или  поздно  материя
эта сядет, отчего ее фигура сделается приземистой и кособокой,  и  тогда
ей придется кататься с боку на бок по дороге, пока все не станет на свои
места.

   10. КОСМАТЫЙ СПЕШИТ НА ПОМОЩЬ

   Путники снова зашагали по  дорожке.  Вскоре  Кот,  бежавший  впереди,
прискакал к своим товарищам с сообщением, что нашел  дорогу  из  желтого
кирпича. Отряд прибавил шагу, чтобы поскорее увидеть эту знаменитую  до-
рогу.
   Дорога была широкая, но не прямая. Она взбиралась на холмы, сбегала в
долины, петляла между пригорками, словно выбирая путь полегче. Она  была
целиком вымощена ровными, гладкими желтыми  кирпичами,  и  лишь  кое-где
виднелись выбоины, на которых можно было споткнуться, если зазеваешься.
   - Интересно, в какую же сторону нам идти? - подал голос Оджо.
   - А куда вы направляетесь? - спросил Вузи.
   - В Изумрудный Город.
   - Тогда надо идти на запад, - сообщил Вузи. - Я хорошо знаю эту доро-
гу. Сколько раз я гонял по ней за пчелами.
   - А ты когда-нибудь был в Изумрудном Городе? - спросила Лоскутушка.
   - Нет. Как вы могли заметить, я по натуре очень  робкий  и  не  готов
вращаться в таком высоком обществе.
   - Ты боишься людей? - удивилась Лоскутушка.
   - Боюсь людей? Это я-то?! С моим ужасным, душераздирающим рыком?  Ни-
чуточки! Я вообще ничего не боюсь! - заявил Вузи.
   - Чего не могу сказать о себе... - вздохнул Оджо. - Конечно, нам  не-
чего будет бояться в Изумрудном Городе: дядя  Нанди  говорил,  что  Озма
добра и приветлива и готова помочь всем, кто попал в беду. Но  он  также
говорил, что на пути в прекрасный город много всяких опасностей, так что
нам надо беречься.
   - Надеюсь, я не разобьюсь, - чуть дрогнувшим голосом сказал  Стеклян-
ный Кот. - Я, видите ли, довольно хрупок  и  могу  не  выдержать  ударов
судьбы.
   - Если поблекнут мои лоскуточки, у меня разорвется сердце, - сообщила
Лоскутушка.
   - Не уверен, что оно у тебя есть, - заметил Оджо.
   - Тогда у меня полопаются все швы, - отозвалась девушка. - Правда,  у
меня живые цвета, Оджо? - вдруг озабоченно поинтересовалась она.
   - Очень даже живые, особенно когда ты пляшешь, - отозвался тот, а за-
тем, посмотрев перед собой, воскликнул: - Ой, какие чудесные деревья!
   Издалека они выглядели и правда очаровательно,  и  путники  поспешили
как следует рассмотреть их.
   - Да это никакие не деревья! - сказала Лоскутушка. - Это  просто  ог-
ромные растения.
   Так оно и было. Необычные растения, росшие  по  обе  стороны  дороги,
поднимались высоко-высоко - они были в два раза выше Лоскутушки. С  каж-
дого свешивалось по доброму десятку огромных  широких  листьев,  которые
мерно покачивались из стороны в сторону, хотя вокруг не было ни ветерка.
Листья поражали своей окраской. В основе своей они были голубыми, но че-
рез голубизну проступали и другие цвета - желтый, переходивший  в  розо-
вый, фиолетовый, оранжевый, алый, а также коричневый и серый. То и  дело
на голубой поверхности листа проступали эти пятна или  полоски  и  снова
исчезали, а на их месте появлялись новые пятна или полосы - других  цве-
тов и размеров.
   Переливающиеся всеми мыслимыми цветами листья радовали глаз и в то же
время настораживали. Необычное зрелище заставило путников подойти вплот-
ную к растениям и завороженно смотреть на игру красок.
   Внезапно один из листьев наклонился чуть  ниже  обычного  и  коснулся
Лоскутушки. Еще мгновение - и она оказалась  целиком  завернута  в  этот
лист, после чего он снова вернулся в прежнее положение, прихватив с  со-
бой пленницу.
   - Она исчезла! - ахнул Оджо. Ему показалось, что он слышит приглушен-
ные крики Лоскутушки, завернутой в этот коварный лист. Но прежде чем  он
смог сообразить, что предпринять, опустился еще один лист и похожим  ма-
нером подхватил Стеклянного Кота, а потом снова выпрямился.
   - Осторожней! - крикнул Вузи мальчику. - Беги!  Беги  изо  всех  сил,
иначе пропадешь!
   Оджо обернулся на крик и увидел, что Вузи стрелой несется по  дороге.
Но последний лист успел подхватить зверя, и он исчез в его глубинах.
   У мальчика не было возможности спастись бегством. С разных  сторон  к
нему уже тянулись с десяток листьев, и, пока он думал, что делать,  один
из них ухватил его. Тотчас же он оказался в потемках, чувствуя, как  его
приподняло в воздух и стало мерно покачивать вверх и вниз.
   Сначала он пытался вырваться на свободу, крича при этом во  весь  го-
лос:
   - Пустите! Сейчас же пустите!
   Но ни крики, ни попытки выбраться из этой тюрьмы ни к чему не  приве-
ли. Лист крепко держал его в своих объятиях.
   Затем Оджо замолчал и стал размышлять. При мысли о том, что  все  его
друзья оказались, как и он, пленниками, его охватил ужас. Теперь  некому
прийти ему на помощь.
   "Этого следовало ожидать, - всхлипывая, говорил он себе. - Ведь я  же
Оджо Невезучий, и со мной непременно должно было стрястись  нечто  ужас-
ное".
   Оджо уперся обеими руками в лист. Он оказался хоть и мягким, но толс-
тым и прочным. Лист обволакивал его на манер огромной повязки, и Оджо  с
трудом мог шевелить руками и ногами.
   Минуты сменялись часами. Оджо спросил себя, сколько времени он выдер-
жит в таком положении, а также не высасывает ли лист из него соки, чтобы
ими питаться. Мальчик не слышал, чтобы в Стране Оз  кто-то  умирал,  это
так, но, с другой стороны, он знал, что ее жителям случается  терпеть  и
боль и страдания. Больше всего его пугало то, что он может до конца дней
своих остаться пленником этого красивого  листа  и  никогда  не  увидеть
солнца.
   Стенки листа не пропускали никаких звуков. Вокруг Оджо было лишь без-
молвие. Оджо пытался понять, в чем дело: перестала ли кричать Лоскутушка
или просто крики тонули за преградами из листьев. Вскоре, однако, он ус-
лышал нечто вроде свиста. Неужели кто-то насвистывал мелодию? Да,  похо-
же, так оно и было. Оджо узнал мотив, который дядя Нанди часто  напевал.
Хотя звуки были тихими и Оджо едва-едва их  слышал,  мелодия  получалась
складной.
   "А вдруг это насвистывает лист", - подумал Оджо. Но мотив звучал  все
громче и громче, и наконец насвистывающий, похоже, подошел к самому лис-
ту Оджо.
   Внезапно лист стал опускаться, а с ним и Оджо.  Лист  разомкнул  свои
объятия, и мальчик камнем полетел вниз. Он быстро вскочил на ноги и  об-
наружил, что на него смотрит человек, причем такой странной  наружности,
что у Оджо от удивления глаза сделались круглыми.
   Это был большой человек с косматыми усами, косматыми бровями,  косма-
той шевелюрой, но глаза у него были голубые и кроткие. На голове у  него
была зеленая бархатная шляпа с лентой, украшенной драгоценными  камнями,
и косматой бахромой по краям. Тонкие,  хоть  и  залохматившиеся  кружева
служили воротничком рубашки, сюртук с косматыми полами был застегнут  на
бриллиантовые пуговицы. Бархатные штаны были с  бриллиантовыми  пряжками
на коленях, и края у них были опять-таки косматыми. На груди у него кра-
совался медальон с изображением Дороги, принцессы Страны Оз,  а  в  руке
Оджо увидел острый нож, по форме похожий на кинжал.
   - Ой! - воскликнул ошеломленный Оджо, а затем  поспешил  добавить:  -
Кто меня спас?
   - Разве ты не видишь? - улыбнувшись, отвечал человек. - Я, Косматый.
   - Значит, это были вы... - пробормотал мальчик. - Вы избавили меня от
этого страшного листа?
   - Я, и никто другой, - подтвердил Косматый, - но если ты  не  побере-
жешься, мне снова придется спасать тебя.
   Оджо отскочил в сторону, ибо увидел, что к нему потянулись сразу нес-
колько листьев-гигантов, но Косматый засвистел, и листья снова  выпрями-
лись и застыли.
   Человек взял Оджо за руку и, по-прежнему насвистывая,  повел  его  по
дороге между страшных растений. Только когда листья остались позади,  он
прекратил свист.
   - Музыка их завораживает. Пение, свист - неважно, что именно, но  это
заставляет их вести себя прилично. Это  единственное  средство  от  этих
листьев. Я всегда насвистываю, когда прохожу мимо них,  и  они  меня  не
трогают. Сегодня я шел и насвистывал и вдруг увидел, что один  лист  так
сжался, словно в нем что-то есть. Я срезал его  ножом,  и  пожалуйста  -
там, оказывается, сидел мальчик! Большая удача, что я как  раз  проходил
мимо, верно?
   - Вы очень добры, - сказал Оджо. - Большоепребольшое спасибо.  Может,
вы освободите и моих спутников?
   - Каких спутников? - удивился Косматый.
   - Тех, что попали в листья. Во-первых, Лоскутушка...
   - Кто-кто?
   - Кукла, сшитая из лоскутного одеяла. Ее оживили  и  назвали  Заплат-
кой... Потом Стеклянный Кот...
   - Стеклянный?
   - Целиком.
   - И тоже живой?
   - Да, у него к тому же розовые шарики-мозги. И, наконец, Вузи...
   - А это что за существо?
   - Право,  не  могу  его  хорошенько  описать,  -  смущенно  признался
мальчик. - Это очень причудливое животное с тремя волосками  на  хвосте,
что я никак не мог оторвать...
   - Что оторвать-то? Хвост?" - спросил Косматый.
   - Волоски! Но если вы освободите Вузи, то сами увидите, что он  собой
представляет.
   - Это точно, - согласился Косматый, мотая своей косматой головой.
   Снова засвистев мелодию, он  вернулся  назад,  к  растениям,  отыскал
листья, державшие в плену спутников Оджо, и взялся за дело. Срезав  пер-
вый лист, он освободил Заплатку. Увидев ее, он начал смеяться так  весе-
ло, что Лоскутушка сразу полюбила его. А он снял шляпу,  глубоко  покло-
нился и сказал:
   - Милая девочка, ты просто чудо. Я должен непременно познакомить тебя
с моим другом Страшилой.
   Он срезал второй лист и выпустил на волю Стеклянного Кота. Промах так
перепугался, что стрелой полетел прочь и, лишь увидев Оджо,  остановился
и сел рядом с ним, тяжело дыша. Когда же Косматый взмахнул ножом  третий
раз, наземь упал самый большой лист, в котором было что-то  очень  тяже-
лое. Из него выскочил Вузи и опрометью помчался прочь.

   11. ХОРОШИЙ ТОВАРИЩ

   Вскоре весь отряд собрался на дороге из желтого кирпича, подальше  от
красивых, но коварных растений. Косматый оглядел каждого из них по  оче-
реди и, похоже, остался доволен.
   - С тех пор как я живу в Стране Оз, - сказал он, -  много  повидал  я
разных разностей, но такой необычный отряд,  признаться,  вижу  впервые.
Давайте-ка присядем, поговорим и познакомимся.
   - А вы не всегда жили в Стране Оз? - спросил его Оджо.
   - Нет, когда-то я жил в большом Внешнем Мире. Но я попал в Страну  Оз
вместе с Дороги, а Озма позволила мне остаться.
   - Ну и как вам Страна Оз? - спросила Лоскутушка. - Правда, здесь здо-
рово?
   - Это лучшая страна в мире, и я постоянно счастлив в ней,  -  отвечал
Косматый. - Но расскажите мне, кто вы такие.
   Оджо поведал ему историю о том, как он и  дядя  Найди  навестили  дом
Кривого Колдуна, как они встретили там  Стеклянного  Кота,  как  оживили
Лоскутушку и что приключилось с дядей Найди и  Марголоттой.  Оджо  также
рассказал, что отправился в путешествие, чтобы отыскать  пять  составных
частей для снадобья, которое вернет к жизни мраморные статуи, и три  во-
лоска из хвоста Вузи - одна такая часть.
   - Мы отыскали Вузи, - рассказывал мальчик, - и он согласился  пожерт-
вовать тремя волосками, но мы не смогли их оторвать. Поэтому мы захвати-
ли Вузи с нами.
   - Понятно, - отозвался Косматый, с живым интересом внимавший Оджо.  -
Но я - большой и сильный. Может, мне удастся вырвать эти волоски?
   - Попробуйте, если хотите, - сказал Вузи.
   Косматый попробовал, но, как он ни старался, ничего у него не  вышло.
Поэтому он, отдуваясь, сел на траву и, вытирая свою косматую  физиономию
лохматым шелковым платком, сказал Оджо:
   - Не беда. Если ты достанешь все остальное и не  потеряешь  Вузи,  то
можешь отвести его к Колдуну, а тот уж догадается, как получить волоски.
А что тебе еще нужно?
   - Во-первых, клевер с шестью лепестками.
   - Его ты найдешь в лугах возле Изумрудного Города, - сказал Косматый.
- Вообще-то, есть закон, запрещающий рвать такой клевер,  но  я  надеюсь
уговорить Озму разрешить тебе это.
   - Спасибо, - сказал Оджо. - Во-вторых, еще нужно левое крылышко  жел-
той бабочки.
   - Для этого следует отправиться в Страну Мигунов. Я, правда, не видал
там бабочек, но это желтая страна, а правит там мой хороший друг, Желез-
ный Дровосек.
   - Я о нем слышал, - сказал Оджо. - Это, должно быть, удивительный че-
ловек.
   - Да, и сердце у него удивительной доброты.  Не  сомневаюсь,  что  он
сделает все, дабы помочь тебе вызволить из беды дядю Нанди и Марголотту.
   - Затем мне нужно добыть фляжку воды из темного колодца.
   - Правда? Это может оказаться непросто! - сообщил Косматый, озадачен-
но почесывая левое ухо. - Никогда не слыхал о таком колодце. А вы?
   - И мы нет, - сказал Оджо.
   - И ты не знаешь, где он может находиться? - спросил Косматый.
   - Понятия не имею, - сказал Оджо.
   - Надо спросить Страшилу.
   - Страшилу? Но что может знать какое-то огородное чучело?!
   - Большинство из них и правда не знают ничегошеньки, - отвечал Косма-
тый. - Но Страшила, о котором я упомянул, очень умен. Если кто-то в этой
стране и знает, где отыскать темный колодец, то этот человек -  как  раз
мой друг Страшила. Говорят, у него лучшие мозги во всей Стране Оз.
   - Лучше, чем мои? - спросила Лоскутушка.
   - Лучше, чем мои? - вторил ей Стеклянный Кот. -  Мои,  между  прочим,
розовые, и все могут видеть, как они работают.
   - Мозги Страшилы вы не увидите, - сказал Косматый, - но они  работают
очень даже неплохо.
   - А где он живет? - спросил Оджо.
   - У него прекрасный замок в Стране Мигунов, неподалеку от  замка  его
старого приятеля, Железного Дровосека, но он часто приезжает в  Изумруд-
ный Город повидать Дороти, которая живет в королевском дворце.
   - Тогда мы и спросим у него насчет колодца, - сказал Оджо.
   - А что еще нужно Кривому Колдуну? - осведомился Косматый.
   - Капля масла с тела живого человека.
   - Но этого не бывает.
   - Я тоже так думал, - сказал Оджо, - но Кривой  Колдун  уверил  меня,
что если бы этого не было, то в рецепте снадобья об этом не было  бы  ни
слова. Раз так, то мне надо во что бы то ни стало отыскать эту каплю.
   - Я, конечно, желаю тебе удачи, -  проговорил  Косматый,  недоверчиво
качая своей косматой головой, - но думаю, что задача перед  тобой  труд-
ная. В живом человеке есть только кровь, а никакого масла нет.
   - А во мне - вата, - сообщила Лоскутушка, пританцовывая.
   - Я в этом и не сомневаюсь, - сказал Косматый. - Ты просто прелесть и
такая красавица, какую можно только скроить из лоскутков. Если тебе чего
и не хватает, так это умения держаться с достоинством.
   - Ненавижу умение держаться с достоинством! - фыркнула девушка, подб-
расывая камешек высоко-высоко и пытаясь затем поймать его на лету. - По-
ловина дураков и все мудрецы держат себя с достоинством, но я не принад-
лежу ни к тем ни к другим.
   - Она сумасшедшая, - пояснил Стеклянный Кот.
   - Она восхитительна! - засмеялся Косматый. - Я уверен, что она понра-
вится Дороти, а уж Страшиле и подавно. Так вы, значит,  направляетесь  в
Изумрудный Город?
   - Да, - ответил Оджо. - Я думаю, лучше начать с него. Ведь там растет
клевер-лпестилистник.
   - Я пойду с вами, - сказал Косматый, - и буду показывать вам дорогу.
   - Вот спасибо! - обрадовался Оджо. - Но мы не нарушили ваши планы?
   - Нет, - отвечал Косматый. - Я бродил просто так. Всю  свою  жизнь  я
был бродягой, и, хотя Озма и отвела для меня  роскошные  покои  в  своем
дворце, время от времени меня охватывает тяга к странствиям и я пускаюсь
в путешествие по стране. На этот раз я  покинул  Изумрудный  Город  нес-
колько недель назад, а теперь, повстречав вас, я с удовольствием провожу
вас в столицу Страны Оз и познакомлю со своими друзьями.
   - Очень любезно с вашей стороны, - поблагодарил его Оджо.
   - Надеюсь, ваши друзья не из тех,  кто  держится  с  достоинством?  -
спросила Лоскутушка.
   - Кто держится, а кто нет, - последовал ответ. - Я не критикую  своих
друзей. Если они настоящие, верные друзья, то пусть ведут себя так,  как
им больше нравится.
   - Разумно, - признала Лоскутушка, качая своей смешной головой в  знак
одобрения. - Но давайте двигаться, надо поскорее  попасть  в  Изумрудный
Город. - И с этими словами она, приплясывая, пустилась по дороге, а  по-
том остановилась, чтобы подождать всю компанию.
   - Отсюда до Изумрудного Города путь неблизкий, - заметил Косматый.  -
Мы не попадем в него ни сегодня ни завтра. А  потому  давайте  не  будем
спешить. Я старый путешественник и давно усвоил простую  истину:  поспе-
шишь - людей насмешишь. Мой девиз: не суетиться. А если вы не можете  не
суетиться, то хотя бы суетитесь поменьше.
   Они зашагали по дороге из желтого кирпича, но  вскоре  Оджо  объявил,
что проголодался и хотел бы сделать привал. Он предложил хлеба  с  сыром
Косматому, но тот поблагодарил и отказался.
   - Когда я пускаюсь странствовать, - пояснил он, -  то  беру  с  собой
столько еды, чтобы мне хватило на несколько недель. Пожалуй,  я  позволю
себе немного подкрепиться из моих запасов, раз уж мы остановились.
   С этими словами он извлек из кармана бутылочку, из которой  вытряхнул
на ладонь таблетку величиной с ноготь Оджо.
   - Это, - пояснил Косматый, - плотный обед в  концентрированном  виде.
Изобретение знаменитого профессора Кувыркуна  из  Королевского  Колледжа
Атлетических Искусств. В этой таблетке содержатся суп, рыба, жареное мя-
со, салат, пирожки с яблоками, мороженое с шоколадной подливкой. Но  все
сгущено до такой вот таблетки. Проголодался - съел  ее,  и  порядок.  Ты
плотно поел.
   - Дай-ка мне попробовать, - попросил Вузи.
   И Косматый тотчас же вытряхнул на ладонь еще одну таблетку и протянул
зверю. Тот проглотил ее в мгновение ока.
   - Ты съел обед из шести блюд, - пояснил Косматый.
   - Тьфу! - произнес неблагодарный Вузи. - Я не  почувствовал  никакого
вкуса. От такой еды никакого удовольствия.
   - Мы едим, чтобы поддерживать жизнь в  нашем  теле,  -  наставительно
произнес Косматый, - и от этой таблетки пользы столько же, сколько и  от
обычного обеда.
   - Ну и что! Я люблю пожевать пищу, насладиться ее вкусом, -  не  сда-
вался Вузи.
   - Ты ошибаешься, мой бедный друг-зверь, -  с  жалостью  объяснял  ему
Косматый. - Ты только подумай, как устали бы твои челюсти  жевать  столь
обильный обед. А его сконцентрировали до маленькой  таблеточки,  которую
ты проглотил одним махом, - и порядок!
   - Жевать не утомительно, а приятно, - возразил Вузи. - Я всегда  тща-
тельно прожевывал пчел, когда они мне попадались. Дай-ка мне, Оджо, хле-
ба с сыром.
   - Что ты! Что ты! Ты и так съел большой обед! - замахал руками Косма-
тый.
   - Может быть, - отрезал Вузи, - но я попробую обмануть себя и немного
пожую хлеба с сыром. Наверное, я и правда наелся, если в  этой  таблетке
действительно содержится все то, о чем ты говорил. Но  в  еде  для  меня
главное - это вкус, и я хочу знать, что же именно я ем.
   Оджо исполнил просьбу зверя, но Косматый  укоризненно  покачал  своей
косматой головой и сказал, что не встречал  такого  упрямого  животного,
как Вузи.
   Тут они услышали топот, и перед ними предстал  Граммофон.  Похоже,  с
тех пор, как они расстались, на его долю выпало немало приключений,  ибо
полировка на столике потускнела, а на дереве появились трещины и царапи-
ны, придававшие музыкальному ящику малоприятный вид.
   - Господи! - воскликнул Оджо, не спуская глаз с Граммофона. -  Что  с
тобой приключилось?
   - Ничего особенного, - отвечал тот унылым, печальным голосом. - После
того как мы расстались, в меня швыряли такое количество  предметов,  что
их хватило бы на хороший универмаг.
   - Тебя поломали и ты больше не можешь играть? - спросила Лоскутушка.
   - Нет, я по-прежнему могу услаждать слух окружающих прекрасной  музы-
кой. Как раз на мне сейчас отличная пластинка, - сообщил Граммофон, явно
повеселев.
   - Плохо, - заметил Оджо. - Против тебя как машины мы ничего не имеем,
но вот то, что ты - машина музыкальная, нас сильно огорчает.
   - Зачем же, по-твоему, меня вообще изобрели? - обиженно спросил тот.
   Все стали вопросительно переглядываться, но никто не знал  ответа  на
этот каверзный вопрос. Наконец Косматый сказал:
   - А я бы послушал, как играет Граммофон.
   - Все это время мы были очень счастливы... - вздохнул Оджо.
   - Понимаю. Но отдельные мелкие несчастья  позволяют  особенно  ценить
счастливые минуты. Скажи-ка, друг Фонни, что за пластинка на тебе?
   - Популярная песня. Во всех цивилизованных странах люди  от  нее  без
ума.
   - Значит, она превращает людей цивилизованных в  людей  безумных?  Но
это же опасно!
   - Они без ума от радости, - поспешил пояснить Граммофон. -  Послушай-
те. Вы будете в восторге. Благодаря ей ее автор стал богатым  человеком.
Называется она "Моя Лулу".
   И Граммофон заиграл. Сначала послышались прерывистые, причудливые ак-
корды, а затем мужской и весьма гнусавый голос запел:
   Я люблю свою Лулу.
   Как ночь, черную Лулу!
   Для меня она
   Во всем мире одна-а-а!
   - Эй, прекрати сейчас же! - закричал Косматый, вскакивая на  ноги.  -
Что это за безобразие?
   - Это самая модная песня, - угрюмо отозвался Граммофон. - Страшно по-
пулярная!
   - Популярная?
   - Ну да. Из тех, слова которых запоминают даже  слабоумные,  а  мотив
могут пропеть или просвистеть и те, кому медведь на ухо наступил.  Пото-
муто такие песни и популярны. Настанет время,  когда  они  вытеснят  все
прочие.
   - Пока, к счастью, время это еще не настало, по крайней мере у нас, -
сказал Косматый суровым тоном. - Я и сам немного пою и не потерплю, что-
бы меня брали за горло темные личности вроде Лулу. Сейчас я разберу тебя
на части, господин Фонни, и разбросаю их по лесам и долам этой страны во
спасение тех, кого ты можешь повстречать, если тебе и впредь будет  поз-
волено разгуливать на свободе. Исполнив этот тяжкий долг, я...
   Но не успел он докончить фразу, как Граммофон сорвался с места и стал
улепетывать прочь. Вскоре он исчез из виду. Косматый снова сел на траву.
Вид у него был довольный.
   - Кто-то другой, похоже, выполнит за меня разборку Граммофона, -  ус-
мехнулся он, - ибо такой музыкальный ящик вряд ли долго протянет в Стра-
не Оз. Как отдохнете, друзья, давайте пойдем дальше.
   Путешественники шли по диким, безлюдным местам. Поля  не  обрабатыва-
лись, да и за дорогой из желтого кирпича никто не  присматривал,  отчего
выбоины попадались все чаще и идти было нелегко. По  обеим  ее  сторонам
рос низкий колючий кустарник, потом стали  попадаться  большие  камни  и
скалы.
   Но Оджо и его друзья продвигались к цели, за шутками и веселым разго-
вором забывая тяготы пути. К вечеру они пришли к скале, из  которой  бил
прозрачный родник. Рядом стояла заброшенная хижина. Косматый остановился
и сказал:
   - Пожалуй, стоит остановиться на ночлег здесь: тут и крыша над  голо-
вой, и вода. Дальше дорога будет неважной, и главные трудности у нас еще
впереди. Так что давайте переждем до утра.
   Так и решено было сделать, и Оджо, отыскав в хижине хворост, развел в
очаге огонь. Это привело в восторг Лоскутушку, которая принялась  танце-
вать перед очагом, пока Оджо не предупредил ее быть повнимательней и  не
поджечь себя. После этого Лоскутушка  стала  держаться  на  почтительном
расстоянии от огня. А Вузи улегся перед самым очагом, словно большая со-
бака, и наслаждался теплом.
   На ужин Косматый съел очередную таблетку, но Оджо  предпочел  подкре-
питься хлебом с сыром, угостив и Вузи.
   Наступила темнота, и путники сели в кружок у огня на полу - мебели  в
хижине не было. Оджо попросил Косматого:
   - Вы нам не расскажете какую-нибудь историю?
   - Я не мастер рассказывать, - услышал он в ответ, - но  зато  я  пою,
как птичка.
   - Как ворона? - осведомился Стеклянный Кот.
   - Как певчая птица. Сейчас я попробую это доказать. Я спою вам  песню
собственного сочинения. Только никому не говорите, что я поэт, а  то  от
меня потребуют, чтобы я написал книгу. И не рассказывайте, что я пою,  а
то меня заставят напеть пластинку для этого  кошмарного  Граммофона.  На
это у меня нет времени. Лучше я спою эту песенку для вас.
   Я спою песню о волшебной Стране Оз,
   Где полно людей, зверей, фруктов и роз,
   Где живут волшебники и чудеса творят,
   Но жители спокойно об этом говорят.
   Страной правит Озма, юная прелестная фея,
   Добро любя и зло покарать умея.
   Она умна и справедлива,
   И подданные ее живут счастливо.
   Ее друзья - Дороти из Канзаса,
   Где чудес немного, зато проблем масса,
   А также Страшила, сделанный из соломы,
   Но у него ума палата или же хоромы.
   И знаменитый Железный Дровосек,
   Добрым сердцем прославившийся навек.
   Профессор Кувыркун - вроде бы просто жук,
   Но он сильно увеличен и науки друг.
   Джек Тыквоголовый выращивает свои головы в огороде
   И, как и Деревянный Конь, любим во дворце и в народе.
   Трусливый Лев всегда от страха дрожит,
   Когда на врагов громогласно рычит.
   Может, ему и не хватает отваги,
   Но его подвиги не описать на бумаге.
   Голодный Тигр мечтает съесть ребенка,
   Но его кормят другой пищей - до отвала, как слоненка.
   Механический человек Тик-Ток
   Ходит, говорит, думает, если завести его впрок.
   Я готов и прочих обитателей Страны Оз назвать,
   Только как бы слушателям от этого не устать...
   Упомяну лишь Желтую Курицу Биллину и девять поросят,
   Что в золотом свинарнике сидят.
   А теперь наш музей пополнился Котом из стекла,
   Зверем Вузи и Лоскутушкой, что всех с ума свела.
   Оджо так понравилась песня, что он громко захлопал в  ладоши.  Лоску-
тушка последовала его примеру, но ее набитые ватой  ладони  не  издавали
звуков. Кот затопал по полу своими стеклянными лапами - осторожно, чтобы
не разбить их, а Вузи, который успел задремать, проснулся и спросил, что
случилось.
   - Я редко пою на публике, боюсь, как бы  меня  не  попросили  открыть
оперу, - признался Косматый. Ему было приятно, что его усилия оценили по
достоинству. - Голос у меня сегодня, правда, не в лучшей форме, но...
   - Скажите, эти странные люди и звери и правда живут в  Стране  Оз?  -
спросила Лоскутушка.
   - Все до одного. Я даже забыл Розового Котенка Дороти.
   - Господи! - воскликнул Кот, привстав от любопытства. - Розовый Коте-
нок? Из стекла?
   - Нет, из плоти и крови.
   - А, тогда это неинтересно. У меня у самого розовые мозги.
   - А котенок Дороти весь розовый, только глаза у него  голубые.  Зовут
его Эврика. Всеобщий любимец в королевском дворце, - сообщил Косматый  и
зевнул.
   Стеклянный Кот был явно недоволен.
   - Что же, по-вашему, выходит, простой котенок красивее меня?
   - Не знаю. Кому что нравится, - снова зевнув, отвечал Косматый. -  Но
могу дать совет. Подружись с Эврикой, и хорошее отношение во дворце тебе
обеспечено. Ну а если он тебя невзлюбит, смотри!..
   - Неужели кто-то во дворце способен разбить Стеклянного Кота?
   - Всякое может случиться. Мой тебе совет - тихо мурлыкай и больше по-
малкивай. А теперь я хочу спать.
   Промах так старательно обдумывал совет Косматого, что его розовые ша-
рики-мозги крутились долго после того, как все остальные заснули.

   12. ГИГАНТСКИЙ ДИКОБРАЗ

   Проснувшись пораньше, путники снова зашагали  по  дороге  из  желтого
кирпича к Изумрудному Городу.
   Местность, по которой они шли, была по-прежнему безлюдной. Вокруг бы-
ли сплошные скалы и редко-редко попадались отдельные кусты или  деревья.
Оджо обратил внимание на одно такое дерево, потому что у него была  кра-
сивая крона и длинные шелковистые листья. Ему хотелось понять, растут ли
на нем плоды или прекрасные цветы.
   Внезапно до него дошло, что он разглядывает его долго -  добрых  пять
минут, а дерево по-прежнему находится перед ним, хотя Оджо продолжал ша-
гать по дороге. Тогда он остановился. К его великому изумлению,  дерево,
как весь окружающий пейзаж, продолжали двигаться вместе с его  спутника-
ми, удаляясь от него все дальше и дальше.
   Оджо так громко вскрикнул от удивления, что Косматый,  услышав  крик,
тоже остановился. Вскоре и остальные последовали его примеру и вернулись
к стоявшему неподвижно Оджо.
   - Что стряслось? - спросил Косматый.
   - Мы шагаем, шагаем, но все равно остаемся на месте. А теперь,  когда
мы остановились, мы и вовсе движемся назад. Посмотрите на тот камень!
   Лоскутушка поглядела себе под ноги и сказала:
   - Желтые кирпичи стоят на месте.
   - Зато дорога движется, - возразил Оджо.
   - Верно, - согласился Косматый. - Она на такое способна, но  я  заду-
мался и забыл, где мы сейчас.
   - Она отправит нас туда, откуда мы начали путь! - взволнованно  воск-
ликнул Оджо.
   - Нет, - возразил Косматый. - Я знаю, как справиться с дорогой. Я бы-
вал в этих краях. Повернитесь и идите назад.
   - И что толку? - недоверчиво спросил Стеклянный Кот.
   - Делайте, как я сказал, и все поймете, - отозвался Косматый.
   Путники развернулись и зашагали в обратном направлении.  Вскоре  Оджо
заметил, что они оставили позади то дерево, что привлекло его внимание.
   - И долго нам так шагать? - спросила Лоскутушка, которая  то  и  дело
спотыкалась, падала и первая же смеялась над своими неудачами.
   - Еще немного, - уверил ее Косматый.
   Через несколько минут он велел отряду развернуться и идти вперед. Они
послушались и почувствовали, что ступают по твердой земле.
   - Дело сделано, - провозгласил Косматый. -  Немножко  надоедает  идти
задом наперед, но что поделаешь. Только так можно преодолеть  эту  часть
пути. Тут дорога начинает фокусничать и тащит назад  того,  кто  на  нее
ступает.
   С удвоенной энергией они зашагали по желтым кирпичам, и вскоре дорога
привела их к небольшому холму. Теперь по обе ее стороны поднимались поч-
ти отвесные склоны. Они шли, болтая как ни в чем  не  бывало,  но  вдруг
Косматый схватил одной рукой Оджо, другой Лоскутушку и крикнул:
   - Стойте!
   - Что случилось? - удивился Стеклянный Кот.
   - Глядите! - сказал Косматый, указывая пальцем вперед.
   Посредине дороги лежал неподвижно  какой-то  предмет,  весь  покрытый
острыми и длинными, как стрелы, иголками. Туловище  создания  напоминало
бочонок, но длинные иголки делали его раза в четыре больше.
   - Ну и что? - спросила Лоскутушка.
   - А то, что это Чиз, который хозяйничает в этих местах.
   - Чиз? Кто он такой?
   - По-моему, просто дикобраз-переросток, но в Стране  Оз  его  считают
злым духом. Он отличается от обычного дикобраза тем, что умеет  стрелять
иголками. В этом-то и состоит его опасность. Если мы подойдем ближе,  он
даст иголочный залп и может нас сильно поранить.
   - Тогда зачем нам подходить близко? - удивилась Лоскутушка.
   - А я его не боюсь, - сказал Вузи. - Этот Чиз, наверное, трусоват, и,
если я издам свой страшный, жуткий рык, он испугается до  потери  созна-
ния.
   - Ты умеешь рычать? - спросил Косматый.
   - Да, и это самое страшное, на что я способен, - сказал Вузи  не  без
гордости. - Мой рык может посрамить землетрясение и выставить на  посме-
шище гром. Если я как следует рявкну, этот ваш Чиз решит, что мир раско-
лолся пополам и обломки стукнулись о солнце и луну. А  потом  он  задаст
стрекача.
   - Ты нам окажешь большую услугу, - сказал Косматый. - Давай рычи!
   - Но мой жуткий рык может испугать и вас, а  если  у  вас  неважно  с
сердцем, это может плохо кончиться.
   - Так-то оно так, но придется рискнуть, - сказал Косматый.  -  Мы-то,
по крайней мере, предупреждены, но Чиза твой рык застанет врасплох, и он
струхнет.
   Вузи, все еще колеблясь, сказал:
   - Вы мне нравитесь, и я не хочу вас пугать.
   - Рычи! - сказал Оджо.
   - А вдруг вы оглохнете?
   - Даже если такое случится, мы не обидимся на тебя.
   - Ну ладно, - решительно произнес Вузи и сделал шаг вперед. Он  огля-
нулся и спросил: - Вы готовы?
   - Готовы! - хором отвечал отряд.
   - Тогда заткните уши и возьмите себя в руки. Итак... - Вузи повернул-
ся к Чизу, широко раскрыл рот и пискнул:
   - Уи-и-и!
   - Ты давай рычи, а не пищи, - велела Лоскутушка.
   - Так я рычал! - удивленно отозвался Вузи.
   - Это ты называешь рыком?! - воскликнула девушка.
   - Это самый жуткий, страшный, невероятный рык, что когда-либо  разда-
вался под этими небесами, на суше и на море! - запротестовал Вузи. - Как
это вы так хорошо его выдержали? Неужели земля не затряслась у  вас  под
ногами? Чиз, наверное, напугался до смерти.
   Косматый весело расхохотался.
   - Бедняга Вузи! - воскликнул он. - Твой рык не испугает и мухи!
   Вузи был явно смущен и удивлен. Он опустил голову в печали и  досаде,
но вскоре сказал с новой уверенностью:
   - Но мои глаза могут метать огонь. И  неплохой  огонь.  Его  хватило,
чтобы поджечь забор.
   - Верно, - подтвердила Лоскутушка. - Я видела это собственными глаза-
ми. Но твой душераздирающий рык похож на жужжание жука  или  на  сопение
Оджо, когда он спит.
   - Может, я заблуждался насчет моего рыка... - кротко согласился Вузи.
- Мне-то он казался страшным и грозным, но, похоже, это оттого,  что  он
раздавался у самых моих ушей.
   - Не беда, - утешительно заметил Оджо. - Ты зато умеешь метать  огонь
из глаз. Мало кто на такое способен.
   Пока они стояли и думали, что предпринять, Чиз проснулся. И  внезапно
воздух почернел от стрел-иголок, полетевших в сторону отряда, -  так  их
было много. Лоскутушка поняла, что они подошли слишком близко, и  поспе-
шила встать перед Оджо - и вовремя. В нее сразу вонзилось столько стрел,
что она стала напоминать мишень в балаганах на ярмарках.  Косматый  упал
ничком, чтобы избежать атаки, но одна стрела угодила ему в ногу. Что ка-
сается Стеклянного Кота, то стрелы отскакивали от него, не причиняя  ему
ни малейшего вреда, да и у Вузи шкура была слишком толстой, чтобы стрелы
могли ее продырявить.
   Когда атака закончилась, все подбежали к Косматому, который  лежал  и
громко стонал. Лоскутушка наклонилась и вытащила стрелу. После чего Кос-
матый поднялся, подскочил к Чизу, поставил ногу ему на шею и взял его  в
плен. Теперь туловище гиганта дикобраза было гладким, как  кожа,  только
на месте бывших иголок зияли дырки. Он выстрелил всеми иголками, не  ос-
тавив себе ни одной.
   - Пусти! - сварливо крикнул он Косматому. - Как ты смеешь ставить но-
гу на самого Чиза?
   - Это только цветочки, дружище, - отвечал тот. - Ты слишком давно ме-
шал людям ходить по этой дороге, и теперь я решил положить тебе конец.
   - Ничего у тебя не выйдет, - возразил дикобраз. - Меня нельзя  убить,
и ты это прекрасно знаешь!
   - Может быть... - огорченно протянул Косматый. - Мне об  этом  что-то
говорили. Но если я отпущу тебя с миром, что ты станешь делать?
   - Подберу свои иголки, - угрюмо пробурчал Чиз.
   - И снова станешь обстреливать ими путников? Нет, так дело не пойдет!
Обещай, что перестанешь этим заниматься.
   - Ничего обещать не буду, - отчеканил Чиз.
   - Почему это?
   - Потому что такая уж у меня натура. Каждое животное должно поступать
в соответствии со своей природой. Если бы мне было не положено  стрелять
иголками, у меня их не было бы. Так что просто лучше  вам  держаться  от
меня подальше.
   - Ты в чем-то прав, - задумчиво признал Косматый, -  но  те,  кто  не
знает, кто ты такой, не смогут держаться от тебя подальше. Разве не так?
   - Вот что я придумала, - подала голос Заплатка, вытаскивавшая  стрелы
Чиза из своего тела. - Давайте заберем все иголки с собой, и Чизу  нечем
будет стрелять.
   - Неплохая мысль, - согласился Косматый. - Вы с Оджо собирайте  игол-
ки, а я подержу Чиза, а то он, глядишь, изловчится подобрать свое оружие
и опять примется за старое.
   Заплатка и Оджо собрали все иголки и уложили их в узелок, чтобы удоб-
ней было нести. Теперь Чиз был не опасен, и Косматый отпустил его.
   - Подлый трюк! - проворчал Чиз. - Что бы ты  сказал,  Косматый-Лохма-
тый, если бы я отнял у тебя твои лохмы?
   - Если бы я кидался ими в путников, то ты бы правильно сделал, -  ус-
мехнулся тот.
   Сердитый и огорченный, Чиз так и остался лежать на  дороге,  а  отряд
двинулся дальше. Косматый прихрамывал - рана давала о себе знать,  да  и
Заплатка ворчала, что стрелы понаделали дырок в ее пестром наряде.
   Когда путники поравнялись с большим плоским камнем, Косматый  сел  на
него, а Оджо стал рыться в корзинке, разглядывая талисманы, которые вру-
чил ему Кривой Колдун.
   - Я - Оджо Невезучий, - жалобно  говорил  мальчик.  -  Из-за  меня  и
повстречался нам этот противный дикобраз. Но кто знает, вдруг  тут  есть
какое-то средство от ран.
   Тотчас же ему попался амулет с ярлычком: "От  телесных  повреждений".
Это был невзрачный корешок, но Оджо потер им ранку на ноге Косматого,  и
она тотчас же затянулась. Нога снова сделалась целой и невредимой.
   - Потри и мои лоскутки, - попросила Заплатка.
   Оджо так и сделал, но дырки не исчезли.
   - Тебе нужны другие талисманы, - сказал ей Косматый. - Нитка и  игол-
ка. Но ты не расстраивайся, эти дырки тебя вовсе не портят.
   - Но в них будет дуть ветер, а я не хочу, чтобы люди подумали, что  я
ветреная особа, - возразила Лоскутушка.
   Отряд снова двинулся в путь. Вскоре они подошли к  небольшому  пруду.
Привязав к узелку с иголками Чиза камень, они бросили его в мутную воду,
и он сразу пошел ко дну.

   13. ЛОСКУТУШКА И СТРАШИЛА

   Постепенно дорога сделалась приятнее, и стали попадаться  плодородные
земли. Но домов по-прежнему не было видно. Друзья поднимались на холмы и
спускались в долины. Оказавшись на вершине одного такого  холма,  друзья
вдруг увидели перед собой высокую стену, которая простиралась направо  и
налево, как им показалось, до бесконечности. Дорога подвела их к воротам
из прочных железных прутьев. Они были заперты на большой заржавевший за-
мок.
   - Здесь мы, похоже, и остановимся, - сказала Лоскутушка.
   - Верное предположение, - согласился Оджо. - Кажется, здесь уже давно
никто не проходил.
   - Это тебе только кажется, - со смехом поправил его Косматый. - И эта
преграда - одна из наиболее сбивающих с толку вещей в Стране Оз.
   - Так или иначе, дальше нам не пройти, - сказала Лоскутушка. - У  во-
рот нет привратника, а у нас нет ключа от замка.
   - Действительно, - сказал Оджо, подойдя вплотную к воротам и загляды-
вая через железные прутья. - Что нам теперь делать, Косматый? Если бы  у
нас были крылья, мы бы перелетели через ограду, но крыльев у нас  нет  и
перелезть нам не удастся. А если я не попаду в Изумрудный  Город,  я  не
смогу помочь дяде Найди.
   - Все правильно, - сказал Косматый, - только я преодолевал эту  прег-
раду, и не раз.
   - Как? - хором спросили его путники.
   - Сейчас увидите, - сказал Косматый.
   Он велел Оджо встать перед воротами, а  Лоскутушку  поставил  за  его
спиной, велев ей положить руки на плечи Оджо. За Лоскутушкой он поместил
Вузи, ухватившегося ртом за край юбки Лоскутушки. Замыкал  эту  вереницу
Стеклянный Кот, уцепившийся зубами за кончик хвоста Вузи.
   - Теперь, - распорядился Косматый, - вы должны крепко  зажмуриться  и
открыть глаза, только когда я вам велю.
   - Как же мне зажмуриться, если у меня вместо глаз пуговицы? - спроси-
ла Лоскутушка.
   Тогда Косматый завязал ей глаза-пуговицы своим носовым платком и  еще
раз напомнил остальным, что они должны закрыть глаза так,  чтобы  ничего
не было видно.
   - Мы будем играть в жмурки, да? - спросила Заплатка.
   - Тихо! - скомандовал Косматый. - Все готовы? Тогда - за мной!
   Взяв Оджо за руку, он подвел его по дороге из желтого кирпича к воро-
там. За Оджо последовали все остальные, ожидая вот-вот упереться  в  же-
лезные ворота. Косматый тоже закрыл глаза. Он шел впереди и после  того,
как вслух отсчитал сто шагов, остановился и сказал:
   - Теперь можете открыть глаза!
   Путники послушались и, к своему  огромному  удивлению,  увидели,  что
стена и ворота остались позади, а перед ними зеленели поля.
   - Эта стена - оптический обман, - пояснил  Косматый.  -  Она  кажется
настоящей, если на нее смотреть, но если закрыть глаза, то она исчезает.
Так бывает часто со злом в нашей жизни: оно вроде бы существует, но  это
только кажется. Эта стена - или то, что нам показалось стеной, - отделя-
ет земли Жевунов от Зеленой Страны, окружающей Изумрудный Город, который
находится в самом центре Страны Оз. Через Страну Жевунов  к  Изумрудному
Городу ведут две дороги из желтого кирпича. Мы пошли по лучшей  из  них.
Дороти как-то выбрала вторую и столкнулась с  большими  опасностями.  Но
теперь все наши невзгоды кончились. Еще день пути - и  мы  в  Изумрудном
Городе.
   Это известие вселило новые силы в путешественников.  Часа  через  два
они остановились у домика фермера. Люди там оказались  гостеприимными  и
пригласили их отобедать. Они смотрели на Лоску  тушку  хоть  и  с  любо-
пытством, но без большого удивления: они привыкли к тому, что  в  Стране
Оз попадаются самые необычные существа.
   Хозяйка вооружилась ниткой с иголкой и заштопала дырки от иголок  ди-
кобраза, после чего Лоскутушка решила, что снова выглядит писаной краса-
вицей.
   - Тебе бы надо носить шляпку, - посоветовала хозяйка,  -  тогда  твое
лицо не полиняет и не выгорит на солнце. У меня в сундуке есть кое-какие
лоскутки и обрывки материи, и, если ты подождешь  день-другой,  я  сошью
тебе шляпку.
   - Спасибо за предложение, но нам некогда, -  отвечала  Лоскутушка.  -
Пока я что-то не заметила, чтобы мое лицо выгорело.
   - Это верно, - согласилась хозяйка. - Несмотря на долгое путешествие,
выглядишь ты отменно.
   Дети хотели, чтобы Стеклянный Кот остался с ними, но Промаху не  тер-
пелось узнать, чем закончатся похождения Оджо, и он не  пожелал  принять
их предложение.
   - Дети могут заиграться, - пояснил он Косматому, - и хотя  здесь  мне
нравится куда больше, чем у Кривого Колдуна, мальчишки и девчонки быстро
превратят меня в груду осколков.
   Отдохнув, они снова двинулись в путь. Чем ближе они подходили к Изум-
рудному Городу, тем красивей становились места и ровней  дорога.  Посте-
пенно Оджо перешел на зеленую лужайку, что тянулась вдоль дороги, и шел,
внимательно глядя себе под ноги.
   - Что ты ищешь? - спросила Заплатка.
   - Клевер с шестью лепестками.
   - Не делай этого! - предупредил его Косматый. -  Рвать  такой  клевер
запрещено законом. Подожди, пока Озма не разрешит тебе это.
   - Она и не узнает! - отвечал мальчик.
   - Озма знает очень многое, - возразил Косматый. -  У  нее  во  дворце
есть Волшебная Картина, которая показывает ей ту часть  Страны  Оз,  где
появились странники. Возможно, как раз сейчас она наблюдает за нами.
   - Она что, всегда смотрит на Волшебную Картину?
   - Нет, конечно, у нее много других дел, но не исключено, что она  как
раз сейчас смотрит на нас.
   - Подумаешь! - упрямо возразил Оджо. - Озма - всего лишь девочка.
   Косматый удивленно посмотрел на Оджо.
   - Если ты хочешь помочь своему дядюшке, ты не должен так говорить,  -
сказал он. - Ведь если ты впадешь в  немилость  к  нашей  могущественной
правительнице, твое путешествие окончится ничем. Если же ты  подружишься
с Озмой, она с удовольствием поможет тебе. А насчет того, что Озма - де-
вочка, могу сказать, что это еще одна причина, по которой ты должен быть
вежлив и учтив. Все жители Страны Оз обожают Озму и ненавидят ее врагов:
она столь же справедлива, сколь и могущественна.
   Оджо еще немного подулся, но потом вернулся на дорогу, оставив клевер
в покое. Еще час-другой он сердился, потому что не  видел  беды  в  том,
чтобы сорвать клевер с шестью лепестками, если такой попадется. Несмотря
на слова Косматого, он счел закон Озмы несправедливым.
   Вскоре путники подошли к роще. Дорога петляла между красивых  высоких
деревьев. Вскоре они услышали пение, сначала отдаленное, но затем  стали
различать слова, хотя певца видно не было. Вот что это была за песня:
   Когда я вижу соломы сноп,
   Мне хочется петь и плясать.
   Ведь эта солома создана, чтоб
   Страшила мог существовать.
   - А! - воскликнул Косматый. - Это же мой друг Страшила!
   - Как, живой Страшила? - удивился Оджо.
   - Ну да. Я о нем рассказывал. Он очень умный и вам обязательно понра-
вится.
   Тут из-за поворота показался и сам Страшила. Ехал  он  на  Деревянном
Коне, причем таком маленьком, что ноги седока  свешивались  чуть  не  до
земли.
   Страшила был одет в голубой сюртук, что  носят  Жевуны,  ибо  в  этой
стране он и появился на свет. На голове у него была остроконечная  шляпа
с плоскими полями, украшенными маленькими колокольчиками.
   Препоясан был Страшила обыкновенной веревкой, чтобы  солома,  которой
он был набит, не высыпалась. В голове у него была не солома, а опилки  с
отрубями, куда были добавлены иголки с булавками.  Эти  мозги  вложил  в
Страшилу Волшебник Изумрудного Города, а иголки с булавками должны  были
придать хозяину мозгов остроты ума. Головой ему служил  холщовый  мешок,
пришитый к шее, и на нем краской были нарисованы рот, нос, уши и глаза.
   Вид у Страшилы был весьма комичный, но  симпатичный.  Один  глаз  был
больше другого, а уши были нарисованы на разной высоте. Фермер,  сделав-
ший Страшилу, зашил его крупными стежками, из-за чего то здесь,  то  там
из прорех торчала солома. На руках у него были белые перчатки, а на  но-
гах сапоги с отворотами из голубой кожи, как у всех Жевунов.
   Деревянный Конь был не менее удивительным созданием, чем  его  седок.
Когда-то это были самые обыкновенные козлы, на которых пилят дрова.  Ту-
ловищем ему служил обрубок бревна, в которое были вставлены  четыре  но-
ги-полена. Хвостом была маленькая веточка, а головой - шишковатое  утол-
щение на переднем конце бревна. Два сучкаглазка и зарубка-рот  дополняли
картину.
   Когда козлы стали Конем, у них не было ушей, но мальчик, Тип, оживив-
ший Деревянного Коня, вырезал уши из  коры,  после  чего  новоиспеченный
Конь стал прекрасно слышать.
   Этот скакун пользовался большим расположением принцессы  Озмы,  кото-
рая, кстати, и была тем самым Типом, - ее превратила в мальчика колдунья
Момби. Озма велела сделать для него золотые подковы, чтобы дерево  копыт
не стачивалось. Седло у него было расшито золотом и украшено рубинами  и
изумрудами. Уздечки у Коня не было.
   Увидев странников, Страшила остановил своего Коня и слез с него,  ве-
село кивая Косматому. Затем он с любопытством уставился на Лоскутушку, а
она - на него.
   - Дружище, - прошептал он Косматому, отведя его в сторонку, - а ну-ка
охлопай меня, выровняй солому.
   Пока Косматый приводил в порядок туловище Страшилы, выравнивая  горки
и ямы, Лоскутушка прошептала Оджо:
   - Покатай-ка меня по земле, а то от долгой ходьбы я сильно осела.
   С этими словами она плюхнулась на землю, и Оджо стал катать  ее,  как
скалку, после чего вата выровнялась и фигура Лоскутушки приобрела перво-
начальную стройность. Страшила и Лоскутушка одновременно закончили  при-
водить себя в порядок и снова уставились друг на друга.
   - Позвольте, госпожа Лоскутушка, представить вам моего друга -  Стра-
шилу из Страны Оз, - сказал Косматый. - Страшила, это -  госпожа  Лоску-
тушка.
   Оба с достоинством поклонились друг другу.
   - Прошу прощения, что столь неучтиво вас разглядывал, - сказал  Стра-
шила, - но никого прекраснее вас я в жизни не видел.
   - Это высшая похвала от человека, который сам на редкость  хорош  со-
бой, - пробормотала Лоскутушка, потупив взор, для чего ей пришлось опус-
тить голову.
   - Я страшно рад, что встретил вас, - отозвался  Страшила.  -  Дружище
Косматый, представь нас еще разочек!
   - Одного раза вполне достаточно, -  отозвался  тот,  посмеиваясь  над
своим увлекшимся другом.
   - Тогда расскажи, где ты ее нашел. Господи! А  это  что  за  странная
кошка?! Из чего ты сделан, котище, не из желатина?
   - Из чистого стекла, - отвечал Кот, довольный, что  привлек  внимание
Страшилы. - Я гораздо красивее, чем Лоскутушка. Я прозрачный, а она нет.
У меня розовые мозги и рубиновое сердце, причем тщательно отшлифованное,
а у Лоскутушки и вовсе нет сердца.
   - И у меня тоже нет! - воскликнул Страшила  и  пожал  руку  Заплатке,
словно поздравляя ее с этим обстоятельством. - Мой друг, Железный Дрово-
сек, получил сердце от Волшебника Изумрудного Города, но я,  признаться,
отлично обхожусь без сердца. А вот и маленький Жевун! Пожмем друг  другу
руки, мальчик!
   Оджо вложил руку в мягкую,  набитую  соломой  перчатку,  что  служила
Страшиле рукой, и Страшила так сердечно пожал ее, что солома в  перчатке
затрещала.
   Тем временем Вузи подошел к козлам и начал их обнюхивать. Деревянному
Коню не понравилась такая фамильярность, и он внезапно лягнул Вузи в го-
лову своим копытом с золотой подковой.
   - Вот тебе, чудовище! - крикнул он. - Получи!
   Вузи и глазом не моргнул.
   - Я готов получить, что мне причитается, - сказал он, - но не вздумай
рассердить меня, деревянное животное, ибо из  глаз  моих  тогда  полетит
огонь, который может спалить тебя.
   Конь завращал глазами-сучками и снова лягнулся, но Вузи спокойно ото-
шел в сторонку и сказал Страшиле:
   - Очаровательный нрав у этого существа! На твоем месте  я  бы  пустил
его на дрова, а ездил на мне. У меня плоская спина, и ты с меня не  сва-
лишься.
   - Пожалуй, вся беда в том, что вас как следует  не  представили  друг
другу, - сказал Страшила, восхищенно оглядывая  Вузи:  такого  странного
зверя ему еще видеть не приходилось. - Деревянный Конь -  любимец  нашей
правительницы Озмы, и живет он на задворках королевского замка в  конюш-
не, украшенной жемчугом и изумрудами. Он быстр, как  ветер,  неутомим  и
добр к друзьям. Когда я посещаю Озму, она иногда разрешает  мне  на  нем
покататься, как, например, сегодня. Теперь ты знаешь, какая важная особа
наш Деревянный Конь. Если ты сообщишь мне свое имя, звание, положение  в
обществе и биографию, я с удовольствием поведаю о них Деревянному  Коню.
Это поможет установить дружеские отношения.
   Вузи несколько оторопел от этих слов и не знал, что ответить, но  ему
на помощь пришел Оджо, сказавший:
   - Зверя этого зовут Вузи. И его тоже можно назвать  важной  персоной,
ведь на конце хвоста у него и растут три волоска.
   Страшила пригляделся и убедился, что это и впрямь так.
   - Но в чем важность этих волосков? - озадаченно спросил он. - У  Кос-
матого в шевелюре их тысячи тысяч, но никто и  не  подумал  назвать  его
важной персоной.
   Пришлось Оджо снова рассказать печальную историю о том, как дядя Нан-
ди и Марголотта стали мраморными статуями, а также о путешествии, в  ко-
торое он пустился, чтобы помочь им. Он рассказал, что, не сумев  вырвать
три нужных Кривому Колдуну волоска, решил захватить Вузи с собой в поход
за прочими составными частями чудодейственного снадобья.
   Страшила его серьезно выслушал, неодобрительно качая головой.
   - Надо поговорить об этом с Озмой, - сказал он. - Кривой Колдун нару-
шает закон, занимаясь магией без соответствующего разрешения, но, я  на-
деюсь, Озма позволит ему вернуть жизнь дяде Нанди и Марголотте.
   - Я уже предупреждал об этом мальчика, - подал голос Косматый.
   Оджо заплакал.
   - Я знаю, как вернуть жизнь дяде Нанди, - бормотал он сквозь слезы, -
и я этого добьюсь, что бы там ни сказала ваша Озма.  Какое  право  имеет
эта девчонка, хоть она тут и главная, оставить его навсегда статуей?!
   - Об этом потом, - сказал Страшила. - Пока же отправляйся в  Изумруд-
ный Город, а там пусть Косматый представит тебя Дороти. Расскажи ей все,
и она тебе поможет. Дороти - лучшая подруга Озмы, и если ты сделаешь  ее
своей союзницей, с дядей Нанди все будет в порядке. - Обернувшись к  Ву-
зи, он сказал: - Боюсь, ты не настолько важная персона, чтобы я предста-
вил тебя нашему Деревянному Коню.
   - Я гораздо лучше, чем он! - фыркнул Вузи. - Мои глаза  могут  истор-
гать огонь, а его - нет.
   - Это правда? - спросил Страшила Оджо.
   - Да, - отвечал тот и рассказал, как Вузи поджег забор.
   - Какие еще у тебя есть достоинства? - спросил Страшила.
   - У меня душераздирающий рык. Иногда, - поправился Вузи, заметив, что
Косматый улыбнулся, а Лоскутушка и вовсе расхохоталась.
   Ее смех заставил Страшилу забыть о Вузи.
   - Вы - удивительная молодая особа. Мы должны познакомиться поближе. Я
никогда не встречал еще девушку такой оригинальной расцветки и с  такими
естественными манерами.
   - Неудивительно, что вас называют Страшилой Мудрым, - отозвалась Лос-
кутушка.
   - Мы еще встретимся в Изумрудном Городе, - сказал Страшила. - А  сей-
час я должен навестить свою добрую знакомую, Джинджер, она обещала зано-
во нарисовать мне левое ухо. А то краска немного осыпалась, и я стал ху-
же слышать. Джинджер всегда приводит меня в порядок.
   - А когда ты собираешься вернуться в Изумрудный Город? - спросил Кос-
матый.
   - Сегодня же вечером. Я хочу еще успеть погулять с Заплаткой. Ну что,
скакун, ты готов к быстрой скачке?
   - Я всегда готов, - отозвался тот.
   Страшила уселся в украшенное драгоценностями седло и помахал  шляпой.
Деревянный Конь рванул с места, и вскоре оба они скрылись из виду.

   14. ОДЖО НАРУШАЕТ ЗАКОН

   - Какой странный человек! - сказал Оджо, когда отряд снова двинулся в
путь.
   - И какой учтивый! - добавила Заплатка. - Это самый красивый мужчина,
что попадался мне на глаза.
   - Кому что нравится, - заметил Косматый. - Но, пожалуй, из всех живых
страшил он - самый красивый. Но главное  достоинство  моего  соломенного
друга - то, что он великий мыслитель, и в Стране  Оз  принято  следовать
его советам.
   - Что-то я не заметил в его голове мозгов, - буркнул Стеклянный Кот.
   - Их хоть и не видно, но они есть. Я и сам, признаться,  поначалу  не
очень в них верил, потому что их дал ему этот обманщик - Волшебник Изум-
рудного Города. Но вскоре я убедился в его мудрости. И если это не  моз-
ги, тогда я уж и не знаю, что такое мозги.
   - А Волшебник - обманщик? - спросил Оджо.
   - Он был обманщиком. Теперь - нет. Он исправился и помогает Волшебни-
це Глинде. Только ей разрешено заниматься магией в Стране Оз, и она нау-
чила его многому.
   После короткого молчания Оджо спросил:
   - Если Озма не разрешит Кривому Колдуну оживить дядю Нанди,  что  мне
тогда делать?
   - Тогда - ничего, - ответил Косматый, покачав головой. - Но не  вешай
носа. Мы расскажем обо всем Дороти и попросим ее замолвить словечко  пе-
ред Озмой. У Дороти самое доброе сердце в мире. На ее долю выпало в свое
время столько невзгод, что я не сомневаюсь: она непременно поможет.
   - Дороти - та самая девочка, что прибыла сюда из Канзаса?
   - Да. Там ее звали Дороти Гейл. Мы там с ней  встречались.  Она-то  и
взяла меня с собой сюда. Но теперь Озма сделала ее принцессой, а ее дядя
Генри и тетя Эм тоже к ней переехали. - Тут Косматый тяжело  вздохнул  и
продолжал: - Странное это место - Страна Оз, но я ее люблю.
   - Что же в ней странного? - спросила Лоскутушка.
   - Хотя бы ты.
   - Неужели ты не видел девушек красивее меня в своей родной стране?  -
полюбопытствовала Заплатка.
   - Таких разноцветных красавиц - нет. В Америке никому и в  голову  не
пришло бы сделать девицу из лоскутного одеяла.
   - Чудная же страна Америка! - воскликнула Заплатка. - Страшила, кото-
рого ты сам хвалил за ум, сказал, что я самая красивая из всех  девушек,
что он когда-либо видел.
   - Наверное, так оно и есть. Для всех Страшил, по крайней мере,  ты  и
есть красавица, - сказал Косматый и улыбнулся, но почему - Заплатка  так
и не поняла.
   Чем ближе подходили путники к Изумрудному Городу, тем прекрасней ста-
новилось вокруг. По обе стороны дороги попадались прекрасные дома с  зе-
леной лужайкой и цветником перед каждым.
   - Еще час, - возвестил Косматый, - и мы увидим Изумрудный Город.
   Он шел впереди с Лоску тушкой, за ними - Вузи и Стеклянный Кот. Замы-
кал процессию Оджо. Несмотря на предупреждение, он не сводил глаз с кле-
вера, что рос по обе стороны дороги. Вдруг он остановился и  стал  прис-
тально вглядываться в заросли клевера. Да, перед ним  был  клевер-шести-
листник. Он еще раз пересчитал листочки, чтобы не ошибиться. Сердце  бе-
шено забилось у него в груди - ведь он нашел то, за чем пришел.
   Он посмотрел на своих товарищей. Они продолжали идти, не  обращая  на
него внимания. Других людей поблизости не было. Искушение казалось  неп-
реодолимым.
   "Я могу потратить недели и больше не найти такой клевер", - сказал он
себе и, быстро сорвав растение, спрятал его в корзину,  прикрыв  другими
предметами, которые там находились. Затем, стараясь не подать виду,  что
он набедокурил, Оджо прибавил шагу и догнал спутников.
   Изумрудный Город по красоте и великолепию превосходит все прочие  го-
рода мира, даже в волшебных странах. Он обнесен стеной из мрамора,  тща-
тельно отшлифованного и украшенного изумрудами. В стене  четверо  ворот:
одни обращены в сторону Страны Жевунов, вторые смотрят на  Страну  Мигу-
нов, от третьих начинается дорога в Страну Кводлингов, а от четвертых  -
в Страну Гилликинов. Изумрудный Город находится в  самом  центре  Страны
Оз, состоящей из этих четырех частей. У ворот есть  решетки  из  чистого
золота, и увенчаны они башенками, на которых  развеваются  флаги.  Стена
украшена и другими башнями, находящимися на значительном расстоянии друг
от друга. Стена такая широкая, что по ней в ряд могут идти сразу  четыре
человека.
   Впервые путники увидели это зелено-золотое искрящееся  великолепие  с
верхушки небольшого холма. За стеной начинался большой прекрасный город:
на фоне ясного неба вырисовывались сотни шпилей, куполов башен, украшен-
ных флагами и драгоценными камнями. В центре  города  поднимались  кроны
высоких-превысоких деревьев. Косматый пояснил, что они  растут  в  коро-
левском саду Озмы.
   Путники долго стояли и любовались красочным зрелищем.
   - Ой! - воскликнула Лоскутушка, в восторге сжимая руки. - Вот тут  бы
я и пожила. Хватит с меня голубой Страны Жевунов! Хватит с меня  Кривого
Колдуна!
   - Но ты принадлежишь доктору Пипту! - удивленно возразил Оджо. - Тебя
сделали как служанку. Ты не принадлежишь сама себе.
   - А ну его, этого доктора Пипта! Если я ему понадоблюсь, пусть прихо-
дит за мной сюда! Но по доброй воле я в его дом не вернусь. Только в од-
ном месте Страны Оз я бы хотела жить, и это Изумрудный  Город.  Он  пре-
лесть! Он почти так же прекрасен, как я.
   - В этой стране, - подал голос Косматый, - люди  живут  там,  где  им
скажет наша правительница. Что хорошего, если все поселятся в Изумрудном
Городе? Кто-то должен пахать землю, выращивать пшеницу,  фрукты,  овощи.
Одни рубят лес, другие ловят рыбу, третьи пасут овец...
   - Бедняжки!.. - вздохнула Лоску тушка.
   - Возможно, они даже счастливее, чем горожане, - продолжал  Косматый.
- В сельской жизни есть свобода и независимость, которых  не  найдешь  в
городе, даже в Изумрудном. Я знаю, что многие из горожан с удовольствием
жили бы на природе. Например, Страшила, Железный Дровосек и Тыквоголовый
Джек живут на природе, хотя им были бы рады во дворце Озмы. Слишком мно-
го роскоши утомляет. Но надо поторапливаться, если мы  хотим  попасть  в
Изумрудный Город до захода солнца. До него еще идти и идти.
   Они прибавили шагу и оказались у городских ворот,  когда  солнце  уже
садилось и алый цвет заката заставил по-иному засверкать изумруды на го-
родских стенах и на шпилях домов. Где-то в городе играл  оркестр,  из-за
стены доносился приглушенный гул голосов, из окрестных фермерских хлевов
доносилось мычание коров, ждущих, чтобы их подоили.
   Путники уже хотели войти, как золотая решетка вдруг опустилась,  и  к
ним вышел высокий Солдат. Оджо никогда не видел такого высокого  челове-
ка. На нем была красивая зеленая с золотом форма, высокая шапка с пером,
а его ремень был украшен изумрудами. Но самым удивительным в его  облике
были длинные зеленые усы и борода, которая опускалась ниже пояса.  Из-за
нее-то он, наверное, и казался особенно высоким.
   - Стойте! - сказал Солдат довольно дружеским тоном.
   Путники сделали это еще до того, как он отдал такое  распоряжение,  и
оглядывали его со всех сторон.
   - Добрый вечер, - сказал Косматый. - Ну, что произошло за время моего
отсутствия? Что-то важное?
   - Биллина высидела тринадцать цыплят, -  доложил  Солдат  с  Зелеными
Усами и Бакенбардами, - прелестные маленькие желтенькие комочки.  Желтая
Курица очень ими гордится.
   - Имеет право, - сказал Косматый. - Ну что ж, всего, значит, она  вы-
сидела семь тысяч цыплят, верно, полковник?
   - Никак не меньше, - отозвался тот. - Пойдите и поздравьте ее.
   - С удовольствием, - сказал Косматый.  -  Но,  как  видите,  со  мной
странники. Я бы хотел представить их Дороги.
   - Минуточку, - сказал Солдат, загораживая им дорогу. - Я ведь на пос-
ту, и у меня есть инструкции. Среди вас случайно нет Оджо Невезучего?
   - Это я! - воскликнул мальчик, с удивлением услышав свое имя  от  со-
вершенно незнакомого человека.
   Солдат с Зелеными Усами и Бакенбардами кивнул.
   - Я так и думал. К сожалении, я вынужден тебя арестовать.
   - Арестовать?! - воскликнул Оджо. - За что?
   - Я не посмотрел, - признался Солдат, - сейчас мы это исправим. -  Он
вытащил из кармана листок, прочитал его и объявил: - За сознательное на-
рушение одного из законов Страны Оз.
   - Нарушение закона? - переспросила Лоскутушка. - Ерунда,  Солдат,  ты
шутишь.
   - На сей раз нет... - вздохнул тот. - Я  представляю  собой,  дорогое
дитя, Телохранителя нашей повелительницы Озмы, Армию  и  Полицию  Страны
Оз.
   - И это все один человек? - изумилась девушка.
   - И одного-то много! Вот уже много-много лет по службе у меня  вообще
не было никаких дел. Я начал было опасаться, что вообще не нужен. Но се-
годня все изменилось. Час назад меня вызвали к нашей правительнице  Озме
и велели арестовать мальчика по имени Оджо Невезучий, который из  Страны
Жевунов отправился в Изумрудный Город и должен прибыть в ближайшее  вре-
мя. Услышав этот приказ, я чуть было не упал в обморок: я не помню  слу-
чая, чтобы у нас кого-то арестовывали. Тебя верно зовут Оджо Невезучий -
тебе сильно не повезло, ибо ты нарушил закон.
   - Вы ошибаетесь. Озма ошибается. Все ошибаетесь, - сказала  Лоскутуш-
ка. - Оджо никаких законов не нарушал.
   - Значит, он скоро будет отпущен на свободу, - сказал Солдат с  Зеле-
ными Бакенбардами. - Обвиняемый в преступлении имеет право доказать свою
невиновность на процессе, где судья - наша правительница. Но  сейчас  ее
приказ должен быть выполнен.
   С этими словами он вынул из кармана наручники из  золота,  украшенные
рубинами и бриллиантами, и защелкнул их на запястьях Оджо.

   15. ПЛЕННИК ОЗМЫ

   Мальчик был так потрясен, что не оказал никакого сопротивления. Он-то
знал, что виноват, но как, спрашивается, об этом узнала эта девчонка Оз-
ма? Он передал корзинку Лоскутушке и сказал:
   - Пусть она побудет у тебя, пока я не выйду из тюрьмы. А  если  я  из
нее никогда не выйду, отдай Кривому Колдуну. Это его корзинка.
   Косматый посмотрел на Оджо, не зная, заступиться или нет за него,  но
что-то в лице мальчика заставило его не вмешиваться. Косматый был  огор-
чен, но знал, что Озма не ошибается и, стало быть, мальчик и впрямь  на-
рушил закон.
   Солдат с Зелеными Бакенбардами провел их  через  ворота  в  маленькую
комнату в стене. Там сидел веселый человек в зеленом. На шее у него была
тяжелая золотая цепь, на которой висели большие золотые ключи.  Это  был
Страж Городских Ворот. Когда они вошли в комнату,  он  играл  на  губной
гармошке.
   - Послушайте! - сказал он, поднимая вверх руку. - Я только что  сочи-
нил мелодию под названием "Пятнистый аллигатор". Я сделал  это  в  честь
Лоскутушки, которая прибыла в наш город.
   - Откуда вы знаете, что я прибыла? - спросила Лоскутушка.
   - Я обязан знать, кто прибывает в наш город. Я ведь  Страж  Городских
Ворот. А теперь тихо: я сыграю вам "Пятнистого аллигатора".
   Песня была ни хороша ни плоха, но все вежливо слушали, а Страж,  зак-
рыв глаза и покачивая головой из стороны в сторону, извлекал  из  своего
инструмента мелодию. Когда он окончил, Солдат  с  Зелеными  Бакенбардами
сказал:
   - Я привел арестованного.
   - Ты кого-то арестовал?! - воскликнул человечек, вскакивая со  стула.
- Кого? Неужели Косматого?
   - Нет, этого мальчика.
   - Надеюсь, вина его столь же мала, как и он сам. Но что он такого со-
вершил? И почему?
   - Не могу сказать, - отвечал Солдат. - Я только знаю, что он  нарушил
закон.
   - Но этого никто у нас не делает!
   - Значит, он невиновен и его скоро отпустят. Но пока мне велено преп-
роводить его в тюрьму. Дай мне арестантскую одежду  из  Государственного
Гардероба.
   Страж открыл ключом шкаф и вынул оттуда белое одеяние, которое Солдат
набросил на Оджо. Оно покрыло его с ног до головы, оставив для глаз  две
прорези. В этом наряде мальчик являл собой жуткое зрелище.
   Когда Страж отпирал ключом дверь, что вела из его  комнаты  в  город,
Косматый сказал Лоскутушке:
   - Пожалуй, я провожу тебя прямо к Дороти, а Вузи и Кот могут пойти  с
нами. Оджо отведет в тюрьму Солдат с Зелеными Бакенбардами, но с ним бу-
дут обращаться вежливо и за него не надо беспокоиться.
   - А что с ним теперь будет?
   - Не знаю. При мне в Стране Оз никого никогда не  арестовывали  и  не
сажали в тюрьму. Оджо - первый.
   - По-моему, ваша девчонка-правительница поднимает шум из-за пустяков,
- сказала Заплатка, стряхивая со лба пряди рыжих волос. - Не  знаю,  что
там натворил Оджо, но вряд ли это что-то серьезное. Ведь все мы  были  с
ним рядом.
   Косматый промолчал, а Лоскутушка тотчас же забыла об Оджо - так  вос-
хитил ее прекрасный город.
   Солдат с Зелеными Бакенбардами повел мальчика по переулку  в  тюрьму.
Оджо было горько и стыдно, но вскоре он  начал  сердиться.  Вместо  того
чтобы встретить его как доброго друга, который  вправе  рассчитывать  на
гостеприимство и радушие, его ведут в наручниках в тюрьму, напялив  этот
дурацкий балахон, чтобы все прохожие знали о его позоре.
   Оджо был по натуре добрым и послушным, и если он и нарушил закон,  то
лишь потому, что очень хотел поскорее вернуть жизнь своему дяде. Просту-
пок он совершил не по злонравию, а по опрометчивости, но все же это  был
проступок. Сначала он испытал угрызения совести, но затем, вспомнив, как
с ним несправедливо обошлись, - по  крайней  мере,  ему  это  показалось
несправедливым - стал винить Озму в придумывании глупых законов и  прес-
ледовании честных граждан, которые их нарушали. Подумаешь, сорвал шести-
листник клевера! Ну и что? Да его все равно кто-нибудь растоптал бы. Ко-
му он, Оджо, причинил вред, сорвав его? Нет, Озма, похоже, слишком суро-
вая правительница для такой прекрасной страны! Косматый говорил, что  ее
все обожают, но как это может быть?
   Оджо так углубился в мрачные мысли, которые  обычно  приходят  на  ум
тем, кто кругом виноват, что не замечал  великолепия,  окружающего  его.
Когда Оджо встречал улыбающихся прохожих, он стыдливо отворачивался, хо-
тя они не могли догадаться, кто скрывался под арестантской одеждой.
   Вскоре они подошли к дому у городской стены. Он был недавно выкрашен,
и у него было много окон. Перед домом благоухал цветами сад. Солдат про-
вел Оджо по гравийной дорожке к двери и постучал.
   Дверь отворила женщина. Увидев Оджо, она воскликнула:
   - Наконец-то арестованный! Но какой он маленький!
   - Дело не в росте, дорогая Толлидигль. Главное, что это -  арестован-
ный, - сказал Солдат. - А поскольку это тюрьма, а ты тюремщица, мой долг
- передать его тебе в руки.
   - Верно. Входите, а я выпишу на него квитанцию.
   Они вошли в дом и прошли через холл в круглую  комнату,  где  женщина
сняла балахон с Оджо и добродушно на него  посмотрела.  Оджо  восхищенно
озирался - он никогда еще не бывал в таких роскошных хоромах.  Купол-по-
толок был из цветного стекла с красивым рисунком. Стены были обшиты  зо-
лотыми пластинами и украшены драгоценными камнями  огромных  размеров  и
самых разных цветов. Кафельный пол был покрыт  мягкими  коврами.  Мебель
была отделана золотом и обита атласом и парчой. Она состояла из диванов,
кресел-качалок и табуреточек. Были там столы с зеркальной  поверхностью,
а также шкафы, уставленные разными редкостными вещицами. У  стены  стоял
шкаф с книгами, а напротив был другой шкаф со всякими играми.
   - Можно я немножко побуду здесь, а потом уж пойду в тюрьму? - умоляю-
ще попросил Оджо.
   - Так это же и есть твоя тюрьма, а я - тюремщица, -  отвечала  Толли-
дигль. - Сними с него наручники, Солдат. Ведь отсюда нельзя убежать.
   - Знаю, - отвечал тот и снял их с Оджо.
   Женщина нажала кнопку в стене, и тотчас же загорелась большая люстра,
подвешенная к потолку. Это было кстати, потому что  за  окном  стемнело.
Затем она села за стол и спросила:
   - Как тебя зовут?
   - Оджо Невезучий, - отвечал за мальчика Солдат с Зелеными Бакенбарда-
ми.
   - Невезучий? Ну тогда все понятно, - сказала женщина. - В чем  заклю-
чается его преступление?
   - Нарушил закон Страны Оз.
   - Так, вот квитанция, Солдат. Теперь за узника отвечаю я. Я очень ра-
да, ведь впервые за время моей работы у меня появился узник!  -  сказала
женщина с явным удовольствием.
   - У меня тоже! - усмехнулся Солдат. - Но мой долг исполнен, и  теперь
я вернусь к себе и напишу рапорт Озме, что я сделал все, что должны были
сделать Армия, Полиция, а также Телохранитель правительницы  Страны  Оз.
Ведь все это я в одном лице.
   С этими словами он кивнул Толлидигль и Оджо и удалился.
   - А теперь, - сказала женщина, - мне надо тебя покормить.  Ты  небось
проголодался. Что хочешь: запеченную рыбу, омлет с  джемом  или  бараньи
отбивные с подливкой?
   Оджо подумал и выбрал отбивные.
   - Отлично. Я скоро приду, а ты пока развлекайся сам, - сказала женщи-
на и удалилась.
   Оджо был сильно удивлен. Не только это помещение совершенно не  похо-
дило на тюрьму, но и обращались с ним не как с арестантом, а как с  гос-
тем. На окнах не было задвижек, в комнате имелось три двери, но ни  одна
из них не была заперта. Оджо осторожно приоткрыл одну из них  -  за  ней
был коридор. Он и не думал о побеге. Его тюремщица оказывает  ему  дове-
рие, зачем же ее подводить? Более того,  ему  готовят  горячий  ужин,  и
тюрьма оказалась очень даже приятной. Оджо взял из шкафа книгу и  сел  в
кресло посмотреть картинки. За этим занятием его и застала женщина.  Она
принесла большой поднос и стала расстилать на столе скатерть. Ужин  ока-
зался восхитительным.
   Пока он ел, Толлидигль сидела рядом с вышиванием.  Когда  Оджо  поел,
она унесла тарелки и стала читать ему вслух историю из книжки.
   - Это действительно тюрьма? - спросил Оджо, когда  женщина  закончила
читать.
   - Ну да. Это единственная тюрьма в Стране Оз.
   - А я - заключенный? т - Господи, ну конечно!
   - Тогда почему тюрьма такая роскошная, а вы так со мной добры?
   Толлидигль явно удивилась вопросу, но ответила серьезно:
   - Мы считаем, что заключенному не повезло - причем в двух отношениях.
Потому, что он сделал что-то противозаконное, и потому, что  его  лишили
свободы. Поэтому мы и должны обращаться с ним по-доброму. Иначе он ожес-
точится, озлобится и не станет  раскаиваться  в  своем  проступке.  Озма
убеждена, что тот, кто совершает проступки, делает это  потому,  что  не
обладает силой духа и мужеством. Вот мы и сажаем его в тюрьму, чтобы  он
окреп духом и обрел достаточно сил, чтобы противостоять искусу нарушения
закона. Доброта делает людей сильными духом и храбрыми - вот мы и  отно-
симся по-доброму к нашим арестантам.
   - А я-то думал, что с арестантами всегда обращаются грубо  в  наказа-
ние, - сказал после некоторого раздумья Оджо.
   - Что ты! - вскричала Толлидигль. - Провинившийся и так наказан  соз-
нанием того, что поступил дурно. Разве ты не раскаиваешься, Оджо, в том,
что нарушил закон?
   - Я... я такой же, как и все прочие люди...
   - Если тебя признают виновным, ты, конечно,  будешь  вынужден  как-то
искупить вину, - сказала женщина. - Я не знаю, что сделает с тобой Озма,
- впервые в этой стране кто-то нарушил закон. Но знай: она проявит мило-
сердие и справедливость.  Жители  Изумрудного  Города  слишком  довольны
судьбой, чтобы  совершать  проступки,  но  ты,  наверное,  из  какого-то
дальнего уголка и, толком не зная, какая удивительная у нас правительни-
ца, неосторожно нарушил закон.
   - Да, - признал Оджо. - Я прожил всю жизнь в густом дремучем  лесу  и
не видел ни одной живой души, кроме дяди Найди.
   - Я так и подумала, - сказала Толлидигль. - Но хватит разговоров. Да-
вай-ка поиграем в какуюнибудь игру.

   16. ПРИНЦЕССА ДОРОТИ

   Дороти Гейл сидела в одной из своих комнат в королевском дворце. У ее
ног, свернувшись клубочком, лежала черная косматая собачка с  блестящими
глазками. На девочке было белое платье и никаких украшений, если не счи-
тать изумрудно-зеленой ленточки для волос. Роскошь, окружавшая  эту  де-
вочку, ничуть ее не испортила. Когда-то Дороти жила в канзасских степях.
Но на роду ей было написано стать путешественницей, и, несколько раз по-
бывав в Стране Оз, она в конце концов осталась в ней навсегда. Ее лучшая
подруга Озма так полюбила Дороти, что отвела ей покои  в  своем  дворце.
Озма также доставила сюда из Канзаса единственных родственников Дороти -
дядю Генри и тетю Эм. Дороти знала почти всех в Стране Оз. Это она нашла
Страшилу, Железного Дровосека, Трусливого Льва и Тик-Тока.  Хотя  она  и
стала принцессой, но не важничала и оставалась все той же милой и доброй
Дороти Гейл из Канзаса.
   Дороти читала книгу, когда к ней вошла служанка Джелия Джемм и  сооб-
щила, что ее хочет видеть Косматый.
   - Пусть приходит, - сказала девочка.
   - Но с ним какие-то престранные существа, - заметила Джелия. - Я  та-
ких отроду не видывала.
   - Неважно. Пусть приходят все, - сказала Дороти.
   Но когда дверь отворилась и в ее комнату вслед за Косматым вошли Лос-
кутушка, Вузи и Стеклянный Кот, Дороти ошеломленно уставилась на гостей.
Особенно поразила ее Лоскутушка: Дороти сперва не могла  взять  в  толк,
настоящая ли это девушка, или кукла, или вообще привидение. Тотошка, пе-
сик Дороти, подошел к Лоскутушке, обнюхал ее, но тотчас же снова улегся,
давая понять, что тау кие создания его совершенно не интересуют.
   - Мы не знакомы, - обратилась Дороти к Лоскутушке. - Расскажи, откуда
ты.
   - Я? - переспросила та, глядя не на Дороти, а на ее комнату. - Думаю,
что из лоскутного одеяла. А зовут меня Заплатка. Теперь  ты  знаешь  обо
мне все.
   - Не совсем, - улыбнулась Дороти. - Расскажи, как тебя оживили.
   - То была пара пустяков, - отвечала Заплатка, усаживаясь в  кресло  и
подпрыгивая на его пружинах. - Марголотте понадобилась служанка, вот она
и смастерила меня из старого, ненужного лоскутного одеяла. Набила ватой,
пришила две пуговицы вместо глаз, сделала из красного плюша язык,  а  из
бусин - жемчужины-зубы. Кривой Колдун изготовил Оживительный  Порошок  и
посыпал им меня - вот я и ожила. Я - очень разноцветная.  Воспитанный  и
образованный господин по имени Страшила сказал, что я самое красивое су-
щество в Стране Оз. Я ему верю.
   - Ты уже познакомилась со Страшилой? - спросила Дороти, слегка оторо-
пев от такого краткого рассказа.
   - Да, он прелесть!
   - У Страшилы много прекрасных качеств, но ты меня огорчила историей о
Кривом Колдуне. Озма будет вне себя от гнева. Опять он взялся за  магию.
Она же велела ему перестать!
   - Он делает это только для семейных нужд, - пояснил  Стеклянный  Кот,
держась на почтительном расстоянии от Тотошки.
   - Ой, а тебя я и не заметила! - воскликнула Дороти. - Ты из стекла?
   - Из прозрачного стекла, - отозвался Стеклянный Кот,  довольный,  что
на него обратили внимание. И еще у меня розовые мозги.  Ты  можешь  уви-
деть, как они работают.
   - Правда? Ну так подойди ближе, и я погляжу.
   Стеклянный Кот заколебался, опасаясь Тотошки.
   - Прогони этого зверя, и я подойду, - наконец сказал он.
   - Зверя? Это мой песик Тотошка. Добрее его нет собаки  на  земле!  Он
очень много знает, почти столько же, сколько я.
   - А почему он ничего не скажет? - спросил Промах.
   - Он не умеет говорить. Он не волшебный, а настоящий пес. Самый обык-
новенный пес из Соединенных Штатов. Но я отлично понимаю его, а он меня.
   Тотошка встал, потерся головой о руку Дороти и заглянул  ей  в  лицо,
словно и впрямь понял все, что она сказала.
   - Этот Кот, Тотошка, - пояснила она, - сделан из стекла, и ты не дол-
жен приставать к нему так, как ты пристаешь к  моему  Розовому  Котенку.
Он, наверное, очень хрупкий и может разбиться вдребезги, если обо что-то
стукнется.
   - Гав! - сказал Тотошка, явно в знак согласия.
   Стеклянный Кот подошел поближе к Дороти, чтобы она могла  посмотреть,
как вертятся его розовые шарики-мозги.
   Полюбовавшись их работой, она погладила Промаха, но стекло показалось
ей слишком твердым и холодным, и она решила, что он вряд  ли  станет  ее
любимчиком.
   - А что ты знаешь о Кривом Колдуне, который живет на горе? - спросила
Кота Дороти.
   - Он меня сделал. Поэтому я знаю о нем все. Эта лоскутная девица поя-
вилась на свет лишь несколько дней назад, а я живу в доме доктора  Пипта
уже много лет. Я не большой его друг, но скажу прямо: он всегда  отказы-
вался колдовать для тех, кто приходил к нему в дом. Но он  считает,  что
нет большой беды, если он немножко поколдует для дома. Поэтому он и сде-
лал меня из стекла. Ведь обычные кошки пьют слишком много молока. А  еще
он оживил Лоскутушку, чтобы та прислуживала его жене Марголотте и делала
работу по дому.
   - Почему же вы оба ушли от них? - спросила Дороти.
   - Лучше об этом расскажу я, - подал голос Косматый и  поведал  Дороти
историю Оджо.
   Дороти слушала его с большим интересом, вполне одобряя действия Оджо.
Но когда Косматый сообщил, что Оджо арестован за нарушение закона, Доро-
ти нахмурилась.
   - Что же он такого натворил? - спросила она.
   - Боюсь, он сорвал клевер-шестилистник... - печально вздохнул  Косма-
тый. - Я не видел, как он это сделал, и я его предупреждал, что это зап-
рещено, но, похоже, он ослушался.
   - Очень жаль, - отозвалась Дороти. - Ведь теперь  некому  помочь  его
дяде и Марголотте, кроме Лоскутушки, Стеклянного Кота и Вузи.
   - Я тут ни при чем, - возразила Лоскутушка. - Марголотта и дядя Нанди
никакого отношения ко мне не имеют. Они стали мраморными  статуями,  как
раз когда я ожила.
   - Ясно... - с сожалением вздохнула Дороти. - Эта женщина, похоже, за-
была вложить в тебя сердце.
   - И хорошо сделала, - отозвалась Лоскутушка. - От сердца только и жди
неприятностей. Люди начинают огорчаться, мучаться  совестью,  сочувство-
вать, испытывать преданность...
   - У меня есть сердце - из большого рубина, - сообщил Стеклянный  Кот.
- Но оно вряд ли заставит меня помогать дяде Нанди и Марголотте.
   - Да, у тебя не сердце, а камень, хоть и драгоценный, - заметила  До-
роти. - Ну, а у Вузи и подавно...
   - Что касается меня, - подал голос Вузи, улегшийся на полу  так,  что
всем своим видом напоминал очень большой продолговатый ящик, - я не  ви-
дел и в глаза этих бедняг, но очень им сочувствую, ибо и сам успел хлеб-
нуть неприятностей. Когда меня обнесли забором Жевуны, я  мечтал,  чтобы
кто-то пришел и вызволил меня. Так и случилось - это сделал Оджо. Поэто-
му я готов выручить его дядюшку. Я всего лишь глупый зверь,  но  это  не
моя вина, и если ты, Дороти, научишь меня, что делать, чтобы помочь  Од-
жо, я с радостью все выполню.
   Дороти подошла к Вузи и погладила его квадратную голову.
   - Ты хоть и не красавец, но мне нравишься, - сказала она. - А что  ты
умеешь делать?
   - Я могу метать огонь из  глаз,  когда  хорошенько  рассержусь.  Если
кто-нибудь крикнет мне "Кризл-Кру! ", я впадаю в такую ярость, что глаза
мои исторгают пламя.
   - Фейерверком тут делу не поможешь, - сказала Дороти. - А что еще  ты
умеешь?
   - Мне... мне казалось, что у меня страшный,  душераздирающий  рык,  -
неуверенно промямлил Вузи, - но, похоже, я ошибался.
   - Это точно, - подтвердил Косматый. - Ошибался, и еще как! - И  обер-
нувшись к Дороти, он спросил: - А что станет с Оджо?
   - Не знаю, - задумчиво покачала головой девочка. - Озма во всем  раз-
берется и, конечно, его накажет, но как - понятия не имею,  ведь  с  тех
пор, как я живу в Стране Оз, здесь никого и никогда не наказывали. Плохо
дело, очень плохо.
   Пока они разговаривали, Лоскутушка ходила по комнате  и  разглядывала
обстановку. В руках у нее была корзинка Оджо, и она  решила  посмотреть,
что в ней. Хлеб и сыр ее никак не заинтересовали, да и талисманы не выз-
вали любопытства. Но под ними она обнаружила  злополучный  клевер-шести-
листник.
   Лоскутушка была смекалистой, и, хотя у нее отсутствовало сердце,  она
знала, что Оджо - ее первый друг. Она поняла, что  из-за  этого  клевера
мальчика и арестовали, и он отдал ей корзинку, чтобы при  нем  не  нашли
изобличающего стебелька. Поэтому, улучив момент, она вынула стебелек  из
корзинки и бросила его в золотую вазу на столике. Затем она сказала  До-
роти:
   - Я бы не стала беспокоиться из-за дядюшки Нанди, но  самому  Оджо  я
помогу. Он не нарушал законов, никто не сможет этого доказать, и  Солдат
с Зелеными Бакенбардами его арестовал зря.
   - Оджо арестован по приказу Озмы, - пояснила Дороги, - а уж она  зна-
ет, что делает. Но если ты докажешь его невиновность, его,  конечно  же,
сразу освободят.
   - Им ведь надо доказать его вину, так?
   - Ну да.
   - Тогда у них ничего не выйдет.
   Дороти уже было пора идти на обед к  Озме,  и  потому  она  позвонила
прислуге и велела отвести Вузи в удобную  комнату  и  вдоволь  накормить
тем, что он пожелает.
   - Я бы поел пчел, - сказал он.
   - Пчел у нас не едят, но тебя угостят чем-то не менее вкусным, - поо-
бещала ему Дороти.
   Затем она распорядилась, чтобы и Коту  отвели  для  ночлега  комнату.
Лоскутушку она решила поместить в своих покоях, потому что очень заинте-
ресовалась этим необычным созданием и решила побольше узнать о ней.

   17. ОЗМА И ЕЕ ДРУЗЬЯ

   Косматый пошел в свои покои, чтобы переодеться. Он снял свой запылив-
шийся в странствиях косматый костюм и выбрал другой, не менее  косматый,
из зеленого и розового атласа и бархата, украшенный бахромой и  сверкаю-
щими жемчужинами. Потом он искупался в бассейне из алебастра и  расчесал
свои шевелюру и усы так, что они стали еще  более  косматыми,  оделся  и
отправился в банкетный зал Озмы, где застал Страшилу, Дороти и Волшебни-
ка Изумрудного Города. (Страшила успел подправить свое левое ухо и  вер-
нуться в Изумрудный Город.)
   Вскоре слуга распахнул двери, заиграл оркестр, и вошла Озма.
   Много было уже сказано и написано о красоте и обаянии этой юной  пра-
вительницы Страны Оз, самой богатой, самой счастливой и  самой  восхити-
тельной из всех волшебных стран, о которых нам известно. И  все  же  при
всех своих замечательных свойствах Озма оставалась девочкой и  любила  в
жизни то, что нравится всем остальным девочкам. Когда она  восседала  на
изумрудном троне своего великолепного тронного  зала,  издавала  законы,
разрешала споры между своими подданными, она держалась величественно и с
достоинством. Но когда она отбрасывала скипетр и мантию, когда она  ока-
зывалась в своих личных покоях, невозмутимую правительницу заменяла  ве-
селая и жизнерадостная девочка.
   Сегодня в банкетном зале собрались старые и самые близкие  друзья,  и
потому Озма была весела и беспечна. Она приветствовала Дороти  поцелуем,
Косматого - улыбкой, маленького старичка Волшебника - дружеским  рукопо-
жатием и, стиснув руку Страшиле, весело воскликнула:
   - Какое очаровательное левое ухо! Оно во сто раз лучше, чем прежнее!
   - Рад, что оно тебе понравилось, -  отвечал  польщенный  Страшила.  -
Джинджер и впрямь неплохо поработала. И главное, я теперь гораздо  лучше
слышу. Просто удивительно, на какие чудеса способна обыкновенная краска,
если ее правильно положить.
   Озма полностью с ним согласилась, и все стали рассаживаться.
   - У Коня, наверное, подковы только и сверкали, - заметила Озма, - так
быстро он тебя домчал. Мы-то думали, что ты  не  вернешься  раньше,  чем
завтра к полудню.
   - На дороге мне повстречалась  очаровательная  девушка,  -  признался
Страшила, - и я поспешил обратно, чтобы побольше с нею пообщаться.
   - Знаю, знаю! - рассмеялась Озма. - Это Лоскутушка.  Если  она  и  не
красавица, то особа занимательная.
   - А ты ее уже видела? - заинтересовался соломенный человек.
   - Только на Волшебной Картине.
   - Боюсь, Картина не показала ее во всей красе, - заметил Страшила.
   - Я была поражена буйством красок, - призналась Озма. - Тот, кто тру-
дился над лоскутным одеялом, из которого потом сделали  эту  девицу,  не
поленился и выбирал самые яркие, самые кричащие лоскутки.
   - Я рад, что она тебе понравилась, - успокоился Страшила.
   Хотя он и ничего не ел, но частенько принимал участие в обедах Озмы -
за компанию с остальными. Перед ним были тарелка и салфетка, но официан-
ты не предлагали ему еды. Вскоре он спросил:
   - А где сейчас Лоскутушка?
   - У меня, - сказала Дороти. - Мне  она  понравилась  -  такая  ориги-
нальная, ни на кого не похожая...
   - По-моему, она немного не в себе, - буркнул Косматый.
   - Но зато красавица, - откликнулся Страшила таким тоном, что дальней-
шие критические замечания выглядели просто неуместными.
   Это вызвало смех присутствующих, но Страшила не шутил. Видя это,  его
друзья решили попридержать язык.  Вокруг  Озмы  собиралась  компания  из
столь непохожих существ, что нужно было проявлять немало такта, чтобы не
обидеть и не задеть чувств каждого.  Такое  предупредительное  отношение
друг к другу делало их дружбу еще более  прочной  и  позволяло  получать
удовольствие от общения.
   Кроме того, они избегали затрагивать неприятные темы, и потому об Од-
жо и его бедах не было сказано ни слова. Косматый, однако,  рассказал  о
листьях-гигантах, пленивших путников, а также о том, как  он  отобрал  у
дикобраза все его иголки, которыми Чиз любил  стрелять.  Дороти  и  Озма
одобрили Косматого и сказали, что так Чизу и надо.
   Затем речь зашла о Вузи. Озма и не подозревала, что в  ее  лесах  су-
ществовал уже долгие годы такой зверь. Дороти похвалила  Вузи  за  чест-
ность и верность, однако сказала, что придерживается не  очень  высокого
мнения о Стеклянном Коте.
   - Но Стеклянный Кот красив, - заметил Косматый, - и, если бы  не  его
самолюбование, он мог бы стать неплохим товарищем.
   Волшебник, который до сих пор ел молча, поднял голову.
   - Оживительный Порошок, - сказал он, - большое чудо. Но  доктор  Пипт
не знает его истинной цены и расходует попусту.
   - Я с этим разберусь, - пообещала Озма, а потом улыбнулась и  продол-
жала гораздо веселее: - Именно этот его Порошок  и  позволил  мне  стать
правительницей Страны Оз.
   - Первый раз слышу об этом, - признался Косматый.
   - Давным-давно, когда я была еще крохой, меня похитила колдунья Момби
и заколдовала в мальчика. Я не знала, кто я такая на самом деле, и когда
я подросла, старуха заставила меня работать на себя:  таскать  дрова  из
леса, полоть огород и так далее. Как-то раз она принесла от доктора Пип-
та немного Оживительного Порошка. А я сделала из жердей и тыквы чучело и
поставила его на дорожке, чтобы напугать старуху. Но она  разгадала  мои
планы и, чтобы проверить Порошок, посыпала им мое чучело.  Оно  ожило  и
стало Джеком Тыквоголовым, которого все вы знаете и любите. В тот же ве-
чер я сбежала с Джеком, потому как старуха хотела превратить меня в ста-
тую. Я захватила с собой и Порошок. По пути мы наткнулись на  деревянные
козлы, стоявшие у дороги. Я оживила их с помощью Порошка, и  с  тех  пор
Деревянный Конь - мой верный спутник. Когда я добралась  до  Изумрудного
Города, добрая волшебница Глинда, зная, кто я на самом деле,  превратила
меня из мальчика Типа в девочку Озму, и я стала править Страной Оз. Если
бы старуха Момби не принесла домой Оживительный Порошок, я бы  не  стала
Озмой, а также среди нас не было бы ни Джека Тыквоголового, ни  Деревян-
ного Коня.
   История очень заинтересовала Косматого, да и те, кто знал о ней, так-
же выслушали ее с удовольствием. Когда обед закончился,  все  перешли  в
гостиную Озмы, где прекрасно провели время до отхода ко сну.

   18. ПРОЩЕНИЕ

   На следующее утро Солдат  с  Зелеными  Бакенбардами  забрал  Оджо  из
тюрьмы и увел во дворец, где тот должен был предстать перед судом  Озмы.
Снова он надел на мальчика наручники и  белый  балахон.  Оджо  было  так
стыдно своего проступка, что он даже обрадовался: по крайней мере,  люди
на улицах не могли бы запомнить его в лицо. Он охотно последовал за Сол-
датом, желая, чтобы его участь поскорее решилась.
   В Изумрудном Городе живут воспитанные люди, которые никогда не смеют-
ся над тем, кто попал в беду, но они  впервые  видели  арестанта  и  во-
лей-неволей бросали на Оджо любопытствующие взгляды, а многие  поспешили
во дворец на процесс.
   Когда Оджо ввели в Тронный зал, там уже  собрались  сотни  людей.  На
изумрудном троне восседала Озма в мантии, украшенной изумрудами и жемчу-
гом. Справа и чуть ниже от нее на ступеньке сидела  Дороти,  а  слева  -
Страшила. Еще ниже был Волшебник Изумрудного Города, а на столике  перед
ним стояла золотая ваза из комнаты Дороти, куда Лоскутушка бросила злос-
частный клевер!
   У ног Озмы лежали два огромных зверя - Трусливый Лев и Голодный Тигр.
Они всегда охраняли Озму, когда та вершила суд. Был в зале  и  еще  один
зверь, но его Дороти держала на руках - то  был  Тотошка.  Он  прекрасно
знал и Трусливого Льва и Голодного Тигра и часто с ними играл.
   На стульях из слоновой кости восседали представители местной знати  -
дамы и господа в прекрасных нарядах,  а  также  официальные  лица  коро-
левства в парадной униформе Страны Оз. За  ними  расположились  все  ос-
тальные, заполнив собой весь огромный зал.
   Не успел Солдат ввести Оджо, как в другую дверь вошел Косматый,  а  с
ним Лоскутушка, Вузи и Стеклянный Кот. Они  остановились  перед  троном,
где сидела Озма.
   - Привет, Оджо! - крикнула Лоскутушка. - Как дела?
   - Все в порядке, - отозвался мальчик, но обстановка очень  подейство-
вала на него, и голос его слегка дрожал.
   Но Лоскутушку мало что могло смутить, и если Вузи  слегка  нервничал,
то Стеклянный Кот был в восторге от всего этого великолепия  и  торжест-
венности случая.
   По знаку Озмы Солдат снял с Оджо балахон, и мальчик оказался лицом  к
лицу с правительницей, которая должна была решить его судьбу.  Он  сразу
увидел, что она красива и обаятельна, и сердце его забилось с  надеждой:
быть может, она окажется еще и милосердной.
   Озма долго глядела на узника. Затем тихо заговорила:
   - Один из законов Страны Оз запрещает рвать клевер-шестилистник. Тебя
обвиняют в нарушении закона, хотя ты был предупрежден, что это  запреще-
но.
   Оджо понурил голову и пока собирался с духом, чтобы ответить,  Лоску-
тушка вскочила и заговорила:
   - Это все чепуха, Озма! Ты не можешь доказать, что он сорвал  клевер,
а значит, не имеешь права обвинять его в этом. Обыщи его,  если  хочешь,
но клевера у него не найдешь. Посмотри в его корзинке - его и там нет. У
него нет клевера, а потому я требую:  отпусти  бедного  мальчика  подоб-
ру-поздорову.
   Такие смелые речи сильно удивили собравшихся. Но принцесса Озма сиде-
ла молча, не шелохнувшись. Ответил Лоскутушке Волшебник:
   - Говоришь, клевера нет нигде? Ошибаешься, думаю, что он положил  его
в корзинку, а корзинку отдал тебе. И еще мне  кажется,  что  ты  бросила
клевер вот в эту вазу, которая стояла в комнате принцессы Дороти. Ты на-
деялась избавиться от него, чтобы выгородить  Оджо.  Ты  здесь  впервые,
Заплаточка, а потому не знаешь, что нет ничего, что укрылось бы от  Вол-
шебной Картины или от Волшебника Изумрудного Города. А  ну-ка,  смотрите
все!
   И он махнул руками в сторону вазы, которую Лоскутушка  сначала  и  не
заметила. Из вазы стал расти куст, а на одной из его верхних ветвей воз-
ник тот самый злополучный клевер, что сорвал Оджо. Лоскутушка, видя это,
сказала:
   - Значит, вы его нашли? Ну, так теперь докажите, что Оджо его сорвал.
   - Ты сорвал клевер? - обратилась принцесса Озма к Оджо.
   - Да, - отвечал он. - Я знал, что это запрещено, но мне так  хотелось
помочь дяде Нанди. И я боялся, что, если я  попрошу  разрешения  сорвать
клевер, ты мне откажешь.
   - Почему ты так подумал? - спросила Озма.
   - Закон мне показался глупым, несправедливым. Даже теперь я не  пони-
маю, что тут такого, если кто-то сорвет стебелек. И... и я тогда еще  не
видел ни Изумрудного Города, ни тебя и подумал, что девочка, которая из-
дала такой глупый закон, не захочет никому помочь.
   Озма задумчиво смотрела на Оджо, положив подбородок на руку.  Но  она
не сердилась. Напротив, она даже улыбнулась своим мыслям, а потом  снова
сделалась серьезной.
   - Возможно, многие законы кажутся глупыми тем, кто их не понимает,  -
наконец сказала она. - Но у каждого закона есть  свое  назначение,  и  в
первую очередь - защищать всех граждан и их благосостояние. Поскольку ты
здесь впервые, я объясню тебе смысл этого закона, который  кажется  тебе
столь глупым. В свое время в Стране Оз было много волшебников и  волшеб-
ниц, и клевер очень часто был нужен им для разных превращений.  Они  так
часто использовали свое магическое искусство во вред людям, что  я  была
вынуждена запретить заниматься магией и волшебством всем, кроме  Глинды,
доброй волшебницы, и ее помощника, Волшебника Изумрудного Города.  После
издания этого закона в Стране Оз все стало гораздо  спокойнее,  хотя  до
меня и доходили слухи, что кое-кто из волшебников и волшебниц тайно про-
должает колдовать и использует клевер для своих снадобий. Тогда я издала
другой закон, запрещавший кому бы то ни было рвать  и  такой  клевер,  и
другие растения, и травы, которые необходимы магам, чародеям, ведьмам  и
колдунам. Это почти положило конец тайному волшебству в Стране  Оз.  Так
что, во-первых, закон не такой уж глупый, а во-вторых, на то он и закон,
чтобы его соблюдать.
   Оджо сознавал правоту Озмы, и ему было не по себе, что он  говорил  и
вел себя так нелепо. Он поднял голову и, глядя Озме в глаза, сказал:
   - Я сожалею, что поступил плохо и нарушил закон. Я сделал это,  чтобы
спасти дядю Нанди, и думал, что об этом никто не узнает. Я кругом  вино-
ват и готов понести наказание.
   Озма снова улыбнулась, на сей раз весело, и одобрительно закивала.
   - Ты прощен, - сказала она. - Проступок твой серьезен, но ты  раскаи-
ваешься и уже достаточно пострадал. Солдат, отпусти Оджо Везучего.
   - Виноват, но я - Оджо Невезучий, - поправил ее мальчик.
   - На сей раз тебе повезло. Отпусти его, Солдат, он свободен.
   Приговор Озмы вызвал одобрительный гул в зале. Все стали выходить  из
зала, и вскоре кроме Оджо и его спутников там остались лишь  Озма  и  ее
приближенные.
   Юная правительница велела Оджо сесть и рассказать все по порядку, что
он и сделал. Озма внимательно слушала, а когда он закончил, помолчала  и
затем сказала:
   - Кривой Колдун поступил нехорошо, сделав и Стеклянного Кота, и  Лос-
кутушку, - он не имел права нарушать закон. А если бы  он  незаконно  не
хранил Окаменитель, то ничего бы не случилось ни с его женой, ни с твоим
дядей. Но Оджо, конечно, не будет счастлив, пока не вернет  дяде  жизнь.
Да и разве можно оставить этих бедняг стоять мраморными статуями,  когда
они имеют право на жизнь. Поэтому я разрешу доктору Пипту исполнить  за-
думанное и оживить тех двоих. Также мы должны помочь Оджо найти то,  что
ему требуется. Что ты на это скажешь, Волшебник?
   - Это единственно верное решение, - согласился тот. - Но  после  того
как Колдун наведет порядок, тебе следует лишить его магических свойств.
   - Ладно, - сказала Озма.
   - А теперь скажи, что тебе велено отыскать для снадобья? -  обратился
Волшебник к Оджо.
   - Три волоска из хвоста Вузи я уже добыл, - отвечал мальчик.  -  Вер-
нее, я добыл Вузи вместе с хвостом и волосками. Клевер-шестилистник я...
   - Можешь оставить его у себя, - разрешила Озма. - Это  уже  не  будет
нарушением закона. Ты его сорвал раньше, но это мы тебе простили.
   - Спасибо! - воскликнул Оджо и продолжал: - Еще мне надо гиль воды из
темного колодца.
   - Это непросто, - отозвался Волшебник, качая головой, -  но  если  ты
готов на долгое путешествие, то найдешь этот колодец.
   - Если он существует, я готов искать его годы! - воскликнул  мальчик.
- Лишь бы помочь дяде Нанди!
   - Тогда лучше отправляйся в путь прямо сейчас.
   Дороти, внимательно слушавшая разговор, обернулась к Озме:
   - Можно мне пойти с Оджо?
   - А тебе хочется?
   - Да, я ведь знаю Страну Оз - в отличие от Оджо. Мне жаль и его  дядю
и бедняжку Марголотту. Так можно?
   - Если тебе так хочется, - повторила Озма.
   - Если Дороти пойдет, то и я с ней,  -  сказал  Страшила.  -  Колодец
этот, наверное, где-то в отдаленной местности, а там может быть опасно.
   - Я тебе позволяю сопровождать Дороти, - сказала Озма. -  А  пока  ты
путешествуешь, я позабочусь о Лоскутушке.
   - Я сама о себе позабочусь, - объявила та. - Я  отправляюсь  с  Оджо,
Страшилой и Дороти. Я обещала Оджо помочь ему отыскать то, что нужно для
снадобья, и обещание выполню.
   - Хорошо, - согласилась Озма. - Но вряд ли стоит брать с собой Вузи и
Стеклянного Кота.
   - Я бы остался, - сказал Кот. - Меня и так чуть было не  разбили  раз
десять. Это же кошмар! Путешествие будет опасным, так что мне лучше  по-
беречься.
   - Пусть за ним присматривает Джелия Джемм, - сказала Озма. - Мы обой-
демся и без Вузи, но о нем надо позаботиться из-за трех волосков на  его
хвосте.
   - Возьмите меня с собой, -  попросил  Вузи.  -  Мои  глаза  исторгают
огонь, и я умею рычать - немножко.
   - Нам будет спокойнее, если ты останешься, - сказала Озма, и Вузи  не
возражал.
   Посовещавшись, они решили, что путешествие начнется завтра с утра,  а
пока все разошлись готовиться.
   Косматый порядком попутешествовал по Стране Оз, но никогда не  слышал
о темном колодце. Дороти тоже.
   - Если бы колодец был в людных местах, мы бы о нем знали, - размышля-
ла Дороти. - Если же он в диких краях, то кому там нужен  колодец?  Воз-
можно, его вообще не существует.
   - Он должен существовать, - возразил Оджо, - иначе в книге Колдуна  о
нем не было бы ни слова.
   - Наверное, - согласилась Дороти. - Но если он находится в Стране Оз,
мы обязаны его отыскать.
   - По крайней мере, мы должны его поискать, -  сказал  Страшила.  -  А
найдем мы его или нет, зависит от везения.
   - Ой! - воскликнул Оджо. - Но я ведь Оджо Невезучий...

   19. ВСТРЕЧА С ТОТТЕНГОТАМИ

   Через сутки пути отряд подошел к дому Джека Тыквоголового.  Джек  сам
сделал его из огромной тыквы и очень им гордился. В тыкве были прорезаны
дверь и окна, а также сделано отверстие для трубы от маленькой печки.  К
двери вели три ступеньки. В доме был неплохой  пол.  В  гостиной  стояла
удобная мебель.
   Разумеется, Джек мог бы переехать в более роскошный дом, если бы того
захотел, - Озма очень любила этого глупца,  вместе  с  которым  когда-то
давно порядком попутешествовала, но Джек предпочитал  оставаться  в  до-
ме-тыкве, считая, что это жилище очень ему идет, с чем  трудно  было  не
согласиться.
   Туловище этого существа было сделано из дерева - из  веток  и  сучьев
различных размеров, а на этот деревянный каркас была надета красная  ру-
башка в белый горошек. Также на нем были синие  штаны,  желтая  жилетка,
зелено-золотистый сюртук и на ногах - крепкие кожаные сапоги. Шеей  слу-
жила заостренная палка, на которую была насажена тыква. В ней были выре-
заны глаза, уши, нос и рот.
   Дом Джека стоял посреди большой бахчи, где росли тыквы разных  разме-
ров - от гигантских до самых маленьких. Среди тех, что как раз  поспева-
ли, было несколько размером с его теперешний особняк, и он признался До-
роти, что подумывает о том, чтобы сделать к своему дому новую  тыквенную
пристройку.
   Путникам был оказан радушный прием. Джек пригласил их переночевать  в
его доме-тыкве, на что они, собственно, и  рассчитывали.  Лоскутушка  не
сводила с Джека восхищенных глаз.
   - Ты очень хорош собой, - сообщила она ему, - хотя  Страшила  все  же
будет покрасивее.
   Джек пристально посмотрел на Страшилу, и его старый  приятель  лукаво
подмигнул нарисованным глазом.
   - О вкусах не спорят... - вздохнул Джек. - Старая ворона как-то  ска-
зала мне, что я - просто загляденье, хотя птица могла и заблуждаться.  Я
заметил, что вороны избегают Страшилу. Он отличный парень, хотя и  набит
соломой. Я же не набит ничем, а сделан из лучшего орешника.
   - Обожаю набитых! - сказала Лоскутушка.
   - Ну, раз на то пошло, моя  голова  набита  тыквенными  семечками,  -
признался Джек. - Они у меня вместо мозгов. Когда тыква свежая, я  очень
умен. Сейчас, к сожалению, семечки подсохли, и вскоре мне придется  сме-
нить голову.
   - Ты меняешь головы? - удивился Оджо.
   - Ну да. Тыквы не вечны. Они довольно быстро  портятся.  Потому-то  я
выращиваю столько тыкв, чтобы, когда понадобится, без труда  можно  было
выбрать подходящую.
   - А кто вырезает рот, нос, уши, глаза?
   - Я сам. Снимаю старую голову, ставлю на стол и срисовываю с нее узор
на новую. Иногда новое лицо выходит лучше старого - выразительнее, весе-
лее, но в целом всегда получается неплохо.
   Собираясь в путь, Дороти упаковала все необходимое в рюкзачок,  кото-
рый Страшила забросил себе за спину.  Дороти  надела  простое  платье  и
клетчатый капор - то, что и требовалось для  долгого  путешествия.  Оджо
прихватил с собой свою корзинку, куда Озма положила  флакончик  с  Пита-
тельными Таблетками и фрукты. Но у Джека в огороде росли не одни  тыквы,
и он угостил Дороти, Оджо и Тотошку отличным овощным супом, а также тык-
венным пирогом и сыром. Вместо постелей Джек предложил им охапки  свеже-
высушенного сена, Дороти и Оджо были  вполне  довольны.  Тотошка  улегся
спать рядом со своей маленькой хозяйкой.
   Страшила, Джек и Лоскутушка не знали усталости и обходились без  сна.
Они проговорили всю ночь напролет под звездами. Чтобы  не  мешать  спать
Дороти, Оджо и Тотошке, они вышли из дома и  разговаривали  полушепотом.
Страшила рассказал Джеку, что они ищут темный колодец, и спросил его со-
вета, как разыскать такую диковинку. Тыквоголовый Джек тщательно обдумал
это и сказал:
   - Задача не из легких. Но на вашем месте я бы нашел первый попавшийся
колодец, накрыл его - и он сделается темным.
   - Боюсь, это не то, - сказал Страшила. - Колодец должен  быть  темным
от природы, с водой, на которую никогда не падал луч света,  иначе  вол-
шебство не сработает.
   - А сколько надо воды?
   - Один гилл.
   - А сколько это?
   - Надо спросить у Дороти.
   Наутро они спросили ее и услышали в ответ:
   - Я не знаю, сколько это, но захватила золотую фляжку... Там,  навер-
ное, больше, чем гилл. Кривой Колдун может отлить себе столько,  сколько
нужно. Беда в другом: мы понятия не имеем, где искать этот колодец.
   Джек осмотрелся по сторонам и сказал:
   - Вы вряд ли найдете здесь темный колодец - вокруг сплошные  равнины.
Вам нужно пойти в горы.
   - А куда? - спросил Оджо.
   - В Страну Кводлингов. Она к югу отсюда, - сказал Страшила. - Я так и
знал, что нам придется идти в горы.
   - Я тоже, - отозвалась Дороти.
   - Но в Стране Кводлингов полно опасностей, - сказал Джек. - Правда, я
сам там не бывал, но...
   - Зато я бывал, - сказал Страшила, - и знаю, что такое Стреляющие Го-
ловы. У них нет рук, но бодаются они - будь здоров! Я имел дело с  Воюю-
щими Деревьями, которые наклоняются и дерутся ветками, и  повидал  много
чего другого.
   - Места там дикие, - согласилась Дороти, - и на нас могут  обрушиться
разные невзгоды, но делать нечего: раз нам нужна вода из темного колодца
- надо идти.
   Попрощавшись с Джеком, они двинулись на  юг,  туда,  где  раскинулась
Страна Кводлингов - с горами, скалами, горными пещерами  и  лесами.  Эти
земли хоть и входили в Страну Оз, но были такими неосвоенными и  удален-
ными от Изумрудного Города, что в дремучих лесах там жили самые странные
существа, и не подозревавшие, что ими правит Озма.  Когда  их  никто  не
трогал, эти существа тоже никого не трогали, но тех, кто вторгался в  их
владения, подстерегали немалые неприятности.
   До Страны Кводлингов от домика Джека было два дня пути. Ни  Оджо,  ни
Дороти не могли идти очень быстро, и друзья часто делали привалы. Первую
ночь они провели в открытом поле среди лютиков и маргариток, а когда Од-
жо и Дороти легли спать, Страшила накрыл их тонким, но теплым одеялом из
рюкзака, чтобы дети не замерзли. К вечеру второго дня они вышли на  пес-
чаную равнину. Идти по песку было трудно, но путники приметили на  гори-
зонте рощицу пальм, у подножия которых виднелись какие-то черные  точки.
Они прибавили шагу, чтобы заночевать под этими пальмами.
   Они шли, и точки становились все больше и больше.  Хотя  уже  смерка-
лось, Дороти казалось, что она видит огромные котлы, перевернутые  вверх
дном. А за пальмами начинались россыпи огромных камней, за которыми  вы-
силась гора.
   Путники решили начать подъем с утра, а ночь провести  на  равнине.  К
пальмам они подошли уже в сумерках. Дороти  решила  получше  рассмотреть
один из странных черных предметов, которых вокруг были десятки. Она  по-
дошла к одному из них - а он был высотой с нее, - и в этот момент с гро-
хотом отскочила крышка, и из предмета в воздух  взмыло  странное  темное
создание, которое потом плюхнулось на песок рядом с Дороти.  За  ним  из
отверстия стали выпрыгивать другие. Точно так же пооткрывались крышки  и
в других "котлах", и из них, словно чертики из коробки, начали  выскаки-
вать загадочные существа. Примерно  сотня  этих  созданий  окружила  ма-
ленький отряд.
   Дороти успела понять, что  это  хоть  и  крошечные,  причудливые,  но
все-таки люди. Туловища у них были темные, а волосы,  стоявшие  торчком,
как проволока, - красные. На них не было ничего, если не считать  набед-
ренных повязок, а также браслетов на руках и ногах, ожерелий и сережек в
ушах.
   Тотошка прижался к ногам Дороти и заскулил: ему явно  не  понравились
существа. Лоскутушка забормотала что-то  вроде:  "Хоппити-поппити-прыгс-
кок!" - но никто не обратил на нее внимания. Оджо прижался  к  Страшиле,
тот - к Дороти, а девочка спокойно спросила:
   - Кто вы такие?
   Существа ответили хором:
   Мы - Тоттенготы, озорники,
   Весельчаки и игроки.
   Днем мы обожаем поспать,
   Ну а ночью - шалить и играть.
   Солнце - наш заклятый враг.
   В нас оно вселяет страх.
   Но лишь на небе взойдет луна -
   Мы пробуждаемся ото сна.
   Ночь напролет мы азартно играем,
   Чем незнакомцев страшно пугаем.
   Но те, кто готов с нами водиться,
   Не прогадают, как говорится.
   - Рада познакомиться с вами, уважаемые Тоттенготы, - сказала девочка,
- но мы вряд ли сможем играть с вами ночь напролет, ибо  мы  шли  пешком
весь день и устали.
   - И мы не играем в азартные игры, - вставил Оджо. - Это запрещено за-
коном.
   В ответ на это проказливые создания  расхохотались,  а  один  из  них
схватил Страшилу за руку и потянул. К его удивлению, соломенный  человек
оказался легким-прелегким. Тоттенгот помахал Страшилой в воздухе и швыр-
нул его в толпу. Кто-то поймал беднягу и бросил его дальше. Весело пере-
кликаясь, озорники стали перебрасываться Страшилой, как мячиком.
   Другой проказник подхватил Лоскутушку и тоже подбросил ее  в  воздух.
Она оказалась гораздо тяжелее, но тем не менее достаточно легкой,  чтобы
ею можно было перекидываться, как большой подушкой. Они  разыгрались  не
на шутку, но Дороти, увидев, как обращаются с  ее  друзьями,  решительно
вмешалась и, раздавая тумаки и подзатыльники, поспешила на выручку Стра-
шиле и Лоскутушке. Она быстро освободила их и взяла за  руки.  Возможно,
ей это не удалось бы сделать так быстро, если бы не Тотошка. Он залаял и
стал кусать проказников за голые ноги, отчего те  бросились  врассыпную.
Что же касается Оджо, то и его пытались превратить в мячик, но когда вы-
яснилось, что он слишком уж тяжел, его просто повалили на землю, и  нес-
колько страшилищ уселись на него, чтобы помешать ему прийти  на  подмогу
Дороти.
   Маленькие смуглые существа очень удивились, когда получили  отпор  от
девочки и собачки, и те, кому попало особенно крепко, в голос  заревели.
Вдруг внезапно, издав общий вопль, они снова стали прыгать  в  свои  до-
ма-котелки, захлопывая за собой крышки,  отчего  окрестности  огласились
таким хлопаньем, словно кто-то устроил фейерверк с хлопушками.
   Путешественники остались одни, и Дороти спросила:
   - Никто не ушибся?
   - Я - нет, - отозвался Страшила. - Они неплохо встряхнули мою солому,
сровняли все бугры, и теперь я в прекрасной форме. Я  очень  признателен
Тоттенготам за их любезные услуги.
   - Я тоже, - сказала Лоскутушка. - Моя вата немного свалялась,  а  они
как следует ее взбили. Теперь я пухленькая, как сарделька. Но они немно-
го хватили через край, и потому спасибо, Дороти, что ты  вовремя  вмеша-
лась.
   - На мне сидело их шестеро, - пожаловался Оджо, - но они маленькие, и
мне не было больно.
   Вдруг крышка ближайшего дома-котелка приоткрылась, и из нее осторожно
выглянул Тоттенгот.
   - Что же вы, шуток не понимаете? - обиженно осведомился он. - Неужели
вы такие скучные и унылые? Где ваша веселость?
   - Если бы во мне и было такое качество, -  сказал  Страшила,  -  ваши
друзья выбили бы его из меня в два счета. Но я не обидчивый. Я вас  про-
щаю.
   - Я тоже, - сказала Лоскутушка. - Если, конечно, вы впредь будете се-
бя вести как следует.
   - Мы немножко переборщили... - согласился Тоттенгот. -  Но  вопрос  в
том, чтобы не мы вели себя как следует, а вы. Мы не можем просидеть вза-
перти всю ночь - это время наших игр. Но мы боимся и нос высунуть - ведь
на нас, чего доброго, опять набросятся кусачая собака и  дерущаяся  дев-
чонка. У нее очень уж тяжелая рука. Многих она довела до  слез.  Давайте
договоримся так: вы нас не трогаете, а мы не трогаем вас. Ну как?
   - Вы начали первые, - напомнила Дороти.
   - Зато вы закончили. Ну, так можно нам выйти? Или  вы  опять  начнете
драться?
   - Вот что я вам предложу, - сказала Дороти. - Мы устали и  хотели  бы
поспать до утра. Если вы пустите нас в дом и дадите нам поспать,  можете
играть себе на свежем воздухе сколько пожелаете.
   - Договорились! - вскричал Тоттенгот и причудливо свистнул.
   Его товарищи, услышав свист, тотчас же повыпрыгивали из своих домов.
   Когда ближайший домик опустел, Дороти подошла и заглянула  в  отверс-
тие, но ничего не увидела - внутри была кромешная тьма. Но друзья  реши-
ли, что раз Тоттенготы спят там днем, то и они могут переночевать.  Оджо
полез первым и обнаружил, что дом-котелок не очень глубок.
   - Тут полно подушек! - крикнул он Дороти. - Полезай!
   Дороти подала Тотошку Оджо и залезла следом. За ней спустились Лоску-
тушка и Страшила. Они хоть и не собирались спать, но оставаться  наедине
с шалунами Тоттенготами им тоже не хотелось.
   В домике не было никакой мебели, только подушки на полу.  Спать  было
мягко. Путники не закрыли крышку, чтобы к ним попадал свежий воздух. За-
одно к ним проникали веселые крики и бесконечный  смех  Тоттенготов,  но
Дороти и Оджо так устали, что быстро заснули.
   Тотошка, однако, не спал и, когда хохот и крики становились  особенно
громкими, начинал угрожающе рычать. Страшила и Заплатка  прислонились  к
стене домика и проговорили шепотом всю ночь. Никто не  потревожил  покой
друзей до рассвета, пока в домике не появился хозяин и  не  попросил  их
освободить помещение.

   20. ПЛЕНЕННЫЙ ЮН

   Собираясь выполнить эту просьбу, Дороти спросила Тоттенгота, не  слы-
хал ли он о темном колодце.
   - Первый раз слышу, - отозвался тот. - Мы живем  в  темноте,  а  днем
спим, но о темном колодце ничего не знаем.
   - А кто-нибудь живет в этих горах? - спросил Страшила.
   - Живут, и очень многие. Но лучше туда не ходите, - последовал ответ.
   - А что это за люди? - спросила Дороти.
   - Не знаю. Нам велено держаться подальше от горных тропинок, и мы так
и поступаем. Эта песчаная пустыня нас вполне устраивает, и никто нам тут
не мешает, - сказал Тоттенгот и стал укладываться спать.
   Друзья покинули его темное жилище и, выбравшись на свет, двинулись по
тропинке, что вела к скалам. Вскоре  тропинка  исчезла.  Но  они  упрямо
продвигались вперед и забирались все выше и выше, пока, наконец, не доб-
рались до расселины, где скала словно раскололась надвое, отчего по  обе
стороны от путников ввысь поднимались две отвесные стены.
   - Не пойти ли нам прямо? - предложила Дороти. - Так легче, чем караб-
каться по камням.
   - А предупреждение? - удивился Оджо.
   - Какое предупреждение?
   Мальчик показал на слова, выведенные  краской  на  каменистой  стене.
Предупреждение гласило:
   "БЕРЕГИСЬ ЮПА!"
   Дороти прочитала предупреждение, а затем спросила Страшилу, не  знает
ли он, кто или что такое Юп?
   Соломенный человек лишь покачал головой. Дороти посмотрела на  Тотош-
ку, но тот только и сказал: "Гав! "
   - Единственный способ выяснить - это идти вперед, - сказал Страшила.
   Так и порешили. Стены по обе стороны прохода делались все выше и  вы-
ше. Вскоре они увидели новую надпись, которая гласила:
   "БЕРЕГИТЕСЬ ЮПА В КЛЕТКЕ!"
   - Раз так, то чего же нам его бояться, - сказала Дороти. - Кто бы  ни
был этот Юп, он в клетке не так опасен, как на свободе, а  может,  и  не
опасен вовсе.
   - Не могу взять в толк: почему нас предупреждают беречься Юпа, раз он
не опасен? - задумчиво произнес Страшила.
   - Когда мы его увидим, то сразу все поймем, - успокоила его Дороти.
   Ущелье извивалось то вправо, то влево, а проход был таким узким,  что
путники свободно дотрагивались руками до стен. Тотошка убежал вперед, но
вскоре он издал испуганный визг и вернулся с поджатым хвостом.
   - А! - воскликнул Страшила, возглавлявший  процессию.  -  Мы,  видно,
подходим к Юпу.
   Он завернул за угол и остановился так внезапно, что остальные натолк-
нулись на него.
   - Что там? - спросила Дороти, поднимаясь на цыпочки и заглядывая  ему
через плечо, но, увидев, что там, она лишь удивленно вскрикнула.
   В скале слева было подобие пещеры, а вход в нее был загорожен крепкой
решеткой со стальными прутьями. Над ней виднелась надпись:
   ПЛЕНЕННЫЙ ЮП.
   ПЕЩЕРА ЮПА.
   Самый крупный плененный великан
   Рост - 7 метров
   Вес - 210 килограммов
   Возраст - более четырехсот лет
   Нрав - буйный и дикий (когда не спит)
   Аппетит - страшный. Предпочитает людей и апельсиновый мармелад Путни-
ки, подходящие к пещере,  подвергают  себя  опасности  Кормить  великана
воспрещается!
   - Ну что ж... - вздохнул Оджо. - Пошли обратно.
   - Но мы столько прошли! - возразила Дороти.
   - Да уж, - подал голос Страшила. - И если мы  не  воспользуемся  этим
проходом, нам опять придется карабкаться по  скалам.  Может,  быстренько
пробежим мимо пещеры? Юп сейчас, наверное, почивает.
   Но великан не спал. Он внезапно появился в  проеме,  схватил  решетку
своими огромными волосатыми ручищами и стал трясти ее  так,  что,  каза-
лось, она вот-вот рухнет. Юп был таким высоким, что друзьям пришлось за-
кинуть голову, чтобы увидеть его лицо. Одет гигант был в розовый бархат-
ный костюм с серебряными пуговицами и такой же серебряной тесьмой. Сапо-
ги у него были из розовой кожи, с кисточками. На голове у него была шля-
па с розовым страусовым пером.
   - И-о-хо-хо! - сказал он басом. - Чую обед.
   - Вы ошибаетесь, - возразил Страшила. - Апельсинового мармелада  поб-
лизости не видать.
   - Но я ем и кое-что другое, - уверил его гигант. - Вернее, ем,  когда
мне удается это добыть. Но что-то давненько вкусное  мясо  не  проходило
мимо моей пещеры, и я порядком проголодался.
   - Неужели вы много лет ничего не ели? - спросила Дороги.
   - Ничего, если не считать шести муравьев  и  одной  обезьяны.  Думал,
обезьяна все равно что человек, но нет, вкус другой! Не тот! Надеюсь, ты
будешь вкуснее. Ты пухленькая и нежненькая.
   - Меня тебе не съесть, - возразила Дороти.
   - Почему?
   - Я постараюсь не попасться тебе.
   - Бессердечная девчонка! - завыл великан и снова затряс решетку. - Ты
только подумай, сколько лет я уже не ел вкусной  маленькой  девочки!  Но
ничего, я постараюсь тебя сцапать.
   И с этими словами великан просунул свои огромные ручищи, напоминавшие
стволы деревьев, сквозь прутья решетки так, что коснулся ими  противопо-
ложной стены прохода. Затем он протянул их к путникам  и  чуть  было  не
поймал Страшилу.
   - Подойди немножечко поближе, - попросил он.
   - Я - из соломы, - предупредил тот.
   - Из соломы? Нет, солому есть не буду! А это что за деликатес там, за
тобой?
   - Я - из лоскутного одеяла, - пояснила Заплатка, - и набита ватой.
   - Ну и ну... - вздохнул гигант. - Мой обед уменьшился  с  четырех  до
двух блюд и собачки. Собачка будет на десерт.
   Тотошка зарычал, оставаясь на почтительном расстоянии.
   - Назад! - сказал Страшила друзьям. - Отойдем подальше и все обсудим.
   Они отошли за каменистый уступ, где тропинка круто поворачивала  так,
что великан их не мог ни видеть, ни слышать, и стали совещаться.
   - По-моему, - начал Страшила, - надо быстро пробежать мимо пещеры.
   - Он меня сцапает, - грустно сказала Дороти.
   - Юп может хватать нас лишь поодиночке, а я пойду первым. Он  схватит
меня, а все остальные проскочат. А меня он отпустит, потому что я несъе-
добный.
   Они решили воспользоваться этим планом. Дороти взяла Тотошку на руки.
Она пошла сразу за Страшилой. За ней - Оджо и последней - Заплатка.
   Все вышло так, как предполагал Страшила. Грозный Юп весьма  удивился,
увидев, как они бегут мимо пещеры. Он схватил Страшилу.  Великан  быстро
сообразил, что поймал самого несъедобного, потому что солома затрещала у
него в руках, но за это время и Дороти и Оджо пробежали мимо.
   Издав жуткий вопль, Юп швырнул им вдогонку Страшилу  одной  рукой,  а
другой схватил - Лоскутушку.
   Бедный Страшила просвистел в воздухе и угодил в  Оджо,  сбив  того  с
ног, а заодно и Дороти, которая вслед за мальчиком полетела наземь.  То-
тошка вылетел у нее из рук и тоже кубарем покатился по проходу.  Наконец
они пришли в себя, поднялись на ноги, и в этот момент разгневанный вели-
кан запустил в них Лоскутушкой. Опять все попадали, потому что  Заплатка
угодила прямохенько в середину отряда. Юп заревел так оглушительно,  что
все перепугались, не вырвался ли он на волю. Они долго сидели на дороге,
смотрели друг на друга, но постепенно их охватила радость.
   - Мы прорвались! - воскликнул Страшила. -  И  теперь  можем  спокойно
продолжить путешествие.
   - Юп - сущий невежа, - сказала Лоскутушка. - Хорошо еще, что мои лос-
кутки так крепко пришиты, а то от такого обращения можно лопнуть по всем
швам.
   - Разрешите мне за него извиниться, - молвил Страшила, помогая Лоску-
тушке встать и отряхивая ее платье своими соломенными руками. - Я с  ним
не знаком, но боюсь, что он вовсе не джентльмен.
   Дороти и Оджо рассмеялись, а Тотошка залаял, словно тоже оценил  шут-
ку. И друзья пустились в путь в более приподнятом настроении.
   - Хорошо еще, что великан сидит в клетке, - заметила Дороти чуть поз-
же, - а то он...
   - А то он мог бы быстро утолить свой голод, - без улыбки отвечал  Од-
жо.

   21. ПРЫГУН-ЧЕМПИОН

   Когда друзья вышли из ущелья, выяснилось, что им предстоит снова  ка-
рабкаться по камням. Тотошка весело перепрыгивал с валуна на  валун,  но
Оджо и Дороти сильно устали.
   Поглядев вверх, на россыпи камней, Дороти со стоном сказала:
   - Сколько же нам еще карабкаться, Страшила? Неужели мы не можем отыс-
кать темный колодец как-то иначе?
   - Давай я полезу дальше один, - предложил Оджо. - Это ведь моя затея.
А если я что-то найду, то дам вам знать.
   - Нет, - отвечала Дороти, качая головой. - Мы пойдем вместе. Если  ты
полезешь один, с тобой может что-то случиться и некому  будет  тебе  по-
мочь!
   Они снова двинулись в путь. Сначала  подъем  был  очень  тяжелым,  но
вскоре они обнаружили среди камней тропинку. Она шла в  обход  кручи,  и
решено было дальше идти по ней.
   - Похоже, эта дорога в Страну Прыгунов, - сказал Страшила.
   - Кто они такие? - спросила Дороти.
   - Народ, о котором мне рассказал Джек Тыквоголовый.
   - Что-то я ничего об этом не слышала.
   - Ну да, ты заснула, а Джек рассказал нам, что  на  этой  горе  живут
Прыгуны и Рогуны.
   - Он сказал "в горе", - поправила Страшилу Заплатка, -  но,  конечно,
он хотел сказать "на горе".
   - А он не рассказал, что они собой представляют?
   - Нет, он только сказал, что это два разных народа и Рогуны главнее.
   - А гора эта относится к Стране Оз? - спросила Лоскутушка.
   - Ну да, - ответила Дороти. - Здесь земли Кводлингов. Когда ты подхо-
дишь к границе Страны Оз, то дальше уже ничего нет. Когда-то вокруг  нее
была песчаная пустыня, но теперь все по-другому. Мы не  видим  людей  из
Внешнего Мира, а они не видят нас.
   - Если эта гора принадлежит Озме, почему она не знает  о  Прыгунах  и
Рогунах? - удивился Оджо.
   - Оз - страна волшебная, - пояснила Дороти, - и в ней, в самых разных
ее уголках, живут самые удивительные создания, о  которых  в  Изумрудном
Городе и знать не знают. В центре Оз все иначе, но на окраинах можно на-
видаться такого, что будешь удивляться всю жизнь. Я-то знаю -  я  успела
попутешествовать по Стране Оз. Да и Страшила тоже.
   - Да, - подтвердил тот. - Я много постранствовал и вообще люблю смот-
реть новые места. В путешествии узнаешь куда больше, чем сидя дома.
   За разговором они поднялись уже довольно высоко. Они ничего толком не
видели, потому что и снизу и сверху были камни да скалы, да  и  тропинка
была очень извилистой. Но внезапно она кончилась, и идти дальше было не-
куда. Большая скала загораживала проход.
   - Если бы эта тропинка никуда не вела, ее бы тут не было, -  глубоко-
мысленно изрек Страшила.
   - Вот она и привела нас в никуда, - рассмеялась Лоскутушка и  продек-
ламировала:
   Зашли в тупик, стоим впритык,
   Кого спросить, куда иттить.
   - Замолчи, Заплатка, - сказал Оджо. - Не до стихов нам сейчас!
   - Я даже рада, что можно  немного  отдохнуть,  -  сказала  Дороти.  -
Подъем был таким крутым. - С этими словами она прислонилась к камню.
   Тут случилось нечто неожиданное. К ее великому удивлению, он медленно
откатился в сторону, а за ним путники увидели черную дыру - вход в  тун-
нель.
   - Вот, значит, куда вела тропинка! - воскликнула девочка.
   - Ну да, - согласился Страшила. - Только надо ли нам туда?
   - Там подземелье, - сообщил Оджо, заглядывая в темноту.  -  Возможно,
там есть колодец, и если да, то, конечно же, темный.
   - Верно! - с жаром воскликнула Дороти. - Давайте  войдем,  ведь  если
другие туда входили, и с нами ничего не случится.
   Тотошка сказал "гав! ", но пошел, лишь  когда  первым  туда  двинулся
Страшила, за ним Лоскутушка и, наконец, Оджо и Дороти.  Как  только  они
все вошли, камень закрыл отверстие, но теперь они уже  видели,  куда  им
идти, потому что путь им освещал мягкий розовый свет.
   Проход в горе был нешироким - можно было идти по двое и  еще  остава-
лось место для Тотошки, - и у него был высокий сводчатый  потолок.  Ламп
не было, и друзья не могли взять в толк, откуда  этот  приятный  розовый
свет. Некоторое время они шли прямо, потом проход резко повел их вправо,
затем влево, но потеряться было невозможно, ибо никаких боковых  ответв-
лений там не имелось.
   Тотошка, убежавший вперед, вдруг громко  залаял.  Завернув  за  угол,
друзья увидели человека, сидевшего на земле и прислонившегося  спиной  к
стене. Похоже, Тотошка разбудил его своим лаем, потому что теперь он тер
глаза и удивленно таращился на песика.
   Что-то в этом человеке не устраивало Тотошку, и когда он поднялся, то
все поняли, что именно. У него была всего одна нога. Она находилась ров-
но посередине, отличалась прочностью, напоминая пьедестал. Тотошка злоб-
но зарычал, но тут подоспела Дороти и схватила песика за ошейник.
   - Сдаешься? - спросила она человека.
   - Кто, я?
   - Кто же еще?
   - Я что, в плену? - спросил он.
   - Ну да. Моя собака взяла тебя в плен.
   - Раз так, то надо сдаваться, - отозвался незнакомец. - Я  люблю  все
делать по правилам. Это спасает от неприятностей.
   - Это точно, - согласилась Дороти. - А кто ты такой?
   - Я Прыг-Скок. Чемпион, - отвечал тот.
   - Чемпион по чему?
   - По борьбе. Я страшно сильный, и этот свирепый пес, которого ты дер-
жишь за ошейник, - первое существо, победившее меня.
   - Ты Прыгун? - спросила Дороти.
   - Да. Я живу в большом городе, тут рядом. Хочешь там побывать?
   - Даже и не знаю. А у вас там нет темных колодцев?
   - Вроде бы нет. Они все у нас хорошо освещены. Но такие колодцы могут
быть в Стране Рогунов - это самая настоящая темная дыра.
   - А где эта страна? - осведомился Оджо.
   - На той стороне горы. Между нашими странами построена стена, а в ней
ворота, но через них сейчас не пройти, потому что мы с ними находимся  в
состоянии войны.
   - Жаль, - сказал Страшила. - А почему?
   - Один из Рогунов отпустил оскорбительное замечание в адрес Прыгунов.
Он сказал, что мы в неважном состоянии, ибо стоим на одной ноге. Не  по-
нимаю, при чем тут наше состояние? У Рогунов по две ноги, но это, по-мо-
ему, излишество.
   - Нет, - возразила Дороти. - Две ноги как раз нормально.
   - А зачем? - возразил Прыг-Скок. - У тебя же одно туловище, одна  го-
лова, один нос и рот. Вторая нога лишняя, она только портит внешний вид.
   - Но как же вы ходите, если у вас одна нога? - удивился Оджо.
   - А зачем ходить? - в свою очередь удивился Прыг-Скок. - Это не  луч-
ший способ передвигаться. Мы прыгаем. Так и удобней и красивей.
   - Я придерживаюсь иного мнения, - сказал Страшила. - Но скажи:  можно
ли попасть в Страну Рогунов, не проходя через ваш город?
   - Да, есть одна тропинка, она идет через скалы, с внешней стороны го-
ры, и заканчивается у входа в Страну Рогунов. Но это путь  далекий,  так
что лучше пойдемте со мной. Возможно, они и пропустят вас через  ворота,
но сегодня мы собирались как раз их завоевать, если будет время, и тогда
уж путь для вас будет открыт.
   Посовещавшись, друзья решили пойти с ПрыгСкоком. Он возглавил процес-
сию, передвигаясь большими прыжками, причем так быстро, что остальные  с
трудом за ним поспевали.

   22. ШУТНИКИ РОГУНЫ

   Вскоре они оказались в огромной пещере. Потолок пещеры, похоже,  под-
нимался до самой вершины горы, в которой она находилась. Пещера  освеща-
лась мягким невидимым светом. Стены были  из  отшлифованного  мрамора  с
разноцветными прожилками, а потолок был сводчатый и украшенный  красивым
и причудливым орнаментом.
   В этой пещере и раскинулся небольшой городок в  полсотни  домов.  Все
они были из мрамора, красивой формы. В пещере не было ни травы, ни  цве-
тов, ни деревьев, поэтому во дворах домиков не было ничего, кроме низких
стен, разделявших владения.
   Во дворах и на улицах было множество одноногих существ, уверенно  пе-
редвигавшихся прыжками. Даже дети умело прыгали на одной ножке и не  те-
ряли равновесия.
   - Привет, Чемпион! - крикнул первый попавшийся прохожий. -  Кого  это
ты взял в плен?
   - Никого, - мрачно отозвался тот. - Эти незнакомцы сами взяли меня  в
плен.
   - Тогда мы освободим тебя и пленим их - ведь нас гораздо больше.
   - Нельзя, - возразил Прыг-Скок. - Я сдался. А разве вежливо  брать  в
плен тех, кому ты сдался?
   - Ничего страшного, - сказала Дороти. - Мы даруем тебе свободу и  от-
пускаем на волю.
   - Правда? - осведомился Прыг-Скок, и в голосе его послышались радост-
ные нотки.
   - Ну да. Ты можешь пригодиться своим друзьям, чтобы победить Рогунов.
   При этих словах собравшиеся вокруг Прыгуны явно приуныли.
   - Война с соседями - страшное дело, - заметила одна  женщина.  -  Ко-
му-то из наших сильно не поздоровится.
   - Почему вы так считаете, мадам? - осведомился Страшила.
   - Потому что у наших врагов острые рога и они норовят  проткнуть  ими
наших воинов.
   - И сколько же у них рогов? - спросила Дороти.
   - У каждого по рогу на лбу посередке.
   - Так это единороги?
   - Мы зовем их Рогуны. Стараемся не связываться с  ними  -  уж  больно
острые у них рога, но на этот раз оскорбление было столь  страшным,  что
наши мужчины решили отомстить им, чего бы это ни стоило.
   - Какое же у вас есть оружие? - спросил Страшила.
   - Никакого, - ответил Чемпион. - Мы просто толкаем их руками.  Они  у
нас длиннее.
   - Выходит, вы лучше вооружены, - сказал Страшила.
   - Да, но рога у них ужасные, -  отозвался  ПрыгСкок.  -  Стоит  зазе-
ваться, и они так боднут! Так что воевать с ними опасно, а опасная война
не может доставлять удовольствия.
   - Насколько я понимаю, - сказал Страшила, - у вас могут выйти  ослож-
нения в борьбе с Рогунами, если мы вам не поможем.
   - Ой! - хором воскликнули Прыгуны. - Вы нам можете помочь? Будьте так
добры! Вот спасибо!
   - А далеко ли Страна Рогунов? - спросил Страшила.
   - По ту сторону ограды, совсем рядом! - наперебой закричали Прыгуны.
   А Прыг-Скок добавил:
   - Пойдемте со мной, я вам покажу.
   Они прошли по улочке и вскоре подошли к мраморной ограде, разделявшей
пещеру на две части.
   Владения Рогунов сильно уступали территории Прыгунов. Стены и потолок
пещеры были уже не из мрамора, а из тусклого серого камня, и приземистые
домики - из того же материала. Но городок Рогунов был побольше, и  улицы
его кишели прохожими. Путешественники разглядывали Рогунов в щели ограды
и дивились их необычной наружности.
   Это были маленькие человечки, круглые, как мячики, с короткими ручка-
ми и ножками. Голова у них тоже была круглая, с длинными ушами, а посре-
ди лба у каждого красовалось по рогу. Рога были белые-пребелые,  недлин-
ные, но очень острые. Немудрено, что Прыгуны их боялись.
   Кожа у Рогунов была светло-коричневая, они носили белые одеяния и хо-
дили босиком. Самым удивительным был цвет их волос. Шевелюры  у  Рогунов
были трехцветные: красно-желто-зеленые. На лбу волосы были красные,  за-
тем шла желтая полоса, и макушка зеленела, как трава.
   Рогуны и не подозревали, что за ними наблюдают, а наши  друзья,  вдо-
воль налюбовавшись на эти странные создания, двинулись к воротам, запер-
тым на замок, над которым висело объявление:
   "ИДЕТ ВОЙНА!"
   - А пройти в ворота нельзя? - спросила Дороти.
   - Сейчас нет, - сказал Прыг-Скок.
   - Мне кажется, - произнес Страшила, - что, если бы мне удалось  пере-
говорить с Рогунами, они бы извинились перед вами и не нужно было бы во-
евать.
   - А через ограду поговорить нельзя? - спросил Прыг-Скок.
   - Не очень удобно, - ответил Страшила. - Может, вы  меня  перебросите
через нее? Я ведь легкий.
   - Можно попробовать, - согласился Прыг-Скок. - Я первый силач, но  не
обещаю, что вы приземлитесь на ноги.
   - Не беда, - успокоил его Страшила. -  Главное,  перебросьте,  а  там
видно будет.
   Чемпион приподнял Страшилу, как бы взвешивая его на  руках,  а  потом
подбросил высоко в воздух. Если бы Страшила был потяжелее, бросок  полу-
чился бы удачнее, но, высоко взлетев, он не  перелетел  через  забор,  а
опустился на него, и острый шип вонзился ему в спину. Страшила лежал  на
заборе лицом кверху, махал руками, оказавшимися на территории Страны Ро-
гу нов, а ноги болтались в Стране Прыгунов.
   - Ему не больно? - забеспокоилась Лоскутушка.
   - Нет, конечно, - отвечала Дороти, - но  если  он  будет  так  барах-
таться, то порвет всю одежду. Как нам его снять, господин Прыг-Скок?
   - Не знаю, - сознался тот. - Если он будет  отпугивать  Рогунов,  как
отпугивал ворон, то, может, лучше ему так и оставаться на ограде.
   - Какой ужас! - воскликнул чуть не плача Оджо. - Это все из-за  меня.
Меня же прозвали Невезучим, и все, кто пытается мне помочь,  попадают  в
беду.
   - Тебе повезло, что у тебя нашлись помощники, - успокоила его Дороти.
- Но не горюй, мы вызволим Страшилу.
   - Я знаю, как это сделать, - сказала Лоскутушка. - Если бы  Прыг-Скок
забросил меня на ограду, я бы попробовала отцепить Страшилу.
   На сей раз Чемпион приложил куда больше усилий, потому что Лоскутушка
перелетела через ограду и приземлилась в Стране Рогунов, сбив  при  этом
двух женщин и мужчину и заставив остальных разбежаться врассыпную.
   Увидев, однако, что она не представляет опасности, Рогуны вернулись и
окружили Лоскутушку, удивленно разглядывая ее. Среди них  был  Рогун,  у
которого на лбу, над рогом, виднелась  бриллиантовая  звезда.  Это  была
важная персона, ибо, когда он заговорил,  остальные  стали  благоговейно
ему внимать.
   - Кто ты, загадочное существо? - спросил он.
   - Заплатка, - скромно отвечала та, вставая на ноги и  охлопывая  себя
по бокам, дабы привести себя в надлежащий вид.
   - Откуда ты?
   - Из-за забора. Откуда же еще?!
   - Ты не из Прыгунов, - заметил человек со звездой. - У тебя две ноги.
Может, они и не очень красивые, но их две. А тот странный тип на  заборе
- почему он так дрыгает ногами? Это, должно быть, твой  отец,  брат  или
сын, ибо у него тоже две ноги.
   - Ты, наверное, побывал у Мудрого Осла, - сказала  Лоскутушка  и  так
заразительно захохотала, что и Рогуны тоже рассмеялись.  -  Но,  кстати,
скажите, капитан или король...
   - Я вождь Рогунов, и зовут меня Джак.
   - Послушай же, Джак Рогун! Я перелетела через ограду,  чтобы  кое-что
обсудить с вами, Рогунами. Я насчет Прыгунов.
   - Что именно? - спросил вождь нахмурясь.
   - Вы их обидели и лучше попросите у них прощения, - сказала Лоскутуш-
ка. - А то они попрыгают сюда и, глядишь, вас победят.
   - Мы их не боимся, пока ворота на замке. И мы их не  обижали.  Просто
один из наших пошутил, а эти глупцы не поняли, - сказал Джак и  очарова-
тельно улыбнулся.
   - В чем заключалась шутка?
   - Он сказал, что Прыгуны находятся в худшем состоянии, чем мы, потому
что у них одна нога. Хе-хе! Понимаешь соль шутки? Отличная шутка! Состо-
яние зависит от стояния! Ха-ха! А глупые Прыгуны не поняли. Им невдомек,
что существа с одной ногой находятся в худшем стоянии-состоянии, чем те,
у кого их две! Хи-хи-хи! Хо-хо-хо! Ха-ха-ха! - Вождь утер глаза  подолом
своего белого одеяния.
   И остальные сделали то же самое, ибо, как и он, смеялись до слез  над
нелепой шуткой.
   - Значит, ваша шутка об их состоянии, - заметила Заплатка, -  привела
вас в состояние войны?
   - Именно. Но нам не за что извиняться!
   - Может, извиняться не за что, но объясниться не мешало бы!  -  реши-
тельно сказала Заплатка. - Вы ведь не хотите войны?
   - Нет, конечно, - отвечал Джак. - Но кто объяснит это Прыгунам?  Ведь
верный способ испортить шутку - это начать разъяснять, в чем ее суть.  А
лучше шутки, чем эта, я не слышал.
   - А кто придумал эту шутку?
   - Дикси. Сейчас он работает в шахте, но скоро вернется.  Давайте  его
подождем. Вдруг он захочет разъяснить свою шутку?
   - Ладно, - сказала Заплатка. - Я подожду, если он не особо  задержит-
ся.
   - Нет, от шахты путь короткий. Да и он  сам  короткий,  короче  меня!
Ха-ха-ха! Здорово я пошутил, а? - И он захохотал.
   Остальные Рогуны тоже захохотали во весь голос. Им явно  пришлась  по
душе шутка вождя. Заплатка слегка удивилась, что они такие смешливые, но
решила, что беды в этом нет.

   23. МИР ВОССТАНОВЛЕН

   - Пошли в мой дом, я познакомлю тебя со своими дочерьми, -  пригласил
Джак Заплатку. - Я воспитываю их по книге, которую написал  один  ученый
холостяк, и все говорят, что дочки у меня славные.
   Лоскутушка проследовала за вождем к дому, который был особенно  темен
и уныл. Вообще улицы не отличались ни чистотой, ни красотой  и  не  были
замощены. Тем больше удивилась Лоскутушка  тому,  что  увидела  в  доме.
Внутри не было ничего тусклого и темного. Напротив, комната сияла  -  ее
стены были отделаны редкостным металлом, напоминавшим прозрачное  сереб-
ро. По металлу были выведены узоры с изображением людей, животных,  цве-
тов и деревьев. Металл излучал мягкий свет, наполнявший комнату.  Мебель
была сделана из такого же металла. Заплатка спросила, что это такое.
   - Радий, - отвечал Джак. - Мы, Рогуны, проводим много времени в  руд-
никах, добывая радий, которым и отделываем наши комнаты. Он обладает це-
лительным действием, и у нас нет болезней.
   - И много его у вас?
   - Больше чем нужно. Все комнаты в наших домах отделаны так же, как  и
эта.
   - А почему вы не украсите им улицы и внешние стены ваших домов, чтобы
город выглядел так же симпатично?
   - Снаружи! - фыркнул вождь. - Не все ли равно, что  там  снаружи!  Мы
живем не снаружи домов, а внутри. Есть глупцы  вроде  Прыгунов,  которые
тратят все силы на внешний вид своего города. Вам, наверное, показалось,
что они живут куда лучше нашего, потому что дома и улицы у них  отделаны
мрамором, но если бы вы зашли в один такой дом, то увидели бы, что внут-
ри пусто и неуютно и весь блеск остался снаружи. Они считают, что  важно
лишь то, что видят все. А мы устроены наоборот:  нам  все  равно,  каков
внешний вид дома, главное, чтобы было красиво внутри.
   - По-моему, - задумчиво протянула Лоскутушка, - лучше всего, когда  и
снаружи и внутри красиво и уютно.
   - Значит, ты и изнутри такая же, как и снаружи? Хи-хи-хи! - засмеялся
Джак своей очередной шутке.
   И ему вторил хор тоненьких голосков:
   - Хи-хи-хи!
   Заплатка обернулась и увидела, что вдоль стены на  стульях  из  радия
сидят юные особы. Всего их было ровным счетом девятнадцать - от  крошеч-
ной девочки до почти взрослой женщины. Все они были одеты в  белоснежные
одежды, на лбу у каждой красовалось по рогу, а волосы были трехцветными.
   - Это мои очаровательные дочурки, - сказал  вождь  и,  обернувшись  к
ним, произнес:
   - Дорогие мои, представляю вам Заплатку, которая путешествует по раз-
ным странам, чтобы расширить свой кругозор.
   Девятнадцать девиц разом поднялись, сделали учтивый реверанс и  опус-
тились на стулья, оправляя платья.
   - А почему они сидят так смирно и в  один  ряд?  -  полюбопытствовала
Лоскутушка.
   - Потому что так полагается девицам, - отозвался вождь Джак.
   - Но некоторые из них совсем малютки.  Им  бы  пошалить,  повозиться,
посмеяться.
   - Нет, это не к лицу молодым особам, а также  тем,  кто  со  временем
станет молодыми особами. Я воспитываю дочерей по правилам, которые изло-
жил один ученый. Он посвятил этому вопросу много умственных сил и  отли-
чается вкусом и культурой. Особенно он стоит за учтивость. Если, по  его
словам, ребенок совершает неучтивый поступок, то, когда он вырастет,  от
него и подавно нечего ждать благовоспитанности.
   - А разве неблаговоспитанно веселиться, возиться, смеяться? - поинте-
ресовалась Лоскутушка.
   - Когда как, - ответил Джак, немного поразмыслив над вопросом.  -  Но
на всякий случай мы подавляем подобные устремления в наших дочках. Иног-
да, как ты могла убедиться, мне удается неплохо пошутить, и тогда я поз-
воляю дочкам благовоспитанно посмеяться, но я не позволяю им  самим  шу-
тить.
   - С этого вашего ученого надо бы содрать кожу  за  такие  правила!  -
воскликнула Лоскутушка.
   Но не успела она продолжить, как дверь открылась  и  вошел  маленький
Рогун, которого вождь представил как Дикси.
   - Что стряслось, начальник? - спросил Дикси,  подмигнув  девятнадцать
раз девятнадцати дочкам, которые, видя, что  на  них  поглядывает  отец,
скромно потупили взоры.
   Вождь пояснил Дикси, что его шутка не была понята унылыми  Прыгунами,
которые так рассердились, что объявили Рогунам войну. Поэтому, дабы  из-
бежать страшного побоища, следует растолковать им соль шутки.
   - Ладно, - отозвался добродушный Дикси. - Пойду к ограде и растолкую.
Зачем нам войны? От них только портятся отношения.
   Вождь, Дикси и Заплатка вышли из дома  и  пошли  к  ограде.  Страшила
по-прежнему был пришпилен к шипу, но уже перестал извиваться. По  другую
сторону ограды виднелись Дороти, Оджо, а также Прыг-Скок и его друзья.
   Дикси подошел к ограде и заговорил:
   - Дорогие Прыгуны! То, что я про вас сказал, - всего-навсего шутка. У
вас по одной ноге, а у нас - по две. Поэтому, когда я сказал,  что  ваше
состояние хуже нашего, я имел в виду не столько состояние, сколько стоя-
ние. Понимаете?
   Прыгуны тщательно стали обдумывать услышанное. Затем один спросил:
   - Понимать-то понимаем, но в чем шутка?
   Дороти не выдержала и рассмеялась, хотя все остальные оставались  со-
вершенно серьезными.
   - Я вам объясню, в чем шутка, - сказала она и, отведя их  в  сторону,
где Рогуны не могли подслушать, начала: - Ваши соседи соображают так се-
бе, и то, что им кажется шуткой, не шутка, а правда.
   - Правда, что наше состояние хуже? - спросил один Прыгун.
   - Ну да. Раз вы не можете понять такую глупую шутку. Но  если  бы  вы
поняли, вы бы оказались не умнее их. Ясно?
   - Ну да, - отвечали Прыгуны, делая вид, что все поняли.
   - Мой вам совет, - продолжала девочка. - Посмейтесь над их плохонькой
шуткой и скажите, что для Рогуна она хороша. Тогда они уж не скажут, что
ваше состояние хуже, чем их, потому что вы понимаете не меньше, чем они.
   Прыгуны стали переглядываться, растерянно моргать и пытаться  понять,
что бы это все означало, но, похоже, так и не смогли.
   - Что скажешь, Прыг-Скок? - спросил один.
   - По-моему, вредно особо долго над этим размышлять, - ответил тот.  -
Сделаем-ка, как советует девочка, посмеемся вместе с Рогунами над шуткой
- и тогда снова воцарится мир.
   Так и порешили. Вернувшись к ограде, они стали громко хохотать,  хотя
им было и не до смеха.
   Рогуны сильно удивились.
   - Это отличная шутка - для Рогуна, - крикнул через ограду Чемпион,  -
но, пожалуйста, больше так не шутите!
   - Ладно, - согласился Дикси. - Если я придумаю  еще  одну  шутку,  то
постараюсь ее тут же забыть.
   - Отлично! - воскликнул вождь Рогунов. - Война окончена,  объявляется
мир.
   В ответ по обе стороны ограды раздались  радостные  возгласы,  ворота
были отперты и широко распахнуты, и Лоскутушка вернулась к друзьям.
   - А что Страшила? - спросила она Дороти.
   - Надо его обязательно снять.
   - Может, Рогуны помогут? - предположил Оджо.
   Тогда они прошли в ворота, и Дороти обратилась к Джаку с просьбой по-
мочь снять Страшилу. Тот не знал, как это сделать, но Дикси сказал:
   - А лестница на что?
   - У вас есть лестница? - спросила Дороти.
   - Конечно. Они нам нужны в рудниках.
   Дикси ушел за лестницей, а Рогуны,  окружив  путешественников,  стали
говорить, как они рады видеть их у себя, ведь благодаря им отпала угроза
страшной войны.
   Вскоре Дикси принес лестницу, и Страшилу сняли с забора.  Как  только
он оказался снова на земле, то сказал:
   - Очень признателен! Мне так куда лучше. Мало радости торчать на  ог-
раде.
   Рогуны решили, что это  шутка,  и  страшно  расхохотались.  Страшила,
встряхнувшись и похлопав ладонями себя по бокам, спросил Дороти:
   - У меня на спине нет дырки?
   - Есть, - сказала девочка, осмотрев его. - Но  я  захватила  с  собой
нитку с иголкой и сейчас же тебя зашью.
   - Зашей, и поскорей, - попросил Страшила.
   И снова, к его немалой досаде, Рогуны захохотали.
   Пока Дороти зашивала дырку на спине, Лоскутушка внимательно осмотрела
всего Страшилу и сказала:
   - У тебя и нога порвана.
   - Ужас-то какой! - вскричал Дикси. - Ведь если дать ему иголку с нит-
кой, он начнет зашиваться.
   - Ха-ха-ха! - загоготал вождь, а за ним и все прочие Рогуны.
   - Что тут смешного? - сухо осведомился Страшила.
   - Неужели непонятно? - проговорил сквозь смех Дикси. - Это шутка. Моя
лучшая шутка. Если ты начнешь зашивать себя, то  станешь  торопиться  и,
стало быть, зашиваться. Ха-ха-ха! Хи-хи-хи! Право, не  знал,  что  сумею
отмочить такое!
   - Как это тебя угораздило? - поинтересовался Джак.
   - Сам удивляюсь, - скромно отвечал Дикси. - Может, это радий действу-
ет? Но скорее всего, мой могучий ум всему причина.
   - Если ты не уймешься, - предупредил его Страшила, - то как бы не на-
чалась новая война, похуже прежней.
   Оджо, все это время о чем-то думавший, вдруг спросил вождя:
   - В вашей стране случайно нет темного колодца?
   - Темный колодец? Право, о таком не слышал, - отозвался Джак.
   - Есть, есть! - крикнул Дикси. - В моем руднике.
   - И вода в нем имеется?
   - Не заглядывал, но это легко проверить.
   Как только все дырки на Страшиле были аккуратно зашиты, друзья  реши-
ли, не теряя времени даром, поскорей отправиться с Дикси. Дороти охлопа-
ла Страшилу руками, приводя его в порядок, и он возвестил, что теперь  в
полном порядке и готов к новым похождениям.
   - Только дежурить на ограде я не хотел бы, - сказал он. - Мне  что-то
не по душе нахождение в высшем свете.
   И они поспешили поскорее удалиться, чтобы не слышать хохота  Рогунов,
решивших, что это отменная шутка.

   24. ОДЖО НАХОДИТ ТЕМНЫЙ КОЛОДЕЦ

   Дикси отвел их за городок Рогунов, в пещеру, в которой  были  круглые
отверстия в земле, и сказал, показав на одно:
   - Это рудник, где находится темный колодец. Следуйте за мной,  только
осторожно.
   Он вошел первым, за ним - Оджо, потом - Дороти с Тотошкой  и  Страши-
лой. Последней вошла Лоскутушка.
   Они спустились на несколько ступенек и оказались в кромешной тьме.
   - С пути мы не собьемся, потому что путь тут только  один,  -  сказал
Дикси. - Рудник мой, и я знаю его как свои пять пальцев.
   Они осторожно шли по наклонному туннелю, который был настолько высок,
что можно было идти, не пригибая головы, хотя Страшиле, самому  высокому
из них, иногда приходилось это делать, чтобы не стукнуться о выступ.
   По туннелю было трудно идти, потому что пол был гладкий, как  стекло,
и скользкий, как лед.  Лоскутушка,  немного  приотставшая  от  компании,
вдруг поскользнулась и так быстро поехала по  наклонной  плоскости,  что
сбила Страшилу, который в свою очередь повалил  Дороти,  а  та  -  Оджо.
Мальчик врезался в Рогуна, и образовалась движущаяся куча мала. Они мча-
лись в потемках наобум, но, к счастью,  когда  достигли  конца  туннеля,
впереди оказались Лоскутушка и Страшила, и они  послужили  чем-то  вроде
больших подушек, смягчивших удар.
   Друзья оказались в большой пещере, тускло освещенной  крошечными  ку-
сочками радия, валявшимися то здесь, то там.
   - Теперь я покажу вам колодец, - сказал Дикси, когда  все  встали  на
ноги. - Рудник большой, но если держаться друг друга, никто не потеряет-
ся.
   Путники взялись за руки, и Дикси отвел их в дальний конец пещеры, где
и остановился.
   - Осторожно! - предупредил он. - Колодец перед вами.  Оджо  опустился
на колени и, сунув руку в колодец, обнаружил, что в нем  есть  вода.  Он
попросил у Дороти золотую фляжку, и девочка подала ее  ему.  Оджо  снова
опустился на колени и, сунув руку с фляжкой в отверстие, набрал  невиди-
мой воды, завинтил фляжку и сунул ее в карман.
   - Отлично! - сказал он довольным голосом. - Теперь  можно  и  возвра-
щаться.
   Они снова подошли к туннелю и начали осторожно подниматься. Лоскутуш-
ке было велено замыкать шествие, чтобы она не сбила всех, как тогда,  но
подъем прошел благополучно. Оджо был счастлив, что вода из  темного  ко-
лодца, ради которой он с друзьями испытал столько трудностей, теперь на-
дежно покоилась в золотой фляжке в кармане.

   25. В ГОСТЯХ У ЛЕНИВОГО КВОДЛИНГА

   - Ну а теперь, - сказала Дороти, когда друзья стояли на  горной  тро-
пинке, оставив позади пещеру Прыгунов и Рогу нов, - нам надо найти доро-
гу в Страну Мигунов. Ведь Оджо хочет попасть именно туда.
   - А такая дорога существует? - осведомился Страшила.
   - Не знаю, - призналась девочка. - Просто не хочется  возвращаться  к
дому Тыквоголового Джека, а  оттуда  уже  идти  в  Страну  Мигунов.  Это
большой крюк.
   - А что еще нужно добыть Оджо? - спросил Страшила.
   - Желтую бабочку.
   - Тогда и правда надо идти в Страну Мигунов, - отозвалась  Дороти.  -
Там все желтое. Нам следует отвести Оджо к Железному Дровосеку - он  им-
ператор Мигунов и поэтому обязательно поможет.
   - Ну да, - просиял Страшила. - Железный Дровосек - мой старый друг  и
сделает все, о чем мы его попросим. Если мы отыщем кратчайшую дорогу, то
придем в его замок на день раньше.
   - Верно, - согласилась Дороти. - Тогда надо взять левее.
   Но для этого сначала надо было спуститься с горы. Они обнаружили неч-
то похожее на тропинку и пошли по ней. Часа через два они  оказались  на
равнине, где раскинулись засеянные поля и стояли фермерские домики.  Они
по-прежнему были в Стране Кводлингов, ибо все вокруг было красного и ро-
зового цвета: деревья, и цветы, и травы, и дома, и заборы. В этой  части
Страны Кводлингов люди жили неплохо, хотя  и  было  их  немного.  Дорога
здесь была лучше, чем в горах.
   Но не успели путники порадоваться, как подошли к широкой реке, у  ко-
торой дорога заканчивалась, а моста не было.
   - Странно, - задумчиво произнесла Дороти. - Почему тут есть дорога, а
перейти через реку нельзя?
   - Гав! - отозвался Тотошка, глядя ей в лицо серьезными глазками.
   - Вот лучший ответ, - изрек Страшила с улыбкой.
   - Никто, кроме Тотошки, не мог бы рассказать больше про эту дорогу.
   Лоскутушка продекламировала:
   Стоит мне увидеть речку,
   Я бегу домой на печку,
   Потому что от воды
   Ждать приходится беды.
   От ужасной мокроты
   Полиняют лоскуты!
   Плавать ни в реке, ни в кружке
   Неохота Лоскутушке!
   - Можешь не волноваться, - буркнул Оджо. - Ты зря беспокоишься. Никто
и не собирается плыть через реку.
   - Да уж, - сказала Дороти. - Река слишком широкая,  и  течение  очень
сильное.
   - Где-то должен быть лодочник, но что-то я  его  не  вижу,  -  сказал
Страшила.
   - А мы не могли бы сделать плот? - спросил Оджо.
   - Не из чего! - ответила Дороти.
   - Гав! - снова сказал Тотошка.
   И Дороти заметила, что он смотрит в сторону берега.
   - Да там же дом! - воскликнула девочка. - Как это мы его не  примети-
ли? Надо спросить тамошних жителей, как переправиться через реку.
   Они прошли по берегу с полкилометра и оказались перед небольшим круг-
лым домиком, покрашенным в красный цвет. Им  навстречу  вышел  маленький
пухленький человечек в розовом, а с ним двое детей, тоже одетых в  розо-
вое. Удивленно раскрыв глаза, он рассматривал Страшилу и  Лоскутушку,  а
дети, спрятавшись за его спиной, боязливо косились на Тотошку.
   - Ты здесь живешь, добрый человек? - спросил Страшила.
   - Так точно, великий волшебник, - отвечал тот с низким поклоном, - но
я не могу сказать, сплю я или бодрствую. Если вы будете так любезны меня
ущипнуть, то я все пойму.
   - Вы не спите, - сказала Дороти. - А перед вами не великий волшебник,
а Страшила.
   - Но он живой, а так не бывает, - возразил человек. -  И  эта  жуткая
девица - тоже живая?
   - Вот именно, - отвечала Лоскутушка, скорчив гримаску. - Но  это  уже
мое дело.
   - Но разве я не имею права удивляться? - кротко осведомился Кводлинг.
   - Насчет этого не знаю, но вы точно не  имеете  права  называть  меня
жуткой девицей. Страшила, мудрец и джентльмен, считает,  что  я  писаная
красавица.
   - Ладно, - сказала Дороти. - Скажите нам, уважаемый Кводлинг, как пе-
реправиться через реку?
   - Не знаю, - отвечал тот.
   - Вы никогда через нее не переправлялись?
   - Никогда.
   - И путники при вас не переправлялись?
   - При мне - нет.
   Ответ всех удивил, а Кводлинг добавил:
   - Река большая, и течение сильное. На другой стороне  живет  человек,
но хоть я и вижу его много лет, мы ни разу не разговаривали, потому  что
каждый живет на своем берегу.
   - Странно! - сказал Страшила. - У вас нет лодки?
   Кводлинг покачал головой.
   - И плота нет?
   - Нет.
   - И куда же течет река? - спросила Дороти.
   - Вон туда! - махнул рукой Кводлинг. - В Страну Мигунов,  где  правит
Железный император. Вот уж кто, видать, великий волшебник: сделан из же-
леза, а живой! А там, - махнул он другой рукой, -  река  проходит  между
двух гор, где живут опасные люди.
   - Река доставит нас в Страну Мигунов, - сказал Страшила. - И если  бы
у нас была лодка или плот, мы оказались бы там гораздо быстрее, чем если
бы шли пешком.
   - Верно, - согласилась Дороти.
   И все замолчали, пытаясь придумать выход из создавшегося положения.
   - А почему бы этому человеку не сколотить нам плот? - сказал  наконец
Оджо.
   - В самом деле! - обратилась Дороти к Кводлингу.
   Но тот покачал головой:
   - Я слишком ленив... Моя жена говорит, что я самый ленивый человек во
всей Стране Оз, а она всегда говорит правду. Я терпеть не  могу  никакой
работы, а чтобы сколотить плот, надо порядком поработать.
   - Я подарю вам кольцо с изумрудом, - пообещала Дороти.
   - Изумруды мне ни к чему. Вот если бы у вас был рубин, я бы, глядишь,
и поработал. Рубины я люблю.
   - У меня есть Питательные Таблетки, - сказал Страшила. - В каждой  из
них содержится суп, пирог с бараниной, салат с омарами, шарлотка  и  ли-
монный джем. Все в одной таблеточке, проглотить  которую  не  составляет
никакого труда.
   - Без труда? - повторил Кводлинг. - Это здорово! Такие таблетки - то,
что надо для лентяя. Ведь жевать еду так утомительно!
   - Если вы поможете нам сделать плот", то получите шесть таких  табле-
ток, - пообещал Страшила. - В них все, что  так  любят  те,  кто  привык
есть. Я-то сам не ем, - пояснил он, - потому что сделан  из  соломы.  Ну
что скажешь, дружище Кводлинг?
   - Договорились, - сказал тот. - Я вам помогу, но и вам придется  пот-
рудиться. К тому же жена пошла ловить красных угрей, поэтому кому-то  из
вас придется присмотреть за детьми.
   Лоскутушка пообещала ими заняться, и дети очень  обрадовались,  когда
она стала с ними возиться. Понравился им и Тотошка. Он позволил  гладить
себя по голове, что доставило детям много радости.
   У дома лежало несколько деревьев. Кводлинг взял топор, разрубил их на
бревна одинаковой длины. Затем он позаимствовал бельевую  веревку  своей
жены, чтобы связать их в плот. Оджо отыскал еще несколько досок и прибил
их по краям, чтобы плот получился  прочнее.  Страшила  и  Дороти  катали
бревна и носили доски. Но чтобы сделать плот, понадобилось  очень  много
времени. Его удалось закончить его к вечеру, когда вернулась  с  рыбалки
жена Кводлинга.
   Она оказалась вспыльчивой и сердитой особой - возможно,  потому,  что
поймала всего одного угря. Увидев, что муж взял бельевую веревку, а так-
же израсходовал бревна, предназначенные для очага, доски для починки са-
рая и золотые гвозди, она и вовсе осерчала. Лоскутушка решила хорошенько
потрясти ее, чтобы научить обходительности, но Дороти завела с ней  спо-
койный разговор. Она сообщила, что является принцессой Страны Оз и  под-
ругой правительницы страны Озмы и  по  возвращении  в  Изумрудный  Город
пришлет много разных вещей взамен тех, что пошли на плот, в том числе  и
новую бельевую веревку. Это очень обрадовало женщину, и она сменила гнев
на милость, предложив путникам переночевать у них и пуститься в плавание
наутро.
   Они неплохо провели время в домике Кводлинга,  наслаждаясь  гостепри-
имством, на которое были способны небогатые хозяева. Кводлинг то и  дело
стонал и жаловался, что сильно перетрудился, махая топором, но  Страшила
дал ему еще две Питательные Таблетки, и ленивец успокоился.

   26. КОВАРНАЯ РЕКА

   Наутро путники столкнули плот в воду и забрались на  него.  Пока  они
это делали, Кводлинг крепко держал плот, а течение старалось вырвать его
и унести с собой.
   Только они крикнули "до свидания" хозяевам,  домик  Кводлингов  почти
тотчас же исчез из вида.
   Страшила сказал:
   - Если мы поплывем с такой скоростью, то быстро окажемся в Стране Ми-
гунов.
   Не успели они порадоваться скорости, как плот вдруг замедлил ход, ос-
тановился, а потом поплыл обратно.
   - Что это? - удивилась Дороти.
   Но ее друзья и сами не могли понять, в чем дело. Вскоре, однако,  они
смекнули, что к чему: течение в этом месте поворачивало вспять  и  несло
плот назад, к горам.
   Друзья узнавали места, мимо которых проплыли раньше. Вот показался  и
домик Кводлинга. Хозяин увидел их и крикнул:
   - Как дела? Забыл вам сказать: река эта меняет течение. Она течет  то
в одну сторону, то в другую.
   Ответить они не успели, потому что плот  стремительно  пронесло  мимо
дома.
   - Нас несет туда, куда нам не надо, - сказала Дороти, -  и  лучше  бы
нам выйти на берег, пока не поздно.
   Но этого-то как раз было нельзя сделать. Ни весел, ни шеста у них  не
было. Они оказались во власти мощного течения, а потому сидели и  ждали,
что будет дальше. Наконец плот замедлил ход, потом остановился и  поплыл
назад. Вскоре они снова увидели знакомого Кводлинга, который крикнул:
   - Привет! Рад вас снова видеть. Похоже, мы  теперь  будем  часто  ви-
деться, если вы не спрыгнете с плота и не приплывете к берегу.
   К этому времени плот уже снова миновал его домик и несся по направле-
нию к Стране Мигунов.
   - Ты плавать умеешь? - спросила Дороти Оджо.
   - Нет.
   - Я тоже. Тотошка немножко умеет, но от этого нам мало толку.
   - Не знаю, умею я плавать или нет, но от воды мои краски поплывут, уж
это как пить дать, - сказала Заплатка.
   - Моя солома промокнет, и я пойду ко дну, - сообщил Страшила.
   Выхода из затруднительного положения не было, и друзья сидели на пло-
ту, не зная, что и предпринять. Оджо, находившийся  впереди,  заметил  в
воде больших рыб. Тогда он взял  свободный  конец  веревки,  скреплявшей
бревна, вынул из кармана золотой гвоздь, сделал из него крючок,  насадил
кусок хлеба и бросил в воду. Тотчас же на наживку клюнула огромная рыби-
на и потащила плот вперед еще стремительнее. Рыба  сильно  испугалась  и
потому опрометью понеслась по течению. Поскольку она  крепко  заглотнула
крючок, а другой конец веревки был обмотан вокруг  бревен,  ей  пришлось
тащить за собой на буксире плот.
   Когда рыба-буксир дотащила плот до того места, где течение  поворачи-
вало, плот сбросил скорость, но не повернул обратно. Рыба неслась вперед
и тащила за собой плот с путешественниками.
   - Только бы у нее хватило сил дотащить нас до места, где течение сно-
ва поворачивает, - сказал Оджо.
   Рыба не подкачала. Она дотащила плот до  нового  поворота  течения  и
поплыла дальше. Но силы ее шли на убыль. Надеясь передохнуть, она напра-
вилась к берегу. Не желая высаживаться в  этих  местах,  путники  решили
обойтись без буксира. Оджо перерезал ножом  веревку,  как  раз  вовремя,
чтобы не сесть на мель.
   Когда река в очередной раз  собиралась  понести  свои  воды  обратно.
Страшиле удалось ухватиться за ветку дерева, нависшего над водой. На по-
мощь ему пришли остальные и удержали плот на месте. Оджо  заприметил  на
берегу большой отломанный сук и, перепрыгнув с плота  на  землю,  забрал
его. Он решил, что, если оторвать лишние веточки, из  него  может  полу-
читься шест, которым в случае необходимости удастся толкать плот в  нуж-
ном направлении.
   Друзья держались за дерево, пока течение не переменилось и можно было
снова довериться реке, чтобы плыть в нужную сторону.
   Несмотря на все задержки, друзья уверенно продвигались к Стране Мигу-
нов. Отыскав способ бороться с коварной рекой,  они  заметно  приободри-
лись. Берега были высокие, и они не видели, по каким местам плывут,  хо-
тя, похоже, край был пустынный, ибо на реке им не встретилось  ни  одной
лодки.
   Река опять повернула свои воды обратно, но Страшила был начеку и под-
толкнул плот к большому камню, а его друзья дружно, разом ухватились  за
него. Затем течение снова переменилось, и можно было плыть дальше.
   Миновав излучину, путешественники вдруг увидели впереди водную  гору,
перегородившую реку. Плот нельзя было ни остановить, ни повернуть, и по-
тому, крепко вцепившись в его бревна, отряд положился  на  судьбу.  Плот
взлетел на водную кручу, а потом стремительно ринулся вниз. Он зарывался
в воду, отчего его пассажиров окатывало холодными брызгами, и они сильно
промокли.
   Но вот плот снова понесся по речной глади, и Дороти с Оджо стали сме-
яться над этим приключением, но Лоскутушке было не до  смеха.  Страшила,
вооружившись носовым платком, стал стряхивать воду с ее одежды.  Ему  на
помощь пришло солнце, и вскоре лоскутки высохли и ничуть не полиняли.
   За водяной горой течение уже не менялось, и теперь плот спокойно плыл
по реке. Постепенно берега сделались пониже, и можно  было  как  следует
рассмотреть местность. Увидев на лугах желтые лютики и одуванчики,  пут-
ники поняли, что уже находятся в Стране Мигунов.
   - Не пора ли нам выйти на берег? - спросила Дороти Страшилу.
   - Скоро высадимся, - отвечал тот. - Замок Железного  Дровосека  нахо-
дится в южной части страны, так что он где-то поблизости.
   Чтобы не проскочить нужное место, Оджо и Дороти встали,  высоко  при-
подняв Страшилу как впередсмотрящего. Некоторое время он молчал, но  по-
том крикнул:
   - Вот он! Вот он!
   - Что? Что? - спросила Дороти.
   - Железный замок Ника-Дровосека. Вон блестят на солнце башни. До него
еще далеко, но лучше нам все-таки выйти на берег сейчас.
   Опустив Страшилу вниз, друзья стали шестом подталкивать плот к  бере-
гу. Течение здесь было не такое сильное, и потому плот легко их  слушал-
ся. Вскоре они благополучно пристали к берегу.
   Места вокруг были очень живописные, и в  отличном  настроении  друзья
двинулись через поля и луга, туда, где серебрился замок Железного Дрово-
сека.
   Вскоре они оказались на поле, где густо росли желтые лилии, наполняв-
шие воздух прекрасным ароматом.
   - Какие красивые! - восхищалась Дороти, остановясь, чтобы как следует
полюбоваться цветами.
   - Да, - задумчиво проговорил Страшила, - только мы не должны ни в ко-
ем случае поломать или повредить ни цветочка.
   - Почему? - спросил Оджо.
   - А потому что у Железного Дровосека очень нежное сердце и он страшно
огорчается, когда страдает что-то живое.
   - Разве цветы живые? - удивилась Лоскутушка.
   - Конечно. А поскольку они все принадлежат Железному Дровосеку,  сту-
пайте осторожно: не раздавите ни цветочка.
   - Однажды, - вспомнила Дороти, - Железный Дровосек нечаянно  раздавил
жука на дороге. Он так расстроился, что горько заплакал, отчего заржаве-
ли его челюсти и он не смог ими пошевелить.
   - Что же он тогда сделал? - спросил Оджо.
   - Смазал их маслом и снова обрел дар речи.
   - Ой! - воскликнул мальчик, словно его осенила блестящая догадка.  Но
он не стал ею делиться, а предпочел помолчать.
   Прогулка оказалась долгой, хоть и приятной. В конце дня они оказались
у ворот Железного замка. Оджо и Лоскутушка видели его впервые, и он про-
извел на них неизгладимое впечатление.
   В этих краях было много железа, и Мигуны считались лучшими  кузнецами
и жестянщиками во всей Стране Оз. Поэтому Железный Дровосек и поручил им
построить замок целиком из железа. Оно было так тщательно  отполировано,
что под лучами солнца сверкало, как серебро. Замок был обнесен  железной
стеной с железными воротами, но они были  широко  распахнуты:  император
Мигунов не боялся врагов.
   Войдя в ворота, путники восхитились еще больше. Железные фонтаны под-
нимали ввысь прозрачные водяные струи, а вокруг виднелись клумбы  желез-
ных цветов, удивительно напоминавших настоящие. То здесь, то  там  выси-
лись железные деревья с пышными кронами, в тени которых было так приятно
посидеть на железной скамейке. По обеим сторонам аллеи, что вела к  зам-
ку, высились искусно сделанные железные статуи. Оджо  узнал  изображения
Страшилы, Дороти, Тотошки, Косматого,  Тыквоголового  Джека,  Волшебника
Изумрудного Города и принцессы Озмы на железных пьедесталах.
   Тотошка бывал уже в этом замке и, заранее предвкушая теплый прием,  с
веселым лаем ринулся вперед. Железный Дровосек услышал его и вышел  пос-
мотреть, действительно ли к нему пожаловал старый  приятель.  Вскоре  он
уже обнимал Страшилу и Дороти. Но затем он увидел Лоскутушку и восхищен-
но на нее уставился.

   27. ЖЕЛЕЗНЫЙ ДРОВОСЕК ВОЗРАЖАЕТ

   Железный Дровосек был одним из  примечательнейших  обитателей  Страны
Оз. Будучи императором Мигунов, он подчинялся Озме и был ее давним  дру-
гом. Он очень следил за своей внешностью и  всегда  был  отполирован  до
блеска, а суставы его были обильно смазаны. Он отличался изысканными ма-
нерами и добрым сердцем. Радушно встретив Оджо и Лоскутушку, он  пригла-
сил гостей в железную гостиную своего замка, где и мебель, и картины бы-
ли из чистого железа. Стены были обиты железными пластинами, а с потолка
свешивалась железная люстра.
   Железному Дровосеку не терпелось узнать, где Дороти  познакомилась  с
Лоскутушкой, а потому гости наперебой стали рассказывать ему,  как  была
сделана девушка из одеяла, а также как Марголотта  и  дядя  Нанди  стали
мраморными статуями, а Оджо отправился добывать все необходимое  для  их
спасения.
   Затем Дороти рассказала об их приключениях в Стране  Кводлингов  и  о
том, как они добыли воду из темного колодца. Железный Дровосек  сидел  в
кресле-качалке и внимательно слушал. Оджо не спускал глаз с императора и
вдруг заметил, что на шарнире левого колена набухает капелька масла.  Он
тотчас же стал нашаривать в кармане хрустальный флакончик, а потом зажал
его в кулаке.
   Железный Дровосек пошевелился в кресле, и Оджо, к  изумлению  друзей,
опустился на пол и подставил флакончик под левое колено императора. Кап-
ля упала в него, и мальчик, крепко завинтив крышечку и спрятав флакон  в
карман, смущенно поднялся.
   - Что ты сделал? - удивился Железный Дровосек.
   - Поймал капельку масла с шарнира на вашем левом колене.
   - Капельку масла?! - воскликнул император. - До чего  же  неаккуратно
смазал меня мой слуга! Придется мне его хорошенько выбранить: ведь я так
все запачкаю маслом.
   - Ничего, - успокоила его Дороти. - Оджо почему-то очень хотел  запо-
лучить эту капельку.
   - Именно, - признался мальчик. - Ведь среди того, что велел мне  дос-
тать Кривой Колдун, была капелька масла от живого человека. Сперва я  не
мог понять, что имеется в виду, но теперь эта капелька - во флакончике!
   - Я очень рад, - отозвался Железный Дровосек. - Ты  достал  все,  что
хотел?
   - Не совсем. Мне нужно было добыть пять вещей, а у меня  пока  только
четыре. У меня есть три волоска  из  хвоста  Вузи,  клевер-шестилистник,
фляжка воды из темного колодца, а также капелька масла с тела живого че-
ловека. Осталось самое легкое, и я уверен, что мой дорогой дядя Найди  и
Марголотта снова оживут.
   - Отлично, - сказал Железный Дровосек. -  Поздравляю.  Но  что  собой
представляет эта пятая вещь?
   - Левое крыло желтой бабочки. В вашей желтой стране и с вашей помощью
мне не составит труда найти его.
   Железный Дровосек изумленно уставился на него.
   - Ты шутишь? - спросил он Оджо.
   - Нет, - удивленно ответил тот. - Я серьезно.
   - Но неужели ты решил, что я позволю тебе или кому-то еще оторвать  у
желтой бабочки крыло? - строго спросил император.
   - А почему нет?
   - Почему? Ты еще спрашиваешь меня - почему? Да это же самое  жестокое
намерение, о котором я только слышал, - сказал Дровосек. - Желтые бабоч-
ки - одни из самых красивых живых существ,  и  они  не  переносят  боли.
Оторвать крыло живой бабочке - значит причинить ей страшные муки  и  об-
речь на гибель. Я ни за что не допущу такого зверства!
   Оджо был ошеломлен. Дороти тоже стало немножко не  по  себе,  хотя  в
глубине души она понимала, насколько прав  Железный  Дровосек.  Страшила
кивнул в знак согласия со словами своего  старинного  друга.  Лоскутушка
недоуменно смотрела на собравшихся.
   - Кому есть дело до какой-то бабочки? - фыркнула она.
   - Тебе ее не жалко? - спросил Железный Дровосек.
   - Нисколечко! - отозвалась девушка. - У меня нет сердца,  но  я  хочу
помочь моему другу Оджо и ради этого я бы убила десяток бабочек, лишь бы
он смог оживить своего дядю.
   Железный Дровосек с сожалением вздохнул.
   - У тебя добрые побуждения, - сказал он, - и, будь у тебя сердце,  ты
бы стала прекрасным человеком. Я не осуждаю тебя  за  твои  бессердечные
слова, ведь тебе не понять чувства тех, кто  наделен  сердцем.  У  меня,
например, очень доброе и отзывчивое сердце, которое мне в свое время дал
Волшебник Изумрудного Города, и я никогда - никогда! - не допущу,  чтобы
кто-то так мучил желтых бабочек.
   - Желтые бабочки живут только в желтой Стране Мигу  нов,  -  печально
произнес Оджо.
   - Рад это слышать, - отозвался император Страны Мигунов. - Но я здесь
главный и не дам своих бабочек в обиду.
   - Но если у меня не будет крылышка - одного только левого крылышка! -
я не смогу помочь дяде Нанди.
   - Значит, ему суждено навсегда остаться мраморным изваянием, -  отче-
канил Железный Дровосек.
   - Вот что надо сделать, - подала голос Лоску - тушка.  -  Мы  отнесем
целую бабочку Кривому Колдуну, а он уж с ней разберется.
   - Ни за что! - отрезал Дровосек. - Я это запрещаю.
   - Что же нам делать? - спросила Дороти.
   Все замолчали, задумавшись. Наконец Железный Дровосек заговорил:
   - Нам надо всем отправиться в Изумрудный Город и спросить совета  Оз-
мы. У нас очень мудрая правительница, и она придумает, как  помочь  нес-
частным.
   На следующий день друзья отправились в Изумрудный  Город  и  достигли
его без особых приключений. Для Оджо это было печальное путешествие.  Он
не знал, как можно оживить дядю Нанди без крыла желтой бабочки.  Неужели
придется ждать шесть долгих лет, пока Кривой Колдун не  изготовит  новую
порцию Оживительного Порошка? Оджо шел, понурив голову, и время от  вре-
мени стонал.
   - Что с тобой? - участливо спросил Железный  Дровосек,  который  тоже
отправился к принцессе Озме.
   - Я - Оджо Невезучий, - услышал он в ответ. - За что бы я ни  брался,
меня ожидает неудача.
   - Почему же ты Оджо Невезучий?
   - Я родился в несчастливый день, в пятницу.
   - Ну и что? - удивился Дровосек. - Пятница -  всего-навсего  один  из
семи дней недели. Неужели, по-твоему, раз в семь дней не везет всему ми-
ру?
   - В пятницу, тринадцатого, - уточнил Оджо.
   - Тринадцатого? Но это как раз счастливое число, - возразил Дровосек.
- Все мои удачи связаны с тринадцатым. Никто  не  обращает  внимания  на
удачу, если она случается тринадцатого, но уж если в этот день им не по-
везет, люди готовы винить число, а не искать истинную причину.
   - Для меня тринадцатое - тоже счастливое число, - подал голос Страши-
ла.
   - И для меня, - отозвалась Лоскутушка. - На моей  голове  ровнехонько
тринадцать лоскутков.
   - И я левша, - не сдавался Оджо.
   - Многие из величайших людей были левшами, - сказал  император  Мигу-
нов. - Когда ты левша, у тебя, по сути дела, две руки, а когда ты  прав-
ша, то одна.
   - И еще у меня под мышкой бородавка! - признался Оджо.
   - Как удачно! - вскричал Дровосек. - Если бы она была на кончике  но-
са, это и впрямь было бы некрасиво, но под мышкой она незаметна.
   - Вот потому-то меня и прозвали Оджо Невезучим, - заключил мальчик.
   - Значит, мы должны положить этому конец и переназвать  тебя.  Отныне
ты - Оджо Везучий. Все те объяснения, что мы от тебя услышали,  неразум-
ны. Более того, учти, что те, кто постоянно жалуется  на  невезение,  не
успевают воспользоваться благоприятными моментами в жизни. Постарайся же
быть Оджо Везучим.
   - Но как? - удивился Оджо. - Ведь все мои попытки помочь дяде  прова-
лились.
   - Не сдавайся, Оджо, - посоветовала Дороти. - Никто не знает, что нас
ждет впереди.
   Оджо промолчал, но был так расстроен, что  даже  красота  Изумрудного
Города не смогла развеять его тоски.
   Горожане же радостно приветствовали своих любимцев: Дороти,  Страшилу
и Железного Дровосека. Когда те пришли во дворец, им было  сказано,  что
принцесса Озма их сразу же примет.
   Дороти рассказала принцессе, что они сумели достать  почти  все,  что
просил Кривой Колдун, но когда дело дошло до последней вещи, крыла  жел-
той бабочки, Железный Дровосек сказал "нет".
   - Он прав, - отвечала принцесса Озма. - Если бы  Оджо  рассказал  мне
заранее, что ему нужно крыло желтой бабочки, я  бы  объяснила  ему,  что
этого он в стране Железного Дровосека не получит. Тогда вам не  пришлось
бы испытать все тяготы длинного путешествия.
   - А мне путешествие понравилось, - ответила принцессе Дороти.
   - Так или иначе, я не выполнил поручения доктора Пипта, и теперь при-
дется ждать шесть лет, пока он не сделает Оживительный Порошок.
   - Доктор Пипт никакого Порошка больше не изготовит, - отвечала Озма с
улыбкой. - Ты уж мне поверь. По моему приказу Колдуна доставили  ко  мне
во дворец, его котлы уничтожены, а книга с рецептами снадобий сожжена. Я
также велела доставить мраморные статуи Марголотты и  твоего  дядюшки  -
они в соседней комнате.
   Это сообщение повергло всех в изумление.
   - Позвольте взглянуть на дядю Нанди. Хотя бы на секундочку, -  попро-
сил Оджо.
   - Погоди, - сказала Озма. - Дай мне договорить. Ни одно из происшест-
вий в Стране Оз не ускользает от внимания доброй волшебницы  Глинды.  Ей
стало известно о том, что доктор Пипт изготовил Стеклянного Кота и  ожи-
вил Лоскутушку. Она знает, что случилось с Марголоттой и дядей Нанди,  а
также она осведомлена о похождениях Оджо с Дороти. Глинда понимала,  что
Оджо не добьется всего, чего хотел, и потому послала за нашим  Волшебни-
ком и объяснила ему, что делать. Скоро в нашем дворце случится  событие,
которое, я уверена, вас обрадует. А теперь пройдемте в соседнюю комнату.

   28. УДИВИТЕЛЬНЫЙ ВОЛШЕБНИК ИЗУМРУДНОГО ГОРОДА

   Войдя в комнату, Оджо подбежал к мраморному изваянию дяди Нанди и го-
рячо поцеловал его в мраморную щеку. Затем он сделал шаг назад  и  огля-
делся. Собравшаяся там компания сильно его удивила.
   Помимо статуй там были Стеклянный Кот, свернувшийся клубочком на ков-
рике, Вузи, сидевший на задних квадратных лапах и с  любопытством  смот-
ревший по сторонам, Косматый в светло-зеленом косматом атласном костюме,
а за столом сидел маленький старичок-Волшебник, и вид у него  был  очень
сосредоточенный.
   Был там и Кривой Колдун. Он кое-как устроился на  стуле  и  удрученно
смотрел на статую своей горячо любимой жены, которую, как  он  опасался,
потерял навсегда.
   Озма села в кресло, которое ей подкатила Джелия Джемм, а за ее спиной
расположились Дороти, Страшила, Железный Дровосек, а также Голодный Тигр
и Трусливый Лев. Волшебник встал, отвесил глубокий поклон Озме, а  также
другой, не менее почтительный, всем остальным.
   - Дамы, господа и звери! - сказал он. - Разрешите сообщить,  что  мне
поручено выполнить распоряжения великой волшебницы Глинды, скромным  по-
мощником которой я являюсь. До нашего сведения дошло, что Кривой  Колдун
в нарушение закона занимался колдовством и магией. По приказу нашей  по-
велительницы я лишаю его возможности колдовать впредь. Он теперь не Кри-
вой Колдун, а обычный Жевун!
   С этими словами он махнул рукой в сторону несчастного доктора  Пипта,
и внезапно вся его кривизна исчезла. Бывший колдун  с  радостным  криком
вскочил со стула, а затем с облегчением снова на него плюхнулся и с  ин-
тересом уставился на Волшебника.
   - Стеклянный Кот, незаконно изготовленный доктором Пиптом, -  продол-
жал тот, - хорош собой, но его розовые мозги так вскружили  ему  голову,
что он стал сильно докучать окружающим. Поэтому на днях я вынул его  ро-
зовые мозги и заменил их прозрачными. И теперь он  стал  таким  тихим  и
послушным, что Озма разрешила ему остаться при дворе.
   - Спасибо, - еле слышно мяукнул Кот.
   - Вузи оказался хорошим зверем и верным другом, - сказал Волшебник, -
и мы решили отправить его в королевский зверинец, где за ним будут хоро-
шо ухаживать и сытно кормить.
   - Очень признателен, - отозвался тот. - Это  получше,  чем  сидеть  в
темном лесу за забором и голодать.
   - Что же касается Лоскутушки, то у нее столь оригинальный вид и хоро-
ший характер, что наша добрая правительница решила сохранить  ее  в  ка-
честве диковинки диковинной Страны Оз. Она может жить, где ей захочется,
в том числе и во дворце, и не служить никому, кроме как себе.
   - Здорово! - воскликнула Лоскутушка.
   - Нам очень понравился Оджо, - продолжал Волшебник. - Из любви к нес-
частному дядюшке он пустился в путешествие, полное  опасностей.  У  него
доброе, любящее сердце, и он сделал все, чтобы вернуть  дяде  жизнь.  Он
потерпел неудачу, но ему на помощь пришли те, кто посильнее Кривого Кол-
дуна. Они знают, как бороться с Окаменителем. Один из таких способов со-
общила мне Глинда. Впрочем, вы все сейчас увидите сами.
   Волшебник подошел к Марголотте, взмахнул рукой и что-то  пробормотал.
Тотчас же Марголотта пошевелилась, посмотрела по сторонам и, увидев док-
тора Пипта, кинулась к нему в объятия.
   Затем Волшебник проделал то же самое перед статуей дяди Найди, и ста-
рый Жевун тотчас же ожил и, низко поклонившись Волшебнику, сказал:  "Ог-
ромное спасибо! "
   Оджо подбежал к нему, радостно обнял, а старик нежно  прижал  к  себе
своего племянника, а потом стал вытирать платком его слезы - Оджо плакал
от счастья.
   Принцесса Озма подошла к ним.
   - Я дарю вам, Оджо и дядюшка Нанди, домик недалеко от Изумрудного Го-
рода, - сказала она. - Отныне вы  будете  жить  там  под  моим  покрови-
тельством.
   Все стали наперебой поздравлять Оджо. А Железный Дровосек сказал:
   - Ну разве я не говорил, что ты - Оджо Везучий?
   - Это сущая правда! - весело  воскликнул  мальчик.  -  Мне  и  впрямь
сильно повезло! Теперь я самый настоящий счастливчик!

   ТИК-ТОК ИЗ СТРАНЫ ОЗ

   Изд. "Рипол Классик"
   OCR Палек, 1998 г.

   1. АРМИЯ АННЫ

   - Не буду я подметать! - крикнула Анна. - Не буду, и  все!  Это  ниже
моего достоинства.
   - Но кто-то же должен подмести, - ответила ее младшая сестра Сейли, -
иначе мы тут просто в пыли утонем. Ты же старшая, ты же глава семьи.
   - Я - королева Угабу, - гордо отчеканила Анна. - Правда,  королевство
у меня небольшое, - вздохнула она, - и к тому же самое  бедное  во  всей
Стране Оз.
   Это была чистая правда. Высоко в горах, в дальнем  уголке  прекрасной
Страны Оз, затерялась небольшая долина, называемая Угабу.  Малочисленные
обитатели долины были довольны жизнью и не помышляли о том, чтобы  пере-
валить через горы и добраться до более обжитых мест. Они  знали,  что  в
Стране Оз, в великолепном Изумрудном Городе, проживает прекрасная  прин-
цесса по имени  Озма,  которая  правит  всеми  народами,  включая  и  их
собственный. Простой народ, населявший Угабу, никогда не видел  Озму.  В
Угабу была своя собственная королевская семья -  не  столько  для  того,
чтобы управлять людьми, сколько для того, чтобы было чем гордиться. Озма
не возражала, что в разных частях ее страны сидят свои короли, королевы,
императоры и прочие правители, - все они все равно подчинялись  прелест-
ной юной повелительнице Изумрудного Города и Страны Оз.
   Королем Угабу был человек по имени Джол Джемкиф  Такдаль.  В  течение
долгих лет он брал на себя кучу неприятных обязанностей: разбирал тяжбы,
говорил людям, когда сажать капусту и мариновать лук. У жены короля  был
злой язычок, и своего мужа она ни в грош  не  ставила,  поэтому  однажды
ночью король Джол перешел через горы в Страну Оз и исчез навсегда. Прож-
дав его несколько лет, королева отправилась на поиски,  оставив  править
свою старшую дочь Анну Такдаль.
   Анна никогда не забывала про день своего рождения, потому что в  этот
день можно было устроить веселый праздник с танцами, но она давно уже не
помнила, сколько ей лет. В стране, где все живут вечно, никто не грустит
о прошедших годах, и мы можем просто сказать, что королева Анна была уже
достаточно взрослая, чтобы самой варить варенье, вот и все.
   Впрочем, никакого варенья она не варила и вообще при  всякой  возмож-
ности отлынивала от домашних дел. Она была честолюбива,  и  ей  было  до
смерти обидно, что королевство у нее крохотное, а народ - глупый и  неп-
редприимчивый. Иногда она задумывалась о том, что сталось там, за  гора-
ми, в прекрасной Стране Оз, с ее отцом и матерью. "Видно, там жизнь  по-
лучше будет, раз они не вернулись обратно в Угабу", - думала  Анна.  Вот
почему, когда Сейли отказалась подметать пол в парадном зале  дворца,  а
сама Анна тоже подметать не собиралась, она объявила своей сестре:
   - Я ухожу отсюда. Меня тошнит от этого дурацкого Угабу.
   - Ну и уходи, - ответила Сейли.  -  Только,  помоему,  ты  совершаешь
ужасную глупость.
   - Почему это? - спросила Анна.
   - Да потому, что здесь ты - королева, а Страной Оз правит Озма, и там
ты будешь никто.
   - Ну да, королева, а во всем королевстве восемнадцать  мужчин,  двад-
цать семь женщин и сорок четыре ребенка, - с горечью проговорила Анна.
   - В великой Стране Оз народу, конечно, побольше, - рассмеялась Сейли.
- Может, соберешь армию, завоюешь Страну Оз и сама станешь  правительни-
цей?
   Сейли нарочно дразнила Анну, чтобы посильнее  ее  разозлить.  Скорчив
рожицу, она отправилась во двор покачаться в гамаке.
   Между тем язвительные слова Сейли заставили Анну задуматься.
   По рассказам она знала, что в Стране Оз живут мирные люди, а сама Оз-
ма - всего лишь девочка. Она добра ко всем своим подданным, а они подчи-
няются своей правительнице, потому что любят ее. Даже  в  далеком  Угабу
было известно, что армия Озмы - это всего-навсего двадцать  семь  офице-
ров. Они прекрасные люди, и форма у них великолепная, но оружия  они  не
носят, потому что им не с кем сражаться. Когда-то давно  кроме  офицеров
был еще один рядовой, но Озма сделала его Главнокомандующим и забрала  у
него ружье, чтобы он, неровен час, не ранил кого-нибудь.
   Чем больше Анна размышляла на эту тему, тем сильнее  убеждалась,  что
завоевать Страну Оз не составит труда. Если только у  нее  будет  армия,
она в скором времени станет правительницей Страны Оз вместо Озмы.  Потом
отправится по всему миру и завоюет разные другие страны, а  после  этого
как-нибудь доберется до Луны и ее завоюет тоже. Анна  была  воинственной
натурой, из тех, что готовы на любые испытания, лишь бы  не  сидеть  без
дела.
   "Дело за армией", - решила Анна. Она перебрала в голове  всех  мужчин
королевства. Их было ровно восемнадцать, ни больше ни меньше, - не слиш-
ком могучая армия, что и говорить. Однако, если воины Анны сумеют нанес-
ти внезапный удар, они без труда одолеют  Озминых  безоружных  офицеров.
"Кроткие и тихие всегда пугаются буйных и неистовых, - подумала Анна.  -
Я, конечно, не собираюсь проливать кровь, для меня это  слишком  сильное
потрясение, недолго и в обморок упасть. Но если мы станем угрожать Озми-
ной армии и размахивать оружием, не сомневаюсь, что  они  упадут  передо
мной на колени и запросят пощады".
   Рассуждая таким образом, королева Угабу постепенно убедила  себя  ре-
шиться на эту смелую авантюру.
   "Что бы ни случилось, - размышляла Анна, - все будет лучше,  чем  си-
деть взаперти в этой злосчастной долине, подметать да ругаться с сестри-
цей Сейли. Я, пожалуй, готова рискнуть всем - авось чтонибудь  да  выиг-
раю". В тот же день Анна приступила к созданию собственной  армии.  Пер-
вый, к кому она отправилась, был Джо Яблок, которого прозвали так, пото-
му что в саду у него росли яблоки.
   - Джо, - начала Анна, - я решила завоевать мир и хочу, чтобы ты пошел
служить в моей армии.
   - Прошу вас, даже и не предлагайте мне таких глупостей, иначе я  буду
вынужден со всей учтивостью отказать вашему величеству,  -  ответил  Джо
Яблок.
   - Я и не думаю ничего тебе предлагать. Я - королева и приказываю тебе
идти служить, - отрезала Анна.
   - В таком случае мне, наверное, придется  подчиниться,  -  с  грустью
проговорил Джо Яблок. - Но только, пожалуйста, не забудьте, что я - важ-
ная персона, и потому мне подобает служить в высоком чине.
   - Я сделаю тебя генералом, - посулила Анна.
   - А шпага и эполеты будут? - спросил Джо.
   - Непременно, - пообещала королева.
   Затем она отправилась к человеку по имени Джо Булок. У  него  в  саду
росли на деревьях самые разнообразные булочки: пшеничные и ржаные, горя-
чие и не очень.
   - Джо, - обратилась к нему Анна, - я намерена завоевать мир и  прика-
зываю тебе служить в моей армии.
   - Совершенно исключено! - заявил Джо. - Мне надо собирать урожай  бу-
лочек.
   - Жена и дети уберут, - сказала Анна.
   - Но я же - важная персона, ваше величество, - запротестовал Джо  Бу-
лок.
   - Ну так я сделаю тебя генералом, будешь носить треуголку с  позумен-
том, закручивать усы и позвякивать саблей, - посулила королева.
   Джо скрепя сердце согласился, и Анна отправилась к  следующему  дому.
Там жил Джо Вафль, прозванный так, потому что у него в саду росло  вкус-
нейшее мороженое в вафельных стаканчиках.
   - Джо, - сообщила Анна, - я собираюсь завоевать мир, так что ты  обя-
зан идти служить в моей армии.
   - Прошу прощения, - сказал Джо Вафль, - ну какой из  меня  воин!  Уже
много лет подряд я терплю поражение за поражением в битве с  собственной
женой. Вот она - действительно боец хоть куда, возьмите ее вместо  меня,
ваше величество, и я благословлю вашу доброту.
   - Нет, в моей армии должны служить мужчины  -  жестокие,  беспощадные
воины, - решительно возразила Анна, строго взглянув на робкого маленько-
го человечка.
   - А моя жена останется в Угабу? - спросил он.
   - Да, и к тому же я сделаю тебя генералом.
   - Ладно, - согласился Джо Вафль, и Анна проследовала к дому  Джо  Ци-
ферблата, который выращивал у себя в саду часовые деревья. Он тоже пона-
чалу отнекивался и не хотел идти в армию,  но  королева  Анна  пообещала
произвести его в генералы, и в конце концов он согласился.
   - Сколько у вас в армии генералов? - поинтересовался он.
   - Пока четыре, - ответила Анна.
   - А сама армия-то большая? - был его следующий вопрос.
   - Я хочу призвать в нее всех мужчин Угабу, то есть восемнадцать чело-
век, - сообщила Анна.
   - Четырех генералов вполне достаточно, - заявил Джо Циферблат. -  Со-
ветую вам всех остальных сделать полковниками.
   И Анна последовала его совету. Следующих четырех граждан она произве-
ла в полковники. Это были Джо Мирабель, Джо Омлет, Джо Банджо и Джо  Йо-
гурт. Имя каждого произошло от того, что он выращивал в своем саду. Ког-
да очередь дошла до пятого, по имени Джо Болт,  он  заявил,  что  желает
быть майором, - мол, в армии Угабу все сплошь  генералы  да  полковники.
Вот так Джо Болт стал майором, а заодно с ним еще Джо Торт, Джо  О'Корок
и Джо Рейтуз. Следующие четверо получили звание  капитана  армии  Угабу.
Это были Джо Сандвич, Джо Клютч, Джо Пломбир и Джо Бретель.
   Но тут королева Анна оказалась в затруднительном положении.  Во  всем
Угабу осталось только двое мужчин. Если сделать их лейтенантами,  притом
что капитанов, майоров, полковников и генералов - всех  по  четверо,  ее
воины начнут завидовать друг другу, а это может привести к мятежу и  из-
мене.
   Впрочем, один из двух оставшихся, Джо Сласти, не пожелал идти  в  ар-
мию. Его не соблазняли никакие посулы и не пугали угрозы. Он заявил, что
останется дома и будет собирать урожай карамели, лимонных леденцов, ири-
сок и шоколадных помадок. Кроме того, ему нужно пропалывать  и  мотыжить
поле с крекерами и попкорном, и он просто не может  себе  позволить  так
огорчить детей Угабу - уехать  завоевывать  мир,  чтобы  урожай  сластей
сгнил несобранный.
   Увидев, что ей не переубедить Джо Сласти, королева Анна решила  оста-
вить его в покое, отправилась к дому, где жил восемнадцатый,  и  послед-
ний, мужчина Угабу юный Джо Книггз. У Книггза была дюжина  деревьев,  на
которых росли всякие папки и скрепки, и еще девять книжных  деревьев,  с
которых он собирал отличный урожай увлекательных историй. Если вы никог-
да не видели, как растут книжки, я должен вам объяснить, что, когда  они
только появляются на ветках в саду Джо Книггза, они сплошь покрыты зеле-
ной скорлупой. Потом, когда книжки созреют, скорлупа становится красной.
Тогда их можно срывать с деревьев, чистить и  читать.  Если  же  собрать
урожай слишком рано, то сюжет еще весь перепутанный и в нем  нет  ничего
интересного, да к тому же в тексте куча ошибок. Но уж когда  книжки  как
следует поспели, в них будет полным-полно замечательных историй,  и  при
этом ни одной ошибки не сыщешь.
   Книггз охотно дарил книжки из своего сада  всем  желающим,  но  вооб-
ще-то, народ Угабу не слишком любил читать,  так  что  Книггз  читал  их
главным образом сам, пока они не испортились.  Ибо,  как  вы,  наверное,
знаете, стоит прочитать книгу, и слова в ней исчезают, а страницы истре-
пываются и желтеют. Это, конечно, большой недостаток тех книг, что  рас-
тут на деревьях.
   Когда королева Анна заговорила с Книггзом - а он был умен и  честолю-
бив, - юноша тут же объявил, что завоевывать мир -  прекрасное  занятие.
При этом он призвал королеву не упустить из виду, что он обладает огром-
ным превосходством над всеми остальными  воинами.  И  потому,  продолжал
Книггз, он не хочет быть ни генералом, ни полковником,  ни  майором,  ни
капитаном, а просит быть удостоенным высокого звания рядового солдата.
   Анне это решительно не понравилось.
   - Я не потерплю, чтобы в моей армии был  рядовой  солдат,  -  сказала
она. - Они все дураки. Мне рассказывали, что у принцессы Озмы  был  один
солдат, так она произвела его в Главнокомандующие, из чего  с  несомнен-
ностью следует, что солдаты никому не нужны.
   - Армия Озмы ни с кем не воюет, - возразил Книггз, -  а  ваши  воины,
если они намерены завоевать мир, должны сражаться как звери. Я  читал  в
своих книжках, что сражаются-то как раз солдаты, потому что  у  офицеров
всегда недостает храбрости, чтобы встретить врага лицом  к  лицу.  Кроме
того, вашим офицерам нужно же кем-то командовать и кому-то отдавать при-
казы - пусть это буду я. Я мечтаю рубить и колоть врага и стать  героем.
А когда мы вернемся назад, в Угабу, я возьму у детей  мраморные  шарики,
которыми они играют, переплавлю их и поставлю себе памятник,  чтобы  все
смотрели и восхищались.
   Анна была очень довольна своим солдатом. Именно такой воин был  нужен
для осуществления ее планов. А уж когда Книггз пообещал  разузнать,  где
растет ружейное дерево, Анна всерьез поверила, что ее  мечты  сбываются.
Книггз сказал, что тотчас отправится туда и выберет себе самый спелый  и
крупный мушкет.

   2. УХОД ИЗ УГАБУ

   Через три дня великая армия Угабу выстроилась на площади перед  коро-
левским дворцом. Все шестнадцать офицеров были облачены  в  превосходную
военную форму, и каждый вооружен  остро  наточенной  сверкающей  саблей.
Солдат нашел себе ружье, пусть не слишком большое, но зато он очень ста-
рался напустить на себя свирепый вид и весьма преуспел, так  что  много-
численные командиры втайне стали его побаиваться.
   На площадь пришли женщины, чтобы заявить протест. Королева Анна  Так-
даль, утверждали они, не имеет права отбирать у них мужей и отцов. Одна-
ко Анна велела им замолчать, и - что поделаешь - пришлось  повиноваться.
Никогда еще не получали они столь жестокого приказа.
   Королева расхаживала перед своим войском одетая в великолепный  зеле-
ный мундир, отделанный золотом. На голове у нее красовалась зеленая  фу-
ражка с фиолетовым пером. Вид у нее был такой грозный и  надменный,  что
все ее подданные, за исключением военных, не  уставали  радоваться,  что
она уходит из Угабу. Воины предпочли бы, чтобы она ушла без них.
   - Стройся! - скомандовала Анна визгливым голосом.
   Из окна дворца выглянула Сейли и расхохоталась.
   - По-моему, твоя армия умеет бегать лучше, чем сражаться, -  заметила
она.
   - Это точно, - с гордостью подтвердил генерал Булок.  -  Мы  идем  за
трофеями, а не за приключениями. Чем больше будет трофеев и  чем  меньше
сражений, тем лучше.
   - А вот я больше всего на свете люблю войну и кровопролитие, - заявил
Книггз. - Только завоеватели становятся героями, а  в  книгах  написано,
что самый легкий путь к завоеванию - это война.
   - Прекрасно сказано, мой храбрый воин! -  воскликнула  Анна.  -  Сра-
жаться - значит завоевывать, завоевывать - значит добывать трофеи, а до-
быть трофеи - значит стать героем. С такими благородными устремлениями я
непременно завоюю весь мир. Прощай, Сейли! Мы вернемся богатыми и знаме-
нитыми. За мной, генералы! Шагом марш!
   Генералы приосанились и выпятили грудь. Со свистом взмахнув  сверкаю-
щими саблями, они громко отдали команду полковникам:
   - Ша-гом марш!
   - Ша-гом марш! - крикнули полковники майорам.
   - Ша-гом марш! - заорали майоры капитанам, а капитаны рявкнули солда-
ту:
   - Ша-гом марш!
   Итак, Книггз вскинул ружье на плечо и зашагал, а все офицеры последо-
вали за ним. Королева Анна замыкала строй. Она была в восторге от  своей
превосходной армии и только одного не могла понять: как это ей раньше не
пришло в голову завоевать мир?
   Шествуя таким образом, армия покинула Угабу и пустилась в путь по уз-
кой горной тропинке, ведущей в прекрасную волшебную Страну Оз.

   3. ВОЙСКО ВО ВЛАСТИ ВЕЛИКОЙ ВОЛШЕБНИЦЫ

   Принцесса Озма и не подозревала, что армия  Угабу  под  водительством
честолюбивой королевы Анны идет завоевывать ее  государство.  Прекрасная
юная правительница Страны Оз, занятая  повседневными  заботами  о  благе
своих подданных, и думать не думала об Анне Такдаль и ее  коварных  пла-
нах. Однако волшебница Глинда длительно охраняла мир и  счастье  жителей
Волшебной Страны.
   Трон Озмы находится в Изумрудном Городе, а великолепный дворец Глинды
- к югу от него. Во дворце есть волшебная Книга Событий. Что бы  где  ни
случилось - сообщение об этом тотчас появляется в Книге. Она рассказыва-
ет обо всем: и о важных происшествиях, и о мелочах. Топнет  ли  в  гневе
ногой какой-нибудь малыш - Глинда тут же узнает об этом; займется ли где
пожар - известие о нем сразу попадет в Книгу. Волшебница  заглядывает  в
Книгу Событий каждый день, и потому ей стало известно, что Анна Такдаль,
королева Угабу, глупейшим образом сколотила армию из шестнадцати  офице-
ров и одного солдата, а теперь собирается вторгнуться в Страну Оз и  за-
воевать ее. Ничего особенно страшного в этом не было: Озма без труда по-
бедила бы и более грозную армию; кроме того, Глинда и Волшебник Изумруд-
ного Города всегда пришли бы ей на помощь со своими чарами. Однако Глин-
да не могла допустить, чтобы мирное течение жизни в Стране Оз было нару-
шено раздорами и войнами - это было бы сущим безобразием! Не теряя  вре-
мени и не сказав ни слова ни Озме, ни кому-либо еще, Глинда пошла в одну
из комнат своего дворца, где располагался Кабинет Магии. Там она  совер-
шила некий магический обряд - и горная тропа, по  которой  двигалась  из
Угабу армия Анны, начала петлять и ветвиться. В результате, когда войско
под водительством Анны достигло конца пути, оно  оказалось  вовсе  не  в
Стране Оз, а в соседнем краю, который не  только  не  походил  на  госу-
дарство Озмы, но и был отделен от него невидимой преградой.  Как  только
люди из Угабу вошли в эту страну, тропинка у них  за  спиной  немедленно
исчезла, и они поняли, что найти дорогу назад, в долину Угабу,  им  вряд
ли удастся. Вокруг все выглядело непривычно, и воины не знали, каким пу-
тем им двигаться дальше. Никто из них никогда не бывал в  Стране  Оз,  и
они не сразу догадались, что попали не В нее,  а  в  какую-то  неведомую
страну.
   - Какая разница? - заговорила Анна, пытаясь скрыть  огорчение.  -  Мы
собрались завоевать весь мир - а это тоже часть мира. Если мы будем  по-
корять одну страну за другой, то рано или поздно доберемся и  до  Страны
Оз. Но на пути туда мы можем завоевать те земли, через которые идем.
   - Ваше величество, а это место мы уже завоевали? - обеспокоенно спро-
сил майор Торт.
   - Судя по всему, да, - отвечала Анна. - Мы, правда,  пока  никого  не
встретили, но как только встретим, немедленно объявим им, что  они  наши
рабы.
   - А потом заберем себе их имущество, - добавил генерал Яблок.
   - Может, у них и нечего отбирать, - возразил рядовой Книггз, -  но  я
надеюсь, что они все равно окажут сопротивление: победа без боя не  при-
носит никакого удовольствия.
   - Не беспокойся, - сказала Анна. - Мы будем сражаться  независимо  от
того, что станут делать наши враги.
   Вокруг расстилалась пустыня, голая земля, и путешествовать по ней бы-
ло не слишком приятно. К тому же запасы еды  подошли  к  концу,  офицеры
проголодались и принялись ворчать.  Многие  уже  улизнули  бы,  если  бы
только могли найти дорогу домой, но поскольку они безнадежно заблудились
в этой чужой стране, то решили, что лучше держаться всем вместе.
   Королева Анна никогда не отличалась кротостью нрава, а теперь,  когда
она брела вместе со всем войском по каменистой дороге,  не  встречая  ни
людей, ни добычи, ее злобность и раздражительность только усилились. Она
отчитывала своих офицеров до тех пор, пока они не начали грубить  ей,  а
иные до того обнаглели, что посоветовали ей придержать  язык.  Некоторые
упрекали ее за то, что она втравила их в неприятности, и в течение  трех
злосчастных дней каждый из них оплакивал свой садик в прекрасной  долине
Угабу.
   Но не таков был Книггз. Чем больше трудностей встречалось на его  пу-
ти, тем веселее он становился. Офицеры вздыхали, а солдат знай себе пос-
вистывал. Видя его хорошее настроение, приободрилась и Анна; вскоре  она
стала обращаться к нему за советом куда чаще, чем к его командирам.
   На третий день странствий их поджидало первое  приключение.  Ближе  к
вечеру небо внезапно потемнело, и майор Болт воскликнул:
   - Нас накрывает туман!
   - Не похоже на тумак, - отозвался Книггз, с  любопытством  поглядывая
на приближающееся облако. - Думаю, что это дышит Орак.
   - Кто такой этот Орак? - спросила Анна, в страхе озираясь  по  сторо-
нам.
   - Это чудовище с жутким аппетитом, - ответил солдат,  слегка  поблед-
нев. - Я, конечно, никогда не видал Орака, но зато читал о нем  в  книж-
ках, которые растут у меня в саду. Если это действительно он, то, боюсь,
нам не завоевать мира.
   Услышав эту весть, офицеры встревожились не на шутку и со всех сторон
обступили солдата.
   - Какой он, этот Орак? - спросил кто-то.
   - Я видел его всего на одной картинке, да и та была довольно  мутная,
- отвечал Книггз. - Книжку сорвали неспелой. Но я знаю, что он умеет ле-
тать, бегает, как олень, и плавает, как рыба. Внутри у него  -  пылающая
печь: он вдыхает воздух и выдыхает дым; где бы он ни проходил, все  вок-
руг заволакивает черной пеленой. Орак сильнее сотни  мужчин  и  пожирает
все живое. - Офицеры захныкали и задрожали, но Книггз постарался подбод-
рить их:
   - Мы же не знаем, кто там идет. Может, это и не Орак. Кроме того,  не
забывайте, что наша земля Угабу входит в Страну Оз, где никто не  умира-
ет.
   - А ну как Орак нас поймает, разжует и проглотит, - заговорил капитан
Клютч, - что тогда?
   - Кусочки останутся жить, все до единого, - заявил Книггз.
   - Нашел чем утешить, - захныкал полковник Банджо. - Котлета она  кот-
лета и есть - хоть живая, хоть нет.
   - Послушайте, я же сказал, может, это и не Орак, -  сердито  произнес
Книггз. - Пусть облако приблизится - тогда и увидим, Орак это  или  нет.
Если ничем не пахнет, значит, туман, а вот если дохнет солью  с  перцем,
значит, Орак, и тут уж предстоит биться не на жизнь, а на смерть.
   Все в страхе уставились на темное облако. Вскоре оно  приблизилось  к
перепуганному войску и накрыло его. Каждый,  принюхавшись,  мог  почуять
запах соли с перцем.
   - Орак! - воскликнул Книггз.
   Шестнадцать офицеров взвизгнули от ужаса и повалились на землю, воя и
стеная. Королева Анна присела на большой камень встретить опасность  му-
жественнее своих воинов, но сердце ее отчаянно билось. Что  до  Книггза,
то он, как и подобает солдату, хладнокровно зарядил свой мушкет и приго-
товился открыть огонь по врагу.
   Наступила кромешная тьма, ибо черное как сажа облако закрыло  небо  и
ни один луч заходящего солнца не пробивался сквозь пелену. Во мраке воз-
никли два сияющих шара; Книггз тут же сообразил, что это,  должно  быть,
глаза чудовища.
   Он вскинул ружье, прицелился и выстрелил.
   Ружье было заряжено несколькими патронами - Книггз выбрал самые круп-
ные и увесистые с лучшего патронного дерева в Угабу. Пули настигли чудо-
вище, и оно, издав дикий вопль, в судорогах повалилось наземь.  Огромная
туша всей тяжестью обрушилась на шестнадцать офицеров,  которые  заорали
пуще прежнего.
   - О горе мне! - возопил Орак. - Посмотри, что ты наделал своим  ужас-
ным ружьем!
   - Как же я посмотрю, если твое дыхание заволокло  все  вокруг  черной
пеленой? - отвечал Книггз.
   - Только не говори мне, что ты не нарочно! - Крылья Орака  беспомощно
хлопали, а его голос дрожал от обиды. - Прошу тебя, не говори, будто  ты
не знал, что ружье заряжено!
   - А я и не собираюсь, - отозвался Книггз. - А что, сильно тебя  рани-
ло?
   - Одна пуля попала мне в челюсть, и я не могу открыть  рот.  Слышишь,
какой у меня глухой и хриплый голос? Это оттого, что мне приходится  го-
ворить со сжатыми зубами. Другая пуля сломала мне левое крыло,  и  я  не
могу летать. А третья попала в правую ногу, так что идти я тоже не могу.
Почему ты так неосторожно обращался с ружьем?
   - Слез бы ты с моих командиров, а? - попросил Книггз. - Ты такой  тя-
желый - как бы ты их не раздавил. Слышишь, как вопят?
   - Обязательно раздавлю, - прорычал Орак. - Если только сумею, то раз-
давлю непременно, потому что я не в духе! Жаль, у меня рот не открывает-
ся, а то бы я вас всех съел, не поглядел бы, что у меня по теплой погоде
аппетит плохой.
   С этими словами Орак стал перекатываться с боку на бок всем своим ги-
гантским телом, чтобы окончательно раздавить офицеров. Но  вместо  этого
он скатился в сторону, и все шестнадцать, кое-как  поднявшись  на  ноги,
понеслись прочь что было Духу.
   Рядовой Книггз не видел их, но по удаляющимся крикам понял,  что  они
убежали, и решил больше о них не беспокоиться.
   - Прошу прощения, я вынужден откланяться, - сказал он  Ораку.  -  Мне
пора идти, ибо мы намерены продолжать наше путешествие. Если ты  умрешь,
прошу меня не винить: стрелял я в тебя в порядке самообороны.
   - Я не могу умереть, - отвечало чудовище, - мою жизнь  охраняют  вол-
шебные чары. Но прошу тебя, пожалуйста, не покидай меня!
   - На что я тебе? - спросил Книггз.
   - Моя сломанная челюсть заживет через час, и  я  смогу  тебя  съесть.
Крыло заживет через день, а нога через неделю,  и  я  буду  здоров,  как
прежде. Раз уж ты в меня стрелял и причинил мне столько неудобств,  было
бы только справедливо, чтобы ты остался здесь, подождал,  пока  я  смогу
открывать рот, и отдал мне себя на съедение.
   - Позволь с тобой не согласиться, - твердо возразил солдат. - Я  обе-
щал королеве Анне из Угабу, что помогу ей завоевать мир,  и  я  не  имею
права нарушить обещание только ради того, чтобы быть съеденным Ораком.
   - Это другое дело, - сказало чудовище. - Раз  ты  связан  словом,  не
стану тебя задерживать.
   Оглядев вокруг себя, Книггз отыскал в темноте дрожащую королеву, взял
ее за руку и повел прочь. Спотыкаясь о камни, они уходили все  дальше  и
дальше от страшного места, где, вздыхая и хлопая крыльями, осталось  ле-
жать раненое чудовище. Вскоре впереди забрезжил свет, и Книггз с короле-
вой смогли различить дорогу.
   По мере того как путники удалялись, дымное  облако,  которое  надышал
Орак, постепенно рассеивалось: вскоре они оказались на вершине небольшо-
го холма, откуда открывался вид на прекрасную долину, освещенную  лучами
заходящего солнца. Тут же жались друг к другу шестнадцать офицеров;  они
тяжело дышали после своего безоглядного бегства и все еще  не  пришли  в
себя от страха. Они бежали бы и дальше, но силы их уже иссякли.
   Королева Анна строго отчитала их за трусость, одновременно превознося
храбрость Книггза.
   - А ведь мы оказались мудрее, чем он, - слабым голосом ответил  гене-
рал Циферблат. - Мы, конечно, сбежали, зато теперь мы поможем вашему ве-
личеству покорить мир. А ну как Орак съел бы рядового? Ведь тогда Книггз
оказался бы дезертиром!
   Немного отдохнув, войско спустилось в долину. Как только Орак скрылся
из виду, все заметно повеселели. С наступлением сумерек путники вышли  к
ручью, на берегу которого королева Анна  распорядилась  остановиться  на
ночлег.
   Каждый офицер нес в кармане крохотную белую палатку; лишь только  па-
латка оказывалась на земле, она тотчас начинала расти и достигала  таких
размеров, что ее владелец помещался в ней без  труда.  Книггз  тащил  на
спине рюкзак, в котором хранились не только его  собственная  палатка  и
элегантный шатер королевы Анны, но, кроме того, еще кровать, стул и вол-
шебный стол. Оказавшись внутри королевского шатра, стол  увеличивался  в
размерах; в ящике хранился запас королевского платья, маникюрные и  туа-
летные принадлежности и другие нужные вещи. Спать в  кровати  полагалось
одной только Анне - офицеры и солдат спали в гамаках, подвешенных  между
опорными шестами палаток. Еще Книггз нес в рюкзаке знамя  с  королевским
гербом Угабу. Останавливаясь на ночлег, солдат поднимал его на  флагшто-
ке, и оно реяло над лагерем, возвещая, что эта земля завоевана Королевой
Угабу. Пока что никто, кроме них знамени не видел, но сама Анна  с  удо-
вольствием глядела на развевающееся полотнище,  воображая  себя  великим
завоевателем.

   4. БЕТСИ БОРЕТСЯ С БУРЕЙ

   Бушевал шторм, сверкала молния, гремел гром,  и  корабль  налетел  на
скалу. Бетси бежала по палубе, когда судно внезапно содрогнулось от мощ-
ного удара; ее подбросило в воздух и швырнуло в черную пучину. Вместе  с
Бетси на корабле находился Хенк, маленький тощий ослик с печальными гла-
зами. Тем же сокрушительным ударом его выкинуло далеко  за  борт.  Волна
накрыла Бетси с головой, и она наглоталась воды. Вынырнув и немного  от-
дышавшись, она вытянула руку и в темноте нащупала что-то вроде кисточки.
Сначала Бетси решила, что это - разлохмаченный конец веревки, но тут жа-
лобный голос произнес "И-а! ", и девочка поняла, что в руке у нее кончик
хвоста Хенка. Внезапно море осветилось ярким сиянием: корабль,  находив-
шийся уже на довольно значительном расстоянии от Бетси и Хенка, загорел-
ся, взорвался и ушел под воду.
   Бетси содрогнулась от ужаса, но в следующий момент заметила, что вок-
руг плавают многочисленные обломки. Она выпустила ослиный хвост и  ухва-
тилась за один из них. Подтянувшись, она взобралась на него и почувство-
вала себя в безопасности. Хенк тоже увидел плот и поплыл к нему. Он  был
такой неуклюжий, что, если бы Бетси не помогла, сам он ни за что не  за-
лез бы.
   Хенк с Бетси сидели, крепко прижавшись друг к другу,  потому  что  их
плот был просто крышкой палубного люка, оторвавшейся во время  кораблек-
рушения. Впрочем, она надежно удерживала их обоих на волнах, и девочка с
осликом не боялись утонуть.
   Буря продолжала бушевать и после того, как корабль пошел ко дну. Сле-
пящая молния разрезала черное от туч небо, далеко над морем  разносились
оглушительные раскаты грома. Волны бросали жалкий плотик  из  стороны  в
сторону, играя им, как ребенок резиновым мячиком. Бетси не  могла  отог-
нать от себя тоскливую мысль, что на сотни миль вокруг нет ничего, кроме
воды, и ни одного живого существа, кроме Хенка.
   Как видно, о том же думал и ослик, потому что он  ласково  потерся  о
Бетси носом и произнес свое "И-а!" самым нежным голосом, будто  успокаи-
вая перепуганную девочку.
   - Ты же будешь защищать меня, правда, Хенк? - жалобно спросила Бетси,
и ослик снова повторил свое "И-а! ", давая понять что она может на  него
положиться.
   Бетси и Хенк подружились на корабле, когда буря еще не началась и мо-
ре было спокойным. В нынешних трагических  обстоятельствах  Бетси,  быть
может, предпочла бы иметь защитника половчее, но зато она  знала:  ослик
сделает все, что только в ослиных силах, лишь бы спасти ее.
   Они плыли всю ночь, и постепенно буря стала выбиваться из сил;  издав
последний слабый стон, она угасла окончательно. Волны немного  улеглись,
и плыть стало легче. Бетси растянулась на мокром плоту и уснула, но Хенк
не сомкнул глаз ни на секунду: он, видно, решил, что долг повелевает ему
охранять девочку. Ослик примостился возле спавшей в изнеможении Бетси  и
терпеливо сторожил ее сон, пока над морем не занялась заря.
   Бетси Боббин проснулась от солнечного света. Она  приподнялась,  про-
терла глаза и стала вглядываться вдаль.
   - Ой, смотри, Хенк, там земля! - воскликнула она.
   - И-а! - грустно отвечал Хенк.
   Плот быстро приближался к живописной стране, и когда до берега  оста-
валось уже немного, Бетси увидела пышные деревья, среди  которых  там  и
сям пестрели чудесные яркие цветы, однако нигде не удалось обнаружить ни
души.

   5. ПУТНИКОВ ПРОГОНЯЮТ

   Плот заскреб днищем по песчаной отмели и остановился. Бетси без труда
выбралась на сушу. Ослик следовал за ней по пятам.
   Солнце светило вовсю, теплый воздух был напоен ароматом роз.
   - Хорошо бы позавтракать, а, Хенк? - заговорила Бетси. Оказавшись  на
твердой земле, она заметно повеселела. - Цветы, конечно,  пахнут  изуми-
тельно, но ведь их не съешь.
   - И-а! - ответил Хенк и затрусил по дорожке, убегающей вверх по скло-
ну.
   Бетси пошла за ним и, оказавшись на вершине холма, огляделась вокруг.
Неподалеку она увидела изящную и просторную оранжерею -  ее  хрустальные
стены ослепительно сверкали в солнечном свете.
   - Где-то поблизости должны быть люди, - задумчиво  сказала  Бетси.  -
Садовники или еще кто. Пошли посмотрим, Хенк, - а то ужасно есть  хочет-
ся.
   Они направились к оранжерее и дошли до самого входа, так никого и  не
встретив. Дверь была распахнута, и Хенк вошел  первым,  чтобы  в  случае
опасности предупредить Бетси. Однако и девочка от него не отставала.  Ее
взору представилось зрелище столь удивительное, что она  потрясенно  за-
мерла, не веря своим глазам.
   Огромная оранжерея была целиком заполнена роскошными  кустами  роз  в
больших глиняных горшках. На длинных  стеблях  красовались  великолепные
Розы, по одной на каждом кусте. Все цветы сладко благоухали и  перелива-
лись всевозможными тонами и оттенками, а в середине каждой  Розы  видне-
лось миловидное девичье личико.
   Когда Бетси с Хенком вошли в оранжерею, все Розы  стояли  в  полусне,
склонив изящные головки и дремотно прикрыв глаза. Однако изумленный  ос-
лик, не удержавшись, громко прокричал "И-а!" - и от его  грубого  голоса
листочки на кустах затрепетали, Розы подняли головы и  сотни  удивленных
глаз уставились на незваных пришельцев.
   - П-прошу прощения, - запинаясь, проговорила Бетси, покраснев от сму-
щения.
   - О-о-ох! - в один голос воскликнули Розы, отчего  получилось  что-то
вроде хора из вздохов.
   - Какой ужасный шум, - добавила одна из них.
   - Да это просто Хенк, - сказала Бетси, и, словно подтверждая ее  сло-
ва, ослик снова издал громкое "И-а! ".
   Розы отвернулись, насколько позволяли стебли, и задрожали так,  будто
кто-то тряс кусты. Грациозная Мускатная Роза, задыхаясь, проговорила:
   - Как это ужасно!
   - Ничего тут нет ужасного, - возмутилась Бетси. - К голосу Хенка надо
просто привыкнуть, тогда под него даже спать можно.
   Слегка оправившись от страха, Розы взглянули на ослика, и одна из них
спросила:
   - Этого дикого зверя зовут Хенк?
   - Да, Хенк - мой преданный и добрый товарищ, - ответила девочка.  Она
обвила ослика руками за шею и крепко прижала к себе. - Правда, Хенк?
   - И-а! - только и мог сказать Хенк, и от его резкого голоса розы сно-
ва задрожали.
   - Пожалуйста, уходи отсюда! - обратилась к ослику одна Роза. -  Разве
ты не видишь, что мы все тебя боимся и это мешает нам расти?
   - Легко сказать - уходи отсюда! - передразнила Бетси Розу. -  Да  нам
некуда идти. Мы потерпели кораблекрушение.
   - Кораблекрушение? - переспросил удивленный хор.
   - Да, мы плыли на большом корабле, а потом началась  буря  и  разбила
его, - объяснила девочка. - Нам с Хенком удалось спастись на плоту, и мы
приплыли к вашему берегу. Мы устали и проголодались. Скажите  хоть,  как
называется эта земля?
   - Это Страна Роз, - надменно отвечала Мускусная Роза. - Здесь выводят
самые редкие и драгоценные сорта.
   - Охотно верю, - сказала Бетси, любуясь прекрасными цветами.
   - Никто, кроме роз, не имеет права здесь находиться, - объявила изящ-
ная Чайная Роза, нахмурив брови. - Так что вам надлежит немедленно  уда-
литься отсюда, пока Королевский Садовник не обнаружил вас и не  выбросил
в море.
   - Ах, значит, существует Королевский Садовник? - спросила Бетси.
   - Конечно, существует.
   - А он тоже роза?
   - Разумеется, нет. Он - человек, и к тому же прекрасный.
   - Ну, человека я не боюсь, - с облегчением проговорила  Бетси.  И  не
успела она договорить, как в тот же миг в оранжерею ворвался Королевский
Садовник, с тяпкой в одной руке и лейкой в другой. Это был  смешной  ма-
ленький человек, одетый в розовый костюм с бантиками  на  коленях  и  на
локтях и с ленточками в волосах. Глазки-бусинки все время  мигали,  лицо
было изборождено крупными морщинами, а в середине торчал острый нос.
   - Ух ты! - изумленно воскликнул он при виде незнакомцев, а когда Хенк
издал громкий крик, Садовник нахлобучил ему на голову лейку, а сам  пус-
тился в пляс, потрясая тяпкой. Он был в таком возбуждении, что споткнул-
ся о рукоятку и растянулся во весь рост.
   Бетси, хохоча во все горло, сняла лейку с  головы  Хенка.  Ослику  не
понравилось такое обращение, и он развернулся задом к Садовнику.
   - Осторожно, он может лягнуть, - крикнула Бетси, и Садовник,  вскочив
на ноги, поспешно спрятался за розами.
   - Ты нарушаешь Закон, - возопил он, высовываясь из-за кустов и грозно
глядя на девочку и ослика.
   - Какой закон? - спросила Бетси.
   - Закон Страны Роз. Ни один чужестранец не  смеет  проникнуть  в  эту
страну.
   - Даже те, кто потерпел кораблекрушение? - спросила Бетси.
   - Закон не делает никаких оговорок на случай кораблекрушений, - отве-
тил Королевский Садовник. Он собирался еще что-то  добавить,  как  вдруг
послышался звон разбитого стекла: кто-то провалился сквозь крышу оранже-
реи и плюхнулся на землю.

   6. ПУТЕШЕСТВЕННИКИ ПУСКАЮТСЯ НА ПОИСКИ

   Новоприбывший имел очень странный вид: вся его одежда была густо пок-
рыта волосами, так что Бетси сначала решила, что это какой-то зверь.  Но
когда после своего головокружительного полета незнакомец  приподнялся  и
сел, стало понятно, что это все-таки человек. В руке он  держал  яблоко,
которое, по-видимому, продолжал есть и во время своего падения.  Очевид-
но, случившееся не произвело на него никакого впечатления: он был совер-
шенно спокоен и невозмутимо жевал свое яблоко,  одновременно  осматривая
помещение, в котором оказался.
   - Бог ты мой! - воскликнула Бетси, подходя к незнакомцу. - Ты кто та-
кой и откуда взялся?
   - Я? Косматый, - отвечал тот, откусив от яблока.  -  Решил  заглянуть
сюда ненадолго. Извините, что сделал это несколько поспешно.
   - Видимо, у тебя были на то свои причины, - сказала Бетси.
   - Да нет, просто я там, снаружи, влез на яблоню и вот...
   За разговором Косматый догрыз яблоко, отдал Хенку огрызок - ослик тут
же с жадностью кинулся на него, - потом встал и отвесил вежливый  поклон
Бетси и Розам.
   Когда разбилось стекло и сквозь дырку в оранжерею  свалился  косматый
незнакомец, Королевский Садовник от страха чуть не лишился  чувств.  Те-
перь он высунулся из-за кустов и пропищал:
   - Ты нарушаешь Закон! Ты нарушаешь Закон!
   Косматый посмотрел на него с мрачным видом.
   - У вас закон запрещает разбивать стекла? - осведомился он.
   - Разрушитель тот же нарушитель, - злобно пропищал Садовник. - К тому
же Закон запрещает вторгаться в любую часть Страны Роз.
   - А ты откуда знаешь? - спросил Косматый.
   - Как откуда? Это записано в Книге, - ответил  Садовник.  Он  подошел
поближе к Косматому и вынул из кармана маленькую книжечку. - На странице
тринадцать. Вот смотри: "Если какой-нибудь чужеземец проникает в  Страну
Роз, правитель тотчас приговорит его к смерти и  нарушитель  будет  каз-
нен". Вот видите, - торжествующе объявил он. - Поскольку вы - чужеземцы,
то вы заслуживаете гибели. Пробил ваш смертный час.
   Тут вмешался Хенк. Все это время он, пятясь, приближался к  Королевс-
кому Садовнику, который успел ему сильно не понравиться; наконец он под-
нял копыто и нанес человечку мощный удар, который пришелся тому прямо  в
живот. Садовника подбросило вверх, он согнулся  пополам  и  образовал  в
воздухе нечто вроде воротцев. Не успела Бетси и глазом моргнуть, как  он
стремительно вылетел через открытую дверь наружу.
   Девочка в испуге наблюдала за атакой Хенка.
   - Пошли, - шепнула она, подойдя к Косматому и взяв его за руку. - Да-
вай уйдем отсюда. Если мы останемся здесь, они нас всех убьют.
   - Не бойся, девочка, - ответил Косматый, погладив Бетси по голове.  -
Мне не страшна никакая сила, потому что у меня есть Магнит Любви.
   - Магнит Любви? Это еще что такое? - спросила Бетси.
   - Это замечательное волшебное приспособленьице,  которое  завоевывает
сердце всякого, кто на него смотрит, - последовал ответ. - Раньше Магнит
Любви находился в Стране Оз: он висел над воротами  Изумрудного  Города,
но когда я отправлялся в это путешествие,  наша  любимая  правительница,
Озма из Страны Оз, разрешила мне взять его с собой.
   - Ой, а ты правда из прекрасной Страны Оз? - воскликнула Бетси, глядя
на него во все глаза.
   - Да, а что, ты когда-нибудь была там?
   - Нет, но я много слышала об этой стране. А ты  знаком  с  принцессой
Озмой?
   - Да, и очень хорошо.
   - И с принцессой Дороти?
   - Дороти - моя старая подружка, - заявил Косматый.
   - Господи! - воскликнула Бетси. - Но почему же тогда ты уехал из этой
замечательной страны?
   - Дела заставили, - ответил Косматый. Голос его звучал серьезно и пе-
чально. - Я ищу своего брата.
   - Он что, пропал? - сочувственно спросила Бетси загрустившего  Косма-
того.
   - Да, уже десять лет тому назад, - ответил Косматый. Он вытащил носо-
вой платок и утер слезу. - Сам я узнал об этом совсем недавно. Прочел  в
Книге Событий, которая находится в Стране Оз, и тут же пустился на поис-
ки.
   - Где же он пропал? - спросила девочка с состраданием.
   - Дома, в Колорадо, откуда я родом. Я там жил до того, как перебрался
в Страну Оз. Мой брат был золотоискателем, добывал золото в  копях.  Од-
нажды он спустился в шахту, а назад не вернулся. Его искали, но не  наш-
ли: он просто-напросто исчез, - закончил Косматый свой  печальный  расс-
каз.
   - Боже мой, что же могло с ним случиться? - спросила девочка.
   - Объяснение может быть только одно, - ответил Косматый. Он достал из
кармана еще одно яблоко и принялся его грызть,  чтобы  немного  развеять
печаль. Должно быть, он угодил в лапы королю Гномов.
   - Король Гномов? Кто это такой?
   - Иногда его зовут Металлическим Монархом, а имя ему Руггедо. Он  жи-
вет в пещере под землей и считает, что ему принадлежат все залежи метал-
лов, скрытые в недрах. Только не спрашивай меня, почему он так думает.
   - Почему?
   - Потому что этого я не знаю. Знаю только, что  он  впадает  в  дикую
ярость, если кто-нибудь добывает золото под землей, и потому он мог зап-
росто свалить моего брата и утащить в свое  подземное  царство.  Только,
пожалуйста, не спрашивай меня - почему. Я вижу, тебе до  смерти  хочется
спросить. Но я не знаю ответа.
   - Господи, но ведь так ты его никогда не найдешь! -  воскликнула  де-
вочка.
   - Может быть, и не найду. Но я должен хотя бы попытаться,  -  отвечал
Косматый. - Где я только ни побывал, но нигде его не нашел. Впрочем, это
доказывает, что в тех местах его нет. Я ищу какой-нибудь тайный  подзем-
ный ход, который вел бы в пещеру ужасного Металлического Монарха.
   - А не кажется ли тебе, - проговорила с сомнением Бетси, -  что  если
даже тебе удастся туда проникнуть, Металлический Монарх и тебя тоже сде-
лает своим пленником?
   - Чепуха! - беззаботно ответил Косматый. - Ты забываешь, что  у  меня
есть Магнит Любви.
   - А чем он тебе поможет? - спросила Бетси.
   - Стоит Металлическому Монарху взглянуть на Магнит Любви - и он  тот-
час полюбит меня всем сердцем и сделает все, что я пожелаю.
   - Какая это замечательная вещь! - с уважением сказала Бетси.
   - Еще бы, - подтвердил Косматый. - Хочешь посмотреть?
   - Конечно, хочу! - воскликнула девочка. Косматый полез в карман и вы-
нул оттуда маленький серебряный магнит в форме подковы.
   Увидев его, Бетси почувствовала, что Косматый нравится ей еще больше,
чем прежде. Взглянув на магнит, Хенк тут же подобрался поближе к  Косма-
тому и стал ласково тереться носом об его колени.
   Их уединение нарушил Садовник. Он просунул голову в оранжерею и злоб-
но прокричал:
   - Вы приговорены к смерти! Если хотите уцелеть, немедленно убирайтесь
отсюда!
   Бетси вздрогнула от испуга, но Косматый просто-напросто достал Магнит
и помахал им перед Садовником, который при виде этого волшебного приспо-
собления кинулся к Косматому, припал к его ногам и нежно забормотал:
   - Ты такой чудесный человек! Как ты мне нравишься! Как мне дороги все
твои космы и лохмушки! Я отдал бы тебе все, чем владею! Только ради  бо-
га, пожалуйста, уходи отсюда, пока тебя не настигла смерть.
   - Да не собираюсь я погибать.
   - Все равно придется. Таков Закон, - проговорил  Садовник,  обливаясь
слезами. - Сердце мое рвется на части, но я вынужден сообщить  тебе  эту
горькую весть: Закон гласит, что всякому чужестранцу  правитель  выносит
смертный приговор.
   - Нас никакой правитель ни к чему не приговаривал, - сказала Бетси.
   - Вот именно, - добавил Косматый. - Мы еще и в глаза не видали прави-
теля Страны Роз.
   - Сказать по правде, у нас сейчас нет настоящего правителя, - смущен-
но признался Садовник. - Дело в том, что все наши  правители  растут  на
кустах в Королевских Садах. Последнего поразила болезнь, и он безвремен-
но увял. Нам пришлось посадить себе нового, но пока что  на  Королевских
Кустах никто еще не дозрел окончательно.
   - Откуда ты знаешь? - спросила Бетси.
   - Как откуда? Я же Королевский Садовник. Я точно  знаю,  что  в  саду
вызревает множество королевских особ, но сейчас все они еще зеленые.  До
тех пор, пока кто-нибудь не созреет, я сам буду править Королевством Роз
и следить за исполнением Закона. И потому, Косматый, как бы  я  тебя  ни
любил, я обязан казнить тебя.
   - Пожалуйста, подожди немного, - стала упрашивать  Бетси.  -  Мне  бы
очень хотелось перед смертью осмотреть Королевские Сады.
   - И мне бы тоже хотелось, - подхватил Косматый. - Пойдем в сад, а?
   - Это невозможно, - возразил Садовник, но тут Косматый снова повертел
перед ним Магнитом Любви, и, взглянув на него, Садовник  не  смог  более
сопротивляться.
   Он повел Косматого, Бетси и Хенка в дальний конец оранжереи  и  осто-
рожно отпер маленькую дверцу. Шагнув в нее, путешественники оказались  в
великолепном Королевском Саду.
   Сад был со всех сторон окружен высокой изгородью, а внутри стояли ги-
гантские розовые кусты с мясистыми зелеными листьями, на  ощупь  напоми-
навшими бархат. На этих кустах росли члены Королевской Семьи -  мужчины,
женщины, дети - все в разных стадиях созревания. И тела,  и  одежды  Роз
были одного и того же зеленоватого оттенка, что  придавало  им  какой-то
неокончательный, незавершенный вид. Розы стояли неподвижно, как неживые;
их прикрывали нежные листья, чуть шевелившиеся от дуновений ветра. Широ-
ко открытые, невидящие глаза смотрели прямо перед собой, ничего не выра-
жая. Бетси стала обходить большой куст, находившийся в самом  центре,  и
вдруг обнаружила юную принцессу поразительной красоты:  она  уже  совсем
распустилась, цвет и форма ее были безупречны.
   - Ой, а эта уже созрела! - удивленно и  радостно  воскликнула  Бетси,
приподнимая листья, чтобы получше разглядеть.
   - Пожалуй, ты права, - согласился Садовник, подойдя к Бетси  и  глядя
вместе с нею на Розу, - но поскольку это девушка, она не может быть  на-
шим правителем.
   - Не может, не может! - подхватил негромкий хор голосов.
   Обернувшись, Бетси увидела, что все Розы из оранжереи шли за  ними  и
теперь столпились у входа.
   - Дело в том, - объяснил Садовник, - что подданные Страны Роз не  хо-
тят, чтобы ими правила девочка. Они хотят короля.
   - Короля! Мы хотим Короля! - подхватил хор.
   - Но она же член Королевской Семьи? - спросил Косматый, любуясь прек-
расной принцессой.
   - Конечно, раз она выросла на Королевском Кусте.  Ее  имя  Озга,  она
дальняя родственница Озмы из Страны Оз, и если бы только она была мужчи-
ной, мы бы тотчас и с радостью провозгласили бы ее нашим Правителем.
   Садовник отвернулся и заговорил о чем-то со своими Розами; тогда Бет-
си тихонько шепнула Косматому:
   - Давай сорвем ее!
   - Давай, - ответил он. - Если она принадлежит к Королевской Семье, то
имеет все основания править этим Королевством, а если мы сорвем ее, она,
конечно же, станет нас защищать и не допустит, чтобы нас выгнали  отсюда
или причинили нам вред.
   Бетси и Косматый взяли прекрасную принцессу Роз с двух сторон под ру-
ки и, слегка повернув ее там, где она ногами приросла к кусту, без труда
отделили ее от ветки. Она грациозно спустилась на землю, низко  поклони-
лась Бетси и Косматому и сказала прелестным, нежным голосом:
   - Благодарю вас.
   Услышав эти слова, Садовник и Розы обернулись и увидели, что принцес-
са сорвана с куста и ожила. Все глаза засверкали от гнева и возмущения.
   - Какая дерзость! Как вы смели! Что вы натворили!
   - Сорвали для вас принцессу, только и всего, - весело ответила Бетси.
   - Но мы не хотим ее! Мы хотим Короля! - вскричала Китайская  Роза,  а
другая с презрением добавила:
   - Никогда девчонка не будет нами править!
   Свежесорванная Роза с изумлением переводила глаза с одного бунтовщика
на другого. Печаль легла на ее прелестное лицо.
   - Мои милые подданные мне не рады? - кротко спросила она. - Но  разве
я сошла с Королевского Куста не для того, чтобы стать вашей правительни-
цей?
   - Тебя сорвали простые смертные, не испросив нашего согласия,  -  хо-
лодно отвечала Мускатная Роза, - и потому ты не будешь нами править.
   - Прогони ее, Садовник! Пусть убирается вместе с остальными! -  крик-
нула Чайная Роза.
   - Одну минуточку! - проговорил Косматый, доставая из  кармана  Магнит
Любви. - Эта штука должна заставить их полюбить нас. Вот, возьми  Магнит
и держи так, чтобы Розам было видно.
   Принцесса Озга взяла Магнит и помахала им перед глазами своих поддан-
ных, однако Розы глядели на него с холодным презрением.
   - В чем дело? - удивился Косматый. - Магнит всегда действовал  безот-
казно.
   - Я знаю, в чем дело, - проговорила Бетси, понимающе  кивнув.  -  Это
потому, что у Роз нет сердца.
   - Ты права, - согласился Садовник. - Они, конечно, милые,  прелестные
и живые - но все-таки это просто Розы. Шипы у них  есть,  а  вот  сердца
нет.
   Принцесса со вздохом вернула Магнит Косматому.
   - Что же мне делать? - горестно спросила она.
   - Гони ее, Садовник! Гони прочь вместе с остальными! - требовали  Ро-
зы. - Мы не желаем иметь никакого правителя, пока в саду не созреет  Ро-
за-мужчина, истинный король.
   - Слушаюсь, - кротко произнес Садовник. - Ты уж прости меня, мой  до-
рогой Косматый, что я иду против тебя, но все вы вместе с  Озгой  должны
сию секунду убраться вон из Страны Роз.
   - Разве ты не любишь меня?  -  беззаботным  тоном  спросил  Косматый,
вновь направляя на него Магнит.
   - Люблю, люблю! Я без ума от тебя! - с жаром воскликнул  Садовник.  -
Но честный человек никогда не пренебрежет долгом во имя любви. Мой  долг
- выставить вас отсюда, так что выметайтесь!
   С этими словами он схватил грабли  и  угрожающе  замахнулся  на  при-
шельцев, вынуждая их отступить. Впрочем, ослика грабли нисколько не  на-
пугали: его копыта были уже совсем близко от Садовника,  но  тот,  чтобы
избежать удара, нарочно повалился на спину.
   Тем временем Розы плотной толпой окружили несчастных  изгнанников,  и
те вскоре убедились, что под зелеными листьями скрывается  много  острых
шипов, куда более опасных, чем копыта Хенка. Ни Бетси, ни Озга, ни  Кос-
матый, ни ослик не испытывали желания изведать на себе остроту этих  ши-
пов. Они метнулись было в сторону, но почувствовали, как неведомая  сила
медленно втягивает их через садовую калитку обратно в оранжерею, волочит
по ней к главному входу и дальше через всю территорию Царства Роз, впро-
чем, не слишком обширную.
   Принцесса Роз горько плакала.  Бетси  сердилась  и  негодовала,  Хенк
бесстрашно кричал свое "И-а! ", а Косматый насвистывал себе под нос.
   Страну Роз отделял от других земель глубокий ров, но  в  одном  месте
через него был перекинут висячий мост. Королевский Садовник опустил его,
чтобы изгнанники могли перебраться на другую сторону, а потом снова под-
нял - и вместе с Розами вернулся в оранжерею. Разношерстная четверка ос-
талась снаружи; тщетно глядели они вдаль: перед ними  расстилалась  лишь
пустынная, незнакомая земля.
   - Я не жалею, что так получилось, -  заявил  Косматый,  тронувшись  в
путь по безлюдной каменистой местности и увлекая товарищей за собой. - Я
же должен искать своего брата, так что какая мне разница, куда идти.
   - Мы с Хенком поможем тебе искать брата, - объявила Бетси,  стараясь,
чтобы ее голос звучал веселее. - До моего дома отсюда очень далеко  -  я
даже сомневаюсь, найду  ли  когда-нибудь  туда  дорогу.  Честно  говоря,
странствовать по разным краям, где тебя на каждом шагу ожидают приключе-
ния, куда интереснее, чем сидеть дома. Правда, Хенк?
   - И-а! - ответил Хенк, и Косматый поблагодарил их обоих.
   - Что до меня, - с легким вздохом сказала принцесса  Озга  из  Страны
Роз, - то мне теперь навеки суждено скитаться на чужбине, а раз я не мо-
гу вернуться в свое Королевство, то с удовольствием помогу  Косматому  в
поисках его пропавшего брата.
   - Как это благородно с вашей стороны, госпожа, - сказал  Косматый.  -
Вот только удастся ли мне найти подземную пещеру Металлического Монарха?
Ведь иначе я никогда не отыщу своего несчастного брата.
   - Неужели никто не знает, где она находится? - спросила Бетси.
   - Кто-нибудь, может, и знает, - отвечал Косматый, - а вот мы нет! Са-
мое правильное сейчас - идти дальше и дальше не останавливаясь, пока  не
встретим кого-нибудь, кто укажет нам путь в пещеру Руггедо.
   - Как знать, может, мы и сами ее найдем, без чужой помощи, - задумчи-
во проговорила Бетси.
   - Этого не знает никто, кроме автора этой книги, - сказал Косматый. -
Ясно одно: если мы не двинемся дальше, то вовсе ничего не  найдем,  даже
ужина. Давайте пойдем по этой дороге и посмотрим, куда она нас выведет.

   7. МЫТАРСТВА МНОГОЦВЕТИЙ

   Король Дождя налил в чашу слишком много воды, и  она  вылилась  через
край. От этого в разных частях страны пошел дождь - кое-где самый насто-
ящий ливень, а потом на небе появилась Радуга. Лишь только рассеялся сы-
рой туман, она засияла всеми своими цветами.
   Появление Радуги непременно доставляет радость земным обитателям,  но
мало кто видел ее вблизи. Как правило, она находится так далеко, что  ее
чудесные разноцветные полоски как бы проступают сквозь дымку,  и  потому
нам редко удается разглядеть пляски дочерей Радуги.
   В пустынном краю, где только что прошел дождь, не было, казалось,  ни
души, но Радуга в небе возникла все равно, а на ней  весело  плясали  ее
дочери. Главной среди них была Многоцветка.
   В тот день у нее было  шаловливое  настроение,  и  потому,  продолжая
приплясывать, она спустилась по своду вниз, на землю, и стала  подбивать
других сестер пойти с ней. Весело смеясь и быстро  перебирая  маленькими
ножками, сестры тоже спустились на землю. Впрочем, дочери Радуги  знали,
что это очень опасно, и тотчас вскарабкались назад на Радугу.
   Все, кроме Многоцветки, ибо она была не только  самая  очаровательная
веселая из всех сестер, но и самая отчаянная. Случилось так, что Многоц-
ветка не заметила, как Радуга стала подниматься все выше и выше и  раст-
ворилась в густой небесной синеве. А девочка осталась беспомощно  стоять
на каменистой земле; ее тонкие прозрачные одежды развевались  на  ветру,
подобно сверкающей паутине, а кругом было совершенно безлюдно,  ни  фей,
ни простых смертных, и некому было помочь ей вернуться обратно на  Раду-
гу.
   - Боже мой! - прошептала она, и ее прелестное лицо затуманилось  тре-
вогой. - Опять я попала в историю. Уже второй раз я по собственному лег-
комыслию остаюсь на земле, когда мои сестры благополучно возвращаются  в
наш небесный дворец. Первый раз у меня хоть были интересные приключения,
а здесь так одиноко и пустынно! Как же тоскливо  будет  мне  дожидаться,
пока снова появится Радуга и заберет меня отсюда.  Подумаем,  что  можно
предпринять.
   Свернувшись клубочком, она прижалась к плоскому  камню  и  с  головой
укуталась в мантию.
   В этом положении ее и обнаружила Бетси Боббин. Она шагала по каменис-
той тропинке, а вслед за ней шел Хенк, принцесса Озга и Косматый. Увидев
сверкающую дочь Радуги, Бетси сразу подбежала к ней и воскликнула:
   - Ой, какая красивая!
   Многоцветка подняла золотую головку.  Ее  голубые  глаза  были  полны
слез.
   - Я - самое несчастное существо на свете! -  проговорила  она  сквозь
рыдания.
   Путешественники окружили ее.
   - Поведай нам о своих несчастьях, моя милая, - ласково  обратилась  к
ней принцесса Озга.
   - Я-я отстала от своих радужных сестричек, - всхлипывая, сказала Мно-
гоцветка.
   - Хочешь, я стану твоим братом, - сочувственно предложил Косматый.
   - Не нужен ты мне! - крикнула Многоцветка, капризно топнув ножкой.  -
Мне нужна моя Радуга.
   - Это другое дело, - сказал Косматый. - Но вообще, постарайся об этом
не думать. В детстве я тоже все хотел, чтобы у меня была Радуга, но  ни-
чего из этого не вышло. Думаю, и у тебя ничего не выйдет - и  слезы  тут
не помогут.
   Многоцветка взглянула на него с осуждением.
   - Ты мне не нравишься, - произнесла она.
   - Правда? - переспросил Косматый, доставая из кармана Магнит Любви. -
Что, прямо ни чуточки? А может, все-таки самую капельку нравлюсь?
   - Нравишься, нравишься! - отвечала Многоцветка,  не  отводя  глаз  от
волшебного талисмана и в восторге хлопая в ладоши. - Я люблю тебя,  Кос-
матый!
   - Еще бы, конечно, любишь, - безразлично отозвался он, - но я тут  ни
при чем. Это все чары Магнита Любви. Послушай, Цветка, ты  здесь  совсем
одна, без друзей, тебе, наверное, одиноко. Пока ты  не  найдешь  мать  и
сестер, может быть, пойдешь с нами?
   - А куда вы идете? - спросила Многоцветка.
   - Этого мы еще не знаем, - ответила Бетси, беря Многоцветку за  руку.
- Мы ищем пропавшего брата Косматого. Его держит в плену ужасный  Метал-
лический Монарх. Хочешь пойти с нами и помочь нам в поисках?
   Многоцветка оглядела диковинную компанию, и на лице ее засияла чарую-
щая улыбка.
   - Ослик, земная девочка, принцесса Озга  и  Косматый,  -  проговорила
она. - Если вы намерены встретиться с Руггедо, вам, конечно, без  помощи
не обойтись.
   - Ты знакома с ним? - спросила Бетси.
   - Нет, конечно. Пещеры Руггедо находятся глубоко под землей,  и  туда
никакая Радуга не может проникнуть. Я знаю о  Металлическом  Монархе  по
рассказам. Его еще называют Королем Гномов, и в свое время он принес не-
мало горя и людям, и Феям, - сообщила Многоцветка.
   - Ты боишься его? - встревожено спросила принцесса.
   - Дочери Радуги никто не страшен, - гордо заявила  Многоцветка.  -  Я
ведь небесная Фея.
   - Тогда, может быть, ты расскажешь нам, как найти  дорогу  в  пещеру,
где живет Руггедо? - нетерпеливо спросила Бетси.
   - Нет, - твердо произнесла Многоцветка, покачав головой.  -  Этого  я
сделать не могу. Но я охотно пойду с вами и помогу найти это место.
   Ее обещание обрадовало путешественников, и лишь только Косматый снова
отыскал тропинку, они бодро и весело двинулись в путь. Дочь Радуги слег-
ка приплясывала по каменистой тропе. Она перестала грустить, и  ее  пре-
лестное личико освещала улыбка. Вслед за ней уверенно  вышагивал  Косма-
тый, то и дело помогая Принцессе Роз, которая двигалась за ним.  Шествие
замыкали Бетси с Хенком. Уставая от ходьбы, девочка забиралась ослику на
спину и некоторое время ехала верхом.
   С наступлением сумерек друзья выбрали место, где росло несколько  де-
ревьев и протекал ручей, разбили там лагерь и  остановились  на  ночлег.
Наутро они побрели дальше, по дороге собирая ягоды и плоды, чтобы Бетси,
Косматому и Хенку было чем подкрепиться и они не испытывали лишений.
   Бетси удивилась, что Принцесса Роз тоже ест вместе с  ними,  так  как
она считала, что Феи не едят, но Многоцветка все ей  растолковала:  Озга
перестала быть феей, пояснила она, как только ее изгнали из Страны  Роз.
Теперь она навсегда останется просто девочкой. Сама же Многоцветка  про-
должала быть феей, где бы ни очутилась. Если она время  от  времени  для
поддержания сил и проглатывала лунной ночью каплю-другую  росы,  то  все
равно этого никто не видел.
   Так они все шли и шли, не очень заботясь о  направлении,  потому  что
уже давно безнадежно заблудились в этом чужом краю. Косматый сказал, что
хорошо бы добраться до гор: он считал, что вход в подземную пещеру  Руг-
гедо, скорее всего, скрывается где-нибудь в безлюдной горной  местности.
Но горы высились повсюду, кроме того места, откуда они пришли и где  на-
ходились Страна Роз и море, так что едва ли имело значение, куда  именно
держать путь.
   Через некоторое время путешественники обнаружили еле заметную тропин-
ку. Вступив на нее, они вскоре очутились на распутье.  Отсюда  несколько
тропинок вели в разные стороны, а в середине стоял столб с  указателями,
впрочем, такой старый, что на нем уже ничего нельзя было разобрать. Воз-
ле столба находился старый колодец с железной цепью и воротом, но  ника-
ких домов или иных строений вокруг не было.
   Друзья остановились в недоумении, не зная, какой им выбрать  путь,  а
ослик подошел к колодцу и попытался в него заглянуть.
   - Он пить хочет, - сказала Бетси.
   - Это сухой колодец, - отозвался Косматый. - В нем уже много лет  нет
воды. Сейчас не до этого - давайте решим, куда нам идти.
   Однако никто не мог принять такого решения. Все уселись и стали  раз-
мышлять, в какую бы сторону им двинуться. Между тем Хенк продолжал  сто-
ять у колодца, не отходя ни на шаг. В конце концов он поднялся на задние
ноги и, перегнувшись через край колодца, громко прокричал "И-а! ". Бетси
с любопытством наблюдала за своим другом.
   - Интересно, видит он там что-нибудь? - задумчиво сказала она.
   Тогда Косматый встал и подошел к колодцу взглянуть,  что  там  такое.
Бетси тоже подошла поближе. Принцесса и Многоцветка, которые уже  успели
крепко подружиться, выбрали одну из тропинок и,  взявшись  за  руки,  не
спеша отправились посмотреть, стоит ли по ней идти.
   - Мне кажется, что на дне старого колодца действительно что-то лежит,
- сказал Косматый.
   - А мы можем как-нибудь это вытащить и посмотреть? - спросила  девоч-
ка.
   Ведра на цепи не было, зато был крюк, на который  оно  раньше  крепи-
лось. Косматый опустил цепь в колодец, пошарил крюком по дну  и  вытащил
наверх. С крюка свисал кринолин с клочьями юбки, который Бетси со смехом
выбросила. Хенку никогда раньше не приходилось видеть кринолина - он по-
дозрительно взглянул на него и постарался отойти подальше.
   Косматому удалось тем же манером подцепить и вытащить наверх еще нес-
колько предметов, но среди них не было ничего интересного.
   - Видимо, этот колодец местные жители использовали как помойку и выб-
расывали туда всякую рухлядь, - сказал Косматый, в очередной раз  забра-
сывая крюк. - По-моему, я уже все оттуда выудил. Нет - крюк опять что-то
зацепил. Ну-ка, Бетси, помоги! Это какая-то тяжелая штука.
   Бетси проворно подбежала и помогла Косматому крутить ворот. Они нале-
гали на рукоятку изо всех сил, и в конце концов их взору  предстала  ка-
кая-то непонятная, бесформенная груда меди.
   - Боже милостивый! - воскликнул Косматый. - Вот так неожиданность!
   - Что это? - спросила Бетси. Она стояла, прислонившись к  колодезному
вороту, с трудом переводя дыхание.
   Вместо ответа Косматый ухватился за груду меди, вытащил ее из колодца
и с грохотом опустил на землю. Затем он перевернул  ее  носком  ботинка,
разложил поаккуратнее, и Бетси с изумлением обнаружила, что перед нею  -
медный человек.
   - Так я и думал, - сказал Косматый, внимательно приглядевшись. -  Это
самое невероятное происшествие в моей жизни, разве что на свете есть два
одинаковых медных человека.
   В этот момент к ним подошли дочь Радуги и Принцесса Роз.  Многоцветка
спросила:
   - Что это ты там нашел, Косматенький?
   - Не то старого друга, не то незнакомца, - был ответ.
   - Ой, у него на спине что-то написано, - воскликнула Бетси. Присев на
корточки, она со всех сторон осматривала медного человека. - Бог ты мой!
Послушайте-ка! Смех да и только!
   И она прочла всем присутствующим те слова, что были выгравированы  на
медной табличке, прикрепленной у диковинного человека на затылке:
   ФИРМА "СМИТ И ТИНКЕР"
   Универсальный действующий, думающий, говорящий,  понимающий  заводной
МЕХАНИЧЕСКИЙ ЧЕЛОВЕК Изготовлен на нашем заводе в  городе  Эвна  (Страна
Эв) Высший сорт.
   - Вот это настоящее чудо! - воскликнула Принцесса Роз.
   - Конечно, чудо, - сказала Бетси, читая надпись на другой  пластинке.
- Подождите, тут вот еще что сказано.
   Инструкция по эксплуатации
   Мышление - завести ключом пружину N 1 (левая подмышка)
   Речь - завести ключом пружину. ТУо 2 (правая подмышка)
   Ходьба и пр. действия - завести ключом пружину. N 3 (на спине,  между
лопаток)
   Примечание: гарантирована бесперебойная работа в течение 1000 лет.
   - Ну, если гарантируется в течение тысячи лет, то  должен  еще  рабо-
тать, - сказала Многоцветна.
   - Конечно! Давайте его заведем, - отозвался Косматый.
   Для этого медного человека надо было поставить стоя и следить,  чтобы
он стоял не падая, что оказалось не так-то просто: он постоянно  опроки-
дывался, и всякий раз его приходилось поднимать и удерживать в положении
стоя. С помощью девочек Косматый кое-как добился, чтобы Тик-Ток сохранял
равновесие, ни на что не опираясь.
   - Да, теперь я совершенно уверен, что это - мой старый друг  Тик-Ток,
- сказал Косматый, внимательно оглядев медного человека. - Когда я  ухо-
дил из Страны Оз, он был там и спокойно себе тикал. Уж как он оказался в
этом безлюдном месте, да еще на дне старого колодца - просто ума не при-
ложу.
   - Может, завести его, и он тогда сам нам скажет, - предложила  Бетси.
- Тут у него на спине есть крючок, а на нем висит ключик. Какой механизм
заводить сначала?
   - Конечно, мысли, - сказала Многоцветка. - Чтобы разговаривать и дви-
гаться с умом, надо ведь сначала подумать.
   Бетси вставила ключик слева подмышкой и завела механизм.  У  Тик-Тока
на макушке тотчас замигали лампочки, указывая, что механический  человек
начал думать.
   - Теперь заведи фонограф, - распорядился Косматый.
   - Это что еще такое? - спросила Бетси.
   - Как что, говорильный механизм. Мысли у него, может, и есть, но  уз-
нать-то мы их не можем.
   Бетси завела механического человека подмышкой справа,  и  из  медного
тела послышались отрывистые слова: "Боль-шо-е спа-си-бо! "
   - Ура! - радостно закричал Косматый и  весело  похлопал  Тик-Тока  по
спине, отчего медный человек потерял равновесие и беспомощно  рухнул  на
землю.
   Говорильный механизм между тем продолжал работать, и  Тик-Ток  непре-
рывно повторял "Под-ними-те  ме-ня!  Под-ни-ми-те  ме-ня!  Под-ни-ми-те-
ме-ня!" до тех пор, пока его не подняли и не вернули в  положение  стоя.
Тут он вежливо добавил: "Боль-шо-е-спаси-бо! "
   - Надо завести механизм, который отвечает за действия,  а  то  он  не
сможет сам стоять, - сказал Косматый.
   Нажимая изо всех сил - ключ поворачивался туго, - Бетси завела  меха-
низм, и Тик-Ток поднял одну ногу, потом вторую, затем зашагал по кругу и
наконец остановился перед всей компанией и отвесил низкий поклон.
   - Каким образом ты очутился на дне колодца, если  я  тебя  оставил  в
Стране Оз целым и невредимым? - обратился к нему Косматый.
   -  Это-длинная-история,  -  начал   Тик-Ток.   -   Постараюсь-расска-
зать-в-двух-словах. Когда-ты-отправился-искать-своего-брата,  Озма-виде-
ла-наВолшебной-Картине,       что-ты-все-странствуешь-поневедомым-краям,
в-то-время-как-твой-брат-находится-в-пещере-Короля-Гномов.          Тог-
да-она-послаламеня, чтобы-я-рассказал-тебе,  где-его-искать,  ипомог-те-
бе-по-мере-сил.    Волшебница-Глинда-вмгновение-ока-перенесла-меня-сюда,
но-здесь-ястолкнулся-нос-к-носу-с-самим-Королем-Гномовстарым-Руггедо,
которого-в-здешних-местах-именуют-Металлическим-Монархом.   Узнав,   за-
чем-яявился,  Руггедо-пришел-в-такую-ярость,  чтошвырнул-меня-в-колодец.
С-тех-пор-как-кончилсязавод, я-беспомощно-лежал-на-дне,  пока-вы-неприш-
ли-и-меня - не-вытащили. Боль-шо-е-спа-си-бо!
   - Прекрасные новости, - заговорил Косматый. - Я подозревал,  что  мой
брат томится в плену у Руггедо, а теперь знаю это наверняка. Скажи, Тик-
Ток, а ты знаешь, как добраться до подземной пещеры Короля Гномов?
   - Лучше-всего-пешком, - ответил Тик-Ток. - Можно,  конечно,  ползком,
или вприпрыжку, илиперекатываясь-по-земле, но-пешком-все-таки-лучше.
   - Это-то понятно, а вот по какой дороге?
   - Мой-механизм-не-дает-ответа-на-этот-вопрос, - отозвался Тик-Ток.
   - В подземную пещеру ведет несколько ходов, - сказала Многоцветка,  -
но старый Руггедо хитроумно замаскировал все входы, чтобы никто из живу-
щих на поверхности не проник в его владения.  Только  счастливый  случай
может помочь нам проникнуть под землю.
   - Тогда давайте выберем наугад любую дорогу и посмотрим, куда она нас
приведет, - предложила Бетси.
   - Что ж, пожалуй, это разумная идея, - решила Принцесса Роз. - Конеч-
но, на поиски Руггедо может уйти много времени, но уж его-то у нас  хоть
отбавляй.
   - Если-вы-будете-меня-заводить, я - прослужутысячу-лет, -  проговорил
Тик-Ток.
   - Осталось решить, какую именно выбрать дорогу,  -  сказал  Косматый,
переводя взгляд с одной тропинки на другую.
   Пока путешественники стояли, погрузившись в раздумье, издалека донес-
ся странный звук, напоминающий топот множества ног.
   - Что это? - воскликнула Бетси. Она выбежала на левую дорогу и  стала
вглядываться вперед. - Ой, да там движется целая армия!  Что  будем  де-
лать: спрячемся или убежим?
   - Стойте и не двигайтесь! - скомандовал Косматый. - Мне никакая армия
не страшна. Если там окажутся друзья, они помогут нам, а если враги -  я
покажу им Магнит Любви.

   8. ТЯЖКИЙ ТРУД ТИК-ТОКА

   Косматый и его друзья стояли, сбившись в кучу, и смотрели, как к  ним
приближается армия Угабу. Воины брели по дороге, и шарканье ног то и де-
ло перемежалось жалобными стонами, когда кто-нибудь из  офицеров  споты-
кался об острый камешек или стукался локтем о рукоять сабли соседа.
   Вскоре из-за деревьев показался рядовой Книггз. В руках он нес  знамя
Угабу, полотнище развевалось на длинном древке. Он воткнул его  в  землю
прямо перед колодцем и закричал в полный голос:
   - Именем королевы Анны Такдаль эта территория  завоевана,  а  все  ее
обитатели объявляются рабами королевы.
   Кто-то из офицеров высунул голову из кустов и спросил:
   - Путь свободен, солдат Книггз?
   - Да кто же его займет? Его и занимать-то некому, - последовал ответ.
- Не волнуйтесь, все в полном порядке.
   - Надеюсь, что и вода есть, - сказал генерал Вафль  и,  собравшись  с
духом, шагнул было к колодцу, однако тут заметил Тик-Тока  и  Косматого.
Дрожа от страха, он рухнул на колени и завопил что было мочи:
   - Сжальтесь, уважаемые! Помилуйте нас, и мы навеки будем вашими раба-
ми.
   Тут подоспели и остальные офицеры и тоже пали на колени  и  запросили
пощады. Книггз обернулся и, тут только  обнаружив  чужеземцев,  с  любо-
пытством на них уставился. Заметив среди них трех девочек, он  снял  фу-
ражку и учтиво поклонился.
   - Что все это значит? - раздался вдруг грубый окрик. Стоя на  поляне,
королева Анна обозревала свою коленопреклоненную армию.
   - Разрешите представить моих друзей, - заговорил  Косматый,  выступая
вперед. - Это - ТикТок, Механический Человек, который работает  не  хуже
многих живых людей. Это - Принцесса Озга из Страны Роз. В настоящий  мо-
мент она, к несчастью, находится в изгнании. Далее представляю вам  Мно-
гоцветку, небесную Фею, которая по неосторожности отстала от своей Раду-
ги и теперь не знает, как ей попасть обратно домой.  Эту  девочку  зовут
Бетси Боббин. Она родом из неизвестного райского уголка земли,  называе-
мого Оклахомой, а рядом с ней - господин Хенк. Это ослик; выносливости у
него в избытке, а вот терпения не хватает.
   - Ну и компания подобралась, - презрительно ответила Анна,  -  да  вы
просто бродяги, вот и все. Один потерялся, другой заблудился. Вы не  го-
дитесь даже для того, чтобы быть королевской добычей. Зря я  вас  только
завоевала.
   - А вы нас вовсе и не завоевали, - возмущенно заявила Бетси.
   - Действительно, пока не завоевали, - подтвердил Книггз.  -  Но  если
мои офицеры соизволят приказать мне, я немедленно вас завоюю, и тогда мы
сможем прекратить споры и спокойно поговорить.
   Офицеры тем временем поднялись с колен и отряхнули пыль. Враги оказа-
лись вроде бы не очень свирепы, так что генералы, полковники,  майоры  и
капитаны, набравшись храбрости, повернулись к ним лицом и стали с  неве-
роятно важным видом расхаживать взад и вперед.
   - Да будет вам известно, - объявила Анна, - что я - королева Угабу, а
это - моя непобедимая армия. В настоящее время мы занимаемся  покорением
мира, а коль скоро вы являетесь частью этого мира и к тому же  оказались
у нас на пути, нам придется завоевать вас - хотя  вы  едва  ли  достойны
этой высокой чести.
   - Да чего там, - ответил Косматый, - завоевывайте сколько хотите,  мы
не против.
   - Но быть вашими рабами мы не согласны! - решительно заявила Бетси.
   - Это уж наше дело, - злобно огрызнулась королева. - Вперед,  рядовой
Книггз! Вязать противника по рукам и ногам!
   Рядовой покосился на прелестную Бетси, очаровательную  Многоцветку  и
прекрасную Принцессу Озгу и покачал головой.
   - Это было бы неучтиво с моей стороны, и я не стану этого  делать,  -
твердо заявил он.
   - Ты обязан! - завопила Анна. - Твой долг - выполнять приказы.
   - Офицеры пока еще не отдали мне никакого приказа, - возразил солдат.
   Тут генералы заорали во весь голос:
   - Вперед! Взять пленных!
   Полковники, майоры и капитаны повторили приказ, вопя что  есть  мочи.
От этого шума ослик Хенк пришел в крайнее раздражение. Он  уже  давно  с
неодобрением поглядывал на армию Угабу и наконец рванулся вперед и  при-
нялся теснить офицеров, ожесточенно лягаясь. Атака была настолько неожи-
данной, что офицеры завертелись, словно песчинки, взметенные вихрем. Они
побросали сабли, со всех ног бросились бежать и попрятались за деревьями
и кустами. Бетси смеялась от души, глядя, как потешно спасается бегством
"великая армия", а Многоцветка от радости пустилась в пляс.  Что  же  до
Анны, то позорный разгром ее армии привел ее в настоящее бешенство.
   - Рядовой Книггз, приказываю вам исполнить свой долг! - крикнула она,
уворачиваясь от ослиных копыт. - Хенк решил не  делать  исключения  даже
для дамы, раз уж она оказалась столь явным врагом.
   Бетси поймала своего защитника и крепко держала его за  холку,  чтобы
удержать от дальнейших атак. И тогда офицеры, передвигаясь ползком,  бо-
язливо вернулись назад за брошенными саблями.
   - Рядовой Книггз, я приказываю схватить пленников! - закричала  Коро-
лева.
   - Нет, - сказал Книггз, бросая ружье и стаскивая с себя рюкзак,  -  я
ухожу в отставку из армии Угабу. Я поступил  на  военную  службу,  чтобы
сражаться с врагами и стать героем. Если же вам угодно вязать безобидных
девочек, поищите себе другого солдата.
   Он подошел к Косматому и Тик-Току и пожал им руки.
   - Измена! - возопила королева, а все офицеры подхватили этот вопль.
   - Чепуха, - сказал Книггз. - У меня есть право уйти в отставку,  если
я пожелаю.
   - Ничего подобного! - возразила королева. - Если ты уйдешь в  отстав-
ку, наша армия развалится и я не смогу покорить мир.
   Повернувшись к офицерам, она продолжала:
   - Обращаюсь к вам с просьбой. Я знаю, что драться недостойно офицера,
но если вы сей же час не схватите рядового Книггза и  не  заставите  его
подчиняться моим приказаниям, никто из нас не получит трофеев. Более то-
го, не исключено, что всем вам придется голодать и к тому  же  какой-ни-
будь страшный враг может захватить вас в плен и сделать своими рабами.
   Услыхав, сколь ужасна ожидающая их судьба, офицеры обнажили  сабли  и
со свирепым видом бросились на  Книггза,  стоявшего  рядом  с  Косматым.
Впрочем, уже в следующий миг они замерли - и снова  рухнули  на  колени:
Косматый держал у них перед глазами поблескивающий Магнит Любви.
   При взгляде на волшебный талисман ни один воин армии Угабу не  устоял
- даже Анна не смогла отвести глаз от Магнита; позабыв  вражду  и  гнев,
она кинулась к Косматому и нежно обвила его руками. Косматый  даже  сму-
тился от такого неожиданного эффекта Магнита. Он высвободился из объятий
Королевы и поскорей сунул его обратно в карман. Искатели приключений  из
Угабу превратились в верных друзей. Конечно, не было и речи о том, чтобы
кого-то там хватать и вязать.
   - Если вам уж так хочется кого-нибудь завоевать, - сказал Косматый, -
почему бы вам не пойти с нами в подземное королевство? Коль скоро вы на-
думали покорить весь мир, вы не можете ограничиться теми, кто обитает на
поверхности земли, - придется завоевать и подземных жителей, и  уж,  ко-
нечно, прежде всего необходимо победить Руггедо.
   - Кто он такой? - спросила Анна.
   - Металлический Монарх, Король Гномов.
   - А он богат? - заинтересованно спросил майор Рейтуз.
   - Еще бы, - отвечал Косматый, - он владеет всеми  металлами,  которые
залегают под землей, -  золотом,  серебром,  оловом,  красной  и  желтой
медью. К тому же он утверждает, что ему принадлежит весь металл на  зем-
ле, поскольку, по его словам, все металлическое было когда-то  частичкой
его королевства. Таким образом, если вы победите Металлического Монарха,
вам достанутся все сокровища мира.
   - Вот это да! - проговорил генерал Яблок с глубоким вздохом.  -  Ради
такой добычи потрудиться не жалко. Давайте завоюем его, ваше величество!
   Королева с упреком взглянула на Книггза, который сидел рядом  с  пре-
лестной принцессой, нашептывая ей что-то на ухо.
   - Увы, - проговорила Анна, - у меня нет больше армии. Храбрых  офице-
ров сколько угодно, но нет рядового, которому они могли бы отдавать при-
казы. И потому я не смогу победить Руггедо и завладеть его богатством.
   - Может, сделать рядовым кого-нибудь из офицеров? - предложил  Косма-
тый, но все офицеры тут же запротестовали, а королева покачала головой.
   - Это невозможно, - ответила она. - Рядовой должен сражаться и  наго-
нять страх на врага, а мои офицеры сражаться  не  умеют.  Они  проявляют
большую храбрость, когда командуют другими, но сами не могут вступить  в
бой и победить.
   - Это вы очень верно заметили, ваше величество, - с жаром  подтвердил
полковник Мирабель. - Смелость бывает разная. Никто не может быть  храб-
рым сразу во всем. Вот я, например, храбр, как лев, пока дело не доходит
до боя, - а там просто все мое существо бунтует. Сражаться - дело небла-
городное: неровен час, ранишь кого-нибудь, а я джентльмен, я никогда  не
вступаю ни в какие сражения.
   - И я! И я! - разом закричали остальные офицеры.
   - Вот видите, в каком я трудном положении, - сказала Анна. - Если  бы
Книггз не предал меня и не дезертировал, я бы с радостью разгромила  ва-
шего Руггедо, но армия без солдата, что пчела без жала.
   - Я не предатель, ваше величество, - возразил Книггз. - Я ушел в отс-
тавку строго по уставу, просто мне служба не понравилась. Вы  не  можете
меня кем-нибудь заменить - почему бы Косматого не сделать солдатом?
   - А если его убьют? - возразила Анна, с нежностью глядя на Косматого.
- Он ведь простой смертный и может погибнуть. Если с ним что-нибудь слу-
чится, это разобьет мое сердце.
   - Не говоря уж обо мне, - вмешался Косматый. - Ваше  величество,  вам
не следует забывать, что я - командир этой экспедиции.  Мы  идем,  чтобы
разыскать моего брата, а вовсе не за добычей. Однако я  и  мои  спутники
будем рады воспользоваться поддержкой вашей армии, а  если  вы  поможете
нам победить Руггедо и вызволить моего брата из плена, вы  сможете  заб-
рать столько золота и серебра, сколько захотите.
   Предложение Косматого показалось офицерам очень заманчивым. Они пошу-
шукались друг с Другом, и полковник Йогурт сказал:
   - Ваше величество, мы тут сообща пораскинули мозгами и пришли к блес-
тящему решению. Рядовым должен стать Механический Человек!
   -  Это-вы-обо-мне?  -  переспросил  Тик-Ток.  -   Ни-за-что-на-свете!
Я-не-умею-воевать-и-к-томуже-не-забывайте, что-как-раз-Руггедо-и-бросил-
меня-в-колодец.
   - Тогда ты был безоружен, - напомнила Многоцветка, - а если ты  всту-
пишь в ряды армии Угабу, то получишь ружье Книггза.
   - Солдат-должен-уметь-не-только-сражаться,  но-и-бегать,  -  возразил
Тик-Ток. -  А-если-у-менязавод-кончится,  это-ведь-то-и-дело-происходит,
ятогда-не-смогу-ни-бежать-ни-стрелять.
   - Я буду тебя заводить, Тик-Ток, - пообещала Бетси.
   - А что? Неплохая идея, - сказал Косматый. -  Из  Тик-Тока  получится
отличный солдат. Ему никакие опасности не страшны, кроме разве  что  ку-
валды. Армии необходим рядовой, и Тик-Ток лучше всех нас годится на  эту
должность.
   - Что-я-должен-делать? - спросил Тик-Ток.
   - Действовать по команде, - ответила Анна. - Как только офицер отдаст
приказ, надо его выполнить, вот и все.
   - Это, между прочим, немало, - заметил Книггз.
   - А-жалованье-мне-будут-платить? - поинтересовался Тик-Ток.
   - Ты получишь свою долю военной добычи, - объяснила Королева.
   - Вот-вот, - вмешался Книггз, - половина добычи идет  Королеве  Анне,
вторую половину офицеры делят между собой, а солдату причитается все ос-
тальное.
   - Это-неплохо, - решил Тик-Ток. Взяв в руки ружье, он  стал  с  любо-
пытством его разглядывать, ибо прежде ему никогда не  доводилось  видеть
подобное оружие.
   Приспособив на медную спину Тик-Току ранец, Анна объявила:
   - Все готово к походу на Руггедо. Мы нападем на Металлического Монар-
ха и завоюем его. Офицеры, командуйте построение!
   - Стано-виись! - прокричали генералы, обнажив сабли.
   - Стано-виись! - крикнули полковники и тоже обнажили сабли.
   - Стано-виись! - заорали майоры, вытащив сабли наголо.
   - Стано-виись! - гаркнули капитаны, сверкнув саблями.
   Тик-Ток удивленно переводил взгляд с одного на другого.
   - Становиться? Чем? - спросил он.
   - Надо просто стать строем, чтобы потом двинуться всем вместе вперед,
- объяснила Королева Анна.
   - А-разве-нельзя-двигаться-вперед, оставаясьсамим-собой?  -  удивился
механический человек.
   - Бери ружье на плечо и становись в колонну, - посоветовал Книггз.
   Крепко держа ружье, Тик-Ток замер как вкопанный.
   - Что-теперь? - спросил он.
   Королева повернулась к Косматому:
   - Какая дорога ведет к пещере Металлического Монарха?
   - Мы этого не знаем, ваше величество, - последовал ответ.
   - Но это же просто смехотворно, - нахмурившись, проговорила  Анна.  -
Если мы не сможем добраться до Руггедо, мы точно не сумеем его победить.
   - Вы правы, - согласился Косматый, - но я же не  сказал,  что  мы  не
сможем до него добраться. Мы просто должны найти правильный путь. Этимто
мы и занимались, когда вы пришли сюда с вашей могучей армией.
   - Вот и ищите, - резко оборвала его Анна. - Нечего сидеть сложа руки.
   Задача была непростая. Путешественники  в  замешательстве  переводили
взгляд с одной дороги на другую. Подобно лучам полуденного солнца,  тро-
пинки разбегались от поляны во все стороны и ничем не отличались друг от
друга. Пройдя немного вперед по одной из них, Книггз и  Принцесса  Озга,
которые успели подружиться, увидели, что дорожка эта по  обеим  сторонам
окаймлена чудесными лесными цветами.
   - Спроси у цветов, может, они укажут нам  путь?  -  предложил  Книггз
Принцессе.
   - У цветов? - удивилась Озга.
   - Ну да, - отвечал Книггз, - тебе как  Принцессе  Роз  полевые  цветы
должны приходиться дальними родственниками - уж, наверное, они  ответят,
если ты их спросишь.
   Озга стала внимательно присматриваться. Она увидела сотни белых  мар-
гариток, золотые лютики, колокольчики, нарциссы. Они стояли по обе  сто-
роны дороги, каждая цветочная головка  красовалась  на  тонком,  крепком
стебле; кое-где попадались даже дикие розы. Это придало принцессе  храб-
рости, и она решилась задать свой важный вопрос. Опустившись  на  колени
лицом к цветам, она умоляюще простерла к ним руки.
   - Скажите, милые сестрички, - заговорила она нежным, мелодичным голо-
сом, - какая дорога ведет отсюда к - владениям Руггедо, Короля Гномов?
   Все стебли тотчас грациозно склонились вправо,  и  цветочные  головки
кивнули раз - другой - третий, указывая направление.
   - Ну, что я говорил! - радостно воскликнул Книггз. -  Теперь  я  знаю
дорогу.
   Озга поднялась с коленей и с недоумением смотрела на  полевые  цветы,
которые опять стояли ровно, как прежде.
   - Как ты думаешь, это был ветер? - спросила она.
   - Конечно, нет, - отозвался Книггз. - Разве ты не видишь, воздух  со-
вершенно неподвижен. Но эти прелестные цветущие создания и в самом  деле
твои родственники, потому они и ответили на твой вопрос. Я же тебе гово-
рил!

   9. РАЗЪЯРЕННЫЙ РУГГЕДО

   Тропинка, по которой двинулись путешественники, то взбиралась в гору,
то сбегала вниз; она петляла, уходила то вправо, то влево, как будто без
всякого направления. Между тем она постепенно все ближе подводила к гря-
де невысоких гор, и Книггз уже не раз авторитетно объяснял, что  вход  в
пещеру Руггедо должен быть где-то здесь, среди холмов, - иначе,  мол,  и
быть не может.
   Под ближайшим холмом на большой глубине скрывался  великолепный  зал.
Он был выдолблен в твердой скальной породе, стены и потолок блистали ты-
сячами драгоценных камней. На троне из чистого золота восседал  прослав-
ленный Король Гномов, облаченный в пышные одежды, в ослепительной короне
из цельного кроваво-красного рубина.
   Руггедо, Монарх всех Металлов и Драгоценных Камней  Подземного  Мира,
был маленьким круглолицым человечком, с длинной развевающейся седой  бо-
родой и буро-красным лицом. На первый взгляд могло показаться, что  Руг-
гедо веселый и добродушный, можно было подумать, что при таком  огромном
богатстве он должен быть счастлив, но все обстояло совсем не так. Метал-
лический Монарх был постоянно мрачен и угрюм, ибо люди добывали сокрови-
ща в недрах земли и вывозили их  на  поверхность,  туда,  где  кончалась
власть Руггедо и его Гномов. Они были бессильны вернуть себе  свои  цен-
ности! Руггедо ненавидел не только смертных, но и фей, обитавших на зем-
ле или над нею. У него оставалось еще немало сокровищ, но  вместо  того,
чтобы радоваться этому, он убивался изза того, что не все  золото  и  не
все драгоценности в мире принадлежат ему.
   Руггедо дремал, сидя на троне, и клевал носом. Внезапно он резко вып-
рямился, издал злобный рык и принялся яростно колотить в стоявший  около
него огромный гонг.
   Звук разнесся по всему огромному залу и дальше. Его услышали во  мно-
жестве мелких пещер, где безостановочно  трудились  неисчислимые  тысячи
Гномов: ковали золото, серебро и другие металлы, переплавляли руду в ог-
ромных печах и гранили сверкающие драгоценные камни. При звуке королевс-
кого гонга Гномы вздрогнули и испуганно зашептали друг другу,  что,  как
видно, предстоят большие неприятности, однако ни один не осмелился прер-
вать работу.
   Внезапно тяжелая шитая золотом портьера, отделявшая  королевские  по-
кои, отодвинулась, и в тронный зал вошел Калико, Гном-Администратор.
   - Ну, что там еще, ваше величество? - спросил он, широко  зевнув;  он
спал и был разбужен королевским гонгом.
   - Что там? - взревел Руггедо, топая ногами от ярости. - Там, наверху,
эти идиоты смертные, вот что! Они хотят пробраться к нам под землю!
   - Сюда к нам? - переспросил Калико.
   - Да!
   - Откуда это известно? - Гном-Администратор опять зевнул.
   - Костями чую, - сказал Руггедо. - Я всегда чувствую, когда эти  отв-
ратительные, ползающие по земле твари подбираются к моему королевству. Я
точно знаю, Калико, в эту самую минуту люди  движутся  сюда,  они  идут,
чтобы докучать мне. Ох, как я ненавижу этих смертных! Даже  больше,  чем
чай с мятой.
   - Ну, и что будем делать? - поинтересовался Гном.
   - Подойди к Волшебному Биноклю и посмотри, где эти наглые  пришельцы,
- распорядился король.
   Калико подошел к трубе, вделанной в каменную стену, и заглянул в нее.
Труба начиналась в пещере и сквозь толщу горы выходила наружу, то и дело
изгибаясь и поворачивая; впрочем, через нее  все  равно  было  прекрасно
видно, ведь труба была волшебная.
   - Хм, - проговорил Калико, - а ведь я и в самом деле их вижу.
   - Ну, и что они собой представляют? - спросил Король Гномов.
   - Трудно сказать. В жизни не видал такой чудной компании,  -  ответил
Гном. - Все такие разные и такие странные, боюсь, что от них может исхо-
дить опасность. Вон, например, медный человек, у него  явно  внутри  ка-
кой-то механизм.
   - Да ну! Это всего-навсего Тик-Ток! - сказал Руггедо. - Его я не  бо-
юсь. Я с ним тут столкнулся на днях и бросил его в колодец.
   - Значит, кто-то его вытащил обратно, - заметил Калико. - А вон  идет
маленькая девочка...
   - Дороти? - спросил Руггедо, подпрыгнув от страха.
   - Нет, какая-то другая. Вообще-то, там даже  несколько  девочек,  все
разного размера, но Дороти среди них нет и Озмы тоже.
   - Вот и прекрасно! - воскликнул Король Гномов.
   Калико не отрываясь смотрел в Волшебный Бинокль:
   - Вижу воинов из Угабу, все как один офицеры и у каждого - сабля. Ви-
жу Косматого - он как раз выглядит совершенно безобидно. И еще ослика  с
большими ушами.
   - Подумаешь! - фыркнул Руггедо, всем своим видом изображая  полнейшее
презрение. - Этот жалкий сброд мне не страшен. Дюжина моих Гномов разде-
лается с ними в один миг.
   - Я в этом не уверен, - сказал Калико. - С народом Угабу  так  просто
не справишься. Принцесса Роз, наверное, Фея, а что  до  Многоцветки,  то
тебе прекрасно известно, что Гном не может причинить вреда дочери  Раду-
ги.
   - Многоцветка! А что, она тоже с ними? - спросил Руггедо.
   - Да, я ее узнал.
   - Значит, они идут с недобрыми намерениями, - объявил Руггедо, злобно
нахмурившись. - Сказать по правде, сюда никогда никто с добрыми  намере-
ниями и не приходит. Я всех ненавижу - и меня все ненавидят тоже!
   - Чистая правда, - отозвался Калико.
   - Но я не допущу, чтобы эти люди вторглись в мои  владения.  Где  они
сейчас находятся?
   - В настоящий момент пробираются через Резиновую Страну,  ваше  вели-
чество.
   - Отлично. Твои резиновые магнитные силки в порядке?
   - Должны быть в порядке, - ответил Калико. - Если на  то  ваша  коро-
левская воля, можно немного позабавиться с этими незваными гостями.
   - Вот именно, - подтвердил Руггедо. - Я их так проучу, что они никог-
да этого не забудут!
   Ни сам Косматый, ни его товарищи даже и не догадывались, что находят-
ся в Резиновой Стране. Они только заметили, что все  вокруг  окрашено  в
унылый серый цвет, а дорога мягко пружинит под ногами. Они и не подозре-
вали, что все горы и деревья вокруг резиновые и что даже дорога, по  ко-
торой они ступают, тоже сделана из резины.
   Вскоре они подошли к ручью. Сверкая на солнце, поток исчезал в глубо-
кой расщелине между скал и вырывался наружу по ту сторону горной  гряды.
Из воды там и сям торчали камни, и казалось, что ручей можно  без  труда
перейти, прыгая с одного на другой.
   Тик-Ток шагал впереди, за ним следовали офицеры и Королева Анна.  Да-
лее шли Бетси Боббин с Хенком, Многоцветка с  Косматым,  а  позади  всех
Принцесса Роз с Книггзом. Увидев ручей и камни, механический человек  не
раздумывая ступил на тот, что был ближе всего. Результат был  совершенно
неожиданный. Сначала Тик-Ток погрузился в мягкую резину, потом она подб-
росила его, и он, взмыв высоко в воздух, несколько раз перекувырнулся на
лету и приземлился на резиновый камень где-то далеко позади, за спиной у
всех остальных. Все это произошло так стремительно,  что  генерал  Яблок
даже не заметил, как Тик-Тока выбросило из  резинового  ручья.  Он  тоже
ступил на первый камень (который, как вы понимаете,  был  подсоединен  к
резиновой магнитной проволоке Калико) и тут же  стрелой  взмыл  в  небо.
Вслед за ним шел генерал Вафль, которого  постигла  та  же  участь.  Ос-
тальные заметили, что тут что-то не так. Все согласились, что надо оста-
новиться и пройти по тропинке назад: посмотреть, что там такое.
   Там был Тик-Ток, которого перекидывало с одного резинового  камня  на
другой, причем каждый раз он подскакивал чуть ниже,  чем  в  предыдущий.
Тут же обнаружился и генерал Яблок: взлетая и опускаясь,  он  постепенно
удалялся, но в ином, чем Тик-Ток, направлении. Генерал Вафль начал  при-
земляться на голову и, ударяясь о резиновый камень, так смялся, что  его
круглое тело больше напоминало мячик, нежели человека.
   Озга сохраняла серьезность и в большом недоумении взирала на происхо-
дящее. Что до Королевы Анны, то, увидев, что ее офицеры скачут  вверх  и
вниз самым неподобающим образом, она впала в ужасный  гнев.  Однако  те,
хоть и рады были бы выполнить ее приказ остановиться, при  всем  желании
не могли этого сделать. Впрочем, через некоторое время им все же удалось
перестать подпрыгивать, и, кое-как встав на ноги, они вернулись к  своим
братьям по оружию.
   - Почему вы это делали? - спросила Анна. Она по-прежнему была в ярос-
ти.
   - Не спрашивайте их почему, - озабоченно проговорил Косматый. - Я так
и знал, что вы зададите этот неуместный вопрос. Причина ясная:  камни  -
резиновые, а стало быть, они и не камни. Даже тропинка - не тропинка,  а
резина. Мы должны быть крайне осторожны, ваше величество, а то нас  тоже
начнет подкидывать, как ваших несчастных офицеров и Тик-Тока.
   - Да, давайте будем осторожны, - сказал Книггз, которому не  изменило
благоразумие.
   А вот Многоцветке захотелось на себе испытать упругость резины, и она
пустилась в пляс. С каждым движением она подлетала все выше и выше, пор-
хая, словно огромная бабочка. В очередной раз, когда ее  подбросило  еще
сильнее, она перелетела через ручей и, мягко приземлившись на другом бе-
регу, наконец перестала подпрыгивать.
   - Здесь резины нет! - крикнула она своим друзьям. - Попробуйте переп-
рыгнуть через ручей, не ступая на камни.
   Анна с офицерами не захотела идти на риск, зато Бетси  сразу  оценила
выдумку Многоцветки и принялась подпрыгивать, взлетая почти так же высо-
ко, как она. Потом она сделала большой прыжок,  без  труда  перепорхнула
через ручей и опустилась на землю возле дочери Радуги.
   - Давай сюда, Хенк! - позвала девочка.
   Ослик попытался сделать, что ему было велено,  подпрыгнул  как  можно
выше, попробовал было перескочить через ручей, но не рассчитал  расстоя-
ния и плюхнулся в воду.
   - И-а! - жалобно прокричал он, из последних сил  выгребая  к  берегу.
Девочка кинулась ему на помощь, и вскоре ослик целый  и  невредимый  уже
стоял на твердой земле. Только тут Бетси с удивлением обнаружила, что он
совсем не промок.
   - Эта вода - сухая, - объявила Многоцветка, сунув руку в ручей. - Во-
да падает обратно, а рука при этом остается совершенно сухой.
   - Значит, можно пройти прямо по воде, - сказала Бетси.
   Она крикнула Озге и Косматому, чтобы они пробирались вброд, не  боясь
промокнуть. Ручей совсем мелкий, добавила она. Друзья последовали ее со-
вету и, стараясь не наступать на камни, без труда перешли на другой  бе-
рег. Тут и остальные собрались с духом и тоже вошли в сухую воду.  Через
несколько минут вся компания оказалась на противоположном берегу и вновь
пустилась в путь по тропинке, ведущей во владение Короля Гномов.
   Заглянув в очередной раз в Волшебный Бинокль, Калико воскликнул:
   - Скверные новости, ваше величество! Незваные гости выбрались из  Ре-
зиновой Страны и быстро приближаются ко входу в ваши королевские пещеры.
   Услышав это известие, Руггедо пришел в страшную ярость. Гнев его  был
так велик, что, вышагивая взад и  вперед  по  своей  пещере,  украшенной
бриллиантами, он несколько раз останавливался и бил Калико ногой по  го-
лени. Бедняга просто взвыл от боли. В конце концов король сказал:
   - Теперь делать нечего. Придется бросить наглых  пришельцев  в  Полую
Трубу.
   Калико подпрыгнул на месте и удивленно воззрился на своего хозяина.
   - Но, ваше величество, - сказал он, - если  вы  сделаете  это,  Тити-
ти-Хучу будет очень недоволен.
   - А мне все равно, - ответил Руггедо. - Титити-Хучу живет  на  другом
конце света, и мне дела нет до его гнева.
   Калико вздрогнул и издал легкий стон.
   - Не забывайте о его могуществе, - умоляюще проговорил он. - Разве вы
не помните? Когда вы последний раз швырнули людей в Полую Трубу, он пре-
дупредил, что отомстит вам, если только вы осмелитесь повторить это сно-
ва.
   Металлический Монарх прохаживался взад и  вперед  в  молчаливом  раз-
думье.
   - Надо выбрать меньшее из двух зол, - решил он. - Как ты думаешь, че-
го хотят эти наглецы?
   - Велите Длинноухому Слухачу послушать их, - предложил Калико.
   Руггедо понравилась эта идея.
   - Доставить его немедленно, - приказал он.
   Через несколько минут в пещеру вошел Гном с огромными ушами  и  низко
поклонился Королю.
   - Сюда приближаются чужеземцы, - сказал Руггедо. - Я хочу знать,  что
они замышляют. Внимательно послушай их разговоры и расскажи, зачем и по-
чему они решили сюда явиться.
   Гном снова поклонился и наставил уши, слегка покачивая  ими  вверх  и
вниз. Он стоял молча, весь обратившись в слух, а Король Гномов и  Калико
в нетерпении ждали. Наконец Длинноухий Слухач заговорил:
   - Они идут сюда, потому что Косматый хочет освободить своего брата из
плена, - сообщил он.
   - Это Уродца, что ли? - воскликнул Руггедо. - Да пусть Косматый заби-
рает своего безобразного брата, я не возражаю. Он жуткий  лентяй  и  все
время болтается под ногами. Где сейчас Уродец, Калико?
   - Когда ваше величество в последний раз споткнулись о нашего  пленни-
ка, вы велели мне отослать его в Металлический Лес, что я и сделал.  По-
лагаю, он и теперь там.
   - Прекрасно! Пришельцам придется попотеть, пока они  найдут  Металли-
ческий Лес, - сказал Король Гномов, злорадно ухмыляясь. - Я и сам-то его
нахожу через раз. Я создал этот Лес, в нем каждое деревце сделано  мною,
и все из золота и серебра, чтобы драгоценные металлы были  в  целости  и
сохранности и люди не могли до них добраться. Скажи-ка, Слухач, это  все
или чужеземцам еще что-нибудь нужно?
   - Нет, не все, - ответил Гном. - Армия Угабу собирается захватить все
благородные металлы и драгоценные камни из вашего королевства.  Королева
Угабу и ее офицеры договорились разделить между собой  добычу  и  унести
все награбленное в свою страну.
   Услышав это сообщение, Руггедо взревел от злости и  принялся  скакать
по всему залу. Он вращал глазами, ухватил Слухача за длинные уши и  стал
их жестоко выкручивать. Калико принялся колотить Короля по пальцам  ски-
петром, и Руггедо в конце концов выпустил уши Слухача - и тут же погнал-
ся за Гномом-Администратором вокруг трона.
   Слухач воспользовался представившейся  возможностью,  выскользнул  из
пещеры и удрал. Устав гоняться за Калико, Король  Гномов,  тяжело  дыша,
рухнул на трон, но продолжал метать злобные взгляды на  своего  дерзкого
подданного.
   - Вы бы лучше поберегли силы для схватки с настоящим врагом, - сказал
Калико. - Здесь начнется страшное побоище, лишь  только  прибудет  армия
Угабу.
   - Им сюда не добраться, - заявил Король Гномов, все еще кашляя и  за-
дыхаясь. - Я сброшу их в Полую Трубу, всех до единого!
   - А вы не боитесь Титити-Хучу? - спросил Калико.
   - Плевать мне на него! Немедленно  отправляйся  к  Главному  Чародею,
скажи, пусть повернет тропинку в сторону Полой Трубы и  сделает  входное
отверстие в нее невидимым, чтобы они все туда попадали.
   Калико ушел, качая головой, ибо  он  считал,  что  Руггедо  совершает
большую ошибку. Он разыскал Чародея, и тот повернул тропинку так,  чтобы
она вела прямиком в Полую Трубу, жерло которой он сделал невидимым.
   Выполнив распоряжение повелителя, Калико пошел в свою комнату  и  сел
писать себе рекомендательные письма,  в  которых  утверждалось,  что  он
честный человек, преданный слуга и скромный едок.
   "Руггедо несомненно пришел конец. Могущественный Титити-Хучу не прос-
тит ему этой отчаянной дерзости, - рассуждал Калико, - так что скоро мне
придется искать себе новое место, а когда ищешь работу,  без  рекоменда-
тельных писем не обойтись".

   10. КОМПАНИЯ КУБАРЕМ КАТИТСЯ В КОЛОДЕЦ

   Если бы путешественники знали об опасности, подстерегающей их на  пу-
ти, то не исключено, что Многоцветке или Королеве Анне с ее армией  уда-
лось бы рассеять чары Главного Чародея Руггедо. Как-никак,  дочь  Радуги
была феей, а Угабу - это часть Страны Оз, и ее обитателей не так-то лег-
ко сбить с толку, особенно тем простым волшебством, каким владел  Король
Гномов. Но никто из них не ожидал никакой опасности за пределами  пещеры
Руггедо - они шли и шли, ни о чем не тревожась. Вдруг  шагавший  впереди
Тик-Ток исчез.
   Офицеры решили, что он повернул за угол, и продолжали свой путь  -  и
тут же вслед за ТикТоком один за другим пропали из виду,  будто  испари-
лись. Королева Анна ускорила шаг, желая узнать, что же произошло, и тот-
час исчезла.
   Бетси Боббин к этому времени уже устала идти, так что ослик подставил
ей свою крепкую спину, и теперь она ехала верхом, повернувшись задом на-
перед и болтая с Косматым и Многоцветкой, которые шли  позади.  Внезапно
Хенк покачнулся вперед и стал падать; Бетси несомненно перелетела бы ку-
барем через его голову, но успела обеими руками ухватиться  за  мохнатую
шею ослика и вцепилась в нее изо всех сил.
   Кругом было совершенно темно. Судя по всему, они  не  столько  летели
вниз, сколько съезжали по крутому  спуску.  Копыта  Хенка  скользили  по
гладкой поверхности, и он мчался со скоростью ветра. В  какой-то  момент
Бетси подбросило ногами вверх, и она почувствовала,  что  поверхность  у
них над головой покрыта тем же скользким веществом, что и под ногами. Их
несло вниз по Полой Трубе, которая вела на противоположную сторону  Зем-
ли.
   - Остановить, Хенк, остановись! - кричала девочка, но в ответ неслось
только жалобное "И-а!" - ослик не мог выполнить приказ.
   Прошло несколько минут. Увидев, что они попрежнему целы и  невредимы,
Бетси немного приободрилась. Вокруг было темно, они все летели  вниз  по
Трубе, и только ветер свистел в ушах. Бетси даже не знала, одни ли они с
Хенком, или все остальные тоже тут. Но если бы у кого-нибудь оказался  с
собой фотоаппарат со вспышкой, фотографии получились бы чрезвычайно  лю-
бопытные: впереди всех, лежа на спине, головой вниз  несся  Тик-Ток;  за
ним, сплетясь в клубок, летели офицеры армии Угабу, размахивая руками  и
стараясь защитить лицо от торчавших  отовсюду  сабель,  которые  звякали
друг об друга и больно колотили всякого, кто оказывался  поблизости.  За
ними мчалась Королева Анна: она рухнула в Трубу в  сидячем  положении  и
теперь так же падала вниз; бедняжка не успела даже  понять,  что  с  ней
происходит, и пребывала в полной растерянности. Чуть дальше неслись Бет-
си и Хенк - они были совсем рядом, но никто их не видел, ибо кругом была
кромешная тьма; за спиной у них оказались Косматый и Многоцветка, а  са-
мыми последними падали Книггз с Принцессой Роз.
   От падения в Трубу у них сначала немного помутилось в голове, но путь
был неблизкий (им предстояло пролететь насквозь через весь земной шар  и
оказаться на стороне, прямо противоположной  владениям  Короля  Гномов),
так что постепенно мозги  у  всех  прояснились,  и  горе-путешественники
смогли обдумать свое положение.
   - Хенк, вот ужас-то, а, Хенк! - громко прокричала Бетси.
   Ее голос услышала Королева Анна.
   - У тебя все в порядке, Бетси? - позвала она.
   - Благодарю вас. Не очень-то, - отвечала девочка. -  Как  может  быть
все в порядке у того, кто падает со скоростью сто километров в минуту. -
Помолчав немного, она добавила: - Как вы думаете, ваше величество, а ку-
да это мы летим?
   - Пожалуйста, не спрашивай ее об этом, прошу тебя! -  раздался  голос
Косматого. Он был совсем рядом и услышал, как они переговариваются. -  И
пожалуйста, не спрашивай меня почему.
   - Почему? - спросила Бетси.
   - Никто не узнает, куда мы направляемся, пока мы туда не доберемся, -
объяснил Косматый и вдруг вскрикнул "Ой! ", потому что Многоцветка  дог-
нала его и теперь летела, сидя верхом у него на шее.
   Дочь Радуги весело расхохоталась. Ее смех был  так  заразителен,  что
его также подхватила Бетси, а Хенково "И-а!" прозвучало ласково и добро-
душно.
   - А я все равно хочу знать, куда мы движемся  и  когда  доберемся  до
места, - настаивала девочка.
   - Потерпи, я скоро все выясню, - сказала Многоцветка.  -  Но  вообще,
все это очень странно, правда? Мой дом на  небе,  а  я  вдруг  оказалась
здесь, в самой середине Земли - в жизни бы не подумала, что со мной  та-
кое может случиться!
   - А откуда ты знаешь, что мы в центре Земли? - встревоженно  спросила
Бетси. Голос ее немного дрожал.
   - Может быть, мы и не в самом центре, - отозвалась Многоцветка.  -  Я
много слышала об этом туннеле. Его построил когда-то один чародей  -  он
был великий путешественник и думал, что так ему не придется огибать весь
земной шар. Но он пронесся сквозь Трубу, вылетел наружу с другой  сторо-
ны, взмыл в небо и с такой силой ударился о звезду, что она взорвалась.
   - Звезда - взорвалась? - с изумлением спросила Бетси.
   - Да, потому что чародей налетел на нее со всей силы.
   - А что случилось с чародеем? - поинтересовалась девочка.
   - Этого никто не знает, - отвечала Многоцветка. - Да и какое это име-
ет значение?
   - Большое. Что, если мы все тоже ударимся о звезды, когда  вылетим  с
другой стороны? - недовольно подала голос Королева Анна.
   - Не волнуйся, - успокоила ее Многоцветка. - Чародей,  скорее  всего,
летел в противоположном направлении. И к тому же, наверно, гораздо быст-
рее нас.
   - Да куда уж быстрее, - заметил  Косматый,  осторожно  отводя  каблук
Многоцветки, который чуть не угодил ему в левый глаз. - Послушай, девоч-
ка, ты бы не могла лететь, не цепляясь за меня?
   - Постараюсь, - со смехом отвечала Многоцветка.
   Все это время они стремительно летели по Трубе, и если, читая их сло-
ва, вы думаете, что им легко было переговариваться друг с другом, то  вы
ошибаетесь. Путешественники были совершенно  беспомощны,  они  падали  в
полной темноте, решительно не зная, что ожидает их впереди, и если что и
поддерживало в них присутствие духа, то  только  возможность  разговари-
вать.
   Книггз и Озга летели тесно прижатые друг к другу  и  тоже  все  время
болтали. Книггз мужественно пытался успокоить Принцессу, хотя  на  самом
деле очень боялся и за нее, и за себя.
   Даже час таких суровых испытаний тянется невыносимо долго, а этот по-
лет длился больше часа. Всем уже стало казаться, что  Труба  никогда  не
кончится, как вдруг Тик-Тока вынесло наружу, на яркий  дневной  свет,  и
он, прочертив в небе дугу, с шумом плюхнулся в огромный  мраморный  фон-
тан.
   Кувыркаясь в воздухе, в самых нелепых позах приземлялись один за дру-
гим офицеры.
   - Черт меня побери! - воскликнул Странный Субъект, который как раз  в
это время мотыжил в саду фиалки. - Что все это значит?
   Вместо ответа из Трубы вылетела Королева Анна: она взмыла над верхуш-
ками деревьев и опустилась Странному Субъекту на самую макушку.  Корона,
украшенная драгоценными камнями, съехала ему на глаза, а сам он повалил-
ся на землю.
   Ослик был тяжелее других, да к тому же у него на спине сидела  Бетси,
так что он взлетел не слишком высоко. К счастью для маленькой  всадницы,
он приземлился на все четыре ноги. Бетси здорово тряхнуло, но она  оста-
лась цела и невредима. Оглядевшись по сторонам, она увидела, что по зем-
ле, сцепившись, катаются Королева и Странный Субъект,  причем  последний
норовит задушить Анну, а она, запустив обе руки в его  густую  шевелюру,
изо всех сил пытается выдрать ему волосы. Те из офицеров, кто уже  стоял
на ногах, поспешили разнять дерущихся  и  схватили  Странного  Субъекта,
чтобы он снова не напал на Королеву.
   К этому времени Косматый, Многоцветка, Озга и Книггз тоже прибыли  на
место и теперь с любопытством оглядывали удивительную страну, в  которой
оказались и которая, как им было известно, находилась в точности на про-
тивоположном конце Земли по отношению к тому месту, где они  провалились
в Трубу. Кругом было очень живописно, и путешественники решили, что, как
видно, их занесло в сад какого-нибудь Принца, ибо за деревьями и кустар-
ником виднелись башни гигантского замка. Однако пока  что  единственный,
кто им встретился, был вышеупомянутый Странный  Субъект.  Он  без  труда
стряхнул с себя навалившихся на него офицеров и теперь пытался поправить
съехавшую на глаза корону.
   Косматый со своей всегдашней учтивостью  кинулся  ему  помогать.  Как
только Субъект вновь обрел свободу и зрение, он с нескрываемым изумлени-
ем воззрился на своих гостей.
   - Ну и ну! - воскликнул он. - Откуда вы и как сюда попали?
   Ответить попыталась Бетси, поскольку Королева Анна стояла  в  мрачном
молчании.
   - Не могу точно сказать, откуда мы пришли, потому что  не  знаю,  как
называется это место, - заговорила девочка, - а попали мы сюда через По-
лую Трубу.
   - Только прошу тебя, пожалуйста, не  называй  ее  "полой"  Трубой,  -
раздраженно воскликнул Странный Субъект. - Если это труба, то само собой
разумеется, что она полая.
   - Почему? - спросила Бетси.
   - Потому что так устроены все трубы. Что до  этой,  то  она  является
частной собственностью, и падать в нее строго запрещено.
   - Мы не нарочно, - объяснила Бетси, а Многоцветна добавила:
   - Я совершенно уверена, что это Руггедо столкнул нас в эту Трубу.
   - Что? Руггедо? Ты сказала - Руггедо? - вскричал Субъект,  приходя  в
сильное возбуждение.
   - Да, именно это она и сказала, - подтвердил Косматый. - Полагаю, что
она права. Мы как раз шли, чтобы завоевать Короля Гномов,  и  по  дороге
неожиданно провалились в Трубу.
   - Так значит вы - враги Руггедо? - спросил Странный Субъект.
   - Ну, враги не враги... - Бетси не знала, как лучше ответить на  этот
вопрос. - Дело в том, что мы никогда его не видели. Мы, правда,  собира-
лись его завоевать, а друзья, наверное, так не поступают.
   - Это верно, - согласился Странный Субъект. Некоторое время он задум-
чиво разглядывал чужеземцев, переводя взгляд с одного на другого,  затем
повернулся и бросил через плечо:
   - Ладно, братья мои, костер и клещи подождут. Лучше  давайте  отведем
незнакомцев к Рядовому Гражданину.
   - Будет сделано, Трубкинс, - ответил голос. Он звучал низко и мощно и
шел откуда-то прямо из воздуха, поскольку говорящий оставался невидимым.
   Друзья вздрогнули. Даже Многоцветка так испугалась, что ее легкие ки-
сейные одежды затрепетали, как знамя на ветру. Косматый глубоко вздохнул
и покачал головой. У Королевы Анны был очень несчастный вид. Офицеры жа-
лись друг к другу и дрожали крупной дрожью.
   Через некоторое время они набрались духу  и  взглянули  на  Странного
Субъекта повнимательнее. Вскоре путешественникам  предстояло  убедиться,
что жители этой удивительной страны неотличимо похожи друг на  друга,  а
поскольку Странный Субъект был одним из них, я попытаюсь рассказать вам,
как он выглядел.
   Он был весьма хорош собой, но лицо его ничего не выражало. Глаза были
большие и синие, а зубы - ровные и белоснежные;  кончики  густых  черных
волос слегка завивались. В его внешности невозможно было  обнаружить  ни
одного изъяна. Яркоалая мантия без рукавов ниспадала до колен. На  груди
была вышита драконья голова - она казалась особенно страшной оттого, что
сам Субъект был так красив. Из-под мантии высовывались голые руки и  но-
ги: одна рука ярко-желтого цвета, другая - ядовито-зеленого. Одна нога -
синяя, другая - розовая. Сквозь открытые сандалии виднелись ступни - обе
черные, как сажа.
   Бетси не поняла, от природы он такой или выкрашен яркой краской; пока
она размышляла об этом, тот, кого назвали Трубкинсом, произнес:
   - Следуйте за мной в резиденцию. Это касается всех!
   Однако тут внезапно вмешался голос:
   - Смотри-ка, Трубкинс, вон еще один, там, в фонтане.
   - Боже мой! - воскликнула Бетси. - Это, наверное, Тик-Ток, он же уто-
нет! у - В любом случае от воды его механизм  испортится,  -  проговорил
Косматый, и все дружно бросились к фонтану. Однако прежде, чем они успе-
ли подойти, невидимые руки вытащили Тик-Тока  из  мраморного  водоема  и
поставили на ноги рядом с ними. Из всех медных суставов текла вода.
   - Боль-шое-е-спа-си-бо! - проскрипел механический  человек.  Лязгнули
медные челюсти - больше он не сумел произнести ни слова.  Он  попробовал
было идти, но все попытки кончились неудачей: суставы не двигались.
   Беда, приключившаяся с Тик-Током, была  встречена  взрывами  злобного
хохота. Насмешки сыпались со всех сторон,  и  путешественники  с  беспо-
койством обнаружили, что в этой диковинной стране они окружены  множест-
вом невидимых существ. Хоть друзья их и не видели, зато  слышали  вполне
отчетливо.
   - Давайте я его заведу, - предложила Бетси. Сердце ее разрывалось  от
жалости к Тик-Току.
   - Не думаю, чтобы у него кончился завод. Его надо смазать, вот что, -
отозвался Косматый.
   В тот же миг перед ним оказалась масленка - невидимая рука сунула  ее
прямо под нос Косматому. Он взял масленку и начал было смазывать  ТикТо-
ка, как вдруг неизвестно откуда возник сильный  поток  теплого  воздуха.
Словно стремясь помочь Косматому, он дул прямо на Тик-Тока  -  и  вскоре
Механический  Человек  стал  совсем  сухим.  Он   без   труда   произнес
"Боль-шо-е-спа-си-бо! ", и суставы его легко задвигались.
   - Идите за мной! - скомандовал Трубкинс и, повернувшись,  зашагал  по
дорожке, ведущей к замку.
   - Ну что, пойдем? - неуверенно спросила  Королева  Анна,  но  тут  же
что-то сильно подтолкнуло ее в спину, и она чуть не упала. Пришлось  ид-
ти. Те из офицеров, кого мучили сомнения,  после  нескольких  энергичных
пинков тоже приняли мудрое решение двигаться вперед - впрочем, так и  не
сумев понять, кто же это дрался.
   Остальные пошли за Трубкинсом добровольно. Уж если  они  не  решились
лезть обратно в ужасную Трубу, надо было разумно использовать пребывание
в этой неведомой стране, а самым разумным сейчас было выполнить приказа-
ние.

   11. КОМПАНИЯ КОРОЛЕЙ И КОРОЛЕВ

   Пройдя по великолепному саду, путешественники вскоре подошли к замку.
Трубкинс провел их внутрь, в огромный зал со сводчатым потолком. Там  он
предложил им сесть.
   Поскольку у Трубкинса на голове была корона, Бетси  поначалу  решила,
что он и есть король страны, в которой  они  оказались.  Однако,  усадив
всех чужеземцев на скамейки, расставленные полукругом перед высоким тро-
ном, Трубкинс почтительно ему поклонился, несмотря на то  что  трон  был
совершенно пуст. В тот же миг Трубкинс стал невидимым и исчез.
   Путешественники остались одни в огромном зале. Впрочем, скоро они ус-
лыхали где-то рядом легкое покашливание, то там, то сям шуршали мантии и
раздавались негромкие шаги. Вдруг явственно донесся колокольный звон,  и
тут же все резко переменилось.
   Озираясь вокруг, друзья с недоумением обнаружили, что зал битком  на-
бит людьми. Сотни мужчин и женщин - все как на подбор красавцы и  краса-
вицы с сияющими синими глазами, все в алых мантиях и коронах, украшенных
драгоценными камнями. Все как две капли воды были  похожи  на  Трубкинса
вплоть до последней черточки.
   - Боже, сколько королей и королев! - шепнула Бетси Многоцветке, кото-
рая сидела рядом с ней, и без тени беспокойства наблюдала за  происходя-
щим.
   - Очень странное зрелище, - отозвалась Многоцветка. - Только я  реши-
тельно не понимаю, как это в стране может быть больше  одного  короля  и
королевы. Если все эти люди и в самом деле правители, то ни один из  них
не знает, кто же здесь главный.
   Это замечание Многоцветки случайно услышал один из королей,  стоявший
поблизости. Обратившись к ней, он пояснил:
   - Тот, кто сам себя считает главным, тот и король, пусть даже  только
для себя самого. В нашей благословенной стране  все  короли  и  королевы
равны, и у всех есть одна привилегия: склоняться перед  нашим  верховным
повелителем - Рядовым Гражданином.
   - Кто же он? - спросила Бетси.
   Словно в ответ на этот вопрос, вновь раздался колокольный звон, и  на
троне возник тот, кто был хозяином и властелином всех королевских  особ,
присутствовавших в зале. В этом не было ни малейшего сомнения,  ибо  все
они разом пали на колени и коснулись лбом пола.
   Рядовой Гражданин ничем не отличался от всех  остальных,  вот  только
глаза у него были не синие, а черные, с красными искорками в середине  -
словно тлеющие угольки. Черты его лица были красивы и  благородны,  дер-
жался он со спокойным достоинством. Вместо обычной ярко-алой  мантии  он
носил белую, и так же, как и у других, на груди у него была вышита голо-
ва дракона.
   - В чем обвиняются эти люди, Трубкинс? - спросил он ровным голосом.
   - Они проникли сюда через Трубу  вопреки  запрету,  о  Могущественный
Гражданин, - последовал ответ.
   - Послушайте, как все было, - заговорила Бетси. -  Мы  шли  к  Королю
Гномов и собирались  его  завоевать  и  освободить  брата  Косматого,  и
вдруг...
   - Кто ты такая? - строго спросил Рядовой Гражданин.
   - Кто я? Меня зовут Бетси Боббин, и...
   - Кто тут у вас главный? - спросил Гражданин.
   - Я Королева Анна из Угабу, и...
   - Тогда помолчи, - оборвал ее Гражданин. -  Я  спрашиваю,  кто  здесь
главный.
   На минуту воцарилось молчание, потом поднялся генерал Булок.
   - Сядь, - приказал Гражданин. - Я вижу, что  шестнадцать  человек  из
вашей компании - всегонавсего офицеры. О них, разумеется, речь не идет.
   - У нас тут, между прочим, армия, - угрожающе проговорил генерал  Ци-
ферблат, которому было крайне неприятно слышать, что о нем речь не идет.
   - И где же эта армия? - спросил Гражданин.
   - Вот, - сказал Тик-Ток,  чей  голос  звучал  всетаки  хрипловато.  -
Я-единственный-рядовой-вовсей-компании.
   Услышав эти слова, Гражданин встал и почтительно  поклонился  Механи-
ческому Человеку.
   - Прошу простить меня за то, что я сразу не заметил столь важной пер-
соны, - сказал он. - Не окажете ли вы мне честь занять место подле  меня
на троне?
   Тик-Ток поднялся со своего места и пошел к трону, а все короли и  ко-
ролевы расступались перед ним. Затем он, звякая, поднялся на возвышение,
на котором стоял трон, и уселся рядом с Рядовым Гражданином.
   Анна почувствовала себя оскорбленной, видя, какие милости расточаются
жалкому Механическому Человеку, зато Косматый был просто  счастлив,  что
правитель этой удивительной страны по  достоинству  оценил  его  старого
друга. Тем временем Гражданин принялся расспрашивать Тик-Тока, и тот ме-
ханическим голосом рассказывал о том, как Косматый решил отправиться  на
поиски своего пропавшего брата, как Озма из Страны Оз послала на подмогу
его, заводного человека, и как они встретили королеву Анну и ее людей из
Угабу. И конечно, он не забыл объяснить и то, как в их  компании  оказа-
лись Бетси с Хенком, Многоцветка и Принцесса Роз.
   - Так, значит, вы намерены завоевать Руггедо, Металлического  Монарха
и Короля Гномов? - спросил Гражданин.
   - Да. Что-же-нам-еще-было-делать, - ответил Тик-Ток. -  Но-он-оказал-
ся-умнее-нас.   Когда-мыприблизились-к-его-пещере,   он-повернул-тропин-
Ку-к-Трубе,    а-отверстие-сделал-невидимым,    такчто-мы-его-не-замети-
ли-и-все-попадали-туда.            Онлегко-сумел-от-нас-избавиться-и-те-
перь-он-цел-иневредим, а-мы-заброшены-в-эту-далекую-и-неведомую-страну.
   Рядовой Гражданин помолчал, о чем-то размышляя, а затем произнес:
   - Благороднейший рядовой солдат, да будет тебе известно, что по зако-
нам нашей страны всякий, кто осмелится проникнуть сюда  через  Запретную
Трубу, должен быть подвергнут пыткам, длящимся девять дней и десять  но-
чей, а потом брошен обратно в Трубу. Однако если закон приходит в проти-
воречие со справедливостью, им можно и пренебречь. В данном случае ты  и
твои спутники нарушили закон вопреки собственной воле, поскольку в Трубу
вас столкнул Руггедо. Так что во всем виноват один только Король Гномов,
и он один подлежит наказанию.
   - Я-согласен, - сказал  Тик-Ток.  -  Но-ведь-Руггедо-на-другой-сторо-
не-Земли, и-вам-до-него-недобраться.
   Гражданин важно приосанился.
   - Уж не думаешь ли ты, будто существует чтолибо в  мире  или  за  его
пределами, что было бы недоступно Великому Джинджину?
   - Ого! Значит, Великий-Джинджин-это-ты? - спросил Тик-Ток.
   - Да, это я.
   - Значит, тебя-зовут-Титити-Хучу?
   - Именно так.
   Королева Анна вскрикнула и задрожала.  Косматый  так  разнервничался,
что достал платок и стал утирать пот со лба. Многоцветка впервые за  все
время нахмурилась, а Книггз обнял Принцессу Роз за плечи, словно пытаясь
защитить ее от опасности. Услыхав имя Великого Джинджина, офицеры приня-
лись скулить и плакать на все лады, затем пали ниц перед троном и  стали
просить пощады. Бетси с тревогой наблюдала за тем, как переполошились ее
спутники, хотя и не понимала, в чем дело. Только Тик-Ток, несмотря ни на
что, сохранял невозмутимость.
   -  Ну-что-же,   -   сказал   он,   -   если-ты-ТититиХучу-и-считаешь,
что-во-всем-виноват-Руггедо, боюсь, Королю-Гномов-несдобровать.
   - Интересно, что же будет? - проговорила  Бетси.  Рядовой  Гражданин,
известный также под именем Титити-Хучу,  Великий  Джинджин,  внимательно
посмотрел на Бетси.
   - Я решу, что делать с Руггедо, в самое ближайшее время, -  твердо  и
сурово произнес он и добавил, повернувшись к толпе королей и королев:  -
Тик-Ток говорил правду, ибо он не рассчитан  на  вранье.  Следовательно,
эти люди нам не враги и заслуживают внимательного обхождения. Ведите  их
в ваши дворцы и оказывайте величайшее гостеприимство. К завтрашнему  дню
у меня будет готов план действий - тогда я распоряжусь, чтобы вы  доста-
вили их в мою резиденцию.

   12. СВЕТОЗАРНЫЕ СЕСТРЫ

   Дворец Королевы Света стоял на небольшой возвышенности. Все стены бы-
ли хрустальные, а сверху их венчал хрустальный купол. У парадного  входа
Эрму встретили шесть очаровательных девушек. Бетси  смотрела  на  них  с
нескрываемым восхищением - сразу было видно, что они благородных кровей.
То были Феи Света: каждая держала в руках волшебную палочку, от  которой
струилось сияние, а их платья словно излучали свет. Эрма представила де-
вушек своим гостьям, и все шесть грациозно и учтиво поклонились.
   Первой оказалась Фея Солнечного Света  -  белокурая  девушка  ослепи-
тельной красоты; вторая - нежная и задумчивая, с каштановыми волосами  -
звалась Феей Лунного Света. Фея Звездного Света была столь же прекрасна,
как и ее подруги, но держалась более застенчиво и скромно. У  всех  трех
платья переливались серебром. Четвертой была Фея Дневного  Света  -  вся
яркая, смеющаяся, с открытым прямым взглядом, одетая в пестрый развеваю-
щийся наряд. За ней шла Фея Огненного Света - в  мантии  цвета  пламени,
пленительно трепетавшей на ее стройной фигуре. Но самой  красивой  среди
них, без сомнения, была Электра. Бетси сразу заметила, что Феи Солнечно-
го и Дневного Света ревниво следят за Электрой и завидуют ее красоте.
   При этом чужестранок девушки встретили очень радушно, и  видно  было,
что и к Королеве Света они относятся с большой любовью: пока она  шла  в
парадную залу, девушки так и порхали вокруг нее, искрясь, словно  светя-
щееся облако.
   Пышную залу украшала удобная мебель, обитая тканями всевозможных  от-
тенков. После утомительного дня, полного приключений, Бетси и Многоцвет-
ка с наслаждением растянулись на пуховых диванах.
   Королева присела поболтать со своими гостями, и те заметили,  что  из
всех девушек только Фея Дневного Света осмелилась сесть рядом с ней. Ос-
тальные же остались поодаль, скромно примостившись в уголке, сложив руки
на коленях и совсем не вступая в разговор.
   Королева поведала незнакомкам о своей прекрасной стране, где  обитают
прекрасные феи, всегда готовые прийти на помощь людям. Здесь живут столь
важные особы, объяснила королева, что, стремясь избежать  соперничества,
они избрали своим  правителем  единственное  высокопоставленное  лицо  в
стране, у которого нет обязанностей перед людьми. Таким правителем  стал
Рядовой Гражданин, прозванный Титити-Хучу и удостоенный титула Джинджин.
Он обладает одной уникальной особенностью: у него не было  сердца.  Зато
он щедро наделен разумом и справелливостью, и, хотя судит он,  не  ведая
сострадания, никто еще ни разу не понес несправедливой или незаслуженной
кары. Не имея сердца, Титити-Хучу безжалостно расправлялся с  теми,  кто
преступил закон; те же, кто не совершил дурного поступка, могли не  опа-
саться Джинджина.
   Его глубоко чтили все короли и королевы: требуя повиновения  от  дру-
гих, они беспрекословно подчинялись тому, кто стоял выше.
   Обитатели Страны Оз были весьма наслышаны о грозном, но  справедливом
Джинджине, воздающим каждому по его прегрешениям. Знала о нем и  Многоц-
ветка, однако ей никогда не доводилось встречаться с ним лицом  к  лицу.
Бетси же слышала о нем впервые. Рассказ Королевы Света очень заинтересо-
вал девочку, а Джинджин перестал казаться таким уж страшным.
   За разговорами незаметно прошло время, и  Бетси  неожиданно  обратила
внимание, что вместо Феи Дневного Света рядом с Королевой  Света  теперь
сидит Фея Лунного Света.
   - Скажите, пожалуйста, - спросила девочка, - а почему у всех у вас на
груди вышита голова дракона?
   Прелестное лицо Эрмы посерьезнело.
   - Как ты, наверное, знаешь, - начала она, - Дракон - самое первое жи-
вое существо, появившееся на земле, и поэтому он самый  старый  и  самый
мудрый. По счастливому стечению обстоятельств,  Изначальный  Дракон  еще
жив и обитает в нашей стране. Он охотно делится с нами своей  мудростью.
Он стар как мир и сохранил в своей памяти все, что когда-либо  произошло
на этой земле.
   - А дети у него есть? - спросила девочка.
   - Да, детей у него целое множество. Некоторые из  них  разбрелись  по
миру, и в каких-то странах люди не поняли их и пошли на них войной. Дру-
гие по-прежнему живут здесь. Никто из них не может сравниться в мудрости
с глубоко почитаемым нами Изначальным Драконом. Поскольку он был  первым
обитателем здешних мест, мы несем на себе знак  драконовой  головы,  это
знак избранности. Он указывает, что только мы одни имеем право проживать
в этой стране, которая почти не уступает волшебной Стране Оз в красоте и
далеко превосходит ее в могуществе.
   - Теперь с Драконом все понятно, - сказала Многоцветка,  кивнув  пре-
лестной головкой.
   Бетси не все было понятно, но сейчас ее больше всего занимало измене-
ние света. После того как Фею Дневного Света сменила Фея Лунного  Света,
та в свою очередь уступила место Фее Звездного Света,  и  теперь  именно
она сидела по правую руку от Королевы Эрмы, распространяя вокруг покой и
умиротворение. У Многоцветки, которая сама была феей, возникло множество
вопросов обо всех Королях и Королевах, населявших эти далекие,  уединен-
ные места. Пока Эрма удовлетворяла ее любопытство, в зале возникло розо-
вое сияние, и место подле королевы заняла Фея Огненного Света.
   Она очень понравилась Бетси, и девочка  смотрела  на  нее,  не  сводя
глаз. Лицо Феи излучало теплое сияние, и вскоре Бетси стала клевать  но-
сом. Эрма поднялась со своего места и ласково взяла девочку за руку.
   - Пойдем, - сказала она. - Наступило время пира, пиршественные  столы
уже накрыты.
   - Вот здорово! - воскликнула девочка. - Я только сейчас  поняла,  что
ужасно проголодалась. А я смогу есть ту еду, что едят феи?
   Королева улыбнулась и повела ее  к  дверям.  Она  отодвинула  тяжелую
портьеру, и навстречу им хлынул поток серебристого света.  Глазам  Бетси
открылся великолепный пиршественный зал, посредине стоял стол,  накрытый
белоснежной скатертью, уставленный хрусталем и серебром. В  конце  стола
возвышалось громадное кресло, даже скорее трон, на котором сидела  Эрма,
место рядом с ней заняла блистательная Электра. Многоцветку  усадили  по
правую руку от королевы, а Бетси - по левую. Остальные пять фей  прислу-
живали им, всем подавая их любимую еду. Многоцветке  принесли  блюдо  со
свежими, сверкающими каплями росы, а Бетси увидела перед собой целую го-
ру самых изысканных лакомств.
   - Госпожа Электра, должно быть,  моложе  всех  остальных  девушек?  -
спросила Бетси у Королевы Света.
   - Почему ты так думаешь? - с улыбкой спросила Эрма.
   - Потому что электрический свет был открыт совсем недавно.  Его  ведь
изобрел господин Эдисон?
   - Среди смертных он, может, узнал об электричестве первым, - отвечала
королева. - Но существовало электричество всегда, со дня сотворения  ми-
ра, и потому моя Электра - ровесница Феи Дневного и Лунного  Света.  Она
равно светит всем - и смертным, и феям.
   Бетси задумалась, потом обвела глазами всех шестерых фей и проговори-
ла:
   - Нам же все они нужны, правда? Нет такой, без которой  мы  могли  бы
обойтись?
   Эрма тихонько засмеялась.
   - Я безусловно не могу, - сказала она. - Думаю, и смертные затоскова-
ли бы, лишись они одной из моих фей. Дневной Свет не заменит Света Солн-
ца, дающего нам силу и бодрость; Лунный Свет нам особенно  ценен,  когда
Фея Дневного Света, устав от долгих трудов, удаляется на покой. А  когда
Луна, совершая свой круг, скрывается за горизонтом и прелестная Фея Лун-
ного Света не может порадовать нас своим появлением, ей на смену  прихо-
дит Фея Звездного Света, ибо небеса наделили ее  неиссякающей  энергией.
Не будь у нас Феи Огненного Света, мы лишились бы не только тепла и  ую-
та, но и той радости, которую дарит нам созерцание огня, горящего в  ка-
мине. Но даже если все феи покинут нас, прекрасная Электра всегда готова
устремить на нас поток ярких лучей. Как Королева Света,  я  люблю  своих
фей, потому что верю в их искреннюю преданность.
   - Я тоже их люблю, - сказала Бетси, - но иногда, когда мне по-настоя-
щему хочется спать, я могу обойтись вообще без света.
   - Ты хочешь спать? - спросила Эрма, ибо пир уже шел к концу.
   - Немножко, - призналась девочка.
   Электра отвела Бетси в нарядную спальню, где была приготовлена белос-
нежная мягкая  постель,  терпеливо  подождала,  пока  Бетси  сняла  свое
платье, и облачила ее в переливающуюся ночную  рубашку,  которая  лежала
сложенной на кровати. Затем Электра пожелала Бетси спокойной ночи и выш-
ла.
   Лишь только за Электрой затворилась дверь, Бетси осталась в темноте и
уже через несколько секунд крепко спала.

   13. СПРАВЕДЛИВЫЙ СУД

   На следующее утро путешественники вновь собрались вместе.  Из  разных
дворцов их доставили в резиденцию Титити-Хучу и провели в  государствен-
ный зал.
   Поначалу, как и накануне, все, кроме наших друзей  и  их  провожатых,
оставались невидимы. Затем раздался колокольный звон, и в одно мгновение
оказалось, что зал битком набит королями  и  королевами.  Затем  колокол
пробил еще раз, и на троне появился могущественный Джинджин, спокойный и
сдержанный, как всегда.
   Все присутствующие низко поклонились Правителю. Пронесся шелест  мно-
жества голосов:
   - Приветствуем Рядового Гражданина, самого могущественного из  прави-
телей, чье слово - Закон и чей Закон - справедлив.
   Титити-Хучу поклонился в ответ. Окинув взглядом  блестящее  общество,
собравшееся в зале, и маленькую группку путешественников, он заговорил:
   - Произошли невероятные события. Через Запретную Трубу,  по  глупости
проделанную много лет назад одним из наших сограждан,  понесшим  за  это
суровое наказание, к нам были заброшены чужеземцы, совершенно не похожие
на нас. Эти пришельцы попали к нам вопреки своей  воле:  их  злокозненно
бросил в Трубу жестокий Король Руггедо, живущий на противоположной  сто-
роне Земли. Этот Король бессмертен, но он творит зло. Его чары  приносят
людям больше вреда, чем пользы. Оттого что он беззаконно держит в  плену
родственника Косматого, эта благородная компания,  в  которую  входят  и
смертные, и бессмертные, решила победить Руггедо и наказать его.  Опаса-
ясь, что они исполнят задуманное, Король Гномов сбил их  с  пути,  чтобы
они заблудились и упали в Трубу.  Я  многократно  предупреждал  Руггедо,
что, если только он посмеет воспользоваться Запретной Трубой,  его  ждет
суровая кара. Из Вестника Фей я узнал, будто слуга Короля, Гном по имени
Калико, убеждал своего хозяина, что было бы трагической ошибкой  бросить
этих людей в Трубу, чтобы они кувырком ввалились в нашу  страну.  Однако
Руггедо выказал неуважение и ко мне, и к моим приказаниям. Итак, эти чу-
жеземцы не повинны ни в каком преступлении. Один лишь Руггедо заслужива-
ет наказания, и я накажу его. - Джинджин помолчал и продолжил все тем же
холодным, бесстрастным тоном:
   - Пришельцы должны вернуться по Трубе назад, на ту сторону  Земли,  с
которой они явились. Я позабочусь о том, чтобы обратный путь прошел лег-
че и приятнее, чем предшествующее падение. Кроме того, вместе с  ними  я
пошлю орудие возмездия. Моим именем оно изгонит Руггедо из подземных пе-
щер, лишит его магической силы. Бездомным бродягой будет он скитаться по
земле, которую так ненавидит.
   Услышав столь суровый приговор, короли и королевы испуганно  зашепта-
лись, но никто не посмел ничего возразить, ибо все  понимали,  что  этот
вердикт справедлив.
   - Размышляя об орудии возмездия, - продолжал Титити-Хучу, -  я  пони-
мал, что это неприятная миссия. И потому я не могу навязать эту роль ни-
кому из здесь присутствующих, ибо ни за кем из вас не  числится  никаких
провинностей. В нашей прекрасной стране едва ли сыщется хоть один  чело-
век, который совершил бы даже ничтожное преступление. Я внимательно изу-
чил Вестник Фей и не нашел ни одного короля или королевы, кто  преступил
бы Закон. Даже среди их свиты или слуг не обнаружилось никого, достойно-
го наказания. В конце концов я обратил свой взор на Семью Дракона,  чле-
нов которой мы глубоко уважаем, и тут мне бросилось в глаза ослушничест-
во Квокса.
   Как всем вам известно, Квокс - это молодой дракон, который еще не ус-
пел набраться мудрости, присущей всему его роду. По этой причине он  ос-
корбил своего самого далекого предка,  Изначального  Дракона.  Один  раз
Квокс сказал ему, чтобы тот не лез не в свое дело, а в  другой  раз  ут-
верждал, будто старец с возрастом поглупел. Мы знаем, что драконы  отли-
чаются от фей и не в полной мере подвластны нашим законам, но тем не ме-
нее мы не можем стерпеть неуважение, проявленное Квоксом. Вот  почему  я
избрал Квокса Орудием моего Возмездия. Он должен  отправиться  по  Трубе
вместе с этими людьми и привести в исполнение вынесенный мною приговор.
   Все короли и королевы почтительно выслушали эту речь, и когда  Джинд-
жин замолчал, все чинно склонили голову в знак одобрения.
   Титити-Хучу повернулся к Трубкинсу.
   - Я приказываю тебе, - объявил он, - доставить чужеземцев к  Трубе  и
проследить, чтобы они вошли в нее.
   Король Трубы, который первым обнаружил наших друзей и привел их к Ря-
довому Гражданину, сделал шаг вперед и поклонился. Не успел он это  сде-
лать, как Джинджин и все короли и королевы внезапно исчезли. Перед путе-
шественниками остался стоять один Трубкинс.
   - Ну что ж, - вздохнув, проговорила Бетси, - раз  Джинджин  пообещал,
что путь будет легким, я, пожалуй, не прочь вернуться назад.
   Только Королева Анна и ее офицеры стояли с мрачным видом и явно поба-
ивались пускаться в обратный путь. Анне было обидно, что не удалось  за-
воевать страну Титити-Хучу.
   Когда они шли через сад, следуя за своим провожатым к отверстию  Тру-
бы, Королева заговорила с Косматым:
   - Как же я смогу завоевать весь мир, если ухожу из этой богатой стра-
ны, не завоевав ее?
   - Ты не завоюешь весь мир, - ответил Косматый. - Только не  спрашивай
меня почему, ибо если ты сама этого не знаешь, то я не смогу тебе объяс-
нить.
   - Почему? - спросила Анна, но Косматый пропустил ее вопрос мимо ушей.
   Вход в Трубу был по краям обведен серебром и окружен золотой оградой,
на которой красовалась табличка:
   "ЕСЛИ ТЫ СНАРУЖИ, ТАМ И ОСТАВАЙСЯ.
   ЕСЛИ ВЛЕЗ ВНУТРЬ - НЕ ВЫЛЕЗАЙ! "
   На другой небольшой серебряной табличке, прикрепленной у самого края,
но уже внутри Трубы, были выгравированы слова:
   "Сконструировано и прорыто
   Волшебником Хиргарго
   В год от Сотворения Мира
   Для его собственной надобности".
   - Вот это был строитель что надо, - заметила Бетси, прочитав надпись.
- Впрочем, если бы он знал, что ему суждено налететь на  звезду,  небось
сидел бы да раскладывал пасьянсы.
   - Чего мы ждем? - спросил Косматый. Ему не  терпелось  отправиться  в
путь.
   - Мы ждем Квокса, - объяснил Трубкинс, - но, по-моему, он уже идет.
   - А что, этот ваш молодой дракон невидим? - спросила Анна. Ей никогда
не доводилось встречаться с живым драконом, и она немного побаивалась.
   - Да нет, - заверил ее Король Трубы. - Через минуту он предстанет пе-
ред вашими глазами. Правда, боюсь, проведя с  ним  некоторое  время,  вы
скоро начнете мечтать, чтобы он стал невидим.
   - Он что, такой страшный? - поинтересовался Книггз.
   - Нисколько. Просто от него ужасно устаешь, - сказал Трубкинс, -  так
что, признаться, я предпочитаю не находиться в его обществе.
   Через минуту донесся какой-то скрип, он раздавался все ближе и ближе,
и наконец из-за кустов показался огромный Дракон. Он подошел к путешест-
венникам, наклонил голову и произнес:
   - Доброе утро.
   Будь Квокс хоть самую малость застенчив, он, конечно, смутился бы под
изумленными взглядами всей компании (понятно, за исключением  Трубкинса,
который оставался невозмутим, ибо виделся с Квоксом множество раз).
   Бетси считала, будто "молодой дракон" должен быть маленьким, но Квокс
оказался просто огромным, и девочка  подумала,  что  он,  видно,  совсем
взрослый, а то и переросток. Тело Квокса было красивого небесно-голубого
цвета и сплошь покрыто сверкающей серебряной чешуей, каждая чешуйка раз-
мером с большое блюдо. На шее у него была розовая  ленточка,  завязанная
бантиком, приходившимся как раз под левым ухом, пониже красовалось  жем-
чужное ожерелье, а на нем - медальон величиной с  большой  барабан.  Ме-
дальон был инкрустирован  множеством  крупных  бриллиантов  изумительной
красоты.
   Голова Квокса была не особенно уродлива, если принимать во  внимание,
что он все-таки дракон, но глаза у него были просто гигантские:  на  то,
чтобы мигнуть, уходило порядочное время. Всякий раз, когда чудовище улы-
балось, обнажались страшные, острые зубы. Как бывает у всех драконов, из
громадных ноздрей чудовища то и дело вырывались языки  пламени  и  расп-
ространялся серный запах. Длинный хвост Квокса украшал большой  электри-
ческий фонарь.
   Но самое удивительное состояло в том, что на  спине  у  Дракона  были
устроены сиденья, по одному на каждого из путешественников. Сиденья были
сдвоенные, с изогнутыми спинками, так что на каждом умещалось по два че-
ловека. Таких двойных кресел было двенадцать; они прочно крепились  одно
за другим на широкой драконьей спине, от шеи до самого хвоста.
   - Вот оно что! - воскликнул  Трубкинс.  -  Титити-Хучу,  оказывается,
превратил Квокса в пассажирский экипаж.
   - Прекрасно, - сказала Бетси. - Господин Дракон, надеюсь, вы не буде-
те возражать, если мы все усядемся к вам на спину?
   - Конечно, нет, - отвечал Квокс, - я  сейчас  в  немилости,  так  что
единственный способ восстановить доброе имя - это выполнять все  приказы
Джинджина. Если ему угодно сделать из меня вьючное животное, я буду счи-
тать это частью моего наказания и перенесу его,  как  подобает  Дракону.
Вашей вины тут нет - надеюсь, поездка доставит вам  удовольствие.  Зале-
зайте. Все по местам - и вперед, на другую сторону света!
   Друзья молча забрались Дракону на спину. Хенк  расположился  рядом  с
Бетси, у самой головы Дракона, чтобы было куда пристроить передние ноги.
За ними сели Косматый с Многоцветкой, потом Книггз с  Озгой  и  Королева
Анна с Тик-Током. Офицеры устроились сзади. Когда все расселись по  мес-
там, Квокс стал напоминать туристский экипаж, какие нередко можно видеть
на улицах больших городов - только вместо колес были драконьи ноги.
   - Все готовы? - спросил Квокс и, выслушав утвердительный ответ,  под-
полз к краю Трубы и сунул голову внутрь.
   - До свиданья, желаю удачи! - крикнул Трубкинс, но никто ему не отве-
тил, потому что Дракон уже протиснулся всем громадным телом в  Трубу,  и
путешествие на другую сторону Земли началось.
   Сначала Дракон несся так стремительно, что у друзей даже дыхание  пе-
рехватило, но постепенно Квокс снизил скорость и, хмыкнув, проговорил:
   - Да-а, ну и полет. Надо бы как-нибудь  помедленнее,  а  то,  неровен
час, голова закружится. А что, до той стороны Земли далеко?
   - Ты разве никогда раньше не путешествовал по этой Трубе?  -  спросил
Косматый.
   - Нет, никогда. Из нашей страны никто никогда  в  ней  не  бывал,  по
крайней мере, с тех пор как я родился.
   - Когда это было?
   - Когда я родился? Да не так уж давно. Я в сущности, еще ребенок. Ес-
ли бы меня не отправили в это путешествие, в следующий четверг я бы отп-
раздновал свое три тысячи пятидесятишестилетие. Мама испекла бы мне  пи-
рог с тремя  тысячами  пятьюдесятью  шестью  свечами.  Теперь,  конечно,
праздник придется отменить, едва ли успею вовремя вернуться домой.
   - Три тысячи пятьдесят шесть лет! - воскликнула Бетси. -  Никогда  бы
не подумала, что ктонибудь может так долго жить.
   - Мой досточтимый предок, которого я непременно назвал бы старым бол-
ваном, если бы не встал на путь исправления, гораздо старше меня,  я  по
сравнению с ним - дитя, - сказал Квокс. - Он ведет счет  своих  дней  от
начала времен и постоянно морочит нам голову историями,  которые  случи-
лись пятьдесят тысяч лет назад и совершенно не интересуют молодежь вроде
меня. Сказать по правде, дедушка отстал от жизни. Он живет  одним  прош-
лым, так что я не понимаю, чего ради он вообще существует на свете.  Эй,
ребята, вам там хорошо видно или прибавить света?
   - Видно прекрасно, спасибо. Только смотреть особо не  на  что,  кроме
как друг на друга, - ответила Бетси.
   Это была чистая правда. Громадные глаза Дракона освещали Трубу далеко
вперед не хуже автомобильных фар. Кроме того, Квокс загнул вверх  хвост,
на кончике которого был фонарь, так что все отлично видели  друг  друга,
но, кроме них самих, в Трубе ничего не было - только гладкая металличес-
кая поверхность, совершенно одинаковая от одного конца до  другого.  Так
что глазеть по сторонам не имело смысла, и друзьям нечем было  скоротать
время в дороге.
   Падение замедлилось, и путешественники, как и обещал Джинджин, не ис-
пытывали никаких неудобств. Чтобы время шло  незаметно,  друзья  болтали
друг с другом. Дракон охотно принял участие в общей беседе - он оказался
неутомимым собеседником. Вся компания слушала его с большим интересом, и
всем хотелось, чтобы он говорил еще и еще. Голос у него был  грубоватый,
но, если немного привыкнуть, звучал вполне приятно.
   - Единственное, чего я боюсь, - сказал Квокс, - это что у меня  когти
затупятся от постоянного трения о стенки Трубы. Дело в том, что  она  не
обрывается вертикально вниз, а идет наклонно под большим углом, так  что
я не падаю, а скольжу, как на коньках. К счастью, в моем дорожном наборе
инструментов есть напильник - если когти и затупятся, я смогу  их  нато-
чить.
   - А зачем тебе острые когти? - спросила Бетси.
   - Это мое оружие, а ведь, если вы помните, я послан,  чтобы  победить
Руггедо.
   - Ну, об этом не беспокойся,  -  самоуверенно  заявила  Анна.  -  Как
только мы доберемся до Руггедо, моя непобедимая армия одолеет его и  без
твоей помощи.
   - Вот здорово, - ответил Дракон, - это избавило бы меня от массы хло-
пот - если вы, конечно, добьетесь успеха. И все-таки я  наточу  когти  -
так, на всякий случай.
   Договорив эти слова, он глубоко вздохнул, и изо рта у  него  вырвался
столб пламени длиной в несколько футов. Бетси  вздрогнула,  Хенк  сказал
"И-а! ", а офицеры завопили от страха. Дракону же и в голову не  пришло,
что случилось что-то необычное.
   - У тебя внутри огонь? - спросил Косматый.
   - Разумеется. Что бы я был за Дракон, если бы пламя погасло?
   - А почему огонь не гаснет? - продолжала расспросы Бетси.
   - Понятия не имею. Единственное, что я знаю, что он там есть, -  ска-
зал Квокс. - Огонь дает мне возможность жить и двигаться, а также думать
и разговаривать.
   - Ой! Значит, ты-совсем, как-я, - проговорил Тик-Ток. - Только-я-дви-
гаюсь-с-помощью-механизма, а-ты-с-помощью-огня.
   - Честно говоря, я не нахожу между нами ничего общего, - резко  прер-
вал его Квокс. - Ты же не живое существо, а просто кукла.
   - Но-я-многое-умею. Ты-не-можешь-этого-отрицать, - возразил Тик-Ток.
   - Да, конечно, если тебя заведут, - язвительно проговорил Дракон. - А
как завод кончится, тут тебе сразу конец.
   - А что будет с тобой, Квокс, если у тебя бензин кончится? -  спросил
Косматый, которому было неприятно, что обижают его друга.
   - Мне не нужен бензин.
   - Допустим. А если кончится огонь?
   - Это совершенно бессмысленное предположение, - отрезал Квокс. -  Мой
пра-пра-прадедушка живет с Сотворения Мира, и огонь у него  ни  разу  не
кончался. Правда, должен признаться, что с  возрастом  он  изрыгает  все
больше дыма и все меньше огня. Что до Тик-Тока, то он по-своему  неплох,
но не забывайте, что сделан-то он как-никак из меди. Уж в чем-в чем, а в
меди Металлический Монарх разбирается. Так что я не  удивлюсь,  если  он
просто-напросто швырнет Тик-Тока в печь и переплавит его на медяки.
   - Я-и-тогда-смогу-передвигаться, - невозмутимо ответил Тик-Ток.
   - Да, монетки ведь переходят из рук в руки, - сказала Бетси. Голос  у
нее был невеселый - она очень жалела Тик-Тока.
   - Все это чепуха, - раздраженно сказала королева. - Тик-Ток - это вся
моя великая армия, конечно, не считая офицеров. Я уверена, что он с лег-
костью победит Руггедо. Как ты считаешь, Многоцветка?
   - Надо, чтобы он попробовал,  -  отвечала  дочь  Радуги,  засмеявшись
звонким, мелодичным смехом, как будто зазвенело множество маленьких  ко-
локольчиков. - Ну а если у Тик-Тока не получится, тогда  ему  придет  на
помощь огнедышащий Дракон.
   - Ха-а! - Изо рта и ноздрей Дракона вновь изверглись клубы пламени. -
А Многоцветка-то - умная девчонка. Сразу видно, что Фея.

   14. СЛУХАЧ СЛУШАЕТ И СООБЩАЕТ СВЕДЕНИЯ

   Все это время Металлический Монарх и Король Гномов  Руггедо  сидел  в
своей великолепной пещере, украшенной драгоценными  камнями,  и  пытался
найти себе какое-нибудь развлечение. Сегодня он никак не мог  придумать,
чем бы себя позабавить: все Гномы хорошо себя вели, так что ни обругать,
ни наказать было некого. Король шесть раз швырял в Калико скипетром,  но
все время промахивался. Не то чтобы Калико в чем-нибудь провинился - на-
оборот, он во всем слушался Руггедо, кроме разве что  одного:  никак  не
желал стоять неподвижно, не давая тем самым Руггедо попасть в него  ски-
петром.
   Едва ли можно винить за это Калико; даже жестокий Руггедо  не  держал
на него зла, потому что знал: если  он  зашибет  своего  Администратора,
другого такого умного и преданного слуги ему не найти. Калико умел  зас-
тавить Гномов работать, когда это даже самому Руггедо не удавалось. Дело
в том, что Руггедо Гномы ненавидели. А были их тысячи,  и  если  бы  они
преодолели страх, то вполне могли бы взбунтоваться против Руггедо и  пе-
рестать повиноваться его приказам. Иной раз, когда Металлический  Монарх
обращался с ними хуже обычного, они проявляли строптивость и бросали мо-
лоты и кирки. И тут уж, как бы Руггедо ни бранил их, как  бы  больно  ни
наказывал, они все равно отказывались работать. Приходилось звать  Кали-
ко, чтобы он их уговорил. Ведь он был один из них, и  Металлический  Мо-
нарх обижал его не меньше, чем любого из Гномов, обитающих в  бесчислен-
ных подземных пещерах.
   Но в этот день все человечки усердно трудились, а Руггедо,  не  зная,
чем себя занять, сильно заскучал. Он послал за Длинноухим Слухачом и ве-
лел ему прислушаться повнимательнее и рассказать, что происходит в  зем-
ном мире.
   Слухач некоторое время прислушивался и вскоре сообщил:
   - Сдается мне, американцы хранят свои сокровища в банках.
   - А банки железные? - зевая, спросил Руггедо.
   - Не думаю, ваше величество, по крайней мере, я этого не расслышал, -
последовал ответ.
   - Да куда их банкам против моих подземных кладовых. А что еще слышно?
   - Идет война.
   - Подумаешь! Война всегда где-нибудь идет. А что еще?
   Слухач на время замолчал, наклонившись вперед и  растопырив  огромные
уши, чтобы не упустить ни одного звука. Внезапно он проговорил:
   - А вот кое-что интересное, ваше величество. Там какие-то люди спорят
о том, кто сумеет победить Металлического Монарха, захватить его  сокро-
вища и выгнать его из его собственных владений.
   - Что это за люди? - спросил Руггедо, встрепенувшись на троне.
   - Те, которых вы швырнули в Полую Трубу.
   - Где они сейчас находятся?
   - Все там же, в Трубе, но теперь они возвращаются  назад,  -  сообщил
Слухач.
   Руггедо вскочил с трона и принялся мерять шагами пещеру.
   - Как же нам их остановить? - спросил он сам себя.
   - А что, если перевернуть Трубу вверх ногами, ваше величество?  Тогда
они будут падать в противоположную сторону.
   Руггедо метнул на Слухача злобный взгляд. Он понимал, что перевернуть
Трубу невозможно, и считал, что Слухач нарочно над ним издевается. Впро-
чем, он тут же задал следующий вопрос:
   - А эти люди далеко отсюда?
   - Примерно девять тысяч триста шесть километров, семнадцать метров  и
четыре сантиметра - насколько я могу судить по звуку их голосов, - сооб-
щил Слухач.
   - Так. Значит, у нас есть в запасе еще какоето время, - решил  Ругге-
до. - Пока они доберутся, я тут кое-что приготовлю.
   Он рванулся к гонгу и ударил в него так яростно, что Калико влетел  в
пещеру в одном ботинке - он как раз одевался после купания в горячем ис-
точнике.
   - Калико, наглые пришельцы, которых мы бросили в Трубу,  возвращаются
обратно! - воскликнул он.
   - Я так и думал, - сказал Гном-Администратор, натягивая второй  боти-
нок. - Я знал, что Титити-Хучу, безусловно, не позволит  им  остаться  в
его королевстве, так что я уже некоторое время ожидаю их  появления.  Вы
сделали большую глупость, Руггедо.
   - Что бросил их в Трубу?
   - Именно. Титити-Хучу запретил нам даже мусор бросать в Трубу.
   - Подумаешь! Мне плевать на Джинджина, - презрительно проговорил Руг-
гедо. - Ведь он безвылазно сидит в своем  королевстве  на  другом  конце
Земли.
   - Это правда, но по Трубе от него может явиться посланник с предписа-
нием наказать вас, - заметил Калико.
   - Хотел бы я посмотреть, как ему это удастся! У меня здесь тысячи мо-
их Гномов - кто осмелится их тронуть?
   - Если память мне не изменяет, кое-кому это уже удавалось, -  насмеш-
ливо отозвался Калико. - Я помню, как я вас повстречал, когда вы  спаса-
лись бегством от девочки по имени Дороти и ее друзей - по-моему, вы тог-
да перепугались не на шутку.
   - Тогда я действительно перетрухнул, - признался Король Гномов,  глу-
боко вздохнув, - ведь у Дороти была Желтая Курица, которая несла яйца.
   Произнеся слово "яйца",  Король  Гномов  передернулся,  да  и  Калико
вздрогнул, а  вместе  с  ним  и  Длинноухий  Слухач.  Дело  в  том,  что
единственная вещь, которая может по-настоящему испугать  Гномов,  -  это
яйца. Яйцо - элемент надземного мира, где обитают всевозможные птицы,  и
почему-то именно куриное яйцо наполняет Гнома особым ужасом.  Если  под-
земный житель каким-то образом коснется внутренности яйца -  тут  ему  и
конец: он в тот же миг угаснет  и  испарится.  Единственное  спасение  -
быстро произнести магическое слово, но оно известно  далеко  не  каждому
Гному. Так что у Руггедо и его приспешников были все  основания  содрог-
нуться при упоминании о яйцах.
   - Но среди этих пришельцев нет ни Дороти, ни Желтой  Курицы.  Что  до
Титити-Хучу, то откуда ему знать, что мы боимся яиц.
   - Я бы не стал так уверенно это утверждать, - предостерег его Калико.
- Титити-Хучу - волшебник, и ему известно очень многое, а его могущество
сильно превосходит наше.
   Руггедо в нетерпении дернул плечом и повернулся к Слухачу.
   - Ну-ка, послушай, что происходит. Не пытается ли кто-нибудь пронести
яйца через нашу Трубу?
   Длинноухий прислушался, потом отрицательно  покачал  головой.  Калико
рассмеялся Руггедо в лицо.
   - Кто же это может расслышать яйцо, ваше величество, - сказал  он.  -
Тут надо в Волшебный Бинокль смотреть, если вы, конечно, хотите получить
достоверные сведения.
   - Ну да, ну да! - воскликнул Король Гномов. - Как это я сразу не  до-
гадался. Беги скорей к Биноклю, Калико!
   Калико отправился к Биноклю и прошептал над ним волшебное заклинание:
Бинокль тут же изогнулся, нацеливаясь на входное отверстие Полой  Трубы.
Калико приник к окуляру. Ему было видно, как смотровое устройство, изги-
баясь и поворачивая, проходит сквозь толщу камня и заглядывает  в  глубь
Полой Тубы: по Трубе летела вся огромная компания путешественников.
   - Бог ты мой! - воскликнул он. - Сюда приближается Дракон!
   - Большой? - спросил Руггедо.
   - Настоящее чудовище. У него на конце хвоста фонарь, так что мне  его
прекрасно видно. Все остальные едут у него на спине.
   - Главное - посмотри, не везут ли они яиц, - тревожно проговорил  ко-
роль.
   Калико еще раз посмотрел в Бинокль.
   - Нет, яиц нигде не видно, - сообщил он. - Но не  думаю,  что  Дракон
менее опасен, чем яйца. Наверное, Титити-Хучу послал его, чтобы покарать
вас за то, что вы швырнули чужеземцев в Запретную Трубу. А ведь  я  пре-
дупреждал ваше величество, что делать это не следовало.
   Услышав это известие, Король Гномов сильно занервничал. Несколько ми-
нут он ходил взад-вперед, теребя длинную бороду, и  сосредоточенно  раз-
мышлял. Затем, повернувшись к Калико, объявил:
   - У Дракона только и есть, что когти да зубы: все, что  он  может,  -
это царапаться и кусаться.
   - Это не все, но и этого вполне достаточно, - мрачно ответил  Калико.
- Кроме того, с Драконом ничего нельзя сделать -  это  самое  неуязвимое
существо на свете. Стоит ему как следует ударить  хвостом,  и  от  сотни
Гномов останется только мокрое место. А уж зубами и когтями он и  нас  с
вами разорвет в клочья, да так, что потом обратно  не  соберешь.  Как-то
раз несколько столетий назад в одной заброшенной пещере я набрел на  ку-
сочек Гнома, валявшийся на каменном полу. Я спросил у кусочка, что с ним
приключилось. К счастью, рот как раз сохранился - рот и левый глаз,  так
что он смог рассказать мне, что всему виной свирепый Дракон. Он напал на
несчастного Гнома, растерзал на мелкие части и разметал во все  стороны.
Поблизости никого не случилось, ни одной доброй души, чтобы собрать  ку-
сочки и сложить воедино, - так они и остались валяться в  разных  местах
на долгие годы. Вот какая история, ваше величество. Так что вряд ли  ра-
зумно насмехаться над Драконом.
   Внимательно выслушав Калико, Король Гномов сказал:
   - Значит, надо будет просто заковать его в цепи - этого Дракона,  ко-
торого послал Титити-Хучу, и тогда его зубы и когти будут нам не  страш-
ны.
   - Он еще изрыгает пламя, - напомнил Калико.
   - Ни я, ни мои Гномы не боятся огня, - заявил Руггедо.
   - Ну хорошо, а армия Угабу?
   - Шестнадцать трусливых офицеров и Тик-Ток? Да я с ними  одной  левой
расправлюсь. Впрочем, я даже не стану сам этим заниматься, а велю  своей
армии Гномов выгнать этих непрошеных гостей из страны. Если  же  кто-ни-
будь из них будет пойман, я прикажу колоть их иголками, чтобы они  подп-
рыгивали от боли.
   - Надеюсь, вы хотя бы девочкам не причините вреда? - сказал Калико.
   - Я их всех разнесу! - завопил разъяренный Металлический Монарх. -  А
из этого ревущего осла я вообще котлет наделаю и накормлю ими своих Гно-
мов - пусть поедят, может, у них сил прибавится.
   - А не лучше ли встретить чужеземцев как добрых гостей и выпустить из
плена брата Косматого? - предложил Калико.
   - Ни за что!
   - Это позволило бы вам избежать массы неприятностей. Да и на что  вам
этот Уродец?
   - Он мне абсолютно ни к чему, это правда. Но я никому не позволю мной
распоряжаться. Я - Король Гномов и Металлический Монарх, и  я  буду  де-
лать, что хочу, как хочу и когда хочу.
   С этими словами Руггедо швырнул скипетр в голову Калико, да так  лов-
ко, что Гном-Администратор вынужден был распластаться на полу, чтобы ук-
лониться от удара, - иначе ему снесло бы голову. А вот Слухач  не  успел
среагировать, и знак королевской власти просвистел так близко от его го-
ловы, что снес кончики ушей. Слухач страшно закричал,  напугав  Руггедо,
который тут же пожалел о случившемся, ибо очень дорожил  длинными  ушами
Слухача.
   Перестав злиться на Калико, Король Гномов приказал ему созвать  армию
Гномов во главе с Генералом Гуфом и выдать всем оружие. Руггедо велел им
отправиться к отверстию Трубы, дождаться  появления  путешественников  и
тотчас захватить их.

   15. ДРАКОН НЕ ДРОГНУЛ

   Обратный путь через Трубу занял времени больше, чем путь туда, но за-
то друзья не испытывали никаких неудобств, так что жаловаться не  прихо-
дилось. Почти всю дорогу они болтали. Дракон оказался вполне добродушным
и не уставал наслаждаться звуком  собственного  голоса.  Путешественники
очень скоро с ним подружились и стали считать за своего.
   - Важно понять одно, - объяснял Косматый с присущей ему  прямотой.  -
Квокс на нашей стороне, а значит, он хороший парень. Если бы он был  на-
шим врагом, а не другом, он бы мне точно не понравился,  потому  что  от
него несет серой, потому что он самодовольный и к тому же очень  сильный
и свирепый - да, в качестве противника он был бы ужасен.
   - Ты прав, - подтвердил Квокс, которому слова Косматого доставили ис-
тинное удовольствие. - Страшнее меня нет, наверное, никого на всем белом
свете. И я рад, что ты считаешь меня  самодовольным,  значит,  я  хорошо
знаю свои достоинства. А что от меня серой пахнет - так с этим я  ничего
поделать не могу. Между прочим, мне как-то встретился человек, от  кото-
рого пахло луком, по-моему, это куда хуже.
   - Тут я с тобой не соглашусь, - сказала Бетси. - Мне лук нравится.
   - А мне нравится сера, - заявил Дракон, - каждому свое. Так что давай
лучше не будем спорить.
   Договорив, он глубоко вздохнул, и тут же у него  изо  рта  изверглось
облако пламени. Бетси закашлялась от запаха серы, но вспомнила про лук и
промолчала.
   Никто не знал, какую часть пути внутри  Земли  они  уже  проделали  и
сколько им еще осталось преодолеть. В какой-то момент Бетси спросила:
   - Интересно, когда мы доберемся до дна? Послушай, Косматый, а  правда
странно: то, что мы сейчас считаем дном, раньше, когда мы падали в  дру-
гую сторону, казалось нам верхом.
   - Меня интересует другое, - вмешался Книггз, -  как  это  получается,
что мы можем падать и в ту и в другую сторону?
   - Это-потому, - объяснил Тик-Ток, - что-Земля-круглая.
   - Правильно, - отозвался Косматый. - Все механизмы у тебя в голове  в
полном порядке, ТикТок. Видишь ли, Бетси, существует такая вещь, как Си-
ла Земного притяжения. Она тянет все к центру Земли. Из-за нее мы падаем
с кровати. Благодаря ей предметы удерживаются на поверхности Земли.
   - А почему тогда все не проваливаются внутрь, к центру Земли? - спро-
сила девочка.
   - Я так и думал, что ты меня об этом спросишь, -  грустно  проговорил
Косматый. - Дело в том, милая Бетси, что Земля очень твердая,  и  другие
предметы не могут сквозь нее протиснуться. Но если где-нибудь есть дыра,
как здесь, например, то через нее упадешь прямехонько в центр Земли.
   - А почему мы там не останавливаемся? - задала Бетси  следующий  воп-
рос.
   - Мы летим очень быстро и набираем такую скорость, что нас выносит на
противоположный конец.
   Девочка некоторое время думала, потом заговорила:
   - Нет, это мне непонятно. Я пытаюсь сообразить, что к чему, но у меня
от этого только голова болит. Значит, одна вещь тянет нас к центру  Зем-
ли, а какая-то другая отталкивает от него. Но ведь...
   - Только прошу тебя не спрашивай почему, - перебил ее Косматый. -  Не
понимаешь - и ладно.
   - А ты-то понимаешь? - поинтересовалась девочка.
   - Чудеса бывают не только в волшебной стране, - сердитым тоном произ-
нес Косматый. - Ив природе встречается масса чудес, да и  в  Соединенных
Штатах, где мы с тобой когда-то жили, тоже можно увидеть немало чудес  -
не хуже, чем здесь.
   - Я никогда не видела там никаких чудес, - возразила Бетси.
   - Просто ты привыкла к ним и даже не замечаешь, что это чудеса. Разве
не чудо, что вырастают и распускаются цветы или что  электричество  дает
нам свет? А коровы! Каким поразительным механизмом надо обладать,  чтобы
производить молоко, - нисколько не менее сложным, чем у  нашего  медного
Тик-Тока. А ты не замечала...
   Не успел Косматый договорить, как вдруг впереди сверкнул  яркий  сол-
нечный свет. С каждым мгновением становилось все светлее  и  светлее,  и
вот уже на путешественников хлынули  потоки  солнечных  лучей.  Квоксовы
когти уже не царапали по стенке металлической Трубы - Дракона  выбросило
наружу, подбросило вверх на добрую сотню метров и отнесло в  сторону  от
жерла Трубы. Он приземлился на вершину горы, прямо над входом в  подзем-
ные пещеры Короля Гномов.
   Несколько офицеров попадали со своих мест, когда Квокс коснулся  зем-
ли, - но все остальные пассажиры просто почувствовали небольшой  толчок.
Путешественники были рады вновь оказаться на твердой земле. Они  тут  же
слезли с Дракона и принялись озираться по сторонам.  Удивительным  обра-
зом, стоило им спуститься с драконьей спины, как все сиденья тут же  ис-
чезли: может быть, оттого, что больше в них не было нужды. Теперь  Квокс
предстал во всем великолепии, сверкая серебряной чешуей.  Вокруг  шеи  у
него по-прежнему висело ожерелье ярдов в сорок длиной, а на  нем  -  все
тот же медальон. Как сказала Бетси, Дракон был "при полном параде".
   Армия Гномов плотной толпой  окружила  отверстие  Трубы,  намереваясь
схватить пришельцев, как только они выскочат наружу. Воинов были  сотни,
а командовал всеми прославленный Генерал Гуф. И все же появление Дракона
застало Гномов врасплох: никто не ожидал, что он вылетит  с  такой  ско-
ростью и взмоет на такую высоту. Протерев глаза и придя в себя от  изум-
ления, Гномы обнаружили, что Дракон восседает высоко над ними, на склоне
горы, а все остальные чужеземцы стоят возле него и невозмутимо их  разг-
лядывают.
   Убедившись, что противник ускользнул, Генерал Гуф пришел в ярость, но
ему некого было винить, кроме самого себя.
   - Спускайтесь вниз, я возьму вас в плен, -  закричал  он,  размахивая
мечом.
   - Если ты такой храбрый - поднимись сюда сам да и захвати нас, -  от-
вечала Королева Анна, одновременно заводя механизм своего рядового, что-
бы он исправно сражался.
   Услышав этот дерзкий ответ, Гуф заревел от ярости, потом повернулся к
своим воинам и отдал приказ. Все Гномы были вооружены  острыми  копьями:
по команде генерала они разом подняли их и, нацелившись, метнули в своих
врагов. В друзей полетела сразу целая туча копий, и они бы ни за что  не
спаслись, если бы не Квокс. Он  выполз  вперед  и  загородил  собою  ос-
тальных. Дракон был такой огромный, что  за  ним  смогли  укрыться  все,
включая Хенка. Копья ударились о серебряную драконью чешую  и  упали  на
землю, не причинив Квоксу ни малейшего вреда. Разумеется, оружие у  Гно-
мов было волшебное: копья сразу вернулись обратно к своим владельцам, но
даже Гуф понимал, что повторять атаку не имеет смысла.
   Теперь пришел черед Королевы Анны переходить в наступление.  Генералы
скомандовали "Шагом марш! ", полковники,  майоры  и  капитаны  повторили
приказ,  и  доблестная  армия  Угабу,  главную  силу  которой  составлял
Тик-Ток, выстроившись в колонну по одному, двинулась на воинство Гномов.
Бетси и Многоцветка провожали  их  ободряющими  возгласами,  Хенк  издал
громкое "И-а! ", Косматый прокричал "Ура! ", а Королева  Анна  что  было
мочи орала: "Давай, Тик-Ток, громи их!"
   Гномы, хоть и не ожидали нападения Тик-Тока, мгновенно попрятались  в
подземных пещерах. Впрочем, они напрасно так торопились: не пройдя и де-
сятка шагов, Тик-Ток зацепился медной ногой за  выступ  скалы  и  плашмя
растянулся на земле.
   - Под-ни-ми-те-ме-ня! Под-ни-ми-те-ме-ня! Под-ни-ми-те-ме-ня! -  над-
рывался он, не в силах сам подняться, пока Косматый и Книггз не подбежа-
ли и не поставили его на ноги.
   Дракон тихонько засмеялся, почесывая левое ухо задней  когтистой  ла-
пой, но в тот момент всем было не до него.
   Анна и ее офицеры ясно понимали, что в отсутствие противника никакого
сражения не получится. А чтобы найти врага, надо было, набравшись  храб-
рости, вступить в пределы Королевства Гномов. Прежде чем  отважиться  на
этот шаг, следовало устроить военный совет.
   - А может быть, мне стоит выполнить приказ  Джинджина  и  напасть  на
Руггедо? - спросил Квокс.
   - Ни за что! - заявила Королева Анна. -  Мы  уже  сумели  обратить  в
бегство армию Гномов - осталось только проникнуть в пещеры и захватить в
плен Короля Гномов и весь его народ.
   - Не такое уж это простое дело, если разобраться, -  заметил  Дракон,
сонно прикрывая глаза. - Но если вам так хочется, можете попытаться, а я
пока побуду здесь. Не торопитесь - я подожду сколько нужно. Для тех, кто
живет тысячи лет, задержка в несколько дней - сущая  безделица.  Раз  во
мне пока нет нужды, я, пожалуй, посплю.
   Слова Квокса задели Анну.
   - Ты вообще можешь отправляться назад, к Титити-Хучу, - сказала  она.
- Считай, что Король Гномов уже побежден.
   - Нет, - протянул Квокс, покачав головой, - я лучше подожду.

   16. ГНУСНЫЙ ГНОМ

   Косматый не вмешивался в разговор Королевы Анны с Квоксом,  ибо  счи-
тал, что спорить тут не о чем. В кармане у него лежал Магнит Любви,  ко-
торый неизменно завоевывал все сердца. Косматый знал, что Гномы - это не
бессердечные Розы, а значит, все они будут на его стороне,  стоит  пока-
зать им волшебный талисман.
   Косматого больше всего беспокоило, как проникнуть в  Подземное  Коро-
левство, но теперь, когда они оказались перед входом в пещеру, он уже не
сомневался, что сумеет спасти своего брата. Пусть Анна с  Драконом  спо-
рят, кто из них победит Гномов, если им так нравится. Пусть попытаются -
он, Косматый, не возражает. А если потерпят неудачу, у  него  в  кармане
есть оружие понадежнее.
   Анна, однако, и мысли не допускала, что она может проиграть. Она  ве-
рила, что ее армия способна на все. Она собрала офицеров и объяснила им,
как действовать; Тик-Ток также получил указания, что делать и что  гово-
рить.
   - Пожалуйста, помни: ты можешь стрелять из ружья лишь в самых крайних
обстоятельствах, - распорядилась Королева. - Мне бы не  хотелось  прояв-
лять жестокость и проливать кровь - разве только  это  будет  совершенно
необходимо.
   - Понятно, - ответил Тик-Ток, - только-я-недумаю,  что-из-Руггедо-по-
течет-кровь, даже-еслия-изрешечу-его-пулями-и-засуну-под-пресс.
   Офицеры построились в колонну по четыре: впереди генералы, за ними  -
полковники, потом майоры, а позади них - капитаны. Они вытащили сабли из
ножен, скомандовали Тик-Току "шагом-марш", и Медный Человек повиновался.
Он дважды упал, спотыкаясь об острые камни, но потом выбрался на  ровную
дорогу, и дело пошло на лад. Дойдя до входа в пещеру,  он  не  колеблясь
шагнул в мрачное отверстие, а вслед за ним с гордым видом  прошествовали
офицеры и Королева Анна. Остальные, немного  отстав,  ждали  дальнейшего
развития событий.
   Разумеется, Король Гномов знал об их приближении и ждал его во  всео-
ружии. На каменистой тропинке, ведшей в тронный зал,  отделанный  драго-
ценностями, находилась глубокая яма. Обычно она была прикрыта, но теперь
Руггедо распорядился открыть ее, и она зияла прямо на пути у наших  дру-
зей. В темноте различить ее было почти невозможно.
   Яма была такая огромная, что занимала практически всю ширину  пещеры:
ее можно было обойти, лишь плотно прижавшись к  каменной  стене.  ТикТок
так и поступил - он прекрасно разглядел яму своими медными глазами и по-
тому избежал опасности, а вот офицеры как шагали, так друг за  другом  и
полетели кубарем вниз и свалились кучей прямо в яму. В следующий миг  за
ними последовала Королева Анна, которая шла, горделиво вздернув подборо-
док и совершенно не глядя под ноги. Один из Гномов немедленно дернул  за
рычаг, над ямой задвинулась крышка, и офицеры Угабу вместе со своей  Ко-
ролевой оказались в ловушке.
   Что до Тик-Тока, то он шагал все вперед и вперед, пока  не  пришел  в
пещеру Руггедо. Войдя, он обратился к сидевшему на троне  Королю  Гномов
со следующей речью.
   -   Именем-Королевы-Анны-Такдаль-из-Угабу-яее-армия-объявляю-тебя-по-
бежденным. Отныне-тыпленник-Королевы.
   Руггедо расхохотался.
   - Где же эта знаменитая Королева? - поинтересовался он.
   - Прибудет-с-минуты-на-минуту, - отвечал Тик-Ток. - Наверное, остано-
вилась-шнурок-завязать.
   - Ладно, Тик-Ток, - резко оборвал его Король Гномов, - хватит  молоть
чепуху. Твоя Королева и все ее офицеры у меня в плену. Они  полностью  в
моей власти. Хотелось бы послушать, что теперь ты намерен делать.
   - Я-имел-приказ-завоевать-тебя, - ответил ТикТок. - Мой-механизм-сде-
лал-все-возможное, чтобы-выполнить-этот-приказ.
   Руггедо ударил в гонг, и тотчас явился Калико в сопровождении генера-
ла Гуфа.
   - Отведите этого медного человека в мастерские и поставьте его ковать
золото, - приказал Король. - Раз он механический, из него  должен  полу-
читься усердный работник. Вообще, его не следовало создавать, но раз  он
уже существует, я намерен использовать его с выгодой для себя.
   - Если-вы-попытаетесь-взять-меня-в-плен, ябуду-стрелять, -  предупре-
дил Тик-Ток.
   - Не вздумай! - обеспокоенно воскликнул генерал Гуф, -  сопротивление
бесполезно, и к тому же ты можешь кого-нибудь ранить.
   Тик-Ток вскинул ружье и прицелился. Гномы хоть и не знали, чем именно
угрожает им ружье, тотчас попрятались.
   В тот самый момент, когда Тик-Ток решил бросить вызов Королю Гномов и
его приближенным, Бетси Боббин безмятежно въехала в  королевскую  пещеру
верхом на ослике Хенке. Девочке надоело сидеть и ждать "дальнейшего раз-
вития событий", и она отправилась разузнать, побежден ли уже Руггедо.
   - Черт побери мои гвозди с молотками! - взревел  Руггедо.  -  Как  ты
посмела привести сюда эту скотину и явиться в мои апартаменты без докла-
да?
   - Так ведь некому было докладывать, - ответила Бетси. - Наверное, все
твои люди заняты. А тебя уже победили?
   - Нет! - заорал Руггедо, вне себя от ярости.
   - Тогда дай мне, пожалуйста, поесть - я ужасно проголодалась, -  поп-
росила девочка. - Знаешь, завоевательные экспедиции - это  как  поход  в
цирк: сначала долго добираешься, потом ждешь  неизвестно  сколько,  пока
артисты выйдут парадным маршем, а в конце понимаешь, что  дело  того  не
стоило.
   Слова Бетси так потрясли Гномов, что некоторое время они стояли, мол-
ча уставившись на нее, не в силах произнести ни  слова.  Король,  первым
обретя дар речи, завопил:
   - Тварь ползучая! Своей наглостью ты подписала себе  смертный  приго-
вор. Ты ведь обыкновенная земная девочка, а лишить жизни смертного ниче-
го не стоит. Много времени это не займет - это тебе не то что сидеть до-
жидаться моего поражения.
   - Мне бы не хотелось, чтобы ты лишал меня жизни, - проговорила Бетси.
Она слезла с Хенка и встала рядом. - Что же это за Король, который  уби-
вает гостью, даже не накормив ее. Дай сначала поесть, а потом  мы  обсу-
дим, убивать меня или нет. Только сразу предупреждаю, мне  эта  идея  не
нравится, и ничто не заставит меня переменить точку зрения.
   Несмотря на жгучую ненависть, которую Король Гномов испытывал ко всем
без исключения смертным, хладнокровие и бесстрашие  Бетси  произвели  на
него сильное впечатление.
   - Что тебе дать? - грубо спросил он.
   - Ну, можно бутерброд с ветчиной или парочку крутых яиц...
   - Яиц! - взвизгнули три Гнома, стоявших поблизости, и тут же задрожа-
ли так, что у них застучали зубы.
   - В чем дело? - с удивлением спросила Бетси. - Разве яйца  здесь  так
же дороги, как и в тех местах, откуда я родом?
   - Гуф, - яростно произнес Руггедо, повернувшись к генералу, - я  при-
казываю немедленно уничтожить эту дерзкую девчонку! Схватить ее, бросить
в Склизкую Пещеру и держать там взаперти.
   Гуф взглянул на Тик-Тока, который по-прежнему держал ружье  на  изго-
товке, но в это мгновение Калико, незаметно подкравшись к медному  чело-
веку сзади, ударил его под коленки. Ноги его подогнулись, и он рухнул на
пол, выронив ружье.
   Увидев, что Тик-Ток больше не опасен, Гуф кинулся на Бетси. Но в  тот
же миг сверкнули копыта Хенка - удар пришелся Генералу  прямо  в  пряжку
брючного ремня. Он понесся, словно пушечное ядро, и угодил в Короля Гно-
мов, который в свою очередь пролетел через всю пещеру и  со  всего  маху
шмякнулся в противоположную стенку. Потрясенные и изрядно  помятые,  Ко-
роль Гномов с Генералом растянулись на полу. Наблюдавший  за  всем  этим
Калико шепнул Бетси:
   - Бежим отсюда скорее, я спасу тебя!
   Девочка испытующе взглянула на него - вид у Калико был честный и доб-
рый, и она решила, что ему можно довериться. Калико повел Бетси и ослика
по подземным туннелям, и вскоре они оказались в красивой и уютно обстав-
ленной пещерке.
   - Это моя комната, - объяснил Калико, - добро пожаловать, располагай-
тесь. Подождите минутку, сейчас добуду вам чего-нибудь поесть.
   Калико вернулся с подносом, на котором были жареные  грибы,  хлеб  из
руды и масло из нефти. Масло Бетси  нашла  несъедобным,  зато  хлеб  был
вкусным, а грибы - просто объедение.
   - Вот ключ, - сказал Калико. - Пожалуй, вам стоит запереться изнутри.
   - А нельзя, чтобы Многоцветка и Принцесса Роз тоже пробрались сюда? -
спросила Бетси.
   - Попробуем. А где они находятся?
   - Не знаю. Они остались за пределами Подземного Королевства, -  отве-
тила девочка.
   - Хорошо. Если услышите тройной стук в дверь,  открывайте,  -  сказал
Калико. - И запомните: впускать только того, кто постучит три раза.
   - Ладно, - пообещала Бетси, и лишь только Калико вышел, оставив их  с
Хенком в уютной пещере, как она тут же закрыла дверь  и  заперла  ее  на
ключ.
   Тем временем Анна и офицеры, оказавшись заживо  погребенными  в  яме,
кричали и вопили до полного изнеможения, но никто не пришел  им  на  по-
мощь. Яма была темная, сырая и такая глубокая, что выбраться  наружу  не
представлялось возможным; да к тому же сверху  лежала  крышка.  Королева
перешла от ярости к раздражению и  в  конце  концов  стала  терять  при-
сутствие духа. Что же до офицеров, то они были просто в отчаянии. Каждый
из несчастных пленников страстно мечтал оказаться дома в Угабу, в  своем
садике; иные так затосковали, что стали попрекать Анну: мол,  зачем  она
втравила их в эти опасные приключения.
   Королева села на землю, прислонилась к стене. По  счастливой  случай-
ности, своим острым локтем она коснулась тайной  пружины,  спрятанной  в
стене, и тотчас большая плоская каменная плита сдвинулась с места и ста-
ла поворачиваться вокруг своей оси. Анна повалилась  назад,  но  тут  же
вскочила и закричала:
   - Проход! Проход! За мной, мои храбрые воины, мы спасены!
   Королева поползла по проходу, где было так темно и сыро, как и в яме.
Офицеры гуськом последовали за ней. Они ползли и ползли, ползли и ползли
- ничего другого им не оставалось, так как проход был очень низкий и  не
позволял встать на ноги.
   Подземный ход все время петлял, поворачивая то в одну сторону,  то  в
другую, то шел зигзагом, то извивался спиралью; если и попадались прямые
участки, то совсем короткие.
   - Это никогда не кончится, никогда! - стонали офицеры; они уже  обод-
рали все коленки об острые камни.
   - У всякого прохода обязательно бывает конец! - мужественно  уговари-
вала их Анна. - Как бы иначе он был прорыт. Мы, правда, не  знаем,  куда
он нас выведет, но все будет лучше, чем эта отвратительная яма.
   Анна продолжала ползти, а офицеры тащились за ней; пока все они полз-
ком продвигались по ужасному подземному ходу, Многоцветка с  Косматым  и
Книггз с Принцессой Роз, оставшиеся стоять перед входом во владения Руг-
гедо, диву давались, что это приключилось с их спутниками.

   17. ПЕЧАЛЬНОЕ ПРЕВРАЩЕНИЕ

   - Давайте не будем волноваться, - воззвал Косматый к своим спутникам,
- победить Металлического Монарха - дело не быстрое. Королева может  так
скоро и не управиться, да и у Тик-Тока механизм работает  довольно  мед-
ленно.
   - Ты думаешь, они могут потерпеть  поражение?  -  спросила  Принцесса
Роз.
   - Это вполне вероятно, - отвечал Косматый. - Могущество Короля Гномов
очень велико, к тому же у него целый легион Гномов, а у нашей  бесстраш-
ной Королевы только и есть что механический человек да  кучка  болтливых
офицеров.
   - Зря она не согласилась, чтобы  все  эти  завоевания  взял  на  себя
Квокс, - сказала Многоцветна; она плясала и кружилась на краешке  скалы,
а ее прекрасный наряд развевался.
   - Вообще-то, Дракон прав, что пустил Анну вперед. Если ей не  удастся
победить Руггедо, может, она станет поскромнее?
   - А где сейчас Дракон? - спросила Озга.
   - Он здесь, на скале, - ответил Книггз. - Вон  смотрите,  отсюда  его
хорошо видно. Он сказал, что немного вздремнет, пока мы будем возиться с
Руггедо. Он еще добавил, что, если у нас будут какиенибудь трудности, он
проснется и расправится с Королем Гномов в один миг, как ему  приказывал
Джинджин.
   - У Квокса добрые намерения, - сказал Косматый, - но я думаю, что  мы
обойдемся без его помощи. Как только мне станет достоверно известно, что
Королева Анна и ее офицеры не сумели победить Руггедо,  я  отправлюсь  в
пещеры и покажу Королю Гномов мой Магнит Любви. Перед Магнитом он не ус-
тоит, так что это будет легкая победа.
   Слова Косматого услышал Длинноухий Слухач, находившийся в тот  момент
возле Руггедо. Придя в себя после удара, нанесенного Хенком, Король Гно-
мов и Гуф поднялись на ноги и первым делом перевернули Тик-Тока на  спи-
ну, а сверху водрузили тяжелый золотой слиток, чтобы механический  чело-
век не мог встать. Потом они осторожно отнесли его ружье в угол  пещеры,
и Король Гномов послал Гуфа за Длинноухим Слухачом.
   Слухач все еще злился на Руггедо за пораненное ухо, но, поскольку Ко-
роль Гномов был его хозяином, Длинноухий смирился и приготовился  выпол-
нять приказ. Он передал Королю речь Косматого, и Руггедо понял, что Под-
земному Королевству угрожает серьезная опасность. Король был наслышан  о
Любовном Магните и его магической силе. Одна мысль о том,  что  Косматый
покажет ему свой волшебный талисман и вся ненависть в его  сердце  обра-
тится в любовь, приводила Руггедо в отчаяние. Он  гордился  своей  нена-
вистью, а любовь терпеть не мог.
   - Честное слово, - проговорил он, - пусть меня возьмут в плен,  отбе-
рут все мои богатства и даже мое Королевство - все лучше,  чем  смотреть
на этот ужасный Магнит Любви. Как бы так сделать, чтобы Косматый не смог
вынуть его из кармана?
   Как раз в этот момент Калико вернулся в пещеру и услышал вопрос  Руг-
гедо. Будучи преданным Гномом, всегда готовым услужить  своему  монарху,
он предложил:
   - Надо связать Косматого, так чтобы руки были плотно прижаты к  телу,
тогда он не сможет достать из кармана Магнит Любви.
   - Прекрасная идея! - воскликнул Руггедо. Он был в восторге  от  того,
что все разрешилось так просто. - Немедленно позвать сюда дюжину  Гномов
с веревками! Велите им расположиться у входа в пещеру, и как только поя-
вится Косматый - пусть хватают его и вяжут по рукам и ногам.
   Калико исполнил все, как ему было приказано. Тем  временем  путешест-
венники, оставшиеся снаружи, всерьез забеспокоились о своих друзьях.
   - За людей из Угабу я не очень волнуюсь,  -  заговорила  Многоцветка,
которая от долгого ожидания приобрела некоторую рассудительность и  даже
слегка занервничала, - их ведь нельзя убить, хотя Руггедо, конечно,  мо-
жет причинить им немало зла и даже полностью их уничтожить. А вот  Бетси
с Хенком не следовало отпускать в пещеру одних. Бетси же обычная  земная
девочка, она не владеет волшебством. Если Руггедо сделает ее своей плен-
ницей, она окажется целиком в его власти.
   - Ты права, - отвечал Косматый,  -  не  дай  Бог,  с  малышкой  Бетси
что-нибудь случится. Чтобы нам не беспокоиться, отправлюсь-ка я в  пеще-
ру.
   - Мы все можем пойти, - предложил Книггз, - у  тебя  же  есть  Магнит
Любви, так что ты Королю Гномов мигом мозги вправишь.
   Друзья решили двинуться в путь без промедления. Первым в пещеру вошел
Косматый, за ним последовали все остальные.  Они  не  догадывались,  что
опасность угрожает им самим. Косматый шагал, засунув руки в карманы,  он
безмерно удивился, когда откуда-то из темноты на него набросили веревку,
которая обвила его с головы до ног. Руки его оказались крепко прижаты  к
туловищу, так что он даже не мог вытащить их из карманов.
   Тут откуда ни возьмись выскочили несколько ухмыляющихся  Гномов,  то-
ропливо завязали конец веревки узлом и повели пленника по подземному ко-
ридору в пещеру. Между тем на остальных друзей никто не  обратил  внима-
ния, и Книггз с Принцессой Роз немедленно отправились вслед за Косматым.
Они решили не оставлять друга в беде  и  надеялись,  что  им  как-нибудь
удастся его спасти.
   Многоцветка же, увидев, что Косматый попал в беду, повернулась и  что
было духу бросилась назад к выходу из подземного царства. Легко перепры-
гивая с камня на камень, она вскоре добралась туда, где лежал  и  крепко
спал огромный Дракон.
   - Проснись, Квокс! - закричала Многоцветка. - Тебе пора вмешаться!
   Но Квокс и не думал просыпаться. Он лежал в глубоком забытьи,  словно
окаменев. Его громадные глаза были плотно закрыты; огромные веки, как  и
все остальные части тела, серебрились крупной чешуей.
   Многоцветка подумала было, что Квокс умер, но  потом  вспомнила,  что
драконы не умирают так скоро, и, кроме того, она заметила, что его шкура
вздымается и опадает, а значит, он дышит. Многоцветка взяла с земли  ка-
мень и постучала им по векам Квокса, приговаривая:
   - Проснись, Квокс, проснись.
   Но Квокс не просыпался.
   - Боже мой, какая досада, - тяжело  вздохнув,  произнесла  прекрасная
дочь Радуги. - Интересно, чем же можно разбудить Дракона? Пока это  здо-
ровенное чудище будет спать, всех моих друзей захватят в плен и  уничто-
жат.
   Многоцветка раза два или три обошла вокруг Квокса:  она  высматривала
какое-нибудь чувствительное место, чтобы стукнуть  или  ущипнуть  спящее
чудовище. Дракон лежал, растянувшись на камнях, уронив голову и подобрав
под себя лапы. Он был надежно  защищен  толстой  небесно-голубой  шкурой
(толще, чем у носорога), а сверх того еще и серебряной чешуей.
   Отчаявшись разбудить Квокса, обеспокоенная судьбой друзей, Многоцвет-
ка побежала назад ко входу в пещеру и устремилась внутрь  по  подземному
проходу.
   Руггедо развалясь сидел на троне и курил длинную трубку.  Возле  него
находились генерал Гуф и Калико, а перед ним стояли в ряд Принцесса Роз,
Книггз и Косматый. Тик-Ток по-прежнему лежал на полу, прижатый громадным
золотым слитком.
   У Руггедо заметно поднялось настроение: всех пришельцев, вторгшихся в
его владения, он взял в плен одного за другим;  у  Косматого  в  кармане
действительно был спрятан страшный Магнит Любви, он  находился  всего  в
нескольких футах от Короля, но Косматый был бессилен им воспользоваться.
Так что Руггедо чувствовал себя в полной безопасности: ведь талисман уг-
рожал лишь тому, у кого он окажется перед глазами. Что до Бетси Боббин и
ее осла, то Король был уверен, что Калико бросил их в  Склизкую  Пещеру.
Не сомневался он и в том, что Анна с офицерами заперты в яме. Книггза  с
Озгой Руггедо не боялся, но на всякий случай велел надеть на них золотые
наручники, которые не причиняли больших неудобств, но помешали бы  Прин-
цессе Роз и ее другу напасть на Короля, если бы они вдруг  надумали  это
сделать.
   Король Гномов чувствовал себя теперь полным  хозяином  и  обрушил  на
своих пленников поток злобных насмешек. И тут в пещере неожиданно появи-
лась Многоцветка: сияя ослепительной красотой, она плясала, словно  сол-
нечный зайчик.
   - Ого! - воскликнул Король. - Радуга под землей? Ну и ну! - Он  прис-
тально взглянул на Многоцветку, затем, по-прежнему не сводя с нее  глаз,
приосанился, разгладил складки на мантии и подкрутил усы.
   - Готов поклясться, ты самое очаровательное существо на свете, - про-
говорил Руггедо. - Ты, наверно, Фея?
   - Я - Многоцветка, Дочь Радуги, - последовал гордый ответ.
   - Должен признаться, что ты мне нравишься, - сказал  Руггедо.  -  Ос-
тальных я ненавижу. Я ненавижу всех - но тебя... Скажи,  Многоцветка,  а
ты не хочешь навсегда остаться жить в  моей  прекрасной  пещере?  Гляди!
Стены здесь усыпаны драгоценными камнями, они переливаются всеми цветами
твоей Радуги, но в отличие от нее никогда не исчезают. Я прикажу,  чтобы
для тебя каждый день собирали капельки росы: ты будешь  лакомиться  ими.
Ты станешь повелительницей всех моих Гномов и будешь таскать  Калико  за
нос сколько тебе вздумается.
   - Нет уж, спасибо! - засмеялась Многоцветка. - Мой дом - на  небесах,
я ведь только временно спустилась на эту грубую, грязную землю. Но скажи
мне, Руггедо, почему мои друзья связаны веревками и опутаны цепями?
   - Они посмели угрожать мне. Эти дураки даже не представляли себе, как
велико мое могущество.
   - Но сейчас-то они уже ничего не могут сделать.  Почему  бы  тебе  не
развязать их и не отпустить обратно на землю?
   - Потому что я ненавижу их и подвергну мучительному наказанию за  то,
что они нагло вторглись в мои владения. Но я  готов  заключить  с  тобой
соглашение, Цветик мой: ты останешься со мной - а я освобожу всех  твоих
друзей. Будешь мне дочерью, или женой, или тетушкой, или  бабушкой,  как
захочешь - только останься, чтобы в моем сумрачном царстве засиял  свет,
а в сердце воцарилась радость.
   Многоцветка смотрела на Руггедо с изумлением; затем,  повернувшись  к
Косматому, она спросила:
   - А он точно не видел Магнита Любви?
   - Абсолютно точно, - ответил Косматый. - Просто ты сама действуешь не
хуже Магнита, Многоцветка.
   Она опять засмеялась и обратилась к Руггедо:
   - Я не стану жить в твоем Королевстве даже ради спасения  своих  дру-
зей. К тому же я не могу долго находиться в обществе такого злобного чу-
довища, как ты.
   - Не забудь, что ты тоже находишься в моей власти, - мрачно  насупив-
шись, проговорил Руггедо.
   - Нет, Руггедо, твоя злоба бессильна - ты не можешь  причинить  вреда
Дочери Радуги.
   - Хватайте ее! - внезапно крикнул Король, и Гуф рванулся вперед, пол-
ный решимости выполнить приказ.
   Многоцветка не двинулась с места, но когда Гуф попытался схватить ее,
у него в руках остался один только воздух, а Дочь  Радуги,  спокойная  и
улыбающаяся, уже стояла в другом конце зала.  Гуф  предпринял  еще  нес-
колько попыток, да и сам Король, вскочив с  трона,  поспешил  на  помощь
своему Генералу, но они не смогли даже дотронуться до очаровательной не-
бесной Феи: она, подобно солнечному зайчику, перепархивала  с  места  на
место и всякий раз, ускользая от своих преследователей, весело  смеялась
им прямо в лицо.
   Через некоторое время Руггедо перестал  гоняться  за  Многоцветной  и
вновь уселся на троне, утирая лоб платком с тончайшей золотой вышивкой.
   - Ну, что ты теперь намерен делать? - спросила Многоцветка.
   - Сейчас самое время немного поразвлечься - надо отдохнуть после всех
этих забот, - ответил Король Гномов и, повернувшись к Калико, приказал:
   - Позвать сюда палачей!
   Калико тотчас удалился и вернулся в окружении множества Гномов самого
свирепого вида - прямо под стать своему хозяину. В руках у них были гро-
мадные золотые щипцы и острые серебряные прутья, тиски,  цепи  и  разные
другие устрашающего вида орудия - все они были изготовлены из  драгоцен-
ных металлов и украшены алмазами и рубинами.
   - Слушай меня, Пыткин, - заговорил Руггедо, обращаясь к старшине  па-
лачей, - ступайте к яме, где сидит армия Угабу со своей Королевой, выта-
щите их всех и приведите сюда. Будете пытать их в  моем  присутствии,  и
друзья их пусть тоже посмотрят. То-то смеху будет!
   - Слушаю и повинуюсь, ваше величество, - ответил Пыткин и  вместе  со
своими Гномами удалился по подземному коридору.
   Через несколько минут он вернулся и поклонился Руггедо.
   - Они все ушли, - объявил он.
   - Ушли? - завопил Король Гномов. - Куда ушли?
   - Адреса они не оставили, ваше величество, но яма пуста.
   - Черт побери мои заступы с кирками! - взревел  Король.  -  Кто  снял
крышку?
   - Никто, - ответил Пыткин. - Крышка на месте, но  пленников  под  ней
нет.
   - В таком случае, - проворчал Король Гномов, стараясь не выдать свое-
го огорчения, - идите в Склизкую Пещеру и приведите сюда девчонку с  ос-
лом. Пока мы будем их тут пытать, Калико с сотней Гномов  отправятся  на
поиски сбежавших узников - Королевы Угабу и ее офицеров. Если Калико  их
не найдет, он сам будет подвергнут пыткам.
   Калико удалился с грустным и встревоженным видом: он знал, что Ругге-
до жесток и несправедлив, с него станется привести свою угрозу в  испол-
нение. Пыткин с палачами отправились в другую сторону; вскоре они верну-
лись, но ни Бетси Боббин, ни Хенка с ними не было.
   - В Склизкой Пещере никого нет, ваше величество, - сообщил Пыткин.
   - Лягушки прыгучие! - завопил Король Гномов. - Опять побег? А вы были
в той самой пещере?
   - У нас здесь только одна Склизкая Пещера, но в ней пусто, - уверенно
ответил Пыткин.
   Руггедо продолжал неистовствовать, но постепенно в его душу закралась
тревога. Тем не менее дурные вести разозлили его  еще  пуще,  он  метнул
яростный взгляд на своих пленников и сказал:
   - Черт с ними - с девчонкой и с ослом. У меня здесь четверо пленников
- уж они-то точно не убегут. Дайте-ка подумать. Пожалуй, я переменю свое
решение насчет Тик-Тока. Разведите под золотым тиглем жаркий огонь: ког-
да он раскалится добела, мы бросим туда  медного  человека  и  расплавим
его.
   - Ваше Величество, - возразил Калико, который отправил  сотню  Гномов
на поиски воинства Угабу и теперь вернулся в тронный зал, - не  забывай-
те, что Тик-Ток - это поразительный, тончайший механизм. Было  бы  очень
обидно, если бы человечество лишилось столь остроумного изобретения.
   - Еще одно слово - и ты отправишься в печь вместе с ним,  -  прорычал
Руггедо. - Ты мне надоел, Калико! Смотри мне, а то в два счета  превращу
тебя в картофелину и поджарю тонкими ломтиками. Ладно, -  продолжал  он,
несколько поутихнув, - следующий на очереди  -  Косматый.  Поскольку  он
владеет Волшебным Магнитом, превращу-ка я его в голубя. Сделаем его  ми-
шенью и постреляем из Тик-Токова ружья. Смотрите, сейчас будет очень ин-
тересно. Прошу всех внимательно следить, видите - в рукаве я  ничего  не
прячу.
   Король Гномов встал с трона и подошел к Косматому. Потом, держа  руки
ладонями вниз, семь раз провел ими туда-сюда, как бы прочерчивая  полук-
руг над головой своей жертвы; одновременно он тихо, но  внятно  произнес
магическую вугву:
   - Ади, эди, иди, оди, уди, у-и-у! Иду, идо, иди, идэ, ида, ву!
   Знаменитое заклинание подействовало мгновенно:  вместо  Косматого  на
полу бился красивый голубь, его крылья были стянуты тоненькими  веревоч-
ками. По приказу Руггедо Пыткин перерезал их  ножницами.  Выпущенный  на
свободу голубь тотчас вспорхнул на плечо Принцессы Роз,  которая  приня-
лась ласково его поглаживать.
   - Превосходно! Превосходно! - воскликнул  Руггедо,  радостно  потирая
руки. - С одним врагом покончено - теперь займемся следующим.
   (Хочу предупредить моих читателей, чтобы они не  пытались  сами  осу-
ществить описанное превращение. Хоть я и привел магическое заклинание  в
точности, тем не менее следует помнить, что во всех цивилизованных стра-
нах закон запрещает превращать человека в голубя при помощи нашептывания
тех слов, коими воспользовался Руггедо. Королю  Гномов  закон  этого  не
запрещал, но если бы кто-нибудь применил подобные чары  в  любой  другой
стране и они подействовали, то волшебник подлежал  бы  суровому  наказа-
нию.)
   Увидев, что Косматый превратился в голубя,  Многоцветка  поняла,  что
Принцессу Роз с Книггзом ожидает не менее страшная участь.  Тик-Тока  же
Руггедо и вовсе грозился бросить в плавильный котел. Дочь Радуги  повер-
нулась и что было духу помчалась по подземному коридору прочь из пещеры,
к тому месту, где спал Квокс.

   18. РУГГЕДО РАЗГРОМЛЕН

   Огромный Дракон по-прежнему лежал с закрытыми глазами и даже похрапы-
вал, отчего казалось, будто где-то в отдалении гремит гром.  Многоцветка
была готова на все, ибо знала: дальнейшее промедление смертельно  опасно
для ее друзей. Она ухватилась за жемчужное ожерелье,  на  котором  висел
медальон, и дернула изо всех сил.
   Результат получился обнадеживающий: Квокс перестал храпеть, его тяже-
лые веки дрогнули. Многоцветна дернула еще раз, и еще, и, наконец,  веки
медленно приоткрылись, и Дракон устремил на нее сонный взгляд.
   - Что случилось, Цветка?
   - Бежим скорее! - закричала Многоцветка. - Руггедо  захватил  в  плен
наших друзей, он хочет всех их уничтожить.
   - Так-так, - проговорил Квокс. - Я подозревал, что дело этим  кончит-
ся. Отойди-ка с дороги, девочка, я сейчас же  помчусь  в  пещеры  Короля
Гномов.
   Многоцветка попятилась назад,  а  Квокс  поднялся  на  мощных  лапах,
взмахнул длинным хвостом и в одно мгновение скользнул вниз  со  скалы  и
нырнул в подземный проход. Он пролетел через коридор, заполнив его прак-
тически целиком своим огромным телом, - и просунул голову в  великолепно
украшенную пещеру Руггедо.
   Король заранее подготовился к появлению Дракона, распорядившись  пой-
мать его, как только он покажется. Не успел Квокс  заглянуть  в  тронный
зал Руггедо, как откуда-то сверху на него упала толстенная цепь, которая
тут же крепко обвилась у него вокруг шеи - тысячи Гномов, находясь в со-
седней пещере, тянули цепь за оба конца, так что Дракон не  мог  прибли-
зиться к Королю ни на шаг. Квоксу не удавалось пустить в ход ни зубы, ни
клыки, а поскольку его тело по-прежнему оставалось в проходе, он даже не
мог размахнуться хвостом, чтобы нанести врагам сокрушительный удар.
   Видя блестящее осуществление своих планов, Руггедо  пришел  в  полный
восторг. Он уже успел превратить Принцессу Роз в скрипку  и  намеревался
сделать из Книггза смычок. При появлении Дракона он оторвался  от  своих
занятий и воскликнул:
   - Добро пожаловать, дорогой Квокс. Приглашаю тебя принять  участие  в
моих королевских увеселениях. Коль скоро ты оказался здесь, тебе  предс-
тоит стать свидетелем виртуозной магии: как только я закончу с  Книггзом
и Тик-Током, я превращу тебя в крохотную ящерицу, вроде хамелеона, -  ты
останешься жить в моей пещере и будешь меня забавлять.
   - Осмелюсь возразить вашему величеству, - спокойным голосом  прогово-
рил Квокс, - но боюсь, что больше вы не сможете колдовать.
   - Что? Почему это? - удивился Король Гномов.
   - На то есть особая причина, - ответил Дракон. -  Видите  ленточку  у
меня на шее?
   - Да. Признаться, я поражен, что такой достойный Дракон, как ты,  ве-
шаешь на себя столь дурацкие украшения.
   - Вы как следует разглядели  мою  ленточку?  -  настойчиво  продолжал
Квокс, весело посмеиваясь.
   - Да, - подтвердил Руггедо.
   - Значит, от всех ваших чар не осталось и следа. Теперь у  вас  могу-
щества не больше, чем у моллюска, - объявил Квокс. - Мой великий  хозяин
Титити-Хучу, именуемый также Джинджином, заколдовал  эту  ленточку,  так
что как только ваше величество взглянули на нее, вся ваша магическая си-
ла тотчас иссякла. Ни одно из заклинаний, что хранились у вас в  памяти,
никогда больше не поможет вам исполнять ваши желания.
   - Какая чушь! Я не верю ни единому твоему слову, - заявил Руггедо, но
в голосе его слышалась тревога. Повернувшись к  Книггзу,  он  попробовал
было превратить его в смычок, но не смог вспомнить ни  нужных  слов,  ни
пассов. После нескольких неудачных попыток Руггедо был вынужден признать
свое поражение.
   Король Гномов не на шутку перепугался. У него  даже  ноги  задрожали,
хотя в башмаках это было не так заметно.
   - Говорил я вам, не надо злить Титити-Хучу, - проворчал Калико, - ви-
дите, до чего доводит строптивость.
   Руггедо тотчас швырнул в Гнома-Администратора скипетром, но Калико  с
привычной ловкостью увернулся.
   Король Гномов заговорил, стараясь показать, что он по-прежнему уверен
в себе:
   - Подумаешь! Да я и без всяких чар уничтожу этих непрошеных гостей. Я
истреблю их огнем и мечом, ведь я еще Король Гномов, властелин и  хозяин
Подземного Королевства.
   - Позвольте опять не согласиться с вами, ваше  величество,  -  сказал
Квокс. - Великий Джинджин приказывает вам немедленно покинуть это  Коро-
левство. Он повелел, чтобы вы навеки остались на  земле  бездомным  ски-
тальцем, лишенным родины, друзей и свиты. Из всех ваших богатств вы смо-
жете унести не больше, чем помещается у вас в карманах. Великий Джинджин
так великодушен, что позволяет вам наполнить карманы алмазами и золотом,
но сверх того вы не имеете права ни на что.
   Руггедо изумленно смотрел на Дракона, не сводя глаз.
   - Это правда, что Титити-Хучу уготовил мне  такую  участь?  -  хрипло
спросил он.
   - Да, это правда.
   - И все за то, что я швырнул в Запретную Трубу нескольких чужеземцев?
   - Именно так, - сурово и непреклонно ответил Квокс.
   - Я не собираюсь подчиняться! Этот старый болван Джинджин  не  сможет
меня заставить, - объявил Руггедо. - Я, Король Гномов, останусь здесь до
скончания времен. Плевать я хотел на твоего Титити-Хучу и всех  его  ма-
гов, а заодно и на его неповоротливого посланника, которого мне пришлось
заковать в цепи.
   Дракон снова улыбнулся, но эта улыбка совсем не развеселила  Руггедо.
На драконьей морде проступило холодное и безжалостное выражение, от  ко-
торого приговоренного Короля Гномов охватила тоска и стал бить озноб.
   Хоть Руггедо и хвастал тем, что сумел  заковать  Дракона  в  цепи,  в
действительности это было слабым утешением. Он все смотрел и смотрел  на
гигантскую голову Квокса словно завороженный, и всякое движение  Дракона
наполняло старого Короля Гномов ужасом.
   Дракон двигался. Это были не беспомощные резкие движения -  казалось,
он готовится к чемуто, что намерен произвести в самое  ближайшее  время.
Он не спеша поднял лапу, дотронулся до замка громадного медальона, укра-
шенного бриллиантами, который висел у него на  шее,  и  медальон  тотчас
открылся.
   Сначала ничего особенного не произошло. На  пол  скатилось  полдюжины
куриных яиц, и медальон с резким щелчком закрылся.  На  Гномов,  однако,
это событие произвело ошеломляющее впечатление. Генерал  Гуф,  Калико  и
Пыткин со своими палачами стояли возле двери, ведущей в подземные владе-
ния Гномов - бесконечный ряд расположенных друг за  другом  пещер.  Лишь
только их взгляд упал на яйца, они хором завопили от  ужаса  и  кинулись
бежать через дверь. Последний захлопнул ее перед самым носом  Руггедо  и
заложил тяжелым бронзовым брусом.
   Руггедо не переставая кричал, приплясывая от страха на  одном  месте,
потом залез с ногами на трон, надеясь хоть так спастись от яиц,  но  они
неумолимо подкатывались все ближе и ближе. Эти яйца, посланные  умным  и
изобретательным Титити-Хучу, были, как видно, заколдованы: они следовали
за Руггедо по пятам и, докатившись до трона, где  он  пытался  укрыться,
стали взбираться по ножкам трона на сиденье.
   Этого Король Гномов уже не мог вынести. Страх яиц шел у него из само-
го нутра - огромным прыжком Руггедо перескочил с трона на середину  зала
и отбежал в дальний угол.
   Яйца покатились в том же направлении, следуя за ним медленно, но  не-
уклонно. Руггедо швырнул в них сначала скипетр, потом свою рубиновую ко-
рону, стащил с ног тяжелые золотые башмаки - и их тоже швырнул в  надви-
гающиеся яйца. Но те уворачивались от всех снарядов и подкатывались  все
ближе и ближе. Король стоял весь дрожа, с глазами, расширенными от  ужа-
са, пока яйца не оказались от него в каком-нибудь шаге, - тут  он  прыг-
нул, перелетел через них и, едва  приземлившись,  опрометью  кинулся  по
проходу, ведущему вон из пещеры.
   Дракон, прикованный цепью, по-прежнему занимал весь проход, а  голова
его находилась в пещере. Увидев бегущего Руггедо, он пригнулся как можно
ниже и прижал подбородок к полу, так что между телом и сводом подземного
коридора оставался совсем маленький просвет.
   Руггедо не колебался ни секунды: гонимый страхом, он вспрыгнул Квоксу
на нос, затем вскарабкался на спину и протиснулся через узкое отверстие.
Когда голова Дракона осталась позади, места стало немного больше, и Руг-
гедо пополз по драконьей чешуе к хвосту, а добравшись до его  конца,  со
всех ног помчался к выходу. Он был так перепуган, что даже там не  оста-
новился, а понесся дальше, вниз по горной тропе, однако  довольно  скоро
споткнулся и упал.
   Поднявшись, Руггедо обнаружил, что за ним никто не гонится. Он  оста-
новился, чтобы отдышаться, и тут вспомнил о приговоре Джинджина: он дол-
жен быть изгнан из своего королевства и навеки стать земным  скитальцем.
Что ж, он действительно изгнан из своей пещеры, его изгнали эти отврати-
тельные яйца. Но он вернется и покажет им! Он не покорится Титити-Хучу и
ни за что не отдаст свое любимое королевство и неограниченную власть!
   Преодолевая страх, Руггедо все-таки заставил себя прокрасться по тро-
пе обратно к тому месту, где начинался подземный ход, но, приблизившись,
увидел, что все шесть яиц лежат рядком у самого входа в пещеру.
   Он остановился на безопасном расстоянии,  чтобы  решить,  что  делать
дальше, поскольку яйца в данный момент оставались неподвижны. Размышляя,
что бы такое предпринять, он вспомнил о волшебном заклинании, с  помощью
которого можно уничтожить яйца и защитить Гномов от опасности: нужно бы-
ло сделать девять пассов и прочитать шесть стихов; Руггедо знал их  все.
Спешить было некуда, и Король Гномов  тщательно  исполнил  весь  ритуал,
стараясь не упустить ни одной мелочи.
   Заклинание не возымело ни малейшего эффекта: яйца, вопреки его ожида-
ниям, не исчезли. Он повторил всю процедуру сначала - и вновь  его  пос-
тигла неудача. Застонав от отчаяния, он вспомнил, что его лишили волшеб-
ных чар и могущества у него теперь не больше, чем у простого  смертного.
Яйца навсегда преградили ему путь в королевство, которым он безраздельно
владел долгие годы. Он бросал в яйца камни, но так ни разу и  не  попал.
Руггедо пришел в неистовство, он изрыгал проклятия, рвал на себе волосы,
не жалея ни шевелюры, ни бороды; он топал ногами в бессильной ярости, но
ничто уже не могло помочь. Справедливый вердикт, вынесенный  Джинджином,
был неотвратим, и Руггедо сам навлек его на себя своими дурными  поступ-
ками.
   Отныне он стал изгнанником - скитальцем, обреченным вечно бродить  по
земле. Спасаясь бегством из своего бывшего королевства,  он  даже  забыл
наполнить карманы золотом и алмазами!

   19. КОРОЛЬ КАЛИКО

   Когда Король Гномов обратился в бегство, Книггз заговорил с Драконом:
   - Увы! Что же ты не пришел раньше? - Голос его был  полон  грусти.  -
Оттого, что ты спал и вовремя не пришел к нам на помощь,  очаровательная
Принцесса Роз превратилась в скрипку без смычка, а Косматый стал голубем
и теперь только и может, что ворковать.
   - Не беспокойся, - отвечал Квокс, - ТититиХучу хорошо знает свое  де-
ло. Великий Джинджин сам дал мне все указания. Неси сюда скрипку и  дот-
ронься ею до моей розовой ленточки.
   Книггз исполнил, что ему было ведено, и лишь только скрипка коснулась
ленточки, чары Короля Гномов разрушились, и Принцесса Роз явилась  перед
Книггзом, как всегда прелестная и улыбающаяся.
   Все это видел и слышал голубь, сидевший на спинке трона. Не дожидаясь
указаний, он подлетел к Дракону и опустился прямо на ленточку. В следую-
щий миг Косматый обрел свой прежний облик, а Квокс проворчал:
   - Будь добр, сойди с моей левой лапы, и в следующий раз смотри,  куда
наступаешь.
   - Прости, пожалуйста! -  извинился  Косматый,  который  был  счастлив
вновь обрести свое прежнее обличье. Он бросился к Тик-Току, снял с  него
тяжелый золотой слиток и помог Механическому Человеку встать на ноги.
   - Боль-шо-е-спа-си-бо! - проговорил Тик-Ток. - Где-же-мерзкий-король,
который-хотел-броситьменя-в-плавильный-котел?
   - Он ушел и никогда не вернется, - объявила Многоцветка.  Ей  удалось
протиснуться мимо Дракона, и теперь она с большим любопытством наблюдала
за всем происходящим. - Интересно, а где же  Бетси  Боббин  и  Хенк?  Не
приключилось ли с ними чего?
   - Необходимо обыскать все пещеры и найти их, -  решил  Косматый,  но,
подойдя к двери, ведущей в остальные пещеры, он убедился, что  она  зах-
лопнута и заперта на засов.
   - У меня очень крепкий лоб, - сказал Квокс,  -  я  прошибу  им  любую
дверь, даже если она сделана из чистого золота.
   - Но ты же закован в цепи, и мы даже не можем тебя освободить, потому
что концы их находятся где-то в другом месте, а мы  туда  не  можем  по-
пасть, - с тревогой проговорил Книггз.
   - Ерунда, - успокоил его Квокс, - все это время я оставался пленником
только потому, что мне это не мешало.
   С этими словами он рванулся вперед - и цепи лопнули,  словно  обыкно-
венные веревки.
   Но когда Квокс попытался прошибить тяжелую металлическую дверь,  ока-
залось, что даже его мощи на это не хватает. После нескольких  неудачных
попыток Дракон отказался от своей затеи и, устроившись в уголке, принял-
ся выдумывать какой-нибудь другой способ.
   - Я-открою-дверь, - заявил Тик-Ток и, подойдя к большому королевскому
гонгу, стал со всей силы в него колотить. Поднялся оглушительный шум.
   Калико сидел в соседней пещере и гадал, что случилось с Руггедо,  су-
мел ли он спастись от яиц и перехитрить Дракона. Услыхав звук гонга, ко-
торым Король Гномов обыкновенно вызывал его к себе, он решил, что Ругге-
до одержал победу. Гном-Администратор снял засов, распахнул дверь и  во-
шел в королевскую пещеру.
   К своему величайшему изумлению, он обнаружил, что Короля Гномов нигде
нет, а Принцесса Роз и Косматый расколдованы. Впрочем, яиц тоже не  было
видно, так что Калико приблизился к Дракону и, зная, что он  -  посланец
Титити-Хучу, отвесил чудовищу низкий поклон.
   - Что вам будем угодно? - церемонно проговорил он.
   - Где Бетси? - спросил Дракон.
   - В моих покоях, живая и здоровая, - ответил Калико.
   - Ступай и приведи ее сюда! - приказал Квокс.
   Калико отправился туда, где сидела Бетси, и три раза стукнул в дверь.
Девочка спала, но, услышав стук, тотчас открыла.
   - Можешь выходить, - сказал Калико.  -  Король  позорно  бежал.  Твои
друзья зовут тебя.
   Бетси с Хенком в сопровождении Калико  вернулись  в  тронную  пещеру.
Друзья радостно приветствовали Бетси; они сообщили ей, что  произошло  с
Руггедо, а она рассказала, как благородно обошелся с ней Калико.  Квоксу
нечего было сказать, и, дождавшись, пока все выговорились, он  обратился
к Калико:
   - Сможешь ли ты править Гномами лучше, чем Руггедо?
   - Я? - Калико чуть не поперхнулся от изумления. -  Ну  уж  хуже-то  я
точно не буду.
   - Станут ли Гномы повиноваться тебе? - спросил Дракон.
   - Конечно, - отвечал Калико, - меня они  любят  гораздо  больше,  чем
Руггедо.
   - В таком случае отныне ты - Металлический Монарх, Король Гномов. Ти-
тити-Хучу выражает надежду, что ты будешь мудрым и справедливым правите-
лем.
   - Ура! - закричала Бетси. - Я так рада! Король Калико, я  приветствую
ваше величество и желаю вам счастья в вашем мрачном Королевстве.
   - Мы все желаем ему счастья, - сказала Многоцветка, и  вслед  за  ней
друзья кинулись поздравлять нового Короля.
   - А ты освободишь моего любимого брата? - спросил Косматый.
   - Уродца? С превеликим удовольствием, - отвечал  Калико.  -  Я  давно
уговаривал Руггедо отправить его обратно на землю, но он не  желал  меня
слушать. Кроме того, я предлагал твоему брату организовать побег, но  он
не согласился.
   - Это потому, что он очень честный, - объяснил Косматый. Он был  явно
доволен. - В нашей семье все очень достойные люди. Скажи, Калико, а здо-
ров ли мой брат? - встревоженно спросил Косматый.
   - Спит он хорошо и на аппетит не жалуется, - отвечал новый Король.
   - Надеюсь, его не заставляли слишком много работать? - продолжал свои
расспросы Косматый.
   - Он вообще не работает. По правде говоря, ему просто нечего делать в
этих краях, как, впрочем, и некоторым Гномам: их слишком  много,  и  нам
легко занять всех работой. Так что твоему брату только и  остается,  что
развлекаться.
   - Что же, получается, он здесь гость, а не пленник, - сказала Бетси.
   - Не совсем так, - возразил Калико. - Пленник не может пойти когда  и
куда ему вздумается, и вообще он сам себе не хозяин.
   - А где сейчас находится мой брат? - спросил Косматый.
   - В Металлическом Лесу.
   - Где это?
   - Металлический Лес расположен  в  Большой  Сводчатой  Пещере,  самой
крупной в нашем Королевстве, - объяснил Калико. - Она действительно  ог-
ромная - в ней даже забываешь, что находишься в замкнутом  пространстве.
Руггедо устроил в ней чудесный лес, где сам  отдыхал  и  развлекался,  а
Гномов заставлял тяжело работать. Все деревья в лесу сделаны  из  золота
или серебра, а земля усыпана драгоценными камнями - это целая  сокровищ-
ница.
   - Давайте немедленно отправимся туда и освободим моего любимого  бра-
та, - взволнованно проговорил Косматый.
   Калико задумался.
   - Я не уверен, что найду туда дорогу, - сказал он. - В  Металлический
Лес ведут три тайных пути. Руггедо прокладывал их сам, причем каждую не-
делю в новых местах, чтобы никто не мог проникнуть в  Металлический  Лес
без его разрешения. Впрочем, если мы как следуем поищем,  то,  может,  и
найдем какой-нибудь из секретных путей.
   - Да, кстати, чуть не забыл: а куда девалась Королева Анна и  офицеры
из Угабу? - спохватился Книггз.
   - Об этом мне решительно ничего не известно, - ответил Калико.
   - Как ты думаешь, Руггедо мог их уничтожить?
   - Нет-нет, я уверен, что этого не случилось.
   Они провалились в большую яму, когда шли подземным коридором, а чтобы
они не могли оттуда выбраться, мы закрыли яму крышкой. Но когда за  ними
послали палачей, те обнаружили, что в яме никого нет. Мы пытались их ис-
кать, но их просто как ветром сдуло.
   - Как странно, - задумчиво проговорила Бетси. - Анна вроде бы не зна-
ла никакой магии - иначе бы она раньше ею воспользовалась. Но, с  другой
стороны, так исчезнуть без всякого следа  можно  только  по  волшебству,
правда ведь?
   Все согласились, что так оно и есть, - но объяснить  эту  загадку  не
смог никто.
   - И тем не менее они исчезли, - сказал Косматый, - это факт, и ни  мы
не можем помочь им, ни они - нам. Так что сейчас самое главное -  вызво-
лить из плена моего любимого брата.
   - Почему они называют его Уродцем? - спросила Бетси.
   - Не знаю, - признался Косматый, - я не очень хорошо  помню,  как  он
выглядит, - я так давно его не видел. Но вообще в нашей семье  все  сла-
вятся приятной внешностью.
   Бетси рассмеялась, отчего Косматый совсем было обиделся,  но  Многоц-
ветка ласково утешила его:
   - Бывает, что лицо некрасивое, зато сердце доброе, - сказала она.
   - Прежде всего, - заговорил Косматый, приободренный  замечанием  Мно-
гоцветки, - необходимо отыскать один из тех тайных путей,  что  ведут  в
Металлический Лес.
   - Ты прав, - согласился Калико. - Созову-ка я  главных  Гномов  моего
Королевства в тронный зал и объявлю им, что я - их новый  Король.  После
этого можно будет попросить их помочь в поисках тайных ходов.
   - Прекрасная мысль, - сказал Дракон. Он стал опять клевать носом.
   Калико подошел к большому гонгу и ударил в  него,  как  прежде  делал
Руггедо. Но на его зов никто не явился.
   - Все правильно, - сказал он,  спрыгивая  с  трона,  куда  уже  успел
усесться. - На такой сигнал должен был бы явиться я сам. Я ведь по-преж-
нему Администратор и останусь им, пока не назначу вместо  себя  кого-ни-
будь другого.
   Калико выбежал из зала, отыскал Гуфа и велел ему явиться, когда проз-
вучит королевский Гонг. Затем он вернулся в тронный зал,  нахлобучив  на
голову рубиновую корону, брошенную Руггедо, и держа  в  руке  тот  самый
скипетр, который Руггедо вечно норовил запустить ему в голову.
   Войдя, Гуф в изумлении воззрился на Калико.
   - Давай слезай с трона, пока старый Руггедо не вернулся, -  угрожающе
сказал он.
   - Он больше не вернется, теперь я буду Королем Гномов вместо него,  -
объявил Калико.
   - Это чистая правда, - подтвердил Дракон, а все стоявшие у трона поч-
тительно поклонились новому Королю.
   Увидев это, Гуф тоже поклонился - он был  рад  избавиться  от  такого
жестокого хозяина, как Руггедо. Затем Калико с подобающей Королю важнос-
тью сообщил Гуфу, что тот назначается Королевским Администратором, и по-
обещал не швырять ему в голову скипетром, разве что он будет того заслу-
живать.
   Когда процедура была должным образом завершена,  новый  Администратор
отправился оповещать Гномов о смене Короля. Это событие  было  встречено
всеми с великой радостью.

   20. ПРОЩАНИЕ С ПОМОЩНИКОМ

   Явившись на зов нового повелителя, главные Гномы радостно приветство-
вали его и поклялись исполнять его волю. Однако когда Калико спросил их,
как добраться до Металлического Леса, выяснилось, что ни один из  Гномов
не знает туда дороги, хотя все они и помогали ее строить.  Тогда  Калико
распорядился, чтобы Гномы занялись поисками тайных проходов  и  доложили
ему, лишь только будет обнаружен хоть один.
   Тем временем Квокс, двигаясь задом, выбрался из каменистого подземно-
го коридора обратно на поверхность и устроился на своем старом месте, на
склоне горы. Там он растянулся  на  камнях,  крепко  уснул  и  проснулся
только на следующий день. Всем остальным путешественникам отвели  лучшие
пещеры в подземном царстве. Король Калико понимал, кому он обязан  своим
счастьем, и изо всех сил старался выказать гостеприимство.
   Но шестнадцать офицеров из Угабу и Королева  Анна  как  сквозь  землю
провалились. Все терялись в догадках, что с ними могло произойти:  никто
из Гномов их не видел, не обнаружились они и тогда,  когда  Гномы  нашли
дорогу в Металлический Лес. Правда, никто особо не горевал об их  исчез-
новении, но всем было любопытно узнать, куда же они все-таки запропасти-
лись.
   На следующий день, когда друзья пришли навестить Дракона,  он  сказал
им:
   - Пришло время прощаться. Моя миссия окончена, и мне  пора  двигаться
домой, на другую сторону света.
   - Ты снова отправишься через Трубу? - спросила Бетси.
   - Разумеется. Только на сей раз меня ждет скучное путешествие:  не  с
кем будет поговорить. Я ведь не могу пригласить никого из вас  с  собой.
Так что я как залезу в Трубу, так всю дорогу и буду  спать,  а  проснусь
уже дома, когда выскочу с другой стороны.
   Они поблагодарили Дракона за помощь и пожелали ему счастливого  пути.
Еще они просили сказать от их имени спасибо Джинджину за то, что он  вы-
нес справедливый приговор Руггедо и тем вызволил их из беды. Квокс  зев-
нул, потянулся и неторопливо пополз к Трубе.  Приблизившись  к  ней,  он
сначала просунул туда голову, потом влез целиком - и исчез из виду.
   Все почувствовали, что потеряли друга: за  время  их  недолгого  зна-
комства Дракон был неизменно весел и добр. Но путешественники  понимали,
что долг повелевает ему возвратиться домой. Они отправились назад, в пе-
щеры, и вновь принялись искать тайный путь, ведущий в Лес.
   Однако минуло три дня, а все их усилия не дали никакого результата.
   Многоцветка имела обыкновение всякий день ходить в горы  и  высматри-
вать свою мать Радугу. Ей уже порядком наскучило бродить по земле, и она
мечтала о той минуте, когда снова окажется в небесных хоромах и  наконец
увидит своих сестер. На третий день, неподвижно сидя на  краешке  скалы,
она вдруг увидела, что вверх по горе, крадучись, взбирается - кто бы  вы
думали? - Руггедо.
   Бывший Король Гномов выглядел очень неприкаянно. Одежда его была  пе-
репачкана и порвана, башмаки и шляпу он где-то потерял, а  поскольку  во
время бегства он оставил под землей также и корону со  скипетром,  то  в
его внешности не осталось решительно ничего королевского Теперь это  был
просто нищий старик.
   Руггедо раз за разом подбирался ко входу в пещеру, но все  шесть  яиц
неизменно стояли на страже. Бывший Король знал, что  ему  придется  сми-
риться со своей участью бездомного скитальца, но он не мог простить  се-
бе, что забыл наполнить карманы золотом и алмазами. Он  прекрасно  пони-
мал, что даже скитальцу живется не так уж плохо, если у него есть состо-
яние, - а вот нищему приходится совсем худо. Поэтому он  продолжал  сло-
няться вокруг подземных пещер,  надеясь,  что  ему  как-нибудь  все-таки
удастся добраться до хранящихся там несметных сокровищ и набить ими кар-
маны.
   Тут он вспомнил о Металлическом Лесе.
   - Ага! - сказал он себе. - Кроме меня, никто не знает дороги  в  Лес.
Надо только проникнуть туда - и я наполню карманы  самыми  великолепными
алмазами на свете.
   Он с огорчением взглянул на свои карманы: они были  такие  маленькие!
Может, как-нибудь их увеличить, чтобы там побольше уместилось? В  долине
у подножия горы жила одна бедная женщина. Руггедо  отправился  к  ней  и
попросил, чтобы она пришила побольше карманов к его мантии.  За  это  он
пообещал подарить ей бриллиантовый перстень со своей руки. Женщина очень
обрадовалась щедрому подарку и потрудилась на славу - мантия Руггедо бы-
ла теперь чуть не сплошь покрыта карманами.
   Вслед за тем бывший Король вновь влез на гору, осмотрелся по сторонам
и, убедившись, что за ним никто не следит, коснулся  секретной  пружины,
спрятанной в горе. Тотчас отодвинулась каменная плита - за ней лежал ши-
рокий проход. Руггедо шагнул в него и задвинул плиту за собой.
   Руггедо был недостаточно наблюдателен: Многоцветка сидела совсем  не-
далеко и своими зоркими глазами прекрасно разглядела, как Руггедо откры-
вал тайную пружину. Она сразу вскочила и понеслась назад в пещеру, где и
поведала Калико и своим друзьям о совершенном открытии.
   - Я совершенно убежден, что этот проход ведет в Металлический Лес,  -
уверенно заявил Косматый. - Давайте же поспешим вслед за Руггедо и  спа-
сем моего несчастного брата!
   Все были согласны. Король Калико дал им в помощь отряд Гномов,  чтобы
те с факелами в руках освещали путешественникам дорогу.
   - Сам Металлический Лес ярко освещен, - объяснил он, - но в  проходе,
который пролегает через долину, может быть темно.
   Многоцветка без труда нашла нужное место в скале и коснулась потайной
пружины. Итак, не прошло и часа, с тех пор как Руггедо вступил в пещеру,
как путешественники устремились за ним следом.
   - Он, конечно, хочет поживиться теми сокровищами, что хранятся в  Ле-
су, - сказал Калико, - но я покажу ему, что теперь он в этом Королевстве
никто. Да я просто велю своим Гномам вышвырнуть его отсюда.
   - Ты уж, пожалуйста, швырни его посильнее, - попросила  Бетси.  -  Он
этого заслуживает. На свете встречаются не только друзья,  но,  по  мне,
будь ты хоть самый злейший враг, изволь быть честным и сражаться по пра-
вилам. А превращать девочек в скрипки и запирать их в Склизких Пещерах -
гадко и бессовестно, так что Руггедо не заслуживает ни капли сочувствия.
Только знаешь, Калико, надо все-таки  позволить  ему  наполнить  карманы
драгоценностями.
   - Да-да, так повелел Джинджин. Но нам все равно хватит: в Металличес-
ком Лесу столько сокровищ, что миллион Гномов может набить карманы  -  и
еще останется.
   Идти было легко, потому что факелы ярко освещали дорогу, и  путешест-
венники быстро продвигались вперед.  Однако  коридор  оказался  довольно
длинный, и Бетси, устав от ходьбы, забралась верхом на ослика.  Внезапно
коридор сделал резкий поворот, и на друзей хлынул  поток  ослепительного
света. Они стояли на краю Металлического Леса.
   Лес раскинулся под горой, в огромной сводчатой пещере. Ее купол взды-
мался выше церковной колокольни. За многие годы упорной работы  трудолю-
бивые Гномы создали здесь самый прекрасный лес на свете. Деревья - ство-
лы, ветви и листья - все из чистого золота, а кусты и подлесок - из  се-
ребра, без малейшей примеси и самой  филигранной  работы.  Деревья  были
размером с дуб и изготовлены с высочайшим мастерством.
   Земля была густо усеяна драгоценными камнями всех форм и оттенков,  а
дорожки между деревьями вымощены бриллиантами чистейшей воды. В Металли-
ческом Лесу было больше драгоценностей, чем во всем остальном мире,  ес-
ли, конечно, не считать Страну Оз: там, в знаменитом Изумрудном  Городе,
сокровищ, пожалуй, не меньше, чем в Металлическом Лесу.
   Друзья были так потрясены увиденным, что некоторое время  стояли  ос-
толбенев, не в силах вымолвить ни слова. Первым заговорил Косматый:
   - Брат мой! Мой несчастный пропавший брат! Неужели он и вправду зато-
чен в этом лесу?
   - Да, - отвечал Калико, - насколько мне известно, Уродец сидит  здесь
вот уже года два или три.
   - Но что же он ест? - спросила Бетси. - Здесь, конечно, очень  краси-
во, но ведь из рубинов обед не сваришь, да и алмазом с золотом не позав-
тракаешь.
   - В этом нет ни малейшей нужды, - успокоил ее Калико. - Металлический
Лес не занимает всей этой огромной пещеры целиком - там,  где  кончаются
золотые и серебряные деревья, растут самые обыкновенные, а на них - мно-
жество съедобных плодов. Давайте пойдем туда: я  думаю,  там  мы  скорее
найдем брата Косматого.
   Путешественники зашагали по тропинкам,  вымощенным  бриллиантами,  не
переставая восхищаться изумительно прекрасными золотыми деревьями,  пок-
рытыми сверкающей листвой.
   Внезапно они услышали крик. Кто-то стремительно бежал,  скрываясь  за
кустами. Из-под ног у него во все стороны разлетались бриллианты. На миг
он промелькнул перед путешественниками,  затем  раздался  громкий  окрик
"Стой!" и послышался шум драки.

   21. БОЯЗЛИВЫЙ БРАТ

   Все ринулись вперед, и среди стройных металлических деревьев им  отк-
рылась поистине удивительная сцена.
   Они увидели Руггедо в руках армии Угабу - целая дюжина офицеров нава-
лилась на старика-гнома со всех сторон; они так крепко вцепились в него,
что вырваться он не мог, как ни старался. Королева Анна с суровым  видом
наблюдала за схваткой, но заметив приближение  своих  бывших  спутников,
пристыженно отвернулась.
   Анна и ее офицеры являли собою поразительное зрелище. Пока  ее  вели-
чество пробиралась ползком, ее некогда богатый, пышный наряд весь истер-
ся и изорвался. Подземный коридор, который в конце концов  привел  ее  в
Металлический Лес, был одним из трех секретных  путей,  причем  наиболее
труднопроходимым. Анна не только порвала юбку и жакет - даже  корона  ее
погнулась и сплющилась, а башмаки были до того разбиты и изрезаны о кам-
ни, что едва держались на ногах.
   Вид офицеров был еще более жалким: штаны на  коленках  протерлись  до
дыр, а великолепные мундиры так изодрались об острые камни, торчавшие из
стен подземного лаза, что от них остались одни лохмотья. Путешествие  по
каменистому туннелю дорого обошлось бедолагам. Даже после битвы у воинов
не бывает такого несчастного, потрепанного вида Однако только через этот
туннель они смогли убежать от жестокого Короля Гномов и  потому  одолели
весь путь целиком, несмотря на физические мучения.
   Когда, наконец, армия Угабу добралась до Металлического Леса,  взорам
Анны и ее офицеров открылась такая добыча, о которой они не  могли  даже
мечтать Но при этом сами они по-прежнему оставались пленниками под  этим
гигантским сводом, и хотя кругом валялись горы сокровищ, они  все  равно
никуда не смогли бы их унести. Во всем свете не  было  таких  горемычных
страдальцев, как армия "завоевателей" из Угабу.
   День за днем они бродили по своей ослепительной тюрьме -  и  вдруг  с
ужасом обнаружили, что к их компании  присоединился  Руггедо.  Отчаянное
положение придало офицерам мужества, и впервые, с тех пор как они  поки-
нули Угабу, им удалось совершить смелый поступок. Не зная,  что  Руггедо
больше не является Королем Гномов, они бросились на него и  захватили  в
плен как раз в тот момент, когда появились их бывшие спутники.
   - Боже мой! - воскликнула Бетси. - Что это с вами приключилось?
   Анна выступила вперед и поздоровалась  с  путешественниками  голосом,
исполненным боли и негодования.
   - Нам пришлось выбираться из ямы через узкий туннель, в котором свер-
ху, снизу и с боков торчали острые камни, - заговорила она. - Мы изорва-
ли о них всю одежду. Да что там одежда - все тело в синяках и  ссадинах,
мы еле ходим, на нас просто нет живого места. Помимо всех других несчас-
тий мы по-прежнему пленники. Правда, нам  только  что  удалось  схватить
этого отвратительного Металлического Монарха. Теперь-то уж  мы  заставим
его отпустить нас.
   - Руггедо больше не Металлический Монарх и не Король Гномов, -  сооб-
щил Королеве Книггз. - Он свергнут Квоксом  и  изгнан  из  своего  коро-
левства Новый Король перед вами - его зовут Калико, и я рад заверить ва-
ше величество, что он - наш друг.
   - Счастлив познакомиться с вашим величеством, - произнес Калико и от-
весил Анне такой учтивый поклон, как будто она была в своем прежнем пыш-
ном королевском облачении.
   Услышав слова Книггза, офицеры отпустили Руггедо,  но  идти  ему  все
равно было некуда, и он стоял в позе смиренного  просителя  перед  своим
бывшим слугой, который теперь занял его королевский трон.
   - Что ты тут делаешь? - сурово спросил Калико.
   - Мне обещали, что, прежде чем уйти отсюда, я могу наполнить  карманы
сокровищами, - сказал Руггедо. - Я не хотел беспокоить ваше величество -
вот и пришел за ними прямо сюда.
   - Тебе было приказано навсегда покинуть Королевство Гномов, -  возра-
зил Калико.
   - Я знаю. Я непременно уйду, вот только наполню карманы, - кротко от-
ветил Руггедо.
   - Ладно, наполняй карманы и убирайся, - согласился новый Король.
   Руггедо повиновался. Нагнувшись, он стал пригоршнями собирать  драго-
ценные камни и рассовывать их по карманам. Все эти алмазы, рубины, изум-
руды, аметисты были довольно увесисты, Руггедо уже пошатывался от тяжес-
ти, а в карманах еще оставалось место. Вскоре он уже больше не мог  нак-
лониться - иначе просто упал бы, - и тогда Бетси, Многоцветка и Принцес-
са Роз пришли ему на помощь: они выбирали самые красивые камушки и запи-
хивали в карманы Руггедо.
   Наконец все карманы были полны. Руггедо представлял собою прекомичное
зрелище: ни у кого на свете не было столько карманов, да к тому же наби-
тых отборными драгоценными камнями. Он  даже  не  подумал  поблагодарить
юных дам за помощь - хмуро кивнул на прощание, он,  пошатываясь,  побрел
назад той же дорогой, которой явился. Ему спокойно дали уйти. Сокровищ в
лесу было такое множество, что сколько бы он ни забрал, все вокруг  выг-
лядело, как прежде, и драгоценных камней словно и не убавилось Кроме то-
го, все от души надеялись, что больше никогда не увидят свергнутого  ко-
роля.
   - Ой, как я рада, что он наконец ушел, - переведя дух, сказала Бетси.
- Он теперь так богат, что если доберется до Оклахомы, то сможет открыть
там банк. Если, конечно, не наделает глупостей и  не  растранжирит  свои
сокровища впустую.
   - Но как же мой брат, мой бедный любимый братец? Где же он? -  взвол-
нованно заговорил Косматый - Вы не видели его, Королева Анна?
   - Как он выглядит? - спросила Королева. Косматый задумался, не  зная,
что ответить, но тут вмешалась Бетси:
   - Его называют Уродцем. Может, это поможет вам ответить на  наш  воп-
рос.
   - Единственный человек, который встретился нам в этой пещере, кинулся
прочь, лишь только мы попытались подойти к нему поближе. Он прячется вон
там, где деревья не золотые, а обыкновенные Но нам ни  разу  не  удалось
увидеть его лица, так что не могу вам сказать, уродлив он или нет.
   - Наверное, это и есть мой брат! - воскликнул Косматый.
   - Конечно, он, - подтвердил Калико. - Больше  под  этим  великолепным
куполом никто не живет, так что тут ошибки быть не может.
   - Но почему же он прячется среди зеленых деревьев, почему не живет  в
свое удовольствие здесь, где сверкает золото?
   - Потому что на обыкновенных деревьях он находит себе  пропитание,  -
объяснил Калико. - К тому же, насколько я припоминаю,  он  построил  там
себе маленький домик, чтобы было где спать. А сверкающие золотые деревья
- что ж, они конечно прекрасны, ничего не скажешь... И драгоценные  кам-
ни, которыми усеяна земля Металлического Леса, тоже  не  уступают  им  в
красоте...
   Всякий, кто видит их впервые, не может сдержать восхищения... Но тем,
кто принужден смотреть на них день за днем, они быстро приедаются.
   - Это ты верно говоришь, - заявил Косматый, - мой брат правильно пос-
тупил, что предпочел настоящие деревья поддельным. Но давайте же  скорее
пойдем туда и найдем моего брата.
   Косматый решительно направился к зеленой роще, а его спутники  после-
довали за ним. Всем не терпелось своими глазами посмотреть, как Косматый
будет освобождать брата, который так долго пропадал и которого так долго
искали.
   Оказавшись в роще, путешественники скоро наткнулись на небольшую  хи-
жину, искусно сплетенную из древесных прутьев и  золотых  ветвей.  Когда
они подошли поближе, какое-то существо стремительно влетело в  хижину  и
плотно захлопнуло за собой дверь.
   Косматый приблизился к двери и громко крикнул:
   - Братец! Братец!
   В ответ из хижины послышался печальный глуховатый голос:
   - Кто зовет меня?
   - Я, Косматый, твой любящий родной брат, я долго искал тебя и наконец
пришел сюда, чтобы освободить тебя из плена.
   - Слишком поздно, - грустно промолвил тот же голос, - меня уже  никто
не спасет.
   - Нет-нет, ты ошибаешься, - возразил Косматый. -  У  Гномов  появился
новый Король вместо Руггедо. Его зовут Калико, и он обещал отпустить те-
бя на свободу.
   - На свободу! Я не заслуживаю свободы, - проговорил Уродец с отчаяни-
ем в голосе.
   - Почему, братец? - встревоженно спросил Косматый.
   - Разве ты не знаешь, что они со мной сделали? -  раздалось  в  ответ
из-за двери.
   - Нет, не знаю. Расскажи мне, что же они сделали с тобой?
   - Когда Руггедо захватил меня в плен, я был очень красив. Ты же  пом-
нишь, Косматый, правда?
   - Признаться, не очень. Ты был еще совсем маленький, когда я ушел  из
дому. Но я помню, мама говорила, что ты очень хорошенький.
   - Она была права. Конечно же, она была права! - закричал  пленник.  -
Руггедо хотел причинить мне зло. Он решил сделать  меня  уродцем,  чтобы
все, глядя на меня, видели, какой я безобразный. Он заколдовал  меня.  Я
лег спать красавцем... ну, по крайней мере, можно утверждать, что я  был
хорош собой... если уж быть очень скромным, я бы сказал, что у меня была
приятная наружность. А на следующее утро я проснулся  самым  безобразным
человеком на свете. Я так отвратителен, что мне страшно смотреть на себя
в зеркало.
   - Бедный братец! - ласково проговорил Косматый, а все остальные стоя-
ли, исполненные жалости.
   - Я так стыдился своего вида, - продолжал свой рассказ брат  Космато-
го, - что попытался спрятаться, но жестокий Руггедо  выставлял  меня  на
обозрение всей армии Гномов и говорил им:  "Вот,  полюбуйтесь  на  этого
Уродца". При взгляде на меня Гномы покатывались со смеху и  отпускали  в
мой адрес шутки, совершенно забывая о работе. Заметив это,  Руггедо  ра-
зозлился и швырнул меня в подземный коридор, а чтобы  я  не  мог  оттуда
выбраться, задвинул вход каменной плитой. Пробираясь по лазу, я в  конце
концов оказался под этим огромным куполом,  в  прекрасном  Металлическом
Лесу. С тех пор я здесь.
   - Бедный мой братец! - еще раз повторил Косматый. - Прошу тебя, выйди
к нам. Тут все твои друзья, и как бы некрасив ты ни был, никто не станет
смеяться над тобой и отпускать глупые шутки.
   - Конечно, не будем, - хором заверили путешественники.
   Но Уродец отказался выйти.
   - Честное слово, - сказал он, - я слишком безобразный, как же я пока-
жусь на глаза незнакомым людям!
   Косматый повернулся к своим спутникам.
   - Что же мне делать? - с тоской спросил он. - Не могу же  я  оставить
моего дорогого брата, а сам он отказывается к нам выйти.
   - Я знаю, что нужно сделать, - сказала Бетси. - Пусть он наденет мас-
ку.
   - Прекрасная мысль! - радостно воскликнул Косматый. - Я сам собирался
предложить что-то в этом духе.
   Повернувшись к хижине, он крикнул:
   - Надень маску, братец, и никто не увидит, как ты выглядишь.
   - У меня нет маски, - ответил Уродец.
   - Я могу дать ему свой носовой платок, - предложила Бетси.
   - Нет, твой платок не годится, - возразил Косматый. - Он слишком  ма-
ленький и не закроет лицо целиком. Пусть лучше возьмет мой.
   Он достал из кармана платок и подошел к двери хижины.
   - Вот, братец, - сказал он, - возьми мой платок и прикройся  им,  как
маской. Я тебе тут еще передаю ножик - прорежь дырки для глаз  и  завяжи
на затылке.
   Дверь медленно приоткрылась - совсем чутьчуть, только чтобы можно бы-
ло просунуть руку. Уродец взял у Косматого платок и нож - и дверь тотчас
закрылась.
   - Не забудь сделать дырку для носа, - крикнула Бетси, - а не  то  мо-
жешь задохнуться.
   Некоторое время стояла полная тишина. Королева Анна с офицерами  при-
сели на землю немного передохнуть. Бетси сидела у Хенка на  спине.  Мно-
гоцветка, пританцовывая, легко  порхала  по  бриллиантовым  дорожкам,  а
Книггз и Принцесса Роз, взявшись за руки, бродили по роще. Тик-Ток,  ко-
торый никогда не уставал, застыл в неподвижности.
   Вскоре из хижины донесся какой-то шум.
   - Ты готов? - спросил Косматый.
   - Да, брат, - раздалось в ответ, дверь отворилась - и  Уродец  шагнул
наружу.
   Лицо у него было завязано красным платком в  крупный  белый  горошек.
Бетси чуть не расхохоталась, глядя на эту картину,  но  вовремя  удержа-
лась, вспомнив, как легко обидеть Уродца насмешками. В платке было  про-
делано два небольших отверстия для глаз и еще два совсем маленьких -  на
уровне ноздрей, чтобы Уродец мог дышать.  Ткань  плотно  облегала  лицо,
концы крепко стянуты узлом на затылке.
   Добротная одежда, в которой брат Косматого некогда ушел из дому,  по-
рядком обносилась и истрепалась. Шелковые чулки были в дырках, а башмаки
давно не чищены и с оббитыми носами.
   "Как же ему еще выглядеть, бедняге? - прошептала  Бетси,  -  он  ведь
столько лет провел в заточении".
   Косматый бросился навстречу вновь обретенному брату  и  крепко  обнял
его. Они постояли, сжимая друг друга в объятиях, а потом Косматый подвел
брата к своим друзьям и представил его всей компании.
   - А это новый Король Гномов, - сказал Косматый, знакомя брата с Кали-
ко. - Он - наш друг. Это он даровал тебе свободу.
   - Он поступил благородно, - проговорил Уродец печальным голосом, - но
я боюсь возвращаться обратно в мир в таком ужасном обличье. Мне придется
всегда прикрывать лицо маской, иначе при моем появлении будут останавли-
ваться часы и скисать молоко.
   - А нельзя как-нибудь разрушить чары? - спросила Бетси.
   Косматый с мольбой посмотрел на Калико, но тот покачал головой.
   - Разрушить чары не в моих силах, - сказал он, - Руггедо обожал  кол-
довство и знал множество магических приемов, о  которых  мы,  Гномы,  не
имеем никакого понятия.
   - Руггедо, наверное, мог бы сам разрушить свои чары, -  подала  голос
Анна, - но, к сожалению, мы дали старику уйти.
   - Не расстраивайся, милый братец, - ласково сказал Косматый,  -  даже
если мне никогда не суждено увидеть твоего лица, я все  равно  счастлив,
что нашел тебя. Давай просто вместе порадуемся нашей прекрасной встрече.
   Эти нежные слова так растрогали Уродца, что  он  даже  прослезился  -
красный платок совсем вымок, и Косматый заботливо утирал брату слезы ру-
кавом.

   22. КОЛДОВСТВУ КОНЕЦ!

   - Тебе не жалко покидать эти прекрасные места? - спросила Уродца Бет-
си.
   - Нет, - отвечал тот. - В золоте и драгоценностях нет сердечного теп-
ла. Я бы очень скоро умер от тоски, если бы не настоящий лес, который  я
обнаружил за искусственным. И уж точно умер бы с голоду, не окажись  тут
настоящих деревьев.
   Окинув взглядом стоявшие вокруг причудливые деревья, Бетси сказала:
   - Что-то я не понимаю. Какая же тут может быть еда?
   - Лучшая еда в мире, - ответил Уродец. - Видишь вон там слева рощу? -
продолжал он, указывая рукой. - Там растут такие деревья, каких  не  сы-
щешь в твоей стране, да и вообще нигде на свете. Они есть только в  этой
пещере. Я назвал их "Деревья-Хлебосолы". Для всякого гостя у них  приго-
товлен удивительный плод под названием "Орех из Трех Блюд".
   - Какое смешное имя! - воскликнула Бетси. - А что же из  себя  предс-
тавляет этот "Орех из Трех Блюд"?
   - На вид он немного похож на кокосовый орех,  -  объяснил  Уродец.  -
Сорвешь такой с дерева - тут тебе и обед готов, садись себе да ешь.  От-
винчиваешь верхнюю часть - там тарелка  превосходного  супа.  Как  съешь
суп, откручиваешь среднюю часть - там мясо с картошкой, овощами и  вкус-
нейшим салатом. Когда покончишь со вторым, отвинчиваешь следующую часть,
и перед тобой на донышке ореха десерт, всякие там пироги, пирожные, кре-
керы, орехи и изюм. Орехи из Трех Блюд немного отличаются по вкусу и  по
выбору кушаний, но в каждом полный обед из первого, второго и  третьего,
и все блюда - просто объедение.
   - А как тут с завтраками? - спросила Бетси.
   - Для завтрака есть особые деревья - вон там,  справа.  На  них  тоже
растут орехи, как и на всех остальных, но в этих вместо супа - кофе  или
шоколад, вместо мяса с картошкой - овсянка, а вместо десерта  -  фрукты.
Как я ни тосковал в этой необыкновенной тюрьме, надо признать, что такой
роскошной жизни у меня бы не было даже в лучшей гостинице мира. И все же
я буду счастлив вновь вырваться на вольный воздух, посмотреть на  доброе
старое солнышко, серебристую луну, мягкую зеленую траву и цветы в  поце-
луях утренней росы. Ах, насколько этот благословенный мир прекраснее си-
яния драгоценных камней и холодного блеска золота!
   - Да-да, - подхватила Бетси, - я когда-то знала одного мальчика,  ко-
торый хотел заболеть корью, потому что у всех детей в округе была  корь.
Только он один был здоров и ужасно горевал из-за этого, потому  что  ему
не удавалось заразиться корью, как он ни старался. Так вот, я думаю, что
если чего-то очень хочешь, но никак не можешь  добиться,  то,  может,  в
этом нет ничего хорошего? Ты согласен, Косматый?
   - Не вполне, - серьезно ответил тот - Если совсем ничего  не  желать,
то ничего никогда и не добьешься - ни плохого, ни  хорошего.  Все  мы  о
чем-то мечтаем, и мне кажется, нет ничего дурного в  том,  чтобы  честно
пытаться осуществить свое желание.
   - А я считаю, что, не будь в мире золота и драгоценностей, жизнь была
бы просто ужасна, - заявила Королева Анна.
   - У всякой вещи есть свои достоинства, - вмешался Косматый, - но  все
хорошо в меру Я замечал, что любой  предмет  тем  ценнее,  чем  реже  он
встречается и чем труднее его добыть.
   - Извините, что я нарушил вашу беседу, - сказал, подойдя к ним, Кали-
ко, - но поскольку брата Косматого мы уже освободили, я думаю, мне  пора
возвращаться в Королевские Пещеры. Долг Короля Гномов повелевает мне за-
ботиться о моих неугомонных подданных и следить, чтобы они  хорошо  себя
вели.
   Все двинулись в обратный путь через Металлический Лес, пересекли  всю
огромную пещеру с купольным сводом и вышли к тому месту, откуда  пришли.
Косматый шел рядом с братом. Оба были счастливы, что после долгой разлу-
ки они снова вместе. Бетси старалась не смотреть на  платок  в  горошек,
чтобы, не дай Бог, не расхохотаться. Поэтому она шла позади братьев, ве-
дя за собой Хенка, которого крепко держала за левое ухо.
   Когда они наконец подошли к коридору, ведущему на поверхность  земли,
Королева Анна обратилась к своим спутникам. Голос ее против  обыкновения
звучал неуверенно.
   - Мне не удалось завоевать  Страну  Гномов  и  вряд  ли  когда-нибудь
удастся, но хотелось бы всетаки, уходя отсюда,  захватить  хоть  немного
красивых камешков.
   - Сделайте одолжение, - сказал Калико.
   Офицеры армии Угабу тотчас воспользовались королевским разрешением  и
принялись набивать карманы драгоценностями. Анна тоже  набрала  изрядное
количество бриллиантов и завернула их в большой носовой платок.
   Когда с этим делом было покончено, путешественники вошли  в  туннель.
Впереди шли Гномы, факелами освещая дорогу. Они прошли  совсем  немного,
как вдруг Бетси воскликнула:
   - Глядите-ка, а здесь тоже есть драгоценности!  Все  посмотрели  себе
под ноги и увидели, что по каменному полу тянется дорожка из драгоценных
камней.
   - Странно! - с удивлением проговорил Калико. - Надо будет послать ко-
го-нибудь из Гномов подобрать эти камешки и отнести их обратно в  Метал-
лический Лес, туда, где им место. Интересно, как они сюда попали?
   Дорожка из драгоценных камней, не обрываясь, шла через весь  туннель.
Ближе к концу загадка разъяснилась. У выхода, прислонившись спиной к ка-
менной стене, пыхтя и отдуваясь, в полном изнеможении сидел на корточках
старый Руггедо. Тут-то путешественники и догадались, что это он рассыпал
драгоценности. Пока он ковылял по подземному проходу, бесчисленные  кар-
маны, набитые драгоценным грузом, лопались один за другим.
   - Да, ладно, - проговорил Руггедо с тяжелым вздохом. - Я теперь вижу,
что, даже если бы мне удалось вынести это добро из туннеля, все равно  с
такой тяжестью я бы далеко не ушел. У той женщины, что пришивала  мне  к
мантии карманы, были плохие нитки, и я благодарен ей за это.
   - У тебя еще остались драгоценности? - спросила Бетси.
   Руггедо заглянул в немногие уцелевшие карманы.
   - Несколько штук есть, - ответил он. - На мои нужды мне хватит, а бо-
гачом я больше быть не хочу. Будьте так добры, кто-нибудь, помогите мне,
пожалуйста, встать. Я покину эти места и уйду от вас. Я  ведь  знаю,  вы
меня презираете, вам нужны мои владения, а не я.
   Косматый с Калико помогли прежнему Королю подняться на ноги, и тут он
впервые заметил брата Косматого, на которого вначале не  обратил  внима-
ния.
   Странный вид Уродца поразил Руггедо. От неожиданности он вскрикнул  и
задрожал, как будто столкнулся с привидением.
   - К-кто это? - заикаясь, проговорил он.
   - Я - тот несчастный пленник, которого вы своими злыми чарами превра-
тили из красивого юноши в уродца, - с  горькой  укоризной  отвечал  брат
Косматого.
   - Да, Руггедо, ты совершил гадкий поступок, - вмешалась Бетси, - тебе
должно быть стыдно.
   - Мне очень стыдно, - признался Руггедо. От грозного и жестокого  Ме-
таллического Монарха не осталось и следа. Перед путешественниками  стоял
жалкий, безропотный старик.
   - Раз так, - заявила девочка, - поколдуй еще разок и верни этому бед-
няге его истинный облик.
   - Я бы и рад, - отвечал бывший Король, - но ты же помнишь, Титити-Ху-
чу лишил меня могущества. К тому же я никогда и не  задумывался  о  том,
как расколдовать брата Косматого. Я же хотел, чтобы он навсегда  остался
безобразным.
   - На всякие чары найдется противоядие, - заявила  прелестная  Многоц-
ветка, - если ты знал, как заколдовать человека, чтобы сделать  его  бе-
зобразным, ты должен знать, как снять с него заклятие.
   Руггедо покачал головой.
   - Если я даже раньше и знал, я - я забыл,  -  сокрушенно  пробормотал
он.
   - Так постарайся вспомнить! -  взволнованно  воскликнул  Косматый.  -
Прошу тебя, пожалуйста, постарайся!
   Руггедо запустил обе руки в волосы, издал тяжкий  вздох,  потом  стал
бить себя в грудь, теребить за ухо и наконец с глупым видом уставился на
столпившихся вокруг него путешественников.
   - Я смутно припоминаю, что есть одна штука, которая  может  разрушить
чары, - сказал он, - но от всех этих несчастий у меня в  голове  ужасная
путаница, и я никак не могу сообразить, что именно надо сделать.
   - Послушай, Руггедо, - резко заговорила Бетси, - до сих пор мы  обра-
щались с тобой по-хорошему, но не вздумай морочить нам голову, мы  этого
не потерпим. Если ты себе не враг, давай-ка вспомни,  что  это  было  за
колдовство!
   - Но зачем? - Руггедо с недоумением посмотрел на девочку.
   - Потому что это очень важно для брата Косматого. Он  стыдится  своей
внешности, и ты этому виной. За свою жизнь ты сделал  очень  много  зла,
Руггедо. Один раз можешь совершить доброе дело - не развалишься.
   Руггедо смотрел на Бетси, часто моргая. Потом еще раз вздохнул и стал
сосредоточенно думать.
   - Я смутно припоминаю, - проговорил он, - что будто бы того, кто кол-
довскими чарами превращен в уродца, может спасти какой-то поцелуй.
   - Какой поцелуй?
   - Какой! Мне кажется - кажется - поцелуй земной девочки или - или нет
- поцелуй земной девочки, которая прежде была феей. Или  нет  -  поцелуй
девочки, которая действительно является феей. Не могу вспомнить  в  точ-
ности. Но какое это имеет значение, все равно ни земная девочка, ни  Фея
никогда не согласятся поцеловать такого уродца, такого страшного,  ужас-
ного, безобразного уродца, как брат Косматого.
   - Я вовсе в этом не уверена, - храбро заявила благородная Бетси. -  Я
- земная девочка, и если мой поцелуй способен разрушить эти злые чары, я
- я готова!
   - Нет-нет, ты не сможешь этого сделать, - возразил Уродец. - Мне при-
дется снять маску, и когда ты увидишь мое лицо, никакая сила не заставит
тебя меня поцеловать, несмотря на все твое благородство.
   - Если все дело в этом, - сказала девочка, - мне вовсе не обязательно
видеть твое лицо. Мы сделаем вот как: ты будешь стоять в темном  коридо-
ре, а всех Гномов с факелами мы попросим уйти. Потом ты снимешь  с  лица
платок, и я - я тебя поцелую.
   - Какая ты добрая, Бетси! - с благодарностью воскликнул Косматый.
   - Ну не умру же я от этого, - отвечала девочка, - а если я могу  при-
нести пользу тебе и твоему брату, почему бы не попробовать.
   Калико приказал факельщикам удалиться, и они скрылись в  толще  горы.
Королева Анна со своей армией тоже ушли. Остальным не терпелось  узнать,
чем закончится эксперимент Бетси, и они остались стоять,  столпившись  у
входа в туннель. Большая плита задвинулась, плотно закрыв проем в  горе,
и Бетси с Уродцем остались в полной темноте.
   - Ну, Уродец, - весело окликнула его Бетси, - ты снял платок с лица?
   - Да, - ответил тот.
   - Где же ты? - спросила она, протянув вперед руки.
   - Я здесь, - послышался голос. - Тебе придется нагнуться.
   Уродец нашел в темноте руки Бетси и сжал их в своих, а сам  нагнулся,
так чтобы его лицо оказалось вровень  с  лицом  девочки.  В  тишине  все
явственно услыхали звук поцелуя, и тотчас раздался голос Бетси.
   - Вот и все. И ничего со мной не случилось!
   - Ну как, братец, чары рассеялись? - спросил Косматый.
   - Не знаю, - донеслось в ответ. - Может - да, а может - и нет.  Я  не
могу понять.
   - У кого-нибудь есть спички? - спросила Бетси.
   - У меня есть несколько штук, - ответил Косматый.
   - Пусть Руггедо зажжет спичку и взглянет в лицо твоему  брату,  а  мы
пока все отвернемся. Руггедо сам сделал его безобразным, так что,  наде-
юсь, с ним ничего не стрясется, если он на него посмотрит, даже если ча-
ры и не рассеялись.
   Руггедо согласился, взял спичку и зажег ее. Одного взгляда  оказалось
достаточно. Руггедо задул свечу.
   - Такой же безобразный! - сказал он, содрогнувшись. - Значит, поцелуй
земной девочки тут не подходит.
   - Давайте, я попробую, - раздался нежный голосок Принцессы Роз. - Я -
земная девочка, которая прежде была феей. Может быть, мой поцелуй снимет
заклятье.
   Книггзу это не очень понравилось, но благородство помешало ему  восп-
ротивиться. Продвигаясь на ощупь, Принцесса  Роз  приблизилась  к  брату
Косматого и поцеловала его.
   Опять Руггедо зажег спичку, и все остальные отвернулись.
   - Нет, - сказал бывший король, - этот поцелуй тоже  не  подействовал.
Как видно, тут нужен поцелуй настоящей феи,  если,  конечно,  память  не
подвела меня окончательно.
   - Цветик, - умоляюще сказала Бетси, - может быть, ты попытаешься?
   - Конечно, - отозвалась Многоцветка с веселым смехом. -  В  жизни  не
целовала земного мужчину, а ведь я прожила целые тысячи лет. Я непремен-
но это сделаю, чтобы доставить удовольствие нашему Косматому, потому что
его бескорыстная любовь к брату заслуживает вознаграждения.
   Даже не окончив свою речь, Многоцветка  стремительно  пробежала  нес-
колько шагов, отделявших ее от Уродца, и слегка коснулась губами его ще-
ки.
   - О, спасибо! Спасибо! - пылко воскликнул он. - На этот раз  я  изме-
нился, я знаю. Я чувствую! Я стал другим. Косматый, дорогой  мой  Косма-
тый, я снова стал самим собой!
   Книггз, стоявший возле выхода из туннеля,  коснулся  тайной  пружины,
каменная плита сдвинулась с места - и вот уже проем открылся целиком,  и
внутрь хлынул поток света.
   Все стояли неподвижно, не сводя глаз с брата Косматого. Платок в  го-
рошек больше не прикрывал его лицо, и  он  радостно  улыбался  навстречу
друзьям.
   - Ну что ж, милый братец, - промолвил Косматый, прервав долгое молча-
ние, и глубоко, с облегчением вздохнул, - теперь ты больше не Уродец, но
если хочешь всю правду, никакой особенной красоты я в тебе не вижу, лицо
как лицо.
   - А по-моему, он вполне хорош  собой,  -  сказала  Бетси,  придирчиво
разглядывая брата Косматого.
   - По сравнению с тем, как он выглядел раньше, он писаный красавец,  -
заметил Калико. - Вам этого не понять, вы не видели  его  в  безобразном
обличье. А я имел несчастье видеть Уродца множество раз, и позвольте вас
заверить, что сейчас он самый настоящий красавец.
   - Так и быть, Калико, - деловито проговорила Бетси, - придется  пове-
рить тебе на слово. А теперь давайте наконец выберемся из этого  туннеля
и вернемся в большой мир.

   23. РУГГЕДО РАСКАЯЛСЯ

   Путешественники быстро добрались до пещеры Короля Гномов, где  Калико
приказал подать им самые изысканные угощения, которые только  нашлись  в
его владениях.
   Вместе со всеми притащили и Руггедо. Никто  не  обращал  внимания  на
бывшего короля, но никто и не возражал против его присутствия и не  тре-
бовал, чтобы его прогнали. Он боязливо  взглянул,  по-прежнему  ли  вход
преграждают яйца, но обнаружил, что за это время  они  исчезли.  Руггедо
пробрался в пещеру вслед за остальными и скромно устроился на  корточках
в углу комнаты.
   Тут-то его и обнаружила Бетси. Все ее друзья радовались за Косматого,
который наконец-то обрел брата, со всех сторон раздавался веселый  смех,
и сердце Бетси смягчилось при виде одинокого  старика,  который  некогда
был их заклятым врагом. Она подошла к  Руггедо  и  поднесла  ему  еды  и
питья.
   От этой неожиданной доброты глаза Руггедо наполнились слезами.  Он  с
благодарностью схватил руку девочки и крепко сжал ее.
   - Послушай, Калико, - заговорила Бетси, обратившись к Королю  Гномов,
- что толку злиться на Руггедо? Все свое могущество он  растерял  и  уже
никогда никому не причинит вреда. К тому же я  уверена,  он  сожалеет  о
том, что так жестоко со всеми обращался.
   - Это правда? - спросил Калико, глядя на  своего  бывшего  повелителя
сверху вниз.
   - Да, - отвечал Руггедо, - девочка права. Я раскаиваюсь и больше  ни-
кому не причиню зла. Я не хочу скитаться по всей огромной земле, я  ведь
Гном, а Гномы могут быть счастливы только под землей.
   - В таком случае, - отозвался Калико,  -  я  разрешаю  тебе  остаться
здесь, если ты будешь хорошо себя вести. Но  попробуй  только  совершить
хоть один дурной поступок - я выгоню тебя, как велел Титити-Хучу,  и  ты
отправишься скитаться по земле.
   - Не беспокойся. Я буду хорошо себя вести, - пообещал Руггедо. - Быть
королем - нелегкое дело, а быть добрым королем еще труднее.  Но  теперь,
когда я превратился в обыкновенного Гнома,  я  обязательно  стану  вести
праведную жизнь.
   Всем было приятно услышать это и узнать,  что  Руггедо  решил  испра-
виться.
   - Надеюсь, он сдержит слово, - шепнула Бетси Косматому, - но даже ес-
ли он снова возьмется за старое, мы к тому времени будем  уже  далеко  и
Калико придется самому разбираться со стариком.
   За последний час или два Многоцветка совершенно потеряла покой.  Пре-
лестная Дочь Радуги понимала, что она уже сделала для своих земных  дру-
зей все, что было в ее силах, и теперь ее охватила тоска по дому на  не-
бесах. Внимательно прислушавшись, она сказала:
   - Мне кажется, начинается дождь. Король Дождя - мой дядя, быть может,
он прочел мои мысли и решил мне помочь. Я бы хотела взглянуть на небо  и
убедиться, верны ли мои предчувствия.
   Она вскочила, помчалась по подземному туннелю и выбежала наружу.  Все
остальные последовали за ней и, прижавшись друг к другу, выстроились  на
уступе скалы. И в самом деле - тяжелые облака  заволокли  небо,  моросил
холодный дождь.
   - Это ненадолго, - сказал Косматый, взглянув на небо. - А когда дождь
кончится, вместе с ним исчезнет и наша прелестная маленькая Фея, которую
мы все успели полюбить. Увы, - продолжал он, немного помолчав, -  в  за-
падной стороне уже виднеется просвет в облаках и - глядите!  -  кажется,
там появляется Радуга?
   Бетси не стала смотреть на небо. Вместо этого она взглянула  на  Мно-
гоцветку. Дочь Радуги  счастливо  улыбалась  навстречу  матери,  которая
должна была забрать ее с собой в Заоблачный Дворец. Еще  мгновение  -  и
горы утонули в солнечных лучах, а в небе во всем  великолепии  появилась
Радуга.
   С радостными криками Многоцветка взлетела на вершину скалы и протяну-
ла вперед руки. Радуга тотчас спустилась пониже, и лишь только ее  конец
коснулся ног Многоцветки, как та легко вспрыгнула на него  и  немедленно
оказалась в объятиях своих сестер, дочерей Радуги. Впрочем,  Многоцветка
сразу же высвободилась и, перегнувшись через край сверкающей радуги, ки-
вала, улыбалась и посылала бесчисленные поцелуи своим новым товарищам.
   - До свидания! - кричала она.
   - До свидания! - хором отвечали друзья.
   Прекрасная Радуга медленно поднималась все выше и выше  и  постепенно
растаяла. Как ни вглядывались путешественники, они  видели  одни  только
кудрявые облака, плывущие в синеве.
   - Жалко, что Многоцветки больше нет с нами, -  проговорила  Бетси,  с
трудом сдерживая слезы. - Но, наверное, ей будет лучше там,  в  небесных
дворцах, вместе с сестрами.
   - Да уж, конечно, - грустно кивая, согласился Косматый.
   - Там как-никак ее дом, а уж мы-то, бедные, бездомные скитальцы,  как
никто другой понимаем, что это для нее значит. - Когда-то и у  меня  был
дом, - проговорила Бетси. - А теперь, кроме моего дорого Хенка,  у  меня
больше никого не осталось!
   Она обвила руками своего косматого четвероногого друга, а он в  ответ
произнес неизменное "И-а", но было ясно, что  ослик  прекрасно  понимает
чувства, охватившие девочку. Что до двуногого  косматого  друга,  то  он
ласково погладил Бетси по голове и сказал:
   - Нет, Бетси, ты не права. Я всегда буду с тобой.
   - И я! - с чувством воскликнул брат Косматого.
   Девочка кинула на них  взгляд,  полный  благодарности,  и  улыбнулась
сквозь слезы.
   - Ладно, - сказала она. - Снова дождь пошел, давайте-ка  спрячемся  в
пещере.
   Опечаленные, ибо все они полюбили Многоцветку и знали, что  им  будет
ее не хватать, путешественники вновь вернулись во владения  Короля  Гно-
мов.

   24. ДОРОТИ ДОВОЛЬНА

   - Ну что, - заговорила Королева Анна, когда все снова уселись в коро-
левской пещере. - Надо решать, что делать дальше. Если бы я только  зна-
ла, как найти дорогу домой, я бы тотчас отправилась в Угабу вместе с мо-
ей армией - мне ужасно надоели все эти передряги.
   - А разве ты не хочешь завоевать весь мир? - спросила Бетси.
   - Нет, я передумала, - произнесла Королева. - Мир слишком велик,  од-
ному человеку его не завоевать. Я была куда  счастливее,  когда  жила  в
Угабу вместе со своим народом. Как бы мне хотелось прямо сейчас,  в  эту
минуту оказаться дома!
   - И мне, и мне! - с жаром закричали офицеры.
   Теперь пришла пора рассказать читателю о том, что все это время в да-
лекой Стране Оз прекрасная правительница  Озма  внимательно  следила  за
приключениями Косматого, Тик-Тока и их новых товарищей. Вместе с Волшеб-
ником Изумрудного Города Озма день за днем не отводила глаз от Волшебной
Картины. Картина в раме из особого светящегося вещества  занимала  целую
стену в уютном кабинете правительницы, в королевском дворце  Изумрудного
Города. Волшебная Картина изображала то, что Озма хотела увидеть в  дан-
ную минуту, причем все фигуры двигались, и все выглядело в точности так,
как происходило на самом деле. Озма и  Волшебник  наблюдали  приключения
наших друзей в мельчайших подробностях, начиная с момента, когда  Косма-
тый повстречал в Стране Роз Бетси и Хенка, потерпевших  кораблекрушение,
а Принцессу Роз, приходившуюся Озме дальней родственницей,  бессердечные
подданные выгнали из ее собственных владений.
   Когда Анна и ее воины так искренне пожелали вернуться в  Угабу,  Озма
исполнилась к ним сочувствия К тому же она вспомнила, что Угабу находит-
ся в одном из отдаленных уголков Страны Оз. Повернувшись к своему верно-
му другу Волшебнику, она спросила:
   - Хватит ли у тебя могущества, чтобы доставить этих несчастных обрат-
но домой?
   - Хватит, - ответил Волшебник.
   - Бедная Королева по недомыслию отправилась покорять мир,  -  сказала
Озма, невольно улыбнувшись. - Уж больно нелепо выглядела подобная затея,
но она и так достаточно настрадалась, и можно поручиться, что теперь она
почтет за счастье спокойно сидеть в своем маленьком королевстве. Доставь
ее туда, пожалуйста, а заодно и офицеров с Книггзом.
   - А как быть с Принцессой Роз? - спросил Волшебник.
   - Пусть отправляется в Угабу вместе с Книггзом, - распорядилась Озма.
- Они так подружились, что, наверное, не захотят расставаться.
   - Прекрасно, - ответил Волшебник и произвел серию простых и действен-
ных магических приемов. Путешественники, сидевшие в пещере  Короля  Гно-
мов, с испугом и изумлением обнаружили, что все, кто был из Угабу, разом
исчезли, а с ними и Принцесса Роз.
   В первый момент они ничего не поняли, но Косматый вскоре догадался, в
чем тут причина. Это Озма решила вмешаться в нашу судьбу,  сообразил  он
и, достав из кармана какой-то небольшой инструмент, приложил его к уху.
   Увидев действия Косматого на Волшебной Картине, Озма тотчас  схватила
такой же инструмент, лежавший перед ней на столе, и тоже приложила его к
уху Это был беспроволочный телефон - изобретение Волшебника Он  позволял
людям запросто болтать друг с другом, несмотря на разделяющее их рассто-
яние, причем без всяких проводов.
   - Косматый, ты слышишь меня? - спросила Озма.
   - Да, ваше высочество, - отозвался Косматый.
   - Я отправила жителей Угабу обратно в их долину,  -  объявила  прави-
тельница Страны Оз, - так что пусть вас не беспокоит их исчезновение.
   - Вы очень добры, - заговорил Косматый, - но позвольте также доложить
вам, что моя миссия здесь завершена. Я нашел своего пропавшего брата, он
здесь, рядом со мной, и с него снято  заклятье  Руггедо,  сделавшее  его
Уродцем В соответствии с вашим повелением, Тик-Ток служил мне и моим то-
варищам верой и правдой, и я надеюсь, что теперь вы вернете Механическо-
го Человека назад в волшебную Страну Оз.
   - Так я и поступлю, - отвечала Озма. - А что будет с тобой, Косматый?
   - Мне очень хорошо жилось в Стране Оз, - проговорил он, - но мой долг
перед другими людьми повелевает мне покинуть эту чудесную страну Во-пер-
вых, мне надо заботиться о своем новообретенном брате, а кроме  того,  у
меня теперь появился еще один друг - девочка по имени  Бетси  Боббин.  У
нее нет дома и нет никаких друзей, кроме меня и ослика по имени  Хенк  Я
пообещал Бетси, что, пока ей нужен верный друг, я ее не оставлю, и пото-
му я вынужден навсегда закрыть себе путь к тем радостям, которые дарова-
ны обитателям Страны Оз.
   Косматый закончил свою речь вздохом сожаления, Озма же, ничего ему не
ответив, положила переговорный инструмент обратно  на  стол,  тем  самым
прервав связь с Косматым. Прекрасная правительница Страны Оз  продолжала
задумчиво смотреть на Волшебную Картину, а Волшебник Изумрудного Города,
наблюдая за Озмой, тихонько улыбался.
   В пещере Короля Гномов Косматый убрал беспроволочный телефон  обратно
в карман и, повернувшись к Бетси, спросил,  стараясь,  чтобы  его  голос
звучал весело и беззаботно:
   - Ну, дружок, что будем делать?
   - Не знаю, - растерянно сказала девочка. - Мне немного  грустно,  что
наши приключения закончились. Было здорово, мне очень понравилось. А те-
перь вот нет ни Королевы Анны, ни ее воинов, ни Многоцветки - ой, Косма-
тый, а где же ТикТок?
   - Он тоже исчез, - промолвил Косматый. Он обвел глазами пещеру и  по-
нимающе кивнул. - Он вернулся домой и сейчас находится во дворце Озмы  в
Стране Оз.
   - Но ведь там и твой дом тоже? - спросила Бетси.
   - Был раньше, девочка, а теперь мой дом там, где ты и мой  брат.  Нам
суждено бродить по свету, но если мы станем держаться вместе, не  сомне-
ваюсь, мы заживем совсем недурно.
   - Раз так, - заявила Бетси, - давайте уйдем из этой душной, подземной
пещеры и отправимся на поиски новых  приключений.  Дождь  наверняка  уже
кончился.
   - Я готов, - сказал Косматый, и, попрощавшись с Калико и поблагодарив
его за помощь, друзья зашагали по подземному туннелю и вскоре  выбрались
наружу.
   Небо было безоблачное и ослепительно синее.
   Ярко светило солнце, и после подземного  заточения  даже  эта  грубая
скалистая местность показалась друзьям  прекрасной.  Их  осталось  всего
четверо: Бетси с Хенком и Косматый с братом. Компания спустилась с  горы
и двинулась в путь по едва заметной тропинке, ведущей на юго-запад.
   Все это время Озма совещалась с Волшебником, а когда магическая  сила
перенесла во дворец Тик-Тока, Озма и его тоже призвала на совет.  ТикТок
на все лады расхваливал Бетси Боббин,  утверждая,  что  "она-может-срав-
ниться-даже-с-самой-Дороти".
   - Давайте позовем Дороти, - решила Озма и послала свою  любимую  слу-
жанку Джелию Джемм сказать Дороти, чтобы та немедленно явилась к ней.
   Спустя несколько мгновений в кабинет, где сидели  Озма,  Волшебник  и
Тик-Ток, вошла Дороти и с улыбкой поздоровалась. Она держалась со  своей
всегдашней приветливостью и простотой,  благодаря  которой  всякий,  кто
только видел ее, тотчас проникался к ней любовью.
   - Ты звала меня, Озма? - спросила она.
   - Да, Дороти. Я нахожусь в некотором затруднении и хотела бы с  тобой
посоветоваться.
   - Не знаю, смогу ли я дать мудрый совет, - отвечала Дороти, - но,  во
всяком случае, постараюсь. А что случилось, Озма?
   - Все вы знаете, - заговорила юная правительница,  -  какое  это  от-
ветственное решение - впустить простого смертного в волшебную Страну Оз.
Конечно, в прошлом я несколько раз приглашала земных существ  поселиться
здесь, и все они оправдали мое доверие и доказали свою преданность. Ник-
то из вас троих не родился в Стране Оз. Дороти и Волшебник прибыли  сюда
из Соединенных Штатов, а Тик-Ток - из Страны Эв, хотя  он,  конечно,  не
земной человек. Косматый тоже американец. С ним-то как раз и связаны мои
тревоги, ибо наш любимый Косматый решил не возвращаться сюда, а остаться
с новыми друзьями, которых он обрел за время странствий, потому что, как
он считает, они нуждаются в его помощи.
   - У Косматого всегда было доброе сердце, - сказала Дороти.  -  А  кто
его новые друзья?
   - Один из них - его брат, который провел долгие годы  в  заточении  у
Короля Гномов, нашего давнего врага Руггедо. Этот брат, судя  по  всему,
честный и добрый малый, но это еще  не  основание,  чтобы  поселиться  в
Стране Оз.
   - А кто еще? - спросила Дороти.
   - Я рассказывала тебе о Бетси Боббин - девочке, потерпевшей кораблек-
рушение, совсем как ты когда-то. С тех пор она повсюду следовала за Кос-
матым, помогая ему искать пропавшего брата. Ты ведь помнишь ее?
   - Конечно, помню! - воскликнула Дороти. - Я часто видела их с  Хенком
на Волшебной Картине. Она чудесная девочка, да и Хенк очень славный. Где
они сейчас?
   - Посмотри сама, - ответила Озма, улыбаясь пылкости своей подружки.
   Дороти взглянула на Картину и увидела пустынную местность и  каменис-
тую дорогу, по которой устало брели Бетси с Хенком и Косматый с братом.
   - По-моему, тут поблизости негде ни остановиться на ночлег, ни раздо-
быть сносное пропитание, - задумчиво проговорила Дороти.
   - Это-точно, -  отозвался  Тик-Ток.  -  Я-бывалздесь,  это-совсем-ди-
кие-места.
   - Это - Страна Гномов, - объяснил Волшебник. - Они  большие  любители
поозорничать, потому никто и не хочет жить с ними рядом. Боюсь, что Кос-
матому и его друзьям предстоит преодолеть немало опасностей, прежде  чем
они выберутся из этого скалистого края, разве что... - Он  повернулся  к
Озме и улыбнулся.
   - Разве что я попрошу тебя перенести их всех сюда? - спросила она.
   - Да, ваше высочество.
   - А хватит у тебя на это волшебной силы? - забеспокоилась Дороти.
   - Думаю, что да, - ответил Волшебник.
   - Ну, что касается Бетси и Хенка, я буду очень рада, если они окажут-
ся в Стране Оз, - сказала Дороти. - Мы бы с Бетси вместе  играли  -  так
здорово иметь подружку своего возраста. А Хенк - чудный ослик!
   Увидев мечтательное выражение в глазах Дороти, Озма со  смехом  прив-
лекла девочку к себе и поцеловала.
   - А разве я тебе не подружка, разве мы  не  можем  вместе  играть?  -
спросила она.
   - Ты знаешь, как я люблю тебя, Озма! - воскликнула она, покраснев.  -
Но ты же очень занята, тебе надо управлять всей Страной Оз, и мы не  мо-
жем все время проводить вместе.
   - Я знаю, милая. Мой долг перед подданными превыше всего, и я  увере-
на, что всем нам будет очень приятно, если Бетси окажется среди нас. Она
сможет расположиться в тех красивых комнатах, что напротив твоих, а  для
Хенка я прикажу построить золотое стойло в конюшне, где живет Деревянный
Конь. Мы познакомим ослика с Трусливым Львом и Голодным Тигром, я увере-
на, что они быстро подружатся. И все же я не могу пригласить в Страну Оз
Бетси с Хенком, не пригласив также и брата Косматого.
   - Но ведь, если ты не впустишь брата, наш любимый Косматый никогда  к
нам не вернется, - сказал Волшебник.
   - А-почему-бы-нам-и-его-не-позвать? - спросил Тик-Ток.
   - Страна Оз не может предоставить убежище всем смертным,  попавшим  в
беду, - объяснила Озма. - Мне бы не хотелось быть жестокой с братом Кос-
матого, но у него нет никаких оснований рассчитывать на мою поддержку.
   - Но ведь в Стране Оз так много места, - проговорила Дороти.
   - Так ты советуешь мне впустить брата Косматого? - спросила Озма.
   - Не можем же мы потерять Косматого!
   - Конечно, нет, - отвечала Озма. - А что ты скажешь, Волшебник?
   - Я готов пустить в ход свои чары и перенести их всех сюда.
   - Твое мнение, Тик-Ток?
   - Брат-Косматого-отличный-парень, а-без-Косматого-нам-никак.
   - Ну что ж, вопрос решен, - объявила Озма. - Где там твоя магия, Вол-
шебник?
   Волшебник Изумрудного Города расположил на небольшой подставке сереб-
ряное блюдо, насыпал на него щепотку розового  порошка  из  хрустального
флакона. Затем пробормотал  сложное  заклинание,  которому  научила  его
Глинда, и над блюдом взметнулось облачко пахучего дыма. Запах был  такой
резкий, что у Озмы и Дороти защипало глаза.
   - Прошу прощения за этот неприятный дым, - сказал  Волшебник.  -  По-
верьте мне, он совершенно необходим для моего волшебства.
   - Смотрите, - закричала Дороти, указывая на Волшебную Картину, -  там
больше никого нет! Они исчезли!
   Картина изображала тот же скалистый пейзаж, но  трое  людей  и  ослик
действительно исчезли.
   - Их нет там, - изрек Волшебник, начисто протерев серебряное блюдо  и
завернув его в мягкую ткань, - потому что они тут.
   В этот момент в зал вошла Джелия Джемм.
   - Ваше высочество, - обратилась она к Озме, - Косматый с каким-то че-
ловеком ожидают в приемной. Говорят, что хотели  бы  засвидетельствовать
вам свое почтение. Косматый рыдает, как дитя, но уверяет, что это  слезы
радости.
   - Пусть они немедленно идут сюда, Джелия! - приказала Озма.
   - Кроме того, - продолжала служанка, - неизвестно откуда явилась  де-
вочка с осликом. Они не имеют ни малейшего понятия, ни где они  находят-
ся, ни как сюда попали. Сказать им, чтобы они тоже шли сюда?
   - Нет, не надо! - воскликнула Дороти, вскакивая со стула.  -  Я  сама
пойду встречу Бетси, а то  она,  наверное,  будет  ужасно  неловко  себя
чувствовать в этом огромном дворце.
   Прыгая через ступеньку, она понеслась вниз по лестнице к своей  новой
подружке Бетси Боббин.

   25. СТРАНА СЧАСТЬЯ

   - Ты что, кроме "И-а!", ничего сказать не можешь? - спросил  Деревян-
ный Конь, разглядывая Хенка. Он помахивал веткой, прикрепленной там, где
полагается быть хвосту, а вместо глаз у него были обрубленные сучки.
   Они стояли в роскошной конюшне, находившейся позади  дворца  Озмы.  В
этой конюшне, в стойле, выложенном золотыми плитами, жил Деревянный Конь
- между прочим, совершенно живой, и еще были отведены отдельные  помеще-
ния для Трусливого Льва и Голодного Тигра. Звери лежали на мягких подуш-
ках и ели из золотых кормушек.
   Ослику Хенку устроили стойло  возле  Деревянного  Коня,  у  которого,
впрочем, стойло было покрасивее, потому что он был любимчиком  Принцессы
Озмы. Зато Хенку принесли целую гору подушек, на которых он  мог  спать.
(Деревянный Конь в этом не нуждался, поскольку никогда не спал.) Не при-
выкший к роскоши, он стоял, не шевелясь, и с восторгом и изумлением взи-
рал на великолепное убранство конюшни и на своих необычных соседей.
   Трусливый Лев горделиво возлежал на мраморном полу, устремив на Хенка
невозмутимый, оценивающий взгляд. Рядом, свернувшись,  расположился  Го-
лодный Тигр и тоже с любопытством разглядывал новенького.
   Застыв перед Хенком, словно изваяние, Деревянный Конь  повторил  свой
вопрос:
   - Ты что, кроме "И-а! ", ничего сказать не можешь?
   Хенк смущенно пошевелил ушами.
   - Я ничего другого до  сих  пор  не  говорил,  -  произнес  он.  Звук
собственного голоса так его напугал, что он начал дрожать.
   - Это меня не удивляет, - заметил Лев, покачивая огромной головой  из
стороны в сторону. - В Стране Оз случаются странные вещи, как,  впрочем,
и в других местах. Ты, как видно, явился сюда из холодного, цивилизован-
ного мира, что лежит за пределами Страны Оз?
   - Да, - отвечал Хенк. - Минуту назад я был за пределами Страны Оз,  а
потом... раз! - и вот я уже здесь. Уже от одного этого я пережил нервное
потрясение. А теперь оказывается, что я могу разговаривать,  как  Бетси.
Это настоящее чудо - я совершенно ошеломлен.
   - Все потому, что ты в Стране Оз, - объяснил Деревянный Конь. - В на-
шей необыкновенной стране все животные разговаривают - согласись,  полу-
чается куда вежливее, чем кричать "И-а!" неприятным голосом,  тем  более
что так тебя никто не понимает.
   - Ну, ослы-то понимают, - возразил Хенк.
   - Правда? Значит, там, в другом мире  есть  еще  ослы,  -  проговорил
Тигр, сонно зевая.
   - В Америке их полным-полно, - сказал Хенк. - А ты что - единственный
Тигр в Стране Оз?
   - Нет, - признался Тигр, - у меня много родни в лесах. Но в  Изумруд-
ном Городе я - единственный.
   - И Львы тоже есть еще, - добавил Деревянный Конь. - А вот лошадей  -
каких бы то ни было - в этой благодатной стране больше нет ни одной.
   - Поэтому-то она и благодатная, - вмешался Тигр. - Видишь ли, дружище
Хенк, Деревянный Конь так важничает, потому что он весь  обшит  золотыми
пластинками и потому что наша возлюбленная правительница Озма любит  ез-
дить на нем верхом.
   - А на мне Бетси ездит верхом, - гордо объявил Хенк.
   - Кто такая Бетси?
   - Самая лучшая, самая прелестная девочка на свете!
   Деревянный Конь возмущенно фыркнул и  топнул  золотым  копытом.  Тигр
припал к земле и зарычал. Огромный Лев медленно приподнялся, грива у не-
го встала торчком.
   - Дружище Хенк, - заговорил он, - либо ты случайно  ошибся,  либо  ты
нарочно нас обманываешь. Самая лучшая, самая прелестная девочка на свете
- это наша Дороти, и я готов сразиться с каждым - будь он зверь или  че-
ловек, - кто осмелится это отрицать!
   - Я тоже готов сразиться, - прорычал Тигр, обнажив два ряда громадных
белых зубов.
   - Все вы не правы! - с негодованием воскликнул Деревянный Конь. -  Ни
одна девочка на свете не может сравниться с моей хозяйкой Озмой!
   Хенк не спеша повернулся задними копытами к своим собеседникам. Затем
упрямо повторил:
   - Нет, я не ошибся и никогда не соглашусь, что где-то может существо-
вать девочка более очаровательная, чем  Бетси  Боббин.  Если  вы  хотите
драться со мной - пожалуйста, я готов!
   Пока они медлили, опасливо поглядывая на  Хенковы  копыта,  откуда-то
вдруг раздался взрыв веселого смеха. Звери, вздрогнув, обернулись и уви-
дели трех прелестных девочек. Они стояли у красивого,  резного  входа  в
конюшню - посередине Озма, а по бокам от нее - Дороти и  Бетси.  Повели-
тельница Страны Оз обнимала подружек за талию. Обе девочки были  практи-
чески одного роста, а Озма почти на полголовы  выше.  Незамеченные,  они
слушали, как звери разговаривали между собой, что,  конечно,  несказанно
удивило маленькую Бетси Боббин.
   - Глупые звери, - ласково пожурила их правительница Страны Оз. -  За-
чем устраивать драку? Зачем защищать нас друг от  друга?  Мы  же  добрые
друзья, а вовсе не соперницы. Ну, отвечайте! - потребовала Озма, и звери
пристыженно склонили голову.
   - Я же имею право отстаивать свою точку зрения, - обиженно проговорил
Лев.
   - Но такое право есть и у всех остальных, - возразила Озма. - Я рада,
что вы с Голодным Тигром любите Дороти больше всех -  вы  с  ней  раньше
всех подружились и много времени провели вместе. Мне приятно и  то,  что
Деревянный Конь отдает мне предпочтение,  -  мы  ведь  столько  пережили
вместе, и горя, и радости. Хенк доказал, что он всей душой предан  своей
маленькой хозяйке, так что у каждого из вас  есть  своя  правота,  но  в
чем-то все вы ошибаетесь. Наша Страна Оз - это Страна  Счастья.  Все  мы
любим друг друга, дружба для нас превыше всего. Вы должны  помириться  -
иначе вы потеряете нашу любовь.
   Звери безропотно выслушали эти упреки.
   - Ладно, дружище ослик, - добродушно сказал Деревянный Конь, -  давай
пожмем друг другу копыта.
   Хенк дотронулся копытом до ноги Деревянного Коня.
   - Давай потремся носами и будем друзьями, - сказал Тигр.
   И Хенк скромно ткнулся носом в морду громадного зверя.
   Лежа на полу у ног ослика, Лев сдержанно кивнул и сказал:
   - Друг подруги нашей возлюбленной  правительницы  -  Друг  Трусливого
Льва. Это как раз про тебя. Если тебе понадобятся совет или помощь,  мо-
жешь рассчитывать на меня, дружище Хенк.
   - Ну вот и молодцы, - сказала Озма. Она была рада,  что  они  наконец
перестали ссориться. Обернувшись к своим подружкам, она предложила:
   - Пойдемте, девочки, продолжим нашу прогулку.
   Когда они немного отошли, Бетси восхищенно спросила:
   - А что, в Стране Оз все животные разговаривают, как мы?
   - Почти, - ответила Дороти. - У нас тут  есть  Желтая  Курица  -  она
прекрасно говорит, и все ее цыплята тоже. И Розовый Котенок,  что  живет
наверху в моей комнате, тоже умеет разговаривать.  А  вот  мой  пушистый
черный песик Тотошка который попал в Страну Оз вместе со  мной,  хоть  и
находится здесь давным-давно, а ничего, кроме "гав-гав!  ",  сказать  не
может.
   - А знаешь почему? - спросила Озма.
   - Наверное, потому, что он из Канзаса, он не такой, как здешние  вол-
шебные звери.
   - Но Хенк-то ничем не отличается от Тотошки, он тоже не волшебный,  -
возразила Озма, - а как только оказался в моей волшебной стране и подпал
под ее чары, тут же обнаружил, что может разговаривать. То же  произошло
и с Желтой Курицей Биллиной, которую ты когда-то принесла в  Страну  Оз.
Не сомневаюсь, что и Тотошка не избежал воздействия чар, просто он  хит-
рый песик - все понимает, что ему говорят, а сам разговаривать не хочет.
   - Надо же! - воскликнула Дороти. - Я и не  подозревала,  что  Тотошка
все это время водил меня за нос. - Она достала из кармана небольшой  се-
ребряный свисток и дунула в него - раздался пронзительный  свист.  Через
секунду девочки услышали, что кто-то несется к ним со всех ног - и  тот-
час на дорожке перед ними появилась лохматая черная собака.
   Дороти склонилась над своим любимцем и, погрозив пальцем, сказала:
   - Тотошка, правда же, я всегда была добра к тебе?
   Тотошка взглянул на нее блестящими черными глазками и  завилял  хвос-
том.
   - Гав-гав! - пролаял он, и Бетси сразу поняла не хуже Дороти с Озмой,
что это значит "да", - лай Тотошки звучал очень выразительно.
   - Ты отвечаешь по-собачьи, - сказала Дороти - Как ты думаешь,  Тотош-
ка, тебе бы понравилось, если бы я на все отвечала только "гав-гав!"?
   Тотошка яростно завилял хвостом, но по-прежнему не произнес ни слова.
   - Послушай, Дороти, - сказала Бетси, - он изъясняется с помощью лая и
вилянья хвостом нисколько не хуже, чем мы с помощью слов.  Разве  ты  не
понимаешь собачьего языка?
   - Конечно, понимаю, - отвечала Дороти. - Но я  хочу  привить  Тотошке
хорошие манеры. - Она вновь обратилась к песику.
   - Послушайте, сэр, я только что впервые узнала, что вы,  оказывается,
умеете объясняться словами - если захотите. Неужели вам в самом деле  не
хочется?
   - Р-р-р-гав! - проговорил Тотошка, что означало "нет".
   - Тотошка, неужели ты не произнесешь ни одного слова, ну просто чтобы
доказать, что ты не хуже других зверей в Стране Оз?
   - Р-р-р-гав!
   - Тотошка, ну хоть одно словечко, а потом можешь сразу убежать.
   Пес пристально взглянул на девочку.
   - Хорошо. Вот, пожалуйста, - произнес он  и  тотчас  стрелой  умчался
прочь.
   Дороти в восторге захлопала в ладоши, а Бетси с Озмой  засмеялись  от
удовольствия, видя, как счастлива Дороти,  и  радуясь,  что  эксперимент
увенчался успехом. Взявшись под руки, они не спеша побрели по великолеп-
ному саду, окружавшему дворец. Все утопало в прекрасных цветах, а в воз-
духе переливались серебряные струи фонтанов.  Гуляя,  они  завернули  за
угол и наткнулись на Косматого с братом, сидевших на золотой скамейке.
   - Как тебе нравится в нашей Стране Оз? - спросила Озма брата Космато-
го.
   - Я счастлив, что оказался здесь, ваше высочество, - отвечал тот, - я
глубоко признателен вам за то, что вы позволили мне  поселиться  в  этом
замечательном месте.
   - За это ты должен благодарить Косматого, - сказала Озма. - Я пригла-
сила тебя сюда, потому что ты - его брат.
   - Когда вы узнаете моего брата поближе, - с чувством проговорил  Кос-
матый, - вы не пожалеете, что включили его в число ваших преданных граж-
дан. Я сам еще только начал узнавать его и нахожу в нем множество  прек-
расных качеств.
   Озма и девочки расстались с братьями и,  гуляя,  отправились  дальше.
Вдруг Бетси воскликнула:
   - Брат Косматого никогда не будет счастлив в Стране Оз  так,  как  я!
Понимаешь, Дороти, я просто уверена, что ни одной девочке на  свете  ни-
когда не было так хорошо, как мне сейчас.
   - Я понимаю, - отвечала Дороти. - Я сама много раз думала об этом.
   - Вот было бы здорово, - мечтательно проговорила Бетси, - если бы все
девочки на свете поселились в Стране Оз. И мальчики тоже.
   Озма рассмеялась.
   - Знаешь, Бетси, к счастью для нас,  твое  желание  не  может  испол-
ниться, - сказала она, - потому что тогда огромные толпы мальчиков и де-
вочек все бы здесь заполонили, и нам пришлось бы перебираться  отсюда  в
другое место.
   - Да, - подумав, согласилась Бетси, - наверное, ты права.

   Баум Л.Ф.
   Ринкитинк из страны О3

   пер. С. Белов
   Изд. "РИПОЛ КЛАССИК", 1998 г.
   OCR Палек, 1999 г.

   1. ПРИНЦ ИНГА

   Если у вас есть под рукой карта Страны Оз, то найдите на ней  Неведо-
мый океан. Он омывает берега  королевства  Ринкитинкии,  отделенного  от
Страны Оз владениями Короля Гномов и Гибельной пустыней.  Ринкитинкия  -
это полоска земли, вытянувшаяся вдоль океана, и все дома его жителей,  в
том числе и дворец короля, стоят на берегу. Живут там в основном  рыбаки
и мореплаватели, и на жизнь зарабатывают торговлей с  обитателями  побе-
режья и островов Неведомого океана.
   Если вы сядете в Ринкитинкии на корабль и отправитесь  на  север,  то
через четыре дня приплывете к острову Пингарея. История наша  начинается
именно там, и я хотел бы рассказать об острове чуть подробнее.  Северная
часть Пингареи наиболее широкая, километра в полтора, зато на юге от бе-
рега до берега не будет и километра. В длину же, с юга на север,  остров
достигает шести с половиной километров. Он, понятно, невелик,  но  очень
красив. На Пингарее много деревьев и зеленых лужаек, и чайкам, взирающим
на него с высоты, он кажется изумрудным ковром, раскинувшимся в фиолето-
вых водах Неведомого океана.
   Берега Пингареи холмисты и поросли шелковой мягкой  травой,  а  цент-
ральная часть представляет собой одну  большую  рощу.  Под  раскидистыми
кронами высоких и стройных деревьев то здесь,  то  там  разбросаны  дома
пингарейцев. Стоят они сами по себе. Ни поселков, ни городов на  острове
нет, если не считать его одним сплошным городом.
   В северной части Пингареи стоит дворец повелителя острова короля Кит-
тикута. Это красивое здание из белоснежного мрамора с золотыми куполами.
Король Киттикут очень богат и не поскупился на расходы. Своим богатством
он обязан тому, что у берегов Пингареи находят самый крупный и  красивый
жемчуг во всем мире. Жемчужины эти растут в больших раковинах, и  пинга-
рейцы вылавливают раковины со дна морского, извлекают жемчуг и  послушно
относят королю. Раз в год его величество  отправляет  шесть  кораблей  с
шестьюдесятью гребцами на каждом в королевство Ринкитинкию, в город Гил-
год, где на скалистом берегу стоит замок короля Ринкитинка. Этот замок с
его высокими башнями служит для мореходов маяком,  позволяющим  кораблям
находить вход в гавань в любую погоду.
   В Гилгоде пингарейский жемчуг покупает главный казначей короля Ринки-
тинка, и пингарейские корабли затем возвращаются домой,  доверху  нагру-
женные товарами и провизией, необходимыми королю Киттикуту и его поддан-
ным.
   Пингарейцы никогда не бывали в других странах, и потому мало кто зна-
ет о существовании их острова. У юго-западу от Пингареи расположен  ост-
ров Фрикс, жителям которого нет дела до жемчуга, а далеко на севере -  в
шести днях плавания от Пингареи - находятся два островаблизнеца, Регос и
Корегос, населяемые дикими и воинственными племенами.
   Много лет назад, задолго до того, как случилась эта  история,  десять
боевых кораблей с воинами Регоса и Корегоса высадились на северной  око-
нечности Пингареи. Захватчики тут же начали грабить и  разбойничать,  но
местные жители быстро объединились против неприятеля. Хотя  они  заметно
уступали в силе и свирепости пришельцам, но все же  сумели  постоять  за
себя и заставить незваных гостей отступить. Потерпев поражение, те  сели
на свои корабли и повернули назад, но попали в страшный шторм - все  де-
сять кораблей пошли ко дну, и ни один воин не вернулся домой.
   Эта победа могла показаться тем более удивительной, что ловцы жемчуга
с Пингареи всегда отличались кротким нравом и никогда не ссорились и  не
воевали друг с другом. Единственным оружием у них служили грабли,  кото-
рыми они собирали со дна раковины, но факт остается фактом: когда на  их
родной остров напали враги, они так храбро встали на защиту своих родных
и близких, что посрамили свирепых пришельцев.
   Когда произошли те достопамятные события,  король  Киттикут  был  еще
мальчиком, а теперь его голова поседела. Но  он  прекрасно  запомнил  ту
войну и все последующие годы порядком опасался, что нашествие может пов-
ториться. Он боялся, что в один прекрасный день с островов Регос и Коре-
гос прибудет куда более мощная армия, снедаемая  желанием  отомстить  за
тогдашнее поражение и завоевать остров, и с ней уже пингарейцам  сладить
не удастся.
   Это беспокойство и заставило короля Киттикута постоянно  следить,  не
приближаются ли к острову чужие корабли. Круглые сутки кто-то из его лю-
дей находился в дозоре, но король был слишком умен, чтобы позволить этим
опасениям испортить жизнь себе и своим подданным. Он был хорошим королем
и жил-поживал в своем замке с женой, королевой Гари и сыном, принцем Ин-
гой.
   С каждым годом остров Пингарея делался все богаче и богаче, а его жи-
тели все счастливей и счастливей. Пожалуй, нигде на белом свете, не счи-
тая Страны Оз, не было места счастливее, чем этот островок  в  Неведомом
океане. Если бы все так оставалось и дальше, мы вообще не могли бы ниче-
го добавить к уже сказанному, и история эта так и не появилась бы.
   Принц Инга, наследник всего того, чем владел его отец-король, рос ок-
руженный роскошью, но характер у него был мужской,  хотя,  может,  порой
слишком серьезный, и он ни минуты не мог усидеть без дела. Он знал,  где
на морском дне скрываются самые крупные раковины с жемчугом, и был  хоть
мал, да удал: как ловец жемчуга он мог посоперничать с  любым  пингарей-
цем. У него была своя маленькая лодочка и грабли, и он  очень  гордился,
когда приносил во дворец крупную белую жемчужину.
   На острове не было школ - пингарейцы были слишком удалены от  цивили-
зованного мира, который предоставляет современным детям радости обучения
у мудрых наставников, но у короля во дворце хранилось несколько рукопис-
ных книг, страницы которых были сделаны из козьих шкур. По этим  рукопи-
сям король научил сьюа читать, писать, а также и считать.
   Юный Инга обычно учил уроки в роще возле замка. Он залезал на высокое
дерево, между ветвей которого оборудовал себе сиденье, и, скрытый от ок-
ружающих пышной кроной дерева, занимался без помех. Там он изучал  руко-
писи, исписанные причудливыми буквами пингарейского алфавита.
   Король очень гордился своим сыном. Он очень ценил его сообразительный
ум, а потому нередко посвящал его в государственные дела. Он рассказывал
ему о том, что необходимо подданным для благополучного  существования  и
как надо ими править. Он понимал, что рано или поздно сын станет королем
вместо него. Однажды он отозвал Ингу с сторонку и сказал:
   - Сейчас на нашем острове, Инга, мир и благополучие, но  я  никак  не
могу забыть тех жутких пришельцев с Регоса и Корегоса. Я боюсь, что  они
снарядят корабли для поиска тех, кого мы обратили в  бегство  много  лет
назад. Если их окажется слишком много, то нам не удастся дать им отпор -
ведь мои люди не приучены воевать. Это означает,  что  не  миновать  нам
больших невзгод и страданий.
   - Неужели мы сейчас гораздо слабее, чем в те дни, когда  королем  был
мой дед? - удивился Инга.
   Король задумчиво покачал головой.
   - Не в этом дело, - сказал он наконец. - Я хочу, Инга, чтобы  ты  по-
нял, как была одержана та знаменитая победа. Я посвящу  тебя  в  великую
тайну. Мне принадлежат три волшебных талисмана, которые я храню-как  зе-
ницу ока. Об их существовании, кроме меня, не знает никто. Но если я ум-
ру, эта тайна может уйти со мной в могилу. Потому-то я и хочу  объяснить
тебе, что это за талисманы и где они хранятся. Пойдем, сын, за мной.
   Они двинулись через коридоры и  залы  дворца,  пока  не  оказались  в
большом банкетном зале. Король остановился в самом центре, наклонился  и
нажал потайную пружину на полу. Тотчас же одна из мозаичных плит отодви-
нулась, и король, запустив руку в отверстие, вытащил  шелковый  мешочек.
Затем он извлек из мешочка три крупные  жемчужины.  Одна  была  голубая,
другая розовая, а третья - белая как снег.
   - Это удивительные жемчужины, - пояснил Киттикут. - Их подарила моему
предку Королева Русалок за то, что он как-то вызволил ее из  беды.  Тот,
кто ими владеет, может считать, что ему сильно повезло. Голубая жемчужи-
на наделяет своего обладателя небывалой силой, розовая оберегает от всех
опасностей, а белая умеет говорить и дает мудрые советы.
   - Жемчужина умеет говорить! - воскликнул Инга. - Но этого  же  просто
не может быть, отец!
   - Ты так говоришь, потому что не знаешь, что такое волшебство, - важ-
но отозвался король. - А ну-ка прислушайся, сын, и  ты  поймешь,  что  я
сказал правду.
   Он поднес белую жемчужину к уху Инги, и тот  услышал  отчетливый  то-
ненький голосок:
   - Твой отец прав. Не ставь под сомнение истинность того,  чего  не  в
состоянии понять. Мир полон чудес.
   - Виноват, отец, - сказал Инга. - Я слышал  голос  жемчужины,  и  она
сказала кое-что интересное.
   - Другие жемчужины могут еще больше, - сказал Киттикут. - Если  бы  у
меня не было ничего, кроме этих трех жемчужин, я  и  то  стал  бы  самым
сильным и могущественным королем.
   - Верю, верю, - произнес Инга, восхищенно взирая на  красавицы-жемчу-
жины. - Но скажи тогда, отец, почему ты опасаешься пришельцев с Регоса и
Корегоса? Ведь ты же невероятно могуч.
   - Мое могущество в этих жемчужинах, - отвечал Киттикут. Но я  никогда
не ношу их с собой - чтобы не потерять. Я храню их в надежном месте.  Но
если дозорные прозевают приближение вражеских кораблей, и незваные гости
схватят меня до того, как я сумею воспользоваться  жемчужинами,  нам  не
поздоровится. Я буду без них как без рук. В тот раз, когда на нас напали
враги, жемчужинами владел мой отец. Розовая защитила его от ран  и  уве-
чий, а голубая позволила ему  с  его  подданными  прогнать  чужестранное
войско. Кстати, страшный шторм, потопивший вражеские корабли на обратном
пути, возможно, устроили русалки, но это, правда, лишь предположение.
   - Теперь-то я наконец понял, как нам тогда удалось одержать верх  над
захватчиками! - обрадованно воскликнул Инга. - Но скажи, отец,  если  на
нас снова кто-нибудь нападет, жемчужины нас не оставят в беде?
   - Они не утратили своего могущества, - успокоил его Киттикут, - и по-
ка они с нами, никакие враги, нам не страшны. Но  неровен  час,  я  могу
умереть, и чтобы жемчужины не пропали, с  нынешнего  дня  ты  будешь  их
главным хранителем. Помни, что это достояние королей Пингареи. Если меня
не станет, храни жемчужины как зеницу ока и не забывай, где они  спрята-
ны.
   - Ни за что не забуду! - жарко воскликнул мальчик.
   Король снова положил жемчужины в мешочек, а мешочек в тайник. Инга же
убежал к себе, чтобы спокойно обдумать все, что только что узнал.

   2. ПРИБЫТИЕ РинкитинкА

   Прошло несколько дней, и вот солнечным погожим утром, когда с  океана
дул ветерок, легко качавший ветки деревьев, королевский  дозорный  вдруг
увидел, что к острову приближается незнакомый корабль. Он тотчас же  по-
бежал к королю доложить о замеченном.
   Поначалу король испугался и решил поскорее идти к тайнику,  но  затем
передумал. Один корабль, пусть даже полный неприятельских  воинов,  вряд
ли может завоевать остров. Поэтому он подавил тревогу  и  отправился  на
берег узнать, кто это вдруг пожаловал на Пингарею.
   Принц Инга последовал за отцом. На берегу уже собралось немало пинга-
рейцев, во все глаза глядевших на приближающийся корабль.
   Это был большой корабль, с балдахином из алого шелка, расшитого золо-
том. По десять гребцов с каждого борта вовсю работали веслами. Когда ко-
рабль подошел ближе, Инга увидел, что на корме в роскошном кресле, обло-
женном подушками, сидел маленький толстый человечек. Он был такой  толс-
тый, что казался поперек себя шире. Одет он был в просторные алые  одеж-
ды, складками падавшие к его ногам. На голове у него была шапочка из бе-
лого бархата, затейливо расшитая золотыми нитками и украшенная бриллиан-
тами. На носу корабля Инга заметил странной формы клетку, а в  центре  -
ящики из сандалового дерева.
   Когда корабль был уже близко от берега, толстячок спрыгнул с кресла и
отвесил несколько поклонов  собравшимся  островитянам,  энергично  махая
своей белой шапочкой. Лицо у него было круглое и  румяное,  как  яблоко.
Вдосталь накланявшись, он улыбнулся такой веселой улыбкой, что Инга  по-
нял: толстяк - человек добродушный.
   Корабль уткнулся носом в берег и остановился так внезапно, что  толс-
тячок был застигнут врасплох и чуть было не полетел с кресла в море.  Но
он вовремя ухватился за кресло одной рукой, а другой за волосы одного из
гребцов и усидел на месте. Затем он снова  помахал  бархатной  шапочкой,
украшенной бриллиантами, и весело крикнул:
   - А вот и я! А вот и я!
   - Вижу, вижу, - отозвался король Киттикут, кланяясь незнакомцу.
   Толстячок оглядел серьезные лица пингарейцев и страшно  расхохотался.
Этот смех оказался настолько заразительным, что на лицах пингарейцев по-
явились улыбки, а кое-кто тоже засмеялся.
   - Ха-ха-ха! Хо-хо-хо! - покатывался со смеху толстяк.  -  Не  ожидали
небось, а? Хи-хи-хи! Вот потеха! Но я все равно приехал.
   - Замолчи! - вдруг раздался низкий ворчливый голос. - Неужели  ты  не
видишь, что выглядишь по-дурацки?
   Все стали переглядываться, чтобы понять, кто это высказал  упрек,  но
говорившего не увидели. У гребцов на корабле лица были суровые и серьез-
ные, да и островитяне тоже тут были ни при чем. Но толстячок  ничуть  не
обиделся и не смутился.
   К гостю обратился король Киттикут:
   - Добро пожаловать в королевство Пингарею, - торжественно  провозгла-
сил он. - Не соблаговолите ли сойти на берег и рассказать нам,  кого  мы
имеем честь принимать на нашем острове?
   - Спасибо, с удовольствием, - отозвался толстячок,  встал  со  своего
кресла-трона и, спустившись на берег, не без труда заковылял по песку. -
Я король Ринкитинк, и мой замок стоит в городе Гилгод королевства Ринки-
тинкии. А прибыл я на Пингарею, чтобы собственными глазами взглянуть  на
монарха, который присылает мне такие красивые жемчужины. Я  давно  соби-
рался навестить ваш остров и вот, наконец, прибыл.
   - Очень рад, - отозвался король Киттикут. - Но почему у вашего  вели-
чества столь скудная свита? Разве не опасно королю большой  страны  пус-
каться в плавание на одном корабле всего лишь с двадцатью людьми.
   - Так-то оно так, - усмехнулся толстячок, - только мои подданные  во-
обще не разрешают мне странствовать, потому я взял и  уехал  потихоньку.
Сбежал!
   - Сбежал? - удивленно воскликнул король Киттикут.
   - Ну да! Правда, потеха! Хи-хи-хи! - Подумать только! Король  взял  и
сбежал от своих подданных. - Хо-хо-хо! Хе-хе-хе! Но ничего не  попишешь,
именно так я и поступил. Другого выхода у меня не было.
   - Но почему? - продолжал удивляться король Киттикут.
   - Они боятся, что со мной что-нибудь случится. Они мне  не  доверяют.
Вот умора! Не доверяют своему собственному королю. Хи-хи-хи!
   - На нашем острове с вами ничего не случится, - сказал Киттикут,  де-
лая вид, что не замечает странных манер своего гостя. - Когда же вы  по-
желаете вернуться домой, я снабжу вас подобающей свитой из  моих  людей.
Пока же милости прошу ко мне во дворец, где будет сделано все, чтобы  вы
чувствовали себя как дома, удобно и счастливо.
   - Очень признателен, - сказал Ринкитинк, надевая набекрень свою  бар-
хатную шапочку  и  сердечно  пожимая  руку  собрату-монарху.  -  Я  буду
чувствовать себя как дома, если у вас, конечно, дают  плотно  поесть.  А
что касается счастья - так моя беда состоит в том, что я слишком  счаст-
лив. Ха-ха-ха! Но погодите! Я же привез вам подарки. Велите вашим  людям
отнести их во дворец.
   - Ну конечно, - отвечал польщенный Киттикут и тотчас же  отдал  соот-
ветствующие распоряжения.
   - Кстати, - продолжал толстяк, - пусть заодно выгрузят и моего козли-
ка.
   - Козлика? - удивленно воскликнул король Пингареи.
   - Именно! Моего козлика Билбила! Я всегда езжу на нем, когда  покидаю
свой дворец. Я, друг Киттикут, немножко полноват.  Видишь  -  самую  ма-
лость! Ха-ха-ха! Хо-хо-хо!
   Пингарейцы стали стаскивать с корабля тяжелую клетку, но в  этот  мо-
мент услышали: "Да поосторожней вы, негодяи!"  Люди  страшно  удивились,
потому как слова явно были произнесены козлом. Это их так потрясло,  что
они уронили клетку на песок.
   - Ну вот, разве я не предупреждал?! - раздраженно произнес тот же го-
лос. - Теперь вы мне ободрали левую переднюю коленку. Ну почему вы такие
неуклюжие?
   - Спокойно, спокойно, Билбил, - примирительно заговорил Ринкитинк.  -
Не ругайся. Не забывай, что мы в гостях. - Затем он обернулся к Киттику-
ту. - На вашем острове, насколько я понимаю, нет говорящих козлов?
   - У нас вообще нет ни коз, ни козлов, - отвечал Киттикут. -  А  также
никаких говорящих животных.
   - Я, признаться, и сам был бы рад, если бы мой козлик не  умел  гово-
рить, - сказал Ринкитинк, смешно подмигивая Инге и глядя  на  клетку.  -
Временами он бывает очень сердит и невоздержан на язык. Сначала я думал,
что очень хорошо иметь говорящего козлика, с которым всегда можно  пере-
кинуться словом в поездках по городу, но - хи-хи-хи! - этот негодяй  об-
ращается со мной так, словно я  какой-нибудь  трубочист,  а  не  король.
Правда, умора! - последние слова были  обращены  принцу  Инге,  которого
Ринкитинк  вдобавок  пощекотал  под  подбородком,  к  немалому  смущению
мальчика.
   - А почему вы не катаетесь на лошади? - спросил Киттикут.
   - Мне не залезть на лошадь - я ведь довольно полный,  -  хо-хо-хо!  -
довольно полный, - отозвался Ринкитинк, вытер слезы, выступившие от сме-
ха, и добавил: - Но что касается моего Билбила, то я залезаю и слезаю  с
него без затруднений.
   Он открыл дверь клетки, и Билбил осторожно вышел, хмуро  озираясь  по
сторонам. Один из гребцов принес с корабля седло из алого бархата,  рас-
шитое серебряными листьями, и прикрепил его на  спине  Билбила.  Толстый
король забросил на седло ногу, потом уселся поудобнее и сказал  Киттику-
ту:
   - Иди вперед, о благородный хозяин, а мы за тобой!
   - Что? Лезть в гору? - вознегодовал Билбил. - А ну-ка, сейчас же сле-
зай, Ринкитинк, иначе я не сделаю и шагу!
   - Но послушай, Билбил, - возразил тот. - Как  же  мне  одолеть  такой
подъем?
   - Пешочком! - проворчал Билбил.
   - Но я же слишком толст. Честное слово, Билбил, ты меня удивляешь.  Я
повез тебя за тридевять земель, чтобы ты поглядел на новые  края,  разв-
лекся, а ты что вытворяешь? Разве это честно? Смотри - корабль  перепра-
вил тебя через океан, потому что ты не умеешь плавать, а теперь ты  дол-
жен отвезти меня на гору, потому что я не умею карабкаться. Ну что, Бил-
бил, разве это не справедливо?
   - Ладно, ладно, - сварливо отозвался  козел.  -  Помолчи,  Ринкитинк,
тогда я тебя так и быть отвезу. А  то  твоя  бесконечная  болтовня  меня
страшно утомляет-
   Заявив протест, Билбил, однако, беспрекословно двинулся в гору,  неся
на себе толстячкакороля.
   Король Киттикут, принц Инга и все  пингарейцы  с  большим  удивлением
выслушали спор Ринкитинка со своим козлом, но из вежливости никаких  за-
мечаний не сделали. Впереди шествовал Киттикут, за ним Инга, следом Бил-
бил с Ринкитинком. Замыкали шествие носильщики с ящиками сандалового де-
рева.
   Когда они подошли ко дворцу, им навстречу вышла королева Гари со сво-
ими фрейлинами. Гость-монарх был препровожден в тронный зал дворца.  Там
были открыты ящики, и в них оказались шелка, кружева, драгоценные камни.
Все придворные получили по подарку, а король с королевой множество  все-
го, да и Инга не был забыт. Потом явился камергер и возвестил, что готов
обед.
   Билбил заявил, что пообедает вкусной сочной травой, что росла у двор-
ца. Ринкитинк пояснил, что его козлик терпеть не может находиться в  че-
тырех стенах, и тогда с него сняли седло и позволили ему идти, куда  ему
хочется.
   За обедом Инга то вспоминал о замечательных подарках,  какие  получил
от Ринкитинка, то слушал гостя, который смеялся, когда не ел, и ел, ког-
да не смеялся, и проводил время в свое удовольствие.
   - Четыре дня я проторчал на этом суденышке, - говорил он,  -  где  не
было никаких развлечений, кроме как смотреть на гребцов или  препираться
с Билбилом. Поэтому я просто счастлив, что оказался снова на суше, да  к
тому же в обществе таких симпатичных людей.
   - Вы оказали нам большую честь, - отозвался Киттикут с вежливым  пок-
лоном.
   - Что ты, что ты, брат мой! Пингарея - поразительный остров, ее  жем-
чугом восхищаются во всем мире. Скажу прямо: богатство и процветание на-
шего королевства во многом зависит от вашего жемчуга. Поэтому я уже мно-
го лет собирался навестить ваш остров, но мои подданные говорили:  "Нет.
Оставайся дома и веди себя как следует, а то мы тебе покажем".
   - А в Гилгоде не хватятся вас? - спросил
   Киттикут.
   - Вряд ли. Видите ли, один из самых смекалистых моих подданных  напи-
сал трактат "Как правильно себя вести", и я решил, что мне будет полезно
как следует его изучить, поскольку  безукоризненное  поведение,  на  мой
взгляд, - самое настоящее искусство. Недавно я на чем свет стоит отругал
моего лорда-канцлера за то, что тот явился к завтраку, не причесав  бро-
ви. Но я так расстроился, обидев моего придворного, что решил запереться
у себя в комнате и хорошенько выучить трактат, чтобы научиться себя вес-
ти. И я издал указ, по которому под страхом моего  неудовольствия  стро-
жайше запрещается входить в мои покои - я  сам  когда  надо  выйду.  Они
страшно боятся моего королевского неудовольствия, хотя  меня  самого  не
боятся ничуточки. Я сунул трактат в карман и через заднюю дверь удрал на
корабль - и был таков! Хе-хе-хе!  Хихи-хи!  Воображаю,  какой  переполох
поднялся бы в Гилгоде, если бы гилгодцы узнали, где я сейчас.
   - Я бы хотел посмотреть на этот трактат, - сказал принц  Инга,  глаза
которого были очень серьезными, - ведь, если он и впрямь может  научить,
как себя вести, то он просто на вес жемчуга.
   - Трактат занимательный, - отозвался Ринкитинк, - и  красиво  написан
гусиным пером. Послушайте, я вам сейчас прочитаю, и вы - хи-хи-хи! - по-
лучите удовольствие.
   Он извлек из кармана-свиток пергамента, перевязанный  черной  ленточ-
кой, и, аккуратно развернув его, принялся читать:
   - "Хороший человек никогда не поступает плохо". Ну, как вам это?  От-
личная мысль. "Поэтому, чтобы вести себя хорошо, следует избегать  всего
дурного". Умно, ничего не скажешь. Когда вернусь, произведу автора в ко-
ролевские гиппоскрипты. Он, похоже, и впрямь самый мудрый человек в моем
королевстве, как не раз говорил мне сам. - С этими словами Ринкитинк от-
кинулся в кресле и хихикал, пока Не стал кашлять, а потом  кашлял,  пока
чуть не подавился, после чего стал чихать. При этом он так смешно морщил
свою круглую физиономию, что невозможно было удержаться от смеха, и даже
достойнейшая королева тихо посмеивалась, прикрываясь веером.
   Когда Ринкитинк пришел в себя после приступа смеха и вытер глаза тон-
ким кружевным платком, Инга сказал:
   - Трактат говорит правду.
   - Конечно, - согласился Ринкитинк, - и если бы мне удалось  уговорить
Билбила с ним ознакомиться, он стал бы куда  более  воспитанным  козлом.
Вот еще одно местечко. "Чтобы не говорить вещей неприятных, имеет  смысл
говорить вещи приятные". Это прямо для Билбила написано. А вот это имеет
отношение к тебе, милый принц: "Хороших детей редко секут, потому что их
сечь не за что". Хорошо сказано. Автор -  большой  мыслитель.  Но  самый
лучший совет вот здесь. "Вам, может быть, приятно вести себя плохо, зато
другим приятнее, когда вы ведете себя хорошо". Ха-ха-ха! Хе-хе-хе!  Дру-
гим приятнее... Приятнее... Вот потеха! Ну и ну!  Есть  смысл,  пожалуй,
вести себя хорошо, раз так! На досуге надо попробовать.
   Он снова вытер глаза кружевным платком, и, вспомнив, что на столе хо-
роший обед, схватил нож и вилку и начал уписывать угощение за обе щеки.

   3. ВОИНЫ С СЕВЕРА

   Королю Ринкитинку так понравилось на Пингарее, что он  загостился  на
острове - прошел день, другой, неделя, вторая, третья, а Ринкитинк  нас-
лаждался обедами, разговорами с королем Киттикутом и крепким сном. Время
от времени он разворачивал свиток и принимался читать из него выдержки.
   - Когда я вернусь домой, мои подданные спросят, научился ли я  хорошо
себя вести за то время, что изучал трактат. Так что не стоит их  разоча-
ровывать, - говорил Ринкитинк.
   Двадцать гребцов поселились на северной оконечности острова вместе  с
ловцами жемчуга, и их совершенно не волновало, вернутся  они  домой  или
останутся здесь навсегда. Козел Билбил бродил по покрытым травой холмам,
гулял в роще и проводил время в свое удовольствие. Его хозяин редко  ез-
дил на нем. Билбил стал достопримечательностью, но поскольку островитяне
считали ниже своего достоинства беседовать  с  козлом,  они  сторонились
Билбила, чему тот был очень рад,  предпочитая,  чтобы  к  нему  поменьше
приставали.
   Однажды принц Инга подошел к нему и вежливо сказал:
   - Доброе утро.
   - Чего же в нем доброго! -  проворчал  Билбил.  -  Облачно,  сыро,  и
вот-вот пойдет дождь.
   - Надеюсь, вы довольны времяпрепровождением в  нашем  королевстве,  -
учтиво продолжал мальчик, пропустив мимо ушей грубый ответ.
   - Ничуть, - отвечал козел. - Я никогда и ничем  не  доволен,  поэтому
мне что в вашем, что нашем королевстве - все едино. Оставьте меня в  по-
кое.
   - С удовольствием, - сказал принц, и после такого отпора он больше не
пытался завоевать расположение козла.
   Поскольку его отец был занят своим гостеммонархом, Инга  был  предос-
тавлен самому себе - ему не разрешалось присутствовать при беседах  двух
королей. Поэтому он с удвоенной энергией взялся за  учебу.  Он  проводил
дни на своем любимом дереве, читал манускрипты и размышлял над прочитан-
ным.
   Только, пожалуйста, не думайте, что Инга был неженка или зубрила, от-
того что не водился со сверстниками и все время учился. Просто, как  ко-
ролевский сын, он был лишен удовольствия  принимать  участие  в  забавах
других мальчишек и жил в дворцовой роскоши. Я ни минуты  не  сомневаюсь,
что, живи он, как все прочие мальчишки, то ничем бы от них не отличался.
Но так или иначе королевские порядки сильно на него  действовали,  и  он
был гораздо серьезней и задумчивей, чем дети его возраста.
   Однажды утром он, по обыкновению, залез на свое дерево, и вдруг  неж-
данно-негаданно на остров наполз туман. Инга не видел даже соседних  де-
ревьев, но крона его дерева была такой густой, что служила отличным  ук-
рытием от сырости. Инга пригрелся, свернулся калачиком и крепко заснул.
   Туман не проходил. Король Киттикут велел зажечь во дворце все  свечи.
Его достойнейшая супруга, мать Инги, сочла, что в таких потемках  не  до
вышивания, и, созвав своих фрейлин, стала рассказывать  им  удивительные
истории о делах давно минувших дней.
   К полудню погода стала меняться. Туман рассеялся, и проглянуло, солн-
це.
   - Отлично! - воскликнул Киттикут. - Денек будет хорошим. - И с  этими
словами стал задувать свечи.
   И вдруг он застыл, словно окаменев, ибо снаружи раздался душераздира-
ющий вопль. У короля замерло сердце. Тотчас же послышался  гулкий  топот
ног, ибо все, кто был во дворце, ринулись посмотреть, что случилось. Да-
же толстячок Ринкитинк слез со своего кресла и устремился за остальными.
   После стольких лет тревожного ожидания худшие опасения Киттикута сбы-
лись.
   Он увидел, что к берегу причалило великое множество кораблей,  полных
свирепых воинов. Они спрыгивали с кораблей и устремлялись к дворцу с ди-
кими криками, размахивая мечами, копьями, топорами.
   Король Киттикут был так ошеломлен, что некоторое время лишь  стоял  в
нескольких шагах от дворца и с ужасом взирал на происходящее.
   - Мы погибли! - простонал он. - Это же воины с Регоса и Корегоса.
   Только тут он вспомнил о своих чудесных жемчужинах. Он  повернулся  и
быстро побежал обратно во дворец, в банкетный  зал,  где  хранилось  его
сокровище. Но предводитель воинов увидел, как король побежал во  дворец,
и бросился за ним вдогонку. Не успел Киттикут  нагнуться,  чтобы  нажать
секретную пружину, как тот схватил его, швырнул на пол и  крикнул  своим
воинам, чтобы те принесли веревки и связали пленника. Сказано - сделано.
Вскоре бедняга Киттикут был связан по рукам и ногам и вынесен из дворца.
Он являл собой самое жалкое зрелище.
   Королева Гари, ее фрейлины, многочисленная челядь дворца  -  все  они
также были схвачены и связаны. После этого захватчики потащили их к  бе-
регу и стали бесцеремонно швырять на корабли, словно мешки  с  товарами.
Король искал среди пленников своего сына, но Инга как в воду канул.  Ис-
чез и толстячок Ринкитинк.
   Захватчики заполнили дворец, словно пчелы улей. Они тщательно обыска-
ли его, чтобы убедиться, не спрятался ли кто в укромном уголке, и  нако-
нец предводитель спросил своих воинов:
   - Ну что, нашли кого-то еще?
   - Нет, - отвечали те. - Мы их всех взяли в плен.
   - Раз так, то заберите все ценное, - велел предводитель,  -  а  потом
разрушьте дворец так, чтобы камня на камне не осталось!
   Воины занялись этой тяжелой работой, а мы вернемся  к  юному  принцу.
Когда туман рассеялся и выглянуло солнце, Инга проснулся  и  начал  было
спускаться вниз, но почуял неладное. Его внимание привлекли вопли воинов
и стоны их жертв. Инга остался, где был, прислушиваясь к  происходящему.
Затем он вскарабкался на самую верхушку дерева. Оно было очень  высоким,
и, очутившись на верхушке, Инга раздвинул ветви и увидел, что  у  берега
стоят корабли с незнакомыми флагами. Он посмотрел на  дворец  и  увидел,
что его окружила толпа вооруженных людей. Тогда Инга понял все: на  ост-
ров напали кровожадные и злые пришельцы с севера. Новость так  его  пот-
рясла, что он чуть было не свалился с дерева. К счастью, он вовремя  ус-
пел крепко ухватиться обеими руками за толстый сук. У него кружилась го-
лова, но он держался за сук изо всех сил. Когда  приступ  головокружения
прошел, Инга снял кушак и привязал себя им к суку. Потом мальчик рискнул
выглянуть еще раз.
   Он увидел, как захватчики переносили короля, королеву и других  плен-
ников от дворца к кораблям, где несчастных  приковывали  цепями  друг  к
другу. Бедный принц был вне себя от горя, но продолжал прятаться в  гус-
той листве. Он прекрасно понимал, что ничем не может помочь своим  доро-
гим родителям и если спустится на землю, то его тоже  схватят,  притащат
на корабль, где и закуют в цепи.
   Перенеся пленников, чужеземцы стали перетаскивать мебель, ткани,  ук-
рашения, а также провизию и все, что имело в их глазах хоть какуюто цен-
ность. Разграбив дворец, воины с Регоса и Корегоса набросили веревки  на
купола и башни и затем сотни человек стали тянуть за них, пока, наконец,
башни с грохотом не рухнули. Такая же участь постигла и стены, и в конце
концов от прекрасного королевского дворца осталась лишь груда мрамора.
   Принц Инга горько заплакал, видя все это, но, увы, никак не мог этому
помешать. Расправившись с дворцом, одни воины сели на корабли и  поплыли
вдоль побережья, а другие двинулись по острову пешком. Их было так  мно-
го, что они растянулись бесконечной вереницей от берега до  берега.  Они
разрушали все дома, какие попались им на пути, а жителей брали в плен.
   Ловцы жемчуга, жившие на южной оконечности Пингареи, попытались сесть
в лодки и уплыть, но их вскоре догнали неприятельские корабли, и они то-
же попали в плен. Никто и не думал оказать серьезное сопротивление: ведь
пришельцы были вооружены до зубов копьями, топорами и мечами, а у ловцов
жемчуга были только деревянные грабли.
   Когда на остров опустилась ночь, вся Пингарея была  завоевана,  а  ее
жители взяты в плен. На следующий день захватчики, посчитав дело сделан-
ным, отправились домой, увезя с собой всех пленников, а также все  лодки
и корабли, что были на острове. Они нагрузили  их  доверху  награбленным
добром - жемчугом, шелками, бархатом, золотом и серебром - всем тем, что
принесло королю славу самого богатого монарха в мире. А пингарейцев  они
увезли с собой для того, чтобы, обратив их в рабство, заставить работать
в рудниках Регоса и на полях Корегоса.
   Победа оказалась такой блистательной, что на обратном пути захватчики
не скрывали своего ликования и горланили развеселые  песни.  Они  знали,
что, когда покажут надменному королю Регоса и грозной королеве  Корегоса
свою добычу, те не поскупятся на награды.

   4. РАЗГРАБЛЕННЫЙ ОСТРОВ

   Всю эту ужасную ночь принц Инга провел на дереве.  Утром  он  увидел,
как вражеский флот стал отправляться обратно, захватив с собой пленников
и все ценное, что было на острове.
   Какие только мысли ни терзали мальчика, пока он смотрел, как  неприя-
тельские корабли удаляются к горизонту, но он осмелился слезть с дерева,
лишь когда последний из них растаял в дымке. Затем он  стал  медленно  и
очень осторожно спускаться: мальчик сильно  ослаб  и  проголодался,  ибо
просидел на дереве целые сутки.
   Солнце светило так, словно на остров не нападали свирепые  пришельцы,
оставившие после себя руины. Птицы весело чирикали на деревьях,  бабочки
беззаботно перелетали с цветка на цветок, будто бы  ничего  ужасного  не
приключилось.
   Инга подумал, не остался ли он на острове  один-одинешенек.  А  вдруг
отныне ему суждено жить здесь одному? Ему, конечно, не угрожала голодная
смерть - в море водилась и рыба, и устрицы, но все равно приятного в та-
кой жизни было мало.
   Первым делом мальчик отправился к  руинам  дворца,  где  ему  удалось
отыскать немного еды. Он сел на кусок мрамора и стал  завтракать.  Когда
его взгляд останавливался на развалинах, глаза его наполнялись  слезами.
Но он взял себя в руки, и, утолив голод, направился  к  колодцу  достать
ведро свежей чистой воды.
   К счастью, колодец не попался на глаза  захватчикам  и  потому  стоял
нетронутый. К толстому деревянному вороту было  по-прежнему  прикреплено
на цепи ведро. Инга стал крутить ручку, опуская ведро, и  вдруг  услышал
приглушенный крик:
   - Осторожнее там, наверху!
   Судя по всему, голос исходил из колодца,  и  тотчас  же  Инга  глянул
вниз, хотя из-за темноты так ничего и не смог разглядеть.
   - Кто там? - крикнул он.
   - Я, Ринкитинк! - донесся ответ, а вслед  за  ним  разнеслось  гулкое
эхо: "Тинки-тинки-тинк!"
   - Вы в колодце? - удивился мальчик.
   - Да, и чуть было не утонул. Я удирал от этих негодяев, провалился  и
упал, и теперь стою в этом проклятом колодце по  горло  в  воде.  Хорошо
еще, колодец не очень глубокий, а то, если бы голова у меня была не  над
водой, а под водой, - хи-хи-хи! - я бы не смог - ха-ха-ха! - с тобой бе-
седовать. Ха-ха-ха! Хо-хо-хо! - И  эхо  гулко  откликнулось  тотчас  же:
"Ха-ха-ха! Хо-хохо!" Смеялся на сей раз Ринкитинк не так  уж  весело,  а
скорее, даже совсем грустно.
   - У вас еще хватает мужества смеяться, - заметил Инга. - А как же мне
вас вытащить?
   - Об этом-то я и думал всю ночь, - отозвался Ринкитинк. - Самое  луч-
шее - спусти мне ведро, я ухвачусь за него, и ты вытащишь меня с  ведром
наверх.
   - Попробую, - сказал Инга и стал осторожно опускать  ведро,  пока  не
услышал крик Ринкитинка:
   - Порядок! Теперь поднимай меня, но не торопись, мой мальчик, не  то-
ропись, а то я обдеру себе бока о стенки!
   Инга начал крутить ручку ворота, но король был такой  толстый,  такой
тяжелый, что Инга выбился из сил, подняв Ринкитинка до половины. Он  изо
всех сил работал, но вдруг ручка выскользнула, и вскоре мальчик  услышал
громкое "плюх! ". Это Ринкитинк снова шлепнулся в воду.
   - Ой! Какой кошмар! - испуганно закричал Инга, вглядываясь в колодец.
- Но вы такой тяжелый, что я вас не удержал.
   - Ну и ну! - выдавил из себя Ринкитинк, откашлявшись и  выплюнув  изо
рта воду. - Что же ты не предупредил меня, что опускаешь ручку.
   - Не успел, - признался мальчик с горечью в голосе.
   - Что ж, по крайней мере меня хоть не мучит жажда,  -  сообщил  снизу
король. - Во мне столько воды, что есть, где поплавать всем  кораблям  с
Регоса и Корегоса. Но не беда! Я не утонул, а это самое главное!
   - Что же нам теперь делать? - тревожно спросил Инга.
   - Позови кого-нибудь на подмогу.
   - На острове не осталось никого, кроме меня и вас.
   - Лично я не на острове, а в острове, - сострил Ринкитинк. -  А  что,
головорезы ушли?
   - Да, - ответил мальчик, - и взяли в плен папу, маму  и  вообще  всех
наших, - и он горестно всхлипнул.
   - Ну что ты, - мягко сказал Ринкитинк, а помолчав,  добавил:  -  Есть
вещи похуже, чем плен у неприятеля. Хотя пленником колодца все  же  быть
лучше. Скажи-ка, Инга, ты не можешь спустить мне чего-нибудь  поесть?  А
то я просто помираю от голода. А питья мне можешь не спускать, я  найду,
чем запить пищу. Ха-ха-ха. Вот смешно, да?
   - Мне пока не до смеха, ваше величество, - отозвался Инга. - Но  если
вы немного потерпите, я попробую добыть вам еды.
   Он побежал к развалинам дворца и стал искать  чего-нибудь  съестного.
Вдруг он увидел Билбила, гулявшего среди мраморных развалин.
   - Что я вижу! - воскликнул мальчик. - Значит,  захватчики  не  увезли
вас с собой?
   - Если бы они меня увезли, - спокойно  отозвался  козел,  -  меня  бы
здесь не было.
   - Но как вам удалось спастись?
   - Очень просто. Я помалкивал и старался не попадаться под  ноги  этим
негодяям. Я понимал, что их вряд ли заинтересует такое старое тощее  жи-
вотное, как я. Но если бы они узнали, что я умею говорить и что я умнее,
чем сотня таких, как они, вместе взятые, я бы, конечно, так легко не от-
делался.
   - Наверное, вы правы, - согласился Инга.
   - А старика они забрали? - небрежно осведомился козел.
   - Какого старика?
   - Ринкитинка.
   - Нет. Его величество на дне колодца, и я не  знаю,  как  его  оттуда
достать.
   - Тогда пусть там и остается, - буркнул козел.
   - Но это же очень жестоко. Нет, Билбил, я уверен, что вы любите свое-
го хозяина и сказали это просто так. Давайте  придумаем,  как  вызволить
Ринкитинка. Он такой веселый, и сердце у него, видать, очень доброе.
   - Пожалуй, старик не так уж плох, - сменил козел гнев на  милость.  -
Но его дурацкие шутки и смех порой выводят меня из себя.
   Принц Инга побежал к колодцу. Билбил двинулся за ним ленивой трусцой.
   - Билбил тоже здесь! - крикнул Инга Ринкитинку. - Врагам он  не  дос-
тался.
   - Врагам сильно повезло, - сказал Ринкитинк, а потом добавил: - Впро-
чем, и мне повезло. Вдруг этот зверь поможет мне выбраться  из  чертовой
ямы. Если бы вы сбросили мне веревку, то вдвоем, глядишь, и вытянули  бы
меня наверх.
   - Погодите, я сейчас, - крикнул Инга и побежал к развалинам дворца  -
а вдруг там осталась веревка. Так оно и было. Враги оставили там  верев-
ки, которыми сваливали башни и ломали стены, и, хотя Инге  пришлось  по-
рядком потрудиться, развязывая на одной из них узлы, вскоре он  вернулся
к колодцу.
   Билбил между тем прилег вздремнуть, а из колодца приглушенно раздава-
лось веселое пение. Ринкитинк вовсю старался не унывать и отвлекал  себя
от грустных мыслей.
   - Я нашел веревку! - крикнул королю Инга, завязал на одном  ее  конце
петлю, чтобы Ринкитинку было за что ухватиться, и перекинул веревку  че-
рез барабан колодца, затем разбудил Билбила и крепко привязал другой ко-
нец ему вокруг шеи.
   - Вы готовы? - крикнул Инга в колодец.
   - Готов! - крикнул из его глубин Ринкитинк.
   - Зато я не готов, - проворчал Билбил. - Я хочу  еще  поспать.  Пусть
Ринки посидит там еще час-другой, ничего с ним не случится.
   - Но в колодце сыро, - возразил Инга, - и он может заболеть ревматиз-
мом. Тогда уж он будет передвигаться только верхом на вас.
   Услышав это, Билбил проворно вскочил на ноги.
   - Давай вытаскивать его! - озабоченно сказал он.
   - Держитесь! - крикнул Инга королю, а сам с Билбилом стал тащить  ве-
ревку с ухватившимся за нее Ринкитинком. Вскоре они поняли,  что  задача
эта труднее, чем им казалось. Несколько раз король чуть было  не  утянул
их самих в колодец, такой он был тяжелый, но они не сдавались, и наконец
на поверхности показалась голова короля, а затем он и  сам  оказался  на
траве.
   Некоторое время он лежал и тяжело дышал, пытаясь перевести дух. То же
самое делали и Инга с Билбилом. Так они провели несколько  минут,  молча
переглядываясь и отдуваясь. Затем Билбил сказал Ринкитинку:
   - Ты меня просто удивляешь! Ну как это тебя  угораздило  бухнуться  в
колодец?! Разве ты не понимаешь, что это могло бы  плохо  кончиться.  Ты
вполне мог бы свернуть себе шею или захлебнуться в воде.
   - Билбил, ты все-таки удивительный козел, - отозвался король. -  Неу-
жели ты думаешь, я это сделал нарочно?
   - Ничего я не думаю, - буркнул тот. - Я просто знаю, что ты сиганул в
колодец.
   - Да уж, хи-хи-хи! Сиганул, - засмеялся Ринкитинк. - И вдоволь  наси-
делся в темной, сырой дыре по горло в воде. Хе-хе-хе!  Приятное  времяп-
репровождение.
   - Как же все-таки это случилось? - спросил Инга.
   - Я убегал от врагов, - стал объяснять король, - и  оглянулся,  чтобы
посмотреть, не догоняют ли они меня. А тут, как на беду, подвернулся ко-
лодец, и я полетел в него. Я стал барахтаться изо  всех  сил,  чтобы  не
пойти ко дну, но потом выяснилось, что я могу стоять и вода доходит  мне
лишь до подбородка. Тогда я встал и начал кричать, звать на  помощь,  но
никто не откликнулся.
   - Если бы тебя услышали враги, - сказал Билбил, - то вытащить они те-
бя вытащили бы, но обратили бы в рабство и увезли с  собой.  Тогда  тебе
пришлось бы работать, чтобы прокормиться, и это внесло бы в  твою  жизнь
разнообразие.
   - Работать? Мне? - отозвался Ринкитинк. - Что за чушь! Я  такой  пол-
ный, если не сказать пухлый или даже тучный, что не  в  состоянии  рабо-
тать. Я не заработал бы не то что на корку хлеба, но и на щепотку  соли.
Поэтому я очень рад, что враги меня не услышали,  друг  Билбил.  А  что,
многим удалось спастись от плена?
   - Не знаю, - сказал Инга. - У меня не было времени побывать в  других
частях Пингареи. Когда вы отдохнете и подкрепитесь, ваше величество, нам
надо походить по острову и посмотреть, что нам оставили эти разбойники.
   - Отличная мысль! - воскликнул Ринкитинк. - Я, правда, несколько  ос-
лаб после своего заточения в колодце, но не беда: я сяду  на  Билбила  и
поеду. Можно отправиться хоть сейчас.
   Услышав это, Билбил кисло посмотрел на своего хозяина, но спорить  не
стал - в конце концов тот был по-своему прав.
   Они осмотрели развалины замка и на месте кухни за одной из  мраморных
глыб обнаружили немного еды. Они аккуратно подобрали добычу и положили в
мешок, но сначала толстячок-король обильно угостился  находкой.  На  это
ушло время, ибо Ринкитинк, во-первых, страшно проголодался, а во-вторых,
любил есть не торопясь. Наевшись, он взгромоздился на Билбила и двинулся
осматривать остров. Инга зашагал за ним.
   Всюду их встречали хаос и разорение. Дома жителей Пингареи были  сна-
чала ограблены, а затем сожжены или разрушены. На побережье не оказалось
ни одной лодки, и все до одного пингарейцы  были  увезены  захватчиками.
Король Ринкитинк, козел Билбил и принц Инга остались единственными  оби-
тателями острова.
   При виде всего этого ужаса даже весельчак Ринкитинк загрустил.  Да  и
козел, несмотря на свою ворчливость и  сварливость,  присмирел.  Мальчик
же, глядя на то, что сделали враги с его родиной, не мог  удержаться  от
слез.
   Вечером они оказались на южной  оконечности  Пингареи,  которая  была
опустошена так же безжалостно, как и весь остров. Горю Инги не было пре-
дела. В одночасье он лишился всего: родителей, дома, страны - и не пони-
мал, что можно тут предпринять.
   Поскольку на острове не осталось ни одного дома, где можно  было,  бы
переночевать, Ринкитинк, Инга  и  Билбил  расположились  на  ночлег  под
большим раскидистым деревом. Они так настрадались  и  напереживались  за
день, что вскоре все их горести стали растворяться в  дымке  сновидений.
Так они и спали, пока их не разбудило пение птиц, приветствовавших  нас-
тупление нового дня.

   5. ТРИ ЖЕМЧУЖИНЫ

   Проснувшись, король Ринкитинк и принц
   Инга выкупались в море, съели скромный завтрак и начали  думать,  что
делать дальше.
   - Бедняги гилгодцы, - весело сказал Ринкитинк, - они вряд  ли  теперь
когда-нибудь снова увидят своего повелителя. Ведь мой корабль  и  гребцы
тоже стали добычей неприятеля. Придется, очевидно, примириться с  мыслью
о том, что мы обречены остаться на этом острове до конца наших  дней,  и
конец этот наступит очень скоро, если мы не сумеем  разыскать  себе  еще
еды. Того, что в мешке, увы, хватит очень ненадолго.
   - Я-то с голоду не помру - я могу прокормиться травой,  -  сообщил  с
присущей ему бестактностью Билбил.
   - Верно, верно, - согласился Ринкитинк, а потом, немного подумав, об-
ратился к принцу: -

Как ты полагаешь, Инга, в самом крайнем слу-
чае мы ведь можем съесть Билбила, не так ли?
   - Чудовище! - простонал козел, с упреком глядя на своего  хозяина.  -
Неужели ты способен слопать своего старого слугу и друга?
   - Только в самом крайнем случае, - весело отвечал король. -  Ты  ведь
небось страшно жесткий, а зубы у меня уже не те, что раньше.
   Пока король и козел обменивались любезностями, Инга вдруг вспомнил  о
трех жемчужинах, что его отец хранил в тайнике под полом банкетного  за-
ла. Ну конечно же, король Киттикут не успел достать заветные  талисманы,
иначе бы захватчики  с  позором  убрались  восвояси.  Значит,  жемчужины
по-прежнему там, и, если их отыскать, они могут  принести  много  пользы
ему и его товарищам. Но дворец превратился в руины, и теперь  будет  не-
легко рыться в обломках.
   Он не сказал ни слова о жемчужинах Ринкитинку, помня, что  отец  пре-
дупреждал его помалкивать об этих талисманах. И тем не менее мысль о них
вселила в мальчика - новую надежду.
   Он встал и сказал Ринкитинку:
   - Давайте вернемся на северную часть острова, туда, где стоял  дворец
моего отца. Несмотря на всю разруху, там как-то лучше. Кроме  того,  кто
знает, вдруг мы отыщем там выход из наших затруднений.
   Ринкитинк ничего не имел против, и маленький отряд тотчас же двинулся
на север. Ничто по пути не задерживало и не отвлекало путников, и к  се-
редине дня они снова оказались у дворцовых руин.
   К их глубокому облегчению, выяснилось, что в одной из  комнат  дворца
вполне можно жить, хотя крыша была повреждена, а пол усыпан камнями. Ко-
роль сказал, что слишком тучен, чтобы работать, и потому  он  уселся  на
кусок мрамора и смотрел, как мальчик очищает  комнату  от  хлама.  Когда
комната приняла более или менее приличный вид, Инга прошел по развалинам
и обнаружил кресло и табуретку, которыми  все-таки  можно  было  пользо-
ваться. Затем он отыскал кровати и матрасы, так что к вечеру они устрои-
лись даже с некоторыми удобствами.
   Наутро, пока Ринкитинк еще сладко спал, а Билбил гулял по  прибрежным
склонам и щипал сочную травку, Инга начал тщательно обшаривать  руины  в
поисках того места, где когда-то был банкетный зал. Наконец по  обломкам
мебели и мозаичному полу он понял, что нашел то, что искал. Но  в  самом
центре зала оказались огромные куски мраморных стен, завалившие то  мес-
то, где были спрятаны жемчужины.
   Мальчик сначала очень огорчился, ибо понял, что ему не под силу  рас-
чистить пол, но по крайней мере он знал, где находятся жемчужины, и  уже
одно это вселило в него надежду. Нет, отчаиваться было рано, и Инга  сел
на камень и стал думать, что предпринять.
   Тем временем Ринкитинк проснулся, встал и вышел из комнаты. На  зеле-
ной лужайке он увидел Билбила, улегшегося на травке.
   - Где Инга? - спросил король, протирая заспанные глаза кулаками.
   - Не задавай мне такие вопросы, - отозвался козел, с наслаждением жуя
жвачку из сладкой травы.
   - Билбил! - сказал король, присаживаясь рядом и  уперев  свой  пухлый
подбородок в ладони, а локти о колени. - Позволь  сказать  тебе,  что  я
скучаю и хочу, чтобы меня кто-то поразвлек. Моего друга короля Киттикута
увезли эти варвары, и мне не с кем и словечком  перемолвиться.  В  конце
концов я твой король, а ты мой козел. Расскажи-ка мне какую-нибудь исто-
рию!
   - А вот и не расскажу! - сказал Билбил и скорчил презрительную грима-
су.
   - Если ты откажешься, я совсем расстроюсь, а у  тебя  слишком  добрая
душа, чтобы допустить такое. Ну расскажи мне что-нибудь, Билбильчик!
   Козел презрительно посмотрел на него и сказал:
   - Можно подумать, тебе четыре годика. Ну  ладно,  будь  по-твоему:  я
расскажу историю, и, может быть, она принесет тебе пользу, если,  конеч-
но, ты поймешь мораль, в чем я сильно сомневаюсь.
   - Я уверен, история пойдет мне на пользу! - радостно  воскликнул  ко-
роль, и глаза его заблистали.
   - Давным-давно, - начал козел.
   - А когда, Билбильчик? - мягко осведомился Ринкитинк.
   - Не перебивай, это невежливо. Давным-давно жил-был король, у которо-
го в голове вместо мозгов была пустота.
   - Это правдивая история, Билбильчик?
   - Этот король с пустой головой умел произносить слова, в  которых  не
было никакого смысла, а также глупо смеяться по совершенно бессмысленным
поводам. Эта часть истории совершенно правдивая, Ринкитинк!
   - Тогда продолжай, дорогой Билбил. Хотя трудно  поверить,  что  может
существовать на свете безмозглый король, - разве что он докажет это, за-
ведя говорящего козла.
   Билбил молча смотрел на него с минуту, затем заговорил опять.
   - Этот пустоголовый тип стал королем совершенно случайно - так уж  он
удачно родился. И пустоголовым он тоже был по случайности -  он  родился
без мозгов.
   - Бедняга! - вздохнул Ринкитинк. - А не было у него, часом, говоряще-
го "козла?
   - Был, - ответил Билбил.
   - Тогда ему и вовсе лучше было не рождаться!  Хи-хи-хи!  -  засмеялся
Ринкитинк, и его тучное тело заколыхалось от смеха. - Но тут особенно не
пожалуешься, ведь когда тебя рожают, у тебя разрешения на это не спраши-
вают, верно, Билбил?
   - Я хотел бы знать, кто из нас рассказывает историю, ты или я? - сер-
дито осведомился Билбил.
   - Спроси кого-нибудь с мозгами, я лично понятия не имею, -  отозвался
Ринкитинк, и снова им овладел приступ смеха.
   Билбил поднялся с травы и, сохраняя достоинство, удалился,  а  Ринки-
тинк еще долго хохотал ему вслед, потешаясь над оскорбленным  выражением
морды Билбила.
   - Ой, Билбил! Ты когда-нибудь меня уморишь, - пробормотал король, вы-
нимая кружевной платок, чтобы вытереть глаза, - по своему обыкновению он
смеялся до слез.
   Билбил был очень недоволен и даже не повернул головы в сторону хозяи-
на. Чтобы даже не видеть его, он отошел к развалинам дворца, где  и  на-
толкнулся на Ингу.
   - Доброе утро, Билбил! - сказал тот. - Я как раз собирался  посовето-
ваться с вами по очень важному делу.  Если  вам  нетрудно,  я  бы  хотел
кое-что показать и спросить вашего мнения.
   Козел был очень не в духе, и, хотя вежливые  речи  мальчика  смягчили
его сердце, все же он сердито спросил:
   - Ты будешь советоваться и с нашим пустоголовым королем?
   - Мне неприятно слышать, что вы так отзываетесь о  вашем  хозяине,  -
серьезно произнес Инга. - Люди, вообще, заслуживают уважения, потому что
по сравнению с прочими живыми существами находятся на более высокой сту-
пени развития, а короли тем более, ибо правят остальными людьми.
   - И все-таки, - убежденно воскликнул Билбил, - у Ринкитинка в  голове
полная пустота.
   - Я в это не верю, - возразил Инга, - к тому же у него доброе сердце,
а доброта куда лучше, чем ум. Он весел и бодр, несмотря на все злоключе-
ния, хотя многие на его месте изо всех сил жаловались бы на судьбу. Рин-
китинк же не сказал ни слова, которое могло бы когото обидеть.
   - Все равно он... - буркнул Билбил, но Инга перебил его:
   - Давайте забудем все его недостатки и будем помнить лишь о его  доб-
родушии. Оно очень помогает в трудные минуты.
   - Но он же...
   - Пойдемте со мной, - сказал Инга, - дело очень-очень срочное.
   Билбил последовал за мальчиком, хотя Инга слышал, как он ворчал  себе
под нос насчет пустой головы короля Ринкитинка.  Ринкитинк  же,  увидев,
что они появились в развалинах, подошел к ним и  поинтересовался  насчет
завтрака.
   Инга развязал мешок с провизией и, пока они ели, сказал:
   - Если бы отыскался способ отодвинуть глыбы мрамора, завалившие пол в
банкетном зале, я, возможно, сумел бы сделать так, чтобы мы смогли поки-
нуть этот остров.
   - В таком случае, - проговорил Ринкитинк с набитым ртом, - пошли пос-
корее и отодвинем глыбы,
   - Но как? - спросил принц Инга. - Они же страшно тяжелые.
   - И в самом деле, как? -  повторил  король,  облизывая  губы.  -  Это
серьезный вопрос, но... Погоди! Давай поглядим, что  говорится  на  этот
счет в моем знаменитом трактате. - Он вытер  пальцы  салфеткой  и  затем
извлек из кармана своего камзола свиток, развернул его и прочитал вслух:
- Никогда не наступайте людям на ноги.
   Козел презрительно фыркнул. Инга промолчал. Король вопросительно пос-
мотрел на них.
   - А что, неплохая идея! - воскликнул Ринкитинк.
   - Просто великолепная, - хмыкнул Билбил, - Теперь-то  мы  знаем,  как
отодвинуть мраморные глыбы.
   - Правда? - радостно осведомился король, после чего  стал  в  замеша-
тельстве чесать свою лысую макушку. Затем  он  разразился  оглушительным
хохотом. Козел грустно посмотрел на мальчика.
   - Ну, что я тебе говорил? - сказал он Инге. - Суди сам,  прав  я  или
нет?
   - Этот свиток - просто чудо! - сказал Ринкитинк. - Советы,  что  дает
автор трактата, совершенно незаменимы. "Не наступайте  людям  на  ноги".
Это надо хорошенько обмозговать! Стало быть, мы должны наступать на пол,
который для этой цели и сделан. Хе-хе-хе! Хи-хи-хи! Правда, смешно?
   - Разве я не говорил... - начал Билбил.
   - Мало ли что ты там говорил, дружок, - перебил его король. - Ни один
глупец так ловко не разобрался бы с этим, как я.
   - Нам все равно надо придумать способ сдвинуть мраморные  обломки,  -
сказал мальчик.
   - Надо обвязать их веревкой и тянуть за нее что есть мочи, -  отвечал
Билбил. - Только не обращай внимание на Ринкитинка.  Бедняга  ничуть  не
умней того глупца, который сочинил этот трактат. Достань  веревку,  один
конец мы привяжем к обломку, другой к Ринкитинку, для тяжести,  и  будем
тащить. Я помогу.
   - Спасибо, Билбил, - откликнулся Инга. - Бегу за веревкой.
   До банкетного зала Билбилу было добраться непросто, но  руины  козлам
не помеха, и в конце концов Билбил преодолел все  препятствия.  Позже  к
ним присоединился совершенно запыхавшийся толстяк Ринкитинк.
   Один конец веревки Инга обвязал вокруг мраморной глыбы, а  на  другом
сделал петлю и накинул ее на шею Билбилу. Тот натянул веревку, на помощь
козлу пришел Инга. Несмотря на все их усилия, камень не сдвинулся с мес-
та. Тогда к ним присоединился Ринкитинк. Только тогда им удалось  перед-
винуть глыбу на несколько метров. Работа отняла немало сил, и им понадо-
билось немного прийти в себя, прежде чем взяться за следующий обломок.
   - Теперь, Билбильчик, тебе придется признать, что и  от  меня  бывает
кое-какая польза, - сказал Ринкитинк.
   - Ты толстый, и твой вес нам помог, - согласился тот, -  но  если  бы
голова у тебя была бы так же плотно набита, как и чрево, нам пришлось бы
куда легче.
   Обвязывая веревку вокруг второго камня, Инга с радостью заметил, что,
если удастся отодвинуть и его, можно будет расчистить то место, где была
плитка с секретной пружиной. Все трое взялись за дело с удвоенной  энер-
гией, и в конце концов к их неописуемой радости глыба сдвинулась, а  по-
том опрокинулась на бок. Теперь Инга мог достать спрятанное сокровище.
   Но мальчик не собирался доверять Ринкитинку и Билбилу секрет  королей
Пингареи. Поэтому, несмотря на все попытки короля и козла выведать у не-
го, зачем нужно было расчищать пол и какая от этого будет  польза,  Инга
упросил их подождать до следующего утра, когда он  обещал  показать  им,
что их усилия не были напрасны.
   Не склонные особенно верить обещаниям какого-то мальчишки, Билбил по-
ворчал, а Ринкитинк посмеялся. Но Инга отнесся к этому  совершенно  спо-
койно. Он решил изготовить удочку с леской и крючком. Днем он отправился
на прибрежные скалы и стал удить рыбу. Он наловил столько желтых окуней,
что их должно было хватить ему с королем на ужин и завтрак.
   - О! - одобрительно воскликнул Ринкитинк, когда Инга вернулся с  уло-
вом. - Если окуней хорошо приготовить, получится  восхитительное  блюдо.
Но ты знаешь, как их приготовить?
   - Нет, - отозвался мальчик. - Я часто ловил рыбу, но  никогда  ее  не
готовил. Но, может быть, ваше величество что-то понимает в готовке?
   - Если величество умеет стряпать, какое же  он  тогда  величество,  -
фыркнул Ринкитинк. - Я не смогу приготовить ничего, даже если буду поми-
рать с голоду.
   - Лично я рыбу не ем, - подал голос Билбил, - зато часто  видел,  как
готовят ее дворцовые повара. - И под его руководством Ринкитинк  и  Инга
выпотрошили окуней и поджарили их, после чего с аппетитом поужинали.
   Поздно вечером, когда Ринкитинк и Билбил  крепко  уснули,  Инга  тихо
прокрался к банкетному залу. В лунном свете он отыскал нужную плиту, на-
жал пружину, плита опустилась. Когда Инга сунул руку в тайник, его серд-
це бешено заколотилось. Его пальцы коснулись шелкового мешочка. Он выта-
щил его и, забыв закрыть тайник, прижал драгоценную находку  к  груди  и
выбежал туда, где было посветлее, чтобы проверить содержимое мешочка. Он
подыскал подходящее местечко, но не успел сунуть руку в мешочек, как за-
метил, что в двух шагах от него храпит Билбил. Он испугался,  что  козел
может подсмотреть его тайну, и отбежал дальше, но только попытался  про-
верить находку, как услышал сочный храп Ринкитинка. Снова  он  убежал  в
испуге, на сей раз прямехонько на берег океана, где присел у самой  воды
и стал развязывать тесемки мешочка. Но теперь его охватил новый страх.
   "Если жемчужинки выскользнут у меня из рук и упадут в воду, - подумал
он, - я их потеряю навсегда. Надо перейти в более надежное место".
   Он долго бродил по острову, пока наконец не набрел  на  свое  дерево,
где в свое время так усердно занимался. Но там была  кромешная  тьма,  и
поэтому он решил отложить до утра разглядывание жемчужин. Времени у Инги
было хоть отбавляй, и он стал размышлять о происходящем,  коря  себя  за
то, что находка так его перепугала.
   "Наша семья владела этими жемчужинами многие-многие годы, - рассуждал
он про себя, - но никто их не терял. Мне надо перестать  волноваться,  и
все будет в порядке".
   Когда занялась утренняя заря и вокруг посветлело, Инга открыл мешочек
и вынул голубую жемчужину. Он не боялся, что его заметят  на  дереве,  и
потому спокойно смог ее  разглядеть,  приговаривая:  "Она  сделает  меня
сильным".
   Сняв свой правый башмак, он засунул  голубую  жемчужину  подальше,  в
загнутый носок. Затем оторвал кусочек от носового платка  и  тоже  сунул
его в носок, чтобы жемчужина не вываливалась.  Башмаки  у  Инги  были  с
длинными загнутыми носами, как это было принято на  Пингарее,  и  потому
там было достаточно свободного места. Надев  башмак  и  зашнуровав  его,
мальчик вынул из мешочка розовую жемчужину. "Она защитит меня  от  опас-
ностей", - сказал он про себя, затем точно так же снял левый башмак, по-
ложил жемчужину в самый носок и, оторвав еще кусочек от платка, затолкал
его подальше.
   Надев и зашнуровав второй башмак, Инга вынул последнюю, белую  жемчу-
жину и, поднеся ее к самому уху, спросил:
   - Что ты посоветуешь мне делать в этот час испытаний?
   Тотчас же он отчетливо услышал тоненький голосок.
   - Я советую тебе отправиться на Регос и Корегос, чтобы попытаться ос-
вободить из плена родителей.
   - Но как мне туда попасть? - удивленно воскликнул Инга.
   В ответ он услышал:
   - Сегодня разыграется шторм, и наутро к берегу прибьет лодку.  Садись
в нее и отправляйся в путь.
   - Но я мал и слаб, как же мне догрести до Регоса и Корегоса?
   - Голубая жемчужина даст тебе силы, - последовал ответ.
   - Но лодка может потерпеть крушение, а я могу утонуть, - возразил Ин-
га.
   - Розовая жемчужина защитит тебя от беды, - тихо, но отчетливо  проз-
вучал голосок.
   - Тогда я сделаю, как ты мне посоветовала, - решительно произнес  Ин-
га, почувствовав прилив отваги, а жемчужина напоследок прошептала:
   - Побеждают мудрые и бесстрашные!
   Инга положил белую жемчужину обратно в мешочек, связал тесемки вокруг
шеи и спрятал на груди, до последней пуговицы  застегнув  свою  рубашку,
чтобы никто не видел, что у него под нею. Затем он осторожно спустился с
дерева и вернулся в их "спальню", где все еще  сладко  посапывал  Ринки-
тинк. Билбил пощипывал зеленую травку,  но  вид  у  него  был  сердитый.
Мальчик поздоровался, но козел и не подумал  отозваться.  Инга  вошел  в
спальню, Ринкитинк проснулся и спросил:
   - Ну, что там у тебя за тайна? Я думал о ней даже во сне и к тому  же
никак не могу перевести дух от вчерашней работы. Расскажи мне твой  сек-
рет.
   - Если рассказать секрет, то он перестанет быть секретом, - рассмеял-
ся мальчик. - К тому же это наш фамильный секрет, и потому мне  положено
о нем помалкивать. Но одно я сказать могу: завтра с утра мы  сможем  уп-
лыть с этого острова.
   Слова эти сильно озадачили Ринкитинка.
   - Вообще-то, пловец из меня никудышний, - признался он Инге. -  Прав-
да, я такой плотненький, что буду держаться на поверхности, но  с  этого
мало толку - я только буду качаться на волнах.
   - Мы поплывем не сами по себе, а на лодке, - успокоил его мальчик.
   - Но на острове нет ни единого суденышка! - воскликнул король с удив-
лением глядя на принца.
   - Верно, но лодка вскоре появится, - отозвался  мальчик.  Он  говорил
уверенно, ибо не сомневался в могуществе белой жемчужины.  Но  Ринкитинк
не знал о его сокровище и решил, что мальчик от горя и потрясений лишил-
ся ума.
   Именно по этой самой причине король прекратил дальнейшие расспросы, а
чтобы как-то отвлечь Ингу, стал рассказывать  ему  смешные  истории.  Он
первый же смеялся своим шуткам, а Инга весело ему вторил, ибо был  охва-
чен радостной надеждой. Он впервые так радовался с тех пор, как на  ост-
ров напали враги.
   Ринкитинк взгромоздился на Билбила, и все трое стали еще раз осматри-
вать остров. В самом его центре они набрели на деревья, на которых росли
фрукты. Это было очень кстати, потому что, кроме рыбы, они давно уже ни-
чего не ели, а чем меньше ел Ринкитинк, тем больше разыгрывался  у  него
аппетит.
   - Когда я кушаю, - со  вздохом  признался  король,  -  лишь  тогда  я
по-настоящему счастлив.
   К вечеру небо заволокло тучами, а в море разыгрался шторм. Принц Инга
и Ринкитинк поспешили укрыться в спальне. Присоединился к ним и  Билбил.
Король и козел были слегка испуганы этой бурей, но Инга в душе  ликовал,
видя, как сбывается предсказание белой жемчужины.
   Всю ночь завывал ветер, грохотал гром, сверкала молния, дождь лил как
из ведра. Но к утру буря стихла, и, когда выглянуло солнце, ничто не на-
поминало о ночном неистовстве природы - разве что  несколько  поваленных
деревьев.

   6. ВОЛШЕБНАЯ ЛОДКА

   Принц Инга проснулся с первым лучом солнца и в сопровождении  Билбила
отправился на морской берег поглядеть, не появилась ли лодка, о  которой
ему говорила белая жемчужина. Он ни на секунду не сомневался, что обяза-
тельно найдет ее. И правда, довольно скоро  мальчик  заприметил  вдалеке
какой-то темный предмет.
   - Лодка, Билбил! - радостно закричал Инга и бросился вперед. Это и  в
самом деле была большая просторная лодка. Хотя ее  и  прибило  к  берегу
штормом, она была в полном порядке, и на ней можно было хоть сейчас отп-
равляться в путь.
   Некоторое время мальчик стоял, рассматривая лодку, и гадал, откуда же
она появилась. Она совершенно не была похожа на другие суда, которые ему
приходилось раньше видеть. Снаружи она была выкрашена  в  густой  черный
цвет, но изнутри была отделана чистым серебром, отполированным так,  что
в него можно было смотреться как в зеркало, и  поэтому  ярко  сверкавшим
под лучами солнца.
   На сиденьях были бархатные, белые, расшитые золотом подушки. У  кормы
стоял бочонок с серебряными обручами. Инга увидел, что он  полон  свежей
питьевой воды. На носу стоял большой сундук, сандалового дерева, окован-
ный серебром. Инга поднял крышку: сундук был доверху  наполнен  морскими
сухарями, пирожками, мясными консервами, а также спелыми сочными дынями.
Этих запасов должно было хватить на долгое плавание.
   На дне лодки лежали два сверкающих весла. Кроме того, имелся у нее  и
навес из серебристой ткани, чтобы защитить пассажиров от жаркого солнца.
Сейчас, правда, он был закатан назад.
   Инга, что и говорить, очень обрадовался лодке, но,  поразмыслив,  ре-
шил, что, если голубая жемчужина не придет на помощь, ему одному до  Ре-
госа и Корегоса не догрести.
   Пока он стоял и думал, к нему подошел король Ринкитинк и сказал:
   - Ай-ай-ай, юный принц! Все вышло, как ты сказал. Вот лодка!  Но  как
она здесь оказалась и, главное, как ты знал о том, что она здесь окажет-
ся, - большая для меня тайна. Но все равно я счастлив без меры - я  тот-
час же отправлюсь в этой лодке назад, в свой дорогой город Гилгод. Слиш-
ком долго я отсутствовал.
   - Я не собираюсь в Гилгод, - сказал Инга.
   - Очень жаль, друг мой, я был бы очень рад там тебя видеть.  Но  если
хочешь остаться на этом острове, оставайся, - молвил Ринкитинк. - А ког-
да я вернусь к себе, то пошлю за тобой своих людей.
   - Это моя лодка, ваше величество, - спокойно напомнил Инга.
   - Может быть, может быть, - услышал он в ответ. - Но я король большой
страны, а ты маленький принц без королевства. Раз я главнее тебя, то я и
поеду в этой лодке, куда сочту нужным.
   - Извините, ваше величество, - отозвался Инга, - что я вам противоре-
чу, но для меня важнее сейчас отправиться не в Гилгод, а на Регос и  Ко-
регос.
   - Что? - воскликнул изумленный Ринкитинк. - На Регос и Корегос? Чтобы
попасть в плен к этим варварам, как твои отец с матерью? Нет,  нет,  мой
мальчик. У дяди Ринки, может, в котелке и пустовато, как утверждает  мой
досточтимый козел, но он не настолько глуп, чтобы класть голову в  льви-
ную пасть. Что за радость стать невольником!
   - Мы не попадем в рабство! - воскликнул Инга. - Более  того,  я  хочу
освободить моих дорогих родителей, а также их подданных и помочь им вер-
нуться на Пингарею.
   - Хи-хи-хи! Вот потеха! - засмеялся Ринкитинк, подмигивая козлу,  ко-
торый скорчил в ответ гримасу. - От твоей удали у меня прямо душа уходит
в пятки, но в приключении есть своя прелесть, уж это точно. Если бы я не
был таким полным, то сразу бы согласился с твоим планом и, глядишь,  по-
бедил бы негодяев один, без посторонней - слышишь Билбильчик! -  помощи!
Но, к великому сожалению, я сильно растолстел, и воин из  меня  никудыш-
ний. Что же до твоей решимости совершить то, на что лично я не способен,
однако могу тебе напомнить, дорогой Инга, что ты всего-навсего  мальчик,
и причем довольно маленький мальчик.
   - Я и так это знаю, - отозвался Инга.
   - Тогда, пожалуйста, не забывай и того, что ты, я и Билбил  никак  не
составляем армию, способную победить  опытных  солдат.  Можно,  конечно,
попробовать, но учти, ты слишком мал, чтобы умирать, а я  слишком  стар.
Хе-хе-хе! Лучше поехали со мной в Гилгод, где  тебя  окружат  заботой  и
уважением. Я попрошу моих профессоров, чтобы они научили тебя, как стать
образцовым юношей. Ну, что ты на это скажешь?
   Инга смутился. Он не знал, как откликнуться  на  предложение  короля,
которое тот явно считал мудрым. Поэтому он немного поразмыслил  и  потом
сказал:
   - Я бы не хотел показаться неучтивым по отношению к такому достойному
человеку и великому королю, как вы, ваше величество.  Лодка  принадлежит
мне, но вы были гостем моего отца, а теперь вы мой гость, и потому  каж-
дый из нас должен с пониманием отнестись друг к другу.  Может,  заключим
договор?
   - А какой? - полюбопытствовал король.
   - Давайте оба сядем в лодку, и сперва вы попробуете догрести до  Рин-
китинкии. Если у вас получится, то я беспрекословно  последую  за  вами,
если же нет, то тогда я сяду на весла, и мы уже двинемся на Регос и  Ко-
регос, а вы последуете со мной и не станете возражать.
   - Договор честный и справедливый! - воскликнул Ринкитинк,  обрадован-
ный предложением мальчика. - Хотя, признаться, мне  не  очень  улыбается
перспектива грести в такой огромной лодке до самого Гилгода.  Но  делать
нечего, я постараюсь, а там видно будет, что из этого получится.
   Решив столь мирно эту непростую проблему, они стали готовиться к отп-
лытию. В лодку положили фруктов, что росли на деревьях в центре острова,
а Инга добыл изрядное количество восхитительных устриц, которые в изоби-
лии водятся у берегов Пингареи, но лишь сейчас, когда  появилась  лодка,
можно было их наловить. Устриц попросил, кстати сказать, вечно  голодный
Ринкитинк. Когда же устрицы были погружены в лодку и  был  сделан  запас
свежей травы для Билбила, ничто не мешало трогаться в путь.
   Впрочем, оказалось непросто посадить в лодку Билбила. Это был на ред-
кость неуклюжий козел, и, когда Ринкитинк перестарался и слишком  сильно
толкнул его, он перекувырнулся через борт и полетел в воду,  и  пришлось
поскорее выуживать его из воды, чтобы бедняга  не  утонул.  Впрочем,  не
могло быть и речи о том, чтобы оставить его на острове. Умение  говорить
делало его в глазах Инги почти что человеком, а Ринкитинк так  привык  к
своему сварливому и капризному приятелю, что ни за что не расстался бы с
ним. Наконец им удалось затолкать Билбила в лодку, и Инга помог ему  пе-
ребраться на нос, где было просторнее и козел мог прилечь.
   Затем в лодку поднялся Ринкитинк, а Инга, оттолкнув судно от  берега,
забрался последним, и лодка закачалась на волнах.
   - Ну что ж, берем курс на Гилгод! -  воскликнул  Ринкитинк,  вставляя
весла. После чего он вовсю заработал ими, распевая вот такую песню:
   Эй, кто там в Гилгод держит путь?
   Мы! Доберемся как-нибудь -
   Король-толстяк и принц-храбрец,
   И наш Билбил, плохой пловец.
   Нам в лодке нипочем невзгоды,
   Мы не боимся непогоды!
   - Не надо, Ринкитинк, не надо! - умолял Билбил. - Меня просто  тошнит
от твоего жуткого пения.
   Ринкитинк бросил весла. Он запыхался, и по его круглой физиономии ка-
тил градом пот. Оглянувшись, он с грустью отметил, что, несмотря на  его
усилия, лодка продвинулась на какой-нибудь метр, не больше.
   Инга молчал и никак не обсуждал неудачу короля. Тогда Ринкитинк с са-
мым серьезным видом сбросил свою алую мантию, засучил рукава и снова за-
работал веслами.
   Но и здесь у него ничего не вышло. Когда же Ринкитинк услышал  грубый
смех козла и увидел улыбку на лице мальчика, то бросил весла и захохотал
над своей неудачей. Вытирая лоб желтым шелковым платком, он весело  про-
пел:
   Я очень доблестный моряк,
   Но лодка не плывет никак!
   Ох, белый свет мне уж не мил.
   Я бесполезен, как Билбил!
   - Пожалуйста, избавь меня от твоих глупых стихов, -  сердито  фыркнул
Билбил.
   - Когда я проявляю себя таким глупцом, то я самый настоящий козел,  -
ответил Ринкитинк.
   - Ничего подобного! - возразил Билбил. - И  не  примазывайся  к  моей
высшей расе!
   - Высшей? Но как же так, Билбил? Козелживотное, а я король!
   - Козлы гораздо умнее королей, - сказал Билбил, на что Ринкитинк  ни-
чего не ответил, зато сказал Инге:
   - Пожалуй, лучше нам вернуться, потому что лодка слишком тяжелая.  На
ней не то что до Гилгода, но и до этого берега-то догрести нелегко.
   - Позвольте мне сесть на весла, - сказал Инга. -  Вы  не  забыли  наш
уговор?
   - Нет, конечно. Если ты сумеешь догрести до Регоса или куда-то еще, я
беспрекословно последую за тобой.
   Король пересел на корму, а Инга сел на весла и начал грести. К  вели-
кому изумлению короля и к удивлению самого Инги, весла сделались  легки-
ми, как перышки, а лодка стремительно заскользила по воде.  Увидев  это,
мальчик быстро повернул ее на север. Он точно не знал,  где  расположены
острова Регос и Корегос. Он слышал только, что они на севере  от  Пинга-
реи, и решил положиться на судьбу и на свои жемчужины.
   Лодка летела вперед, а пингарейская земля все уменьшалась и  уменьша-
лась, пока через час и вовсе не пропала из виду. Теперь до самого  гори-
зонта виднелись лишь фиолетовые воды Неведомого океана.
   Гребля совершенно не утомляла Ингу, он не затрачивал никаких  усилий.
Он лишь однажды бросил весла - и то затем, чтобы поставить шесты для на-
веса в специально проделанные в бортах отверстия. Ринкитинк  стал  жало-
ваться на то, что солнце очень уж припекает, и мальчик  решил  поставить
тент. Серебристая ткань дала приятную тень, и плыть стало приятно.
   - Хорошо плывем! - восклицал король. - Как я  рад,  что  мы  покинули
этот мрачный остров!
   - Радоваться тебе придется недолго, - подал голос Билбил, -  ты  плы-
вешь в неприятельские края, где тамошние воины утыкают твое толстое тело
стрелами и пиками.
   - Этого не должно случиться!  -  воскликнул  Инга,  испуганный  таким
предположением.
   - Не беда, - спокойно отозвался Ринкитинк. - Умереть можно всего лишь
один раз, а если враги захотят меня убить, я попрошу, чтобы они убили  и
моего Билбильчика. Вместе жили, вместе и на тот свет отправимся. В  ком-
пании не так скучно будет.
   - Может быть, но вдруг там людоеды, и они захотят нас съесть, -  про-
должал пугать своего хозяина Билбил.
   - Кто его знает, - пожал плечами Ринкитинк, - но не унывай,  Билбили-
ще! Может, они не только нас не убьют, но и даже в плен не  возьмут.  Не
смотри на меня так сердито, мое дорогое четвероногое, я спою тебе, чтобы
у тебя повысилось настроение.
   - От твоего пения оно у меня только понизится, - буркнул козел.
   - Это невозможно, дорогой Билбил. Хуже, чем у тебя сейчас, настроения
быть не может. Поэтому вот песенка специально для тебя.
   И пока Инга работал веслами, а лодка летела по волнам, король,  кото-
рый не умел печалиться или оставаться серьезным больше нескольких минут,
откинувшись на подушки, запел такую песню.
   Однажды юная красотка
   По берегу гуляла кротко,
   Ну, а потом, скрывать не стану,
   Прыг на колени к капитану...
   - Ну, как тебе моя песенка, Билбильчик?
   - Скверная, - отозвался тот. - Она напоминает мне крокодила,  который
пытался свистеть.
   - И что, ему далось?
   - Он свистел примерно, как ты поешь.
   - Ха-ха-ха! Хи-хи-хи! Значит, свистел он превосходно, друг мой.
   - Я не твой друг! - огрызнулся козел.
   - Зато я твой друг, - жизнерадостно отозвался король. - И, чтобы  до-
казать это, спою тебе еще:
   - Не надо, умоляю!
   Но король уже пел:
   Вдруг сильный ветер налетел -
   И башмачок с ноги слетел!
   Девица сразу горевать.
   "Он, башмачок мне не догнать!"
   - Ну, разве это плохо, очаровательный козел? Разве мое пение не слад-
кое?
   - Сладкое - как горчица или уксус.
   - Но не так сладко, как ты ко мне относишься. Право, мед  Билбильчик,
ты в состоянии заставить мед позавидовать тебе.
   - Прошу вас, не ссорьтесь, - подал голос Инга. - У нас  и  без  этого
хлопот полон рот.
   - Это веселая ссора, - пояснил король. - Просто мы с  Билбилом  время
от времени так развлекаемся. Ну и, наконец, последний куплет:
   Пока девица причитала,
   Ее подруга прошептала:
   "Спасибо, ветер, что не стих!" -
   Был капитан ее жених.
   - С каждым куплетом песня становится все ужасней и ужасней, - сообщил
Билбил. - Хорошо, она кончилась. Потому что еще немного такого пения - и
я бы упал в обморок.
   - Боюсь, ты плохо разбираешься в музыке, - сказал король.
   - Пока никакой музыки не было, - возразил козел. - У тебя сильно раз-
вито воображение, Ринкитинк, если ты считаешь, что твои вопли имеют хоть
какое-то отношение к музыке. Ты помнишь о медведице, которая нанялась  в
няньки?
   - Что-то запамятовал,  -  отозвался  Ринкитинк,  подмигивая  Инге.  -
Ну-ка, напомни!
   - Она пыталась спеть колыбельную, чтобы ребенок уснул.
   - И что потом? - спросил Ринкитинк.
   - Медведица была без ума от собственного голоса, но ребенок до смерти
испугался.
   - Ха-ха-ха! Хо-хо-хо! - покатился со смеху король. - Ну,  Билбил,  ты
веселый плутишка, несмотря на свою угрюмую физиономию! Что ж, если я  не
порадовал своим пением тебя, то зато себя потешил,  ибо  обожаю  всласть
попеть. И давай больше не будем говорить об этом.
   Все это время принц Инга работал веслами. Он ничуточки не устал,  ибо
весла двигались как бы сами по себе. Он не очень прислушивался  к  пере-
палке между Ринкитинком и Билбилом, голова его была  занята  другим:  он
пытался понять, что будет делать, когда доберется до Регоса или Корегоса
и окажется лицом к лицу с врагами. Когда король и  козел  замолчали,  он
спросил:
   - Вы умеете сражаться, король Ринкитинк?
   - Не знаю, не пробовал, - прозвучал ответ. -  В  минуты  опасности  я
всегда предпочитал спасаться бегством.
   - Ну а все-таки, могли бы вы сразиться с неприятелем?
   - Мог бы, конечно, если другого выхода не будет. А у  тебя  есть  ка-
кое-то оружие?
   - Никакого, - честно признался Инга.
   - Тогда, может, лучше не драться, а убеждать? Например, если  бы  нам
удалось убедить воинов Регоса лечь на землю, я бы прошелся по ним и раз-
давил бы в лепешку."
   Принц Инга не ожидал особой помощи от Ринкитинка и потому не огорчил-
ся, услышав такой ответ. В конце концов, размышлял он, вряд ли получится
силой покорить неприятеля. Но белая жемчужина велела ему отправляться на
Регос и Корегос, а, стало быть, надо ее слушаться. Еще немного поразмыс-
лив, мальчик решил, что лучше всего положиться на судьбу  и,  оказавшись
на этих островах, делать, что подскажет случай, и ничего наперед не  за-
гадывать.
   Инга свято верил в силу волшебных жемчужин. Белая послала ему  лодку,
голубая дала силы, чтобы грести. Он не сомневался,  что  розовая  сумеет
уберечь его от всех опасностей. И поэтому волновался он  не  столько  за
себя, сколько за своих спутников. Короля и Билбила защитить было некому,
кроме него, Инги, и мальчик решил проявлять  к  ним  побольше  внимания,
чтобы уберечь от беды.
   Три дня и три ночи черно-серебристая лодка летела по океанским  прос-
торам. На утро четвертого дня Инга увидел вдали очертания  двух  больших
островов. Это были Регос и Корегос.
   "Жемчужина дала мне верный курс, - прошептал он себе, - и теперь, ес-
ли я не струшу и не отступлю, то сумею освободить и папу с мамой, и всех
наших подданных".

   7. РЕГОС И КОРЕГОС

   Остров Регос в ширину достигает пятнадцати километров, и  правит  там
могущественный король Гос. У побережья раскинулись  зеленые  плодородные
земли, а затем начинаются скалистые, каменистые, гористые места, где ни-
чего не растет и расти не может. Но в этих горах  находятся  шахты,  где
рабы короля добывают золото и серебро. Они день и ночь проводят под зем-
лей и живут в подземных пещерах, забыв, что такое  солнечный  свет.  Эти
люди привезены сюда воинами Регоса, специально  для  этого  совершавшими
набеги на другие страны. За ними постоянно следят надсмотрщики, готовые,
чуть что, пустить в ход плеть.
   Между зеленым побережьем и горами раскинулись густые леса, через  ко-
торые проложены дороги к рудникам. Недалеко от океана, на зеленой равни-
не, стоит город Регос, где и высится королевский дворец. В городе  живут
тысячи свирепых воинов, которые время от времени садятся  на  корабли  и
отплывают на другие острова, чтобы заняться грабежом, как они  поступили
с островом Пингарея. Когда же они возвращаются  домой,  то  город  Регос
становится очень опасным местом для всех мирных граждан, ибо воины столь
же свирепы и жестоки, как и их король Гос.
   Остров Корегос находится так близко от Регоса, что до него можно доб-
росить камень. Но Корегос раза в два меньше Регоса и гор на нем нет, за-
то есть очаровательная зеленая равнина с полями, где растет пшеница. Эти
поля доставляют пропитание жителям и Регоса, и Корегоса, а золотые и се-
ребряные рудники Регоса приносят им богатство.
   Корегосом правила королева Кор, которая была женой короля Гос и отли-
чалась такой свирепостью, что жители этих островов не знали, кого же  из
своих монархов следует бояться больше.
   Королева Кор жила в замке, что находился в городе Корегос, в той час-
ти острова, что была обращена к Регосу. Ее невольники, в основном женщи-
ны, работали на полях.
   Между Регосом и Корегосом есть мост из лодок, через которые проложены
доски, чтобы можно было легко переправляться с острова на  остров,  а  в
часы опасности в два счета разобрать переправу.
   Коренное население Регоса и Корегоса состояло из  свирепых  воинов  и
перепуганных слуг, которые их кормили и поили. Король Гос и королева Кор
воевали со всем миром. Жители других островов боялись их  и  ненавидели,
ибо с невольниками на Регосе и Корегосе  обращались  жестоко,  не  делая
снисхождения слабым и больным.
   Когда корабли вернулись с Пингареи, доверху груженные  добром  и  не-
вольниками, король Гос и королева Кор объявили праздник и оказали  самый
теплый прием воинам, одержавшим такую славную победу. Во  дворце  короля
Госа был устроен пир, а в большом тронном зале собрались военачальники и
командиры отрядов. Их принимали сами король  и  королева,  которая  ради
этого специально приехала с Корегоса. Все добро, похищенное у  пингарей-
цев, было поделено в соответствии со званием. Король и королева получили
половину, военачальники четверть, а другая четверть была поделена  между
воинами.
   На следующий день по приказу Госа, короля
   Киттикута, всех  мужчин-пингарейцев  отправили  работать  в  рудники,
предварительно сковав их цепями, чтобы они не могли сбежать. Кроткая ко-
ролева Пингареи, а также все пингарейки и дети были отправлены на  Коре-
гос, чтобы обрабатывать поля.
   Правители и воины этих ужасных островов были уверены, что с  островом
Пингарея покончено раз и навсегда. И в самом деле, что  это  за  остров,
жители которого угнаны в плен, их дома разрушены, а корабли и все ценное
увезены захватчиками? Поэтому жители Регоса и Корегоса очень  удивились,
когда однажды утром увидели вдруг, что с юга к их  берегам  приближается
лодка, в которой находятся мальчик, толстяк и козел.  Островитяне  стали
наперебой спрашивать друг друга,  кто  это  такие  и  откуда  они  могли
явиться. Никто и никогда не приближался к этим берегам по доброй воле.
   Инга причалил у южной оконечности Регоса недалеко от города. Навстре-
чу ему вышли воины под руководством капитана Буззуба.
   - Эти люди опасны, - испуганно шепнул
   Ринкитинк Инге. - Они явно хотят схватить нас и обратить в рабство.
   - Не бойтесь, - спокойно отозвался Инга. -
   Тихо сидите с Билбилом в лодке, а я поговорю с ними.
   Остановив лодку в пяти шагах от берега, он привстал и отвесил  поклон
собравшимся. Капитан Буззуб хрипло произнес:
   - Откуда ты, малыш? Как ты посмел явиться незваным на остров Регос?
   - Я Инга, принц Пингареи, - отвечал мальчик, - и я прибыл, чтобы  ос-
вободить моих родителей и всех пингарейцев, которых вы  силой  увезли  к
себе.
   В ответ на эти храбрые слова воины только расхохотались, а когда смех
утих, капитан сказал:
   - Да ты, я вижу, шутник, крошка-принц. Ну что ж, твоя шутка  удалась.
Но зачем ты добровольно суешь голову в львиную пасть? Раз  уж  тебе  так
повезло, почему ты не воспользовался свободой? Мы и не подозревали,  что
хоть один человек остался на Пингарее. Но раз так, то это очень  мило  с
твоей стороны, что ты сам пожаловал в неволю. А кто этот смешной толстя-
чок, сидящий рядом с тобой?
   - Это его величество, король Ринкитинк из славного города Гилгода. Он
поехал со мной, чтобы убедиться в вашей готовности  по-хорошему  вернуть
все награбленное.
   - Тем лучше! - усмехнулся капитан. - Отличный подарок  королеве  Кор.
Она обожает щекотать толстяков. Ей нравится, как они  потешно  скачут  и
смеются до икоты.
   Услышав это, Ринкитинк порядком струхнул,  но  принц  Инга  столь  же
храбро ответил:
   - Нас словами не испугать, и мы не такие слабенькие, какими  кажемся.
Мы обладаем волшебными и могучими средствами, и вам никогда нас не побе-
дить. И потому предлагаю подобру-поздорову сдаться нам, пока мы не  вос-
пользовались волшебством.
   Мальчик говорил совершенно серьезным голосом, но  слова  его  вызвали
новый приступ смеха. Пока воины Регоса надрывали животики, Инга причалил
к берегу и выпрыгнул на песок. Он помог выбраться Ринкитинку,  а  Билбил
вылез на берег сам, без посторонней помощи. Затем Ринкитинк взгромоздил-
ся на спину Билбила. Сердце у него ушло в пятки, но он пытался не  пода-
вать виду, что напуган.
   Инга крепко ухватил козла за шерсть между ушами. Он знал, что розовая
жемчужина защитит от беды не только его, но всех, до кого он дотронется.
Поскольку Инга держал Билбила, а Ринкитинк сидел на  козле  верхом,  все
трое были под защитой волшебных сил. Но капитан Буззуб не знал об, этом,
маленький отряд казался таким беспомощным, что он решил: это легкая  до-
быча. Поэтому он обернулся к своим людям, махнул рукой и распорядился:
   - Схватить пришельцев!
   Тотчас же трое воинов вышли вперед, но, к  их  удивлению,  так  и  не
смогли дотянуться до Инги и его спутников.  Казалось,  между  воинами  и
пришельцами выросла невидимая, но прочная стена. Не обращая внимания  на
солдат, Инга двинулся вперед, а Билбил за ним. Когда же Ринкитинк понял,
что им ничего не грозит, он весело и громко расхохотался, отчего солдаты
испугались и занервничали. Капитан Буззуб, широко открыв глаза, уставил-
ся на троицу, а те двигались своей дорогой, отчего его солдаты пятились.
Тут и капитан Буззуб слегка струхнул. Что же  касается  его  воинов,  то
они, подвывая от ужаса, бросились наутек. Спешно  карабкаясь  по  холму,
незадачливые вояки отступали к городу Регос. Буззубу  пришлось  побежать
за ними вдогонку, и лишь угрозы страшных кар заставили тех  остановиться
и кое-как построиться в шеренгу.
   Все воины Регоса были вооружены копьями и луками со стрелами. У неко-
торых офицеров имелись мечи и боевые топорики. Буззуб приказал своим мо-
лодцам пустить в ход луки - осыпать чужестранцев градом стрел и  уложить
их на месте.
   Началась стрельба. Инга шел впереди, и поэтому стрелы полетели в пер-
вую очередь в него. Кроме того, солдаты стали метать в него копья.
   Буззуб решил, что принцу настал конец,  но  магия  розовой  жемчужины
оберегала его. Не долетая до мальчика на какой-нибудь сантиметр,  стрелы
отскакивали от невидимой преграды и падали к его ногам. Не пострадали  и
Ринкитинк с Билбилом, оказавшиеся рядом с Ингой.
   Некоторое время Буззуб стоял как истукан и  удивлялся  происходящему.
Затем взял себя в руки и зычно крикнул:
   - А ну-ка еще раз, ребята! Все вместе! Тот,  кто  бросил  нам  вызов,
должен погибнуть.
   Снова град стрел и копий обрушился на Ингу и его  спутников,  а  пос-
кольку к этому времени к воинам подоспело подкрепление, то  воздух  бук-
вально почернел от метательных снарядов. Но снова стрелы и копья попада-
ли на землю, не  причинив  путникам  никакого  вреда.  Внезапно  Билбил,
сильно рассердившись от такого приема, ринулся вперед и врезался в толпу
воинов, сбитых с толку своими неудачами.
   Это наступление застало врасплох с десяток  вояк,  которые  с  дикими
воплями попадали, устроив кучу малу. Остальные решили, что враг  перешел
в наступление, развернулись и что есть  мочи  побежали  в  город  Регос.
Разъяренный Билбил успел поддеть рогами огромного капитана, тоже собрав-
шегося удирать, и Буззуб полетел на землю, несколько раз перевернулся  с
боку на бок, затем вскочил и, истошно вопя, побежал догонять свое опозо-
рившееся воинство. Такое поведение козла страшно перепугало короля  Рин-
китинка. Тот чуть было не свалился с Билбила, но крепко ухватился за шею
козла обеими руками и зажмурился. Он снова открыл глаза, лишь когда Инга
торжествующе воскликнул: "Мы выиграли сражение, не нанеся им ни  единого
удара". Тут Ринкитинк увидел, что воины уже  спешно  запирают  городские
ворота, и это его сильно обрадовало.
   - Что значит "не нанеся ни единого удара"! - обиженно  произнес  Бил-
бил. - Это ты, принц Инга, не сражался, но я-то лично неплохо поработал.
Я считаю, что одержал победу один, без посторонней помощи.
   - Вместе со мной, Билбильчик! - напомнил Ринкитинк. -  Только,  пожа-
луйста, в следующий раз предупреди меня заранее, чтобы я успел слезть  и
все лавры победителя достались тебе одному.
   Теперь, когда уже некому было им помешать, путники  двинулись  к  го-
родским воротам, которые к тому времени оказались на запоре. Ворота были
окованы железом и запоры были крепкими, а на городских стенах стояли во-
ины с луками и копьями наизготовку. Буззуб сразу же отправился во дворец
и пожаловался королю на то, как обошлись с ними чужестранцы, и  спросил,
что же теперь делать.
   Здоровяк-капитан дрожал от страха как осиновый лист.  Король  Гос  не
верил в волшебство и потому обозвал капитана трусом и  слабаком.  Король
лично взял на себя командование войсками и велел воинам  занять  позиции
на стенах, а в случае, если чужеземцы приблизятся к  городским  воротам,
стрелять.
   Ни Ринкитинк, ни Билбил не подозревали,  что  находятся  под  защитой
волшебной жемчужины, и поначалу были склонны пропустить мимо ушей распо-
ряжение Инги держаться рядом, касаясь друг друга. Но когда Инга  разъяс-
нил, что лишь таким образом они будут в безопасности, все встало на свои
места. Его спутники успели насмотреться на чудеса и убедились, что принц
неуязвим для врага. Это сильно повысило их настроение.
   Снова их осыпал град стрел и копий, и снова те упали к их  ногам,  не
причинив им никакого вреда. Король Гос увидел это и слегка  забеспокоил-
ся, но он верил в крепость ворот и потому отдал приказ стрелять, пока не
кончатся стрелы и копья.
   Инга же тем временем подошел к самым воротам и  стал  внимательно  их
осматривать.
   - Может, Билбил сможет их прободать? - спросил Ринкитинк.
   - Нет, - отозвался козел. - Голова у  меня  крепкая,  но  железо  еще
крепче.
   - В таком случае, - заключил король, - побудем здесь.  Ведь  нам  все
равно не войти в город.
   Но Инга надеялся, что они все-таки смогут войти.  Ворота  открывались
внутрь и были снабжены тремя тяжелыми засовами, которые удерживались же-
лезными скобами, наглухо приклепанными к воротам. Но мальчик  был  убеж-
ден, что, если голубая жемчужина придаст ему достаточно сил, он справит-
ся с воротами.
   Воины же, руководимые королем Госом, продолжали пускать  стрелы,  ме-
тать копья, дротики, бросать камни - и все без толку. Земля перед  воро-
тами была завалена грудой стрел и копий, и все же никто из  путников  не
получил ни царапины. Когда же воины израсходовали все,  что  можно  было
только использовать, они с ужасом увидели, как мальчик преспокойно толк-
нул плечом ворота, и засовы сломались, а ворота распахнулись. Такое было
не под силу даже тысяче самых крепких мужчин - и тем не менее  маленький
мальчик сделал это без особого труда. Войдя в город, Инга крикнул, чтобы
король сдавался.
   Король был сам не свой от испуга. Он  и  его  люди  привыкли  вселять
страх во все живое, грабить и разрушать, - и вдруг на их острове высажи-
ваются мальчик, толстяк-старик и козел, и с ними невозможно  справиться!
Его могучая армия, его поднаторевшие в ратных подвигах воины, их смерто-
носное оружие - все это оказалось совершенно бесполезным.  Пришельцы  не
только обратили в бегство свирепых солдат Регоса, они еще и сломали  го-
родские ворота с такой легкостью, словно те были сделаны из картона. Та-
кое могущество заставило всесильного монарха испугаться за  свою  жизнь.
Как все бандиты и мародеры, король Гос был в глубине души жутким трусом,
и теперь, охваченный паникой, он кинулся наутек от спокойно шагавшего  к
его дворцу принца Пингареи.
   Воины оказались под стать своему главнокомандующему. Лишившись  стрел
и копий, они ринулись гурьбой вслед за Госом, который  быстро  перебежал
через лодочный мост на остров Корегос. На мосту создалась жуткая толчея,
многие попадали в воду, и им пришлось добираться до берега вплавь, но  в
конце концов все они оказались на Корегосе, после чего разъединили  лод-
ки. Они надеялись, что теперь-то страшным незнакомцам  не  добраться  до
них.
   Простые жители Регоса, а также слуги, которых свирепые вояки  держали
в черном теле, не только удивились такому повороту событий, но и обрадо-
вались. Узнав, что Гос и его воинство сбежали на Корегос, они стали пля-
сать от радости и обниматься, а затем высыпали на улицы,  чтобы  увидеть
освободителей.

   8. ОШИБКА РинкитинкА

   Толстяк Ринкитинк важно ехал на Билбиле по улицам города. Рядом гордо
шагал принц Инга. Горожане низко кланялись им и громко изъявляли желание
служить своим освободителям верой и правдой.
   Итак, на Регосе не осталось ни одного королевского солдата, мост  ис-
чез, и это означало, что на какое-то время Инга и его спутники могут пе-
ревести дух.
   Ринкитинк был в восторге, что все  так  удачно  обернулось,  -  он  с
честью прошел через испытания и не пострадал. Правда, он  никак  не  мог
понять, почему победа далась так легко, но не все  ли  равно,  когда  ты
жив, здоров и овладел неприятельским городом. Поэтому, проезжая на  Бил-
биле к королевскому дворцу, Ринкитинк сдвинул на затылок свою белую бар-
хатную шапочку и весело запел:
   Вот идет армия Ринкитинка-короля!
   Она мала, да сильна. Ля-ля-ля-ля!
   Завидев нас, враги удрали в один миг!
   Ринки-тинки-тинки-тик-тик-тик!
   Билбил молодец, а король и подавно!
   Повоевали мы оба славно.
   Наши подвиги останутся в веках.
   Пиф-паф-прыг-скок-бах-бах-бах!
   - А почему ты не упомянул Ингу? - осведомился козел. - Если я не оши-
баюсь, он тоже приложил руку к победе.
   - Верно, - согласился Ринкитинк, - потому-то я и воспеваю нас  с  то-
бой, Билбильчик. Те, кто делает меньше, шумит больше всех, им нередко  и
достается вся слава. Инга внес такой большой вклад в победу,  что  может
стать главнее нас. Поэтому лучше умолчать о нем в песне.
   Когда они оказались в роскошном дворце, Инга решил  официально  всту-
пить во владение резиденцией короля и велел  мажордому  показать  лучшие
комнаты. Там было множество великолепных залов и  покоев,  но  Ринкитинк
предложил поселиться им вместе, в одной спальне.
   - Кто знает, - сказал он, - вдруг Гос задумал вернуться  и  отвоевать
город и дворец, а я не нахожусь под волшебной защитой. В случае опаснос-
ти я могу попасть в плен или погибнуть, если ты не окажешься рядом.
   Мальчик решил, что король прав, и они выбрали себе большую спальню на
втором этаже. Он распорядился, чтобы там поставили две кровати - для не-
го и Ринкитинка. Билбилу отвели покои в другой части дворца, слуги  при-
несли ему свежей сочной травы, а также приготовили мягкую постель.
   Вечером принц и король отобедали в роскошном банкетном зале,  где  им
прислуживало сорок слуг. Королевский повар, не желая ударить в грязь ли-
цом перед новыми хозяевами, приготовил  такие  изысканные  кушанья,  что
Ринкитинк с аппетитом набросился на яства, а потом велел, чтобы  в  бан-
кетный зал позвали повара. Он наградил его  золотой  пуговицей,  которую
срезал с собственного камзола.
   - Бери, не стесняйся, - сказал он повару. - Я  так  наелся,  что  все
равно не могу застегнуться на эту пуговицу.
   Ринкитинку страшно нравилось, что он опять живет в роскошном  дворце,
а ест и пьет вдосталь за богато накрытым  столом.  С  каждым  часом  его
настроение улучшалось, и, наконец, он обрел  ту  жизнерадостность,  коей
отличался до нападения на Пингарею головорезов короля  Госа.  Он  сильно
струхнул, когда Инга единолично бросил вызов воякам  Регоса,  но  теперь
пытался обратить это в шутку.
   - Хорошую взбучку ты задал, дружок, этому чернобородому королю, - го-
ворил он Инге. - Словно учитель нашалившему ученику. Ты и пальцем его не
тронул, но он чуть не помер со страху. Но как тебе это удалось? Откуда у
тебя такие магические способности?
   Наверное, Инге следовало бы рассказать Ринкитинку о трех  жемчужинах,
но он о них умолчал. Вместо этого он сказал:
   - Не сердитесь, ваше величество, но тайна эта не моя, и я не могу вам
ее рассказать. Главное, она спасла нас сегодня от многих бед и  принесла
победу.
   - Я очень тебе за это признателен, - уверил его Ринкитинк. -  Сегодня
в меня полетело миллион копий и несколько камней величиной с добрую  го-
ру, но, как видишь, я целехонек.
   - По-моему, камни были не такие уж большие, - поправил Ринкитинка Ин-
га. - Самое большее, с вашу голову.
   - Ты уверен? - спросил Ринкитинк.
   - Вполне, ваше величество.
   - До чего обманчив мир вещей! - вздохнул Ринкитинк. - Это  напоминает
мне историю о Томе Тике, которую любил рассказывать мой отец.
   - Я никогда ее не слыхал, - признался Инга.
   - История вот какая, - сказал Ринкитинк и продекламировал:
   Том вышел на прогулку раз -
   И вдруг комар влетает в глаз.
   Признаться, Том струхнул немножко
   И пробурчал: "Да это кошка!"
   Потом сказал: "Уверен я,
   Мне в глаз запрыгнула свинья!"
   От ужаса весь побелев,
   Том простонал: "Нет, это лев!"
   Комар немного отдохнул
   И снова в воздух упорхнул.
   Глаз перестал болеть, и Том
   Пробормотал: "Комар был в нем!"
   - Да уж, - рассмеялся Инга. - Комар этот очень напоминает камни вели-
чиной с гору.
   После обеда они осмотрели дворец, который был уставлен разными ценны-
ми предметами, похищенными воинами короля Госа в разное время  в  разных
странах. Но день выдался утомительный, и Ринкитинк с Ингой рано захотели
спать.
   - Утром, - сказал Инга Ринкитинку, раздеваясь, чтобы лечь в  постель,
- я начну разыскивать папу с мамой и всех наших подданных. А когда  най-
ду, мы все вместе вернемся домой и заживем счастливо, как раньше.
   Они тщательно заперли дверь спальни, чтобы никто не мог в  нее  проб-
раться, и улеглись. Ринкитинк тотчас же заснул. Инга же некоторое  время
лежал, предаваясь воспоминаниям о событиях ушедшего дня, но потом и  его
сморил сон, да такой крепкий, что проснулся мальчик, лишь когда в откры-
тое окно возле кровати Ринкитинка ворвался солнечный луч. Решив, не меш-
кая, отправиться на поиски папы и мамы, Инга выпрыгнул из кровати и стал
одеваться. Ринкитинк мирно посапывал на своей кровати. Инга надел чулки,
но обнаружил на полу лишь один башмак, правый. Левый, с розовой жемчужи-
ной, бесследно исчез.
   Инга встревожился и стал искать башмак по всей комнате. Он заглядывал
под кровати, диваны, стулья, отодвинул шторы, обшарил все уголки, но без
толку. Он подергал ручку двери - она была по-прежнему  заперта.  У  Инги
защемило сердце. Он понял, что башмака в спальне нет. С  бешено  колотя-
щимся сердцем он растолкал Ринкитинка.
   - Король Ринкитинк, вы не знаете, куда  делся  мой  левый  башмак?  -
строго спросил он.
   - Башмак? - сонно отозвался Ринкитинк, широко зевая и кулаками проти-
рая глаза. - Ты потерял башмак, дружок?
   - Да, - признался Инга. - Я обыскал всю спальню,  но  он  как  сквозь
землю провалился.
   - Что ты пристаешь ко мне с таким пустяком! Подумаешь,  башмак  поте-
рялся! Вели принести новый. Чего-чего, а такого  добра  во  дворце  пол-
ным-полно. Послушай, а не твоим ли башмаком я запустил в кошку?
   - В кошку? - воскликнул Инга. - В какую кошку?!!
   - Ночью меня разбудила кошка, - преспокойно объяснил Ринкитинк одева-
ясь. - Сидела и мяукала, негодяйка, на стене, как раз напротив моего ок-
на. Из-за ее мяуканья я никак не мог опять уснуть. И  запустил  в  кошку
первым попавшимся предметом, который нашарил в темноте. Я не  знал,  чем
именно я в нее кинул, да и знать не хотел - больно  уж  спать  хотелось.
Но, похоже, запустил я в нее твоим башмаком.
   - Ваш неосторожный поступок погубил нас обоих! - с отчаянием в голосе
воскликнул юный принц. - В башмаке я хранил волшебный талисман,  который
оберегал нас от всех опасностей.
   Услышав это, Ринкитинк утратил свою веселость и грустно присвистнул:
   - Почему же ты меня не предупредил? - удивился он. - И как тебя  уго-
раздило запихать такую драгоценную вещь в башмак? Наконец, почему ты  не
держал башмак под подушкой? Ты напрасно не поделился со мной своей  тай-
ной, дорогой Инга! Тогда башмак был бы в целости и сохранности.
   На это Инге было нечего возразить. Он сидел на кровати, понурив голо-
ву. Видя его страдания, Ринкитинк смягчился.
   - Чем попусту горевать, пойдем искать башмак, - предложил  король.  -
Вдруг он все еще валяется под окном?
   Да, пора было что-то предпринять. Инга вскочил, распахнул дверь  и  в
одних чулках бросился вниз по лестнице. Толстяк Ринкитинк отправился  за
ним следом. Они осмотрели весь двор, заглянули и за стену дворца, но без
толку. Башмак словно провалился сквозь землю.
   На поиски ушло около получаса. Наконец Инга печально сказал:
   - Наверно, пока мы спали, кто-то шел мимо и подобрал башмак. Вряд  ли
он догадался, какое в нем спрятано сокровище. Ужас! Кругом враги, а  за-
щитить нас некому. Хорошо еще, у меня остался второй башмак. В  нем  еще
один талисман, и он придает мне огромную силу. Так что еще не все  поте-
ряно!
   Тут Инга в двух словах рассказал Ринкитинку об удивительных  жемчужи-
нах, о том, как он нашел их в руинах отцовского замка, спрятал в  башма-
ки, и о том, как они помогли ему победить короля  Госа  и  взять  Регос.
Ринкитинк слушал, широко открыв глаза от удивления, а когда Инга  закон-
чил, спросил:
   - А где второй башмак?
   - Остался в спальне, а что?
   - А то, что мой тебе - совет: поскорее надень его. Не хватало  только
нам и его потерять.
   - Верно! - воскликнул Инга, и они поспешили назад.
   Войдя в спальню, они увидели, как старушка метет  пол,  поднимая  при
этом облако пыли.
   - Где мой башмак? - тревожно спросил ее Инга. Старушка перестала под-
метать и уставилась на мальчика, явно не понимая,  что  его  интересует.
Она не отличалась сообразительностью.
   - А! Тот башмак, что валялся на полу у кровати? - наконец  догадалась
она.
   - Ну да, ну да! Где он?
   - А я отнесла его на задний двор и выбросила на помойку. Какой от не-
го толк. Ему же не было пары!
   - Сию же минуту отведите нас на эту помойку! -  потребовал  Инга.  Он
страшно разволновался.
   Старушка вышла из комнаты и, еле-еле передвигая  ноги,  потащилась  к
выходу. Они двинулись за ней, умоляя ее поторапливаться. Когда  они  по-
дошли наконец к куче мусора на заднем дворе,  никакого  башмака  там  не
оказалось.
   - Какой кошмар! - воскликнул юный принц, готовый разрыдаться.  -  Те-
перь мы беззащитны перед врагами. Теперь мне не освободить папу с мамой.
   - Да уж, - откликнулся Ринкитинк, опершись о старый бочонок. - Как ни
гляди, дела наши из рук вон плохи. Наверняка кто-то проходил мимо и  по-
добрал башмак. Но он, конечно же, и понятия не  имеет  о  его  волшебных
свойствах, а потому не сможет использовать его против нас. Так что,  Ин-
га, нам придется пораскинуть умом, чтобы выбраться из переплета, в какой
угодили.
   Грустные и опечаленные вернулись они во дворец. Инга  улучил  момент,
зашел в маленькую комнату, где никто не мог видеть и слышать его,  вынул
из шелкового мешочка белую жемчужину, и, поднеся ее к уху, спросил:
   - Что мне теперь делать?
   - Никому не говори о потере, - услышал он голосок жемчужины. -  Враги
тогда будут попрежнему бояться тебя как огня. Храни в тайне случившееся,
проявляй терпение и ничего не бойся!
   Инга решил так и поступить. Он предупредил Ринкитинка, чтобы тот  по-
малкивал о потере, и послал за королевским сапожником. Тот вскоре принес
пару красных кожаных башмаков. Они пришлись Инге совершенно впору. Надев
их, Инга вместе с Ринкитинком отправился бродить по городу.
   Увидев их, прохожие почтительно кланялись, а кое-кто, памятуя  об  их
великих подвигах, в страхе убегал. Горожане привыкли к жестокому обраще-
нию и не знали, как с ними поступят те, кто победил грозного Госа.  Пос-
кольку сейчас не было необходимости являть чудеса силы и храбрости, Инге
не пришлось бояться, что его  выведут  на  чистую  воду.  Жители  Регоса
по-прежнему считали его великим чародеем.
   Инга не решился сейчас устроить поход к рудникам. Не пытался он и по-
корить остров Корегос, где томилась в неволе его мать-королева.  Поэтому
пока он занялся делами города Регоса, поселился во дворце и начал управ-
лять своими новыми подданными, проявляя мягкость и доброту.
   Король Регоса тем временем послал лазутчиков, и  они,  разузнав,  как
обстоят дела, вернулись с сообщениями, что юный  завоеватель  попрежнему
находится в городе. Поэтому никто из них не посмел и  носа  показать  на
Регосе. Они жили в страхе и смятении  на  Корегосе,  размышляя,  как  им
свергнуть принца Пингареи и короля Ринкитинкии.

   9. ПОДАРОК ЗЕЛЛЕ

   Так случилось, что утром того дня, когда принц Инга потерял свои бес-
ценные башмаки, по  дороге  мимо  королевского  дворца  проходил  бедный
угольщик по имени Никобоб. Он возвращался в свою лесную хижину.
   На спине у Никобоба были котомка и топор, и он шел, глядя перед собой
и размышляя о том, как странно юный принц завоевал город Регос и прогнал
могущественного Госа.
   Внезапно Никобоб приметил на дороге красный башмак. Он  подобрал  его
и, увидев, что башмак хороший, хоть и маловат для его ноги, сунул наход-
ку себе в карман. Завернув за угол дворцовой стены, Никобоб увидел  кучу
мусора, где среди прочего хлама лежал второй башмак, в пару тому,  какой
он подобрал чуть раньше. Он взял его и тоже сунул в карман,  пробормотав
себе под нос:
   - Пара башмаков - отличный подарок для моей дочки Зеллы.
   Никобоб уже дошел до леса и побрел по лесной тропинке, а Инга и  Рин-
китинк все искали исчезнувшие башмаки. Им было невдомек, что их подобрал
прохожий. Угольщик же был честным человеком и ни за что не взял бы чужие
башмаки, если бы не был уверен, что их выкинули за ненадобностью.
   До лесной хижины, где Никобоб жил с женой  Даллой  и  дочкой  Зеллой,
путь был неблизкий, но угольщик привык к дальним переходам и шел, весело
насвистывая.
   Я уже говорил, что мало кто отваживался бродить по густым лесам Рего-
са. В лесных дебрях обитало немало хищных зверей, и король Гос,  отправ-
ляя очередного гонца на рудники, не знал, доберется  тот  до  места  или
нет.
   Но угольщик знал как свои пять пальцев лес, что был между  городом  и
рудниками. В этих местах жил страшный зверь Чогинмугер, которого все  от
мала до велика боялись как огня.
   Чогинмугер жил на Регосе с незапамятных времен. Многие были убеждены,
что он родился при сотворении мира. С каждым  годом  чешуя,  покрывавшая
его туловище от головы до пят, становилась все прочнее, зубищи острее, а
аппетит все ненасытней.
   Когда-то на Регосе в изобилии водились драконы, но Чогинмугер так лю-
бил лакомиться драконятиной, что слопал их всех до одного. Лесные болота
раньше кишмя кишели змеями и крокодилами, но и их сожрало ненасытное чу-
довище. Жители Регоса успели убедиться: на Чогинмугера нет управы, и ес-
ли кто-то на свою беду сталкивался с ним, пощады ждать не приходилось.
   Кто-кто, а Никобоб прекрасно это знал, однако до сих пор  судьба  его
хранила. И хотя случалось ему пускать в ход топор, когда на него напада-
ли лесные хищники, с Чогинмугером он не встречался. Никобоб шел в отлич-
ном настроении, и вдруг раздался  треск  валящихся  деревьев,  задрожала
земля, и перед ним вырос Чогинмугер с разинутой пастью.  Никобоб  понял,
что пропал, и сердце екнуло у него в груди.
   Бежать было поздно, а вступать в единоборство бесполезно. Но  Никобоб
решил дорого продать свою жизнь. Он вовсе не собирался добровольно прев-
ратиться в обед для чудовища. И тогда он поднял топор, и со всего разма-
ху ударил им по огромному красному языку Чогинмугера. О чудо! Язык пова-
лился на землю.
   Угольщик не верил своим глазам. Он не знал, что это волшебные  жемчу-
жины, что таились в найденных им башмаках, сделали свое дело.  Но  успех
окрылил угольщика, и он  еще  раз  взмахнул  топором,  разрубив  пополам
страшную пасть зверя.
   Чогинмугер взвыл от боли и ярости, а Никобоб сбросил камзол,  засучил
рукава и взялся за дело. Но топор, видать, затупился о крепкую чешую чу-
довища. Чогинмугер, сверкая глазищами, двинулся в наступление,  а  Нико-
боб, зажав камзол под мышкой, стал отступать.
   Это было ошибкой. Чогинмугер бегал быстрее ветра. В мгновение ока  он
догнал Никобоба - и страшные челюсти щелкнули.  Но  Никобоб  держал  под
мышкой камзол с башмаками, в которых были чудесные жемчужины, и зубы Чо-
гинмугера не причинили ему никакого вреда. Увидев, что он цел  и  невре-
дим, Никобоб быстренько надел камзол и опять взялся за топор.  И  минуты
не прошло, как он изрубил Чогинмугера на мелкие кусочки.  Работа  оказа-
лась не только приятной, но и на удивление легкой.
   - Да я, видать, самый главный силач на земле, - бормотал себе под нос
Никобоб, продолжив путь. - Чогинмугер держал всех в страхе с  незапамят-
ных времен. Только вот почему я раньше об этом не догадывался?
   Больше в этот день происшествий не было, и к полудню Никобоб оказался
на лесной полянке, где стоял его домик.
   - У меня новости! Потрясающие новости! - крикнул он жене и дочке, вы-
шедшим ему навстречу! - Во-первых, маленький принц с Пингареи  выгнал  с
Регоса короля Госа, а во-вторых, я только что изрубил на куски страшного
Чогинмугера.
   Новости и впрямь были потрясающие. Жена и  дочка  отвели  Никобоба  в
дом, усадили его в любимое кресло-качалку и велели рассказать все по по-
рядку: и о победе принца Инги, и о расправе Никобоба над Чогинмугером.
   - А теперь, доченька, - сказал  угольщик,  закончив  рассказывать  по
третьему разу, - погляди, какой подарок я принес тебе из города.
   С этими словами он вынул из кармана красные башмаки и вручил их  Зел-
ле. За это она поцеловала его раз двадцать. Она была на седьмом небе  от
радости - ведь родители ее были очень бедные и не могли купить ей  такую
роскошь. Башмаки оказались мало ношенными, и Зелла никак не могла на них
налюбоваться. Она примерила их, и они оказались ей впору.
   Когда Зелла и ее мать Далла не работали по дому, они бродили  по  ок-
рестностям и искали мед диких пчел в дуплах деревьев. На следующий  день
Зелла, собираясь в лес, решила надеть башмаки, чтобы босым ногам не было
так больно ступать по веткам и  шишкам,  упавшим  с  деревьев.  Девочка,
правда, успела к этому привыкнуть, но, раз у тебя завелись новые красные
башмаки, почему бы их не надеть?
   Итак, Зелла с матерью отправились в лес. Весело пританцовывая,  Зелла
подошла к дереву с глубоким дуплом. Сунув туда руку по локоть, Зелла по-
няла, что в дупле полно меда. Она стала выгребать его  деревянной  лопа-
точкой и класть в ведерко, которое держала мать.  Вдруг  та  обернулась,
крикнула: "Ой, Зелла! Пчелы! Бежим! - и первой понеслась к дому.
   Не успела Зелла опомниться, как вокруг нее  уже  сердито  жужжал  рой
пчел. Увидев, что какаято девчонка таскает  их  мед,  пчелы  решили  по-
больней наказать ее. Зелла приготовилась к худшему. Но, к ее  удивлению,
пчелы не могли вонзить в нее свои острые жала. Они роились над ней  чер-
ным облаком, угрожающе жужжали, но ни одной из пчел не  удалось  ужалить
девочку.
   Поняв, что она в безопасности, Зелла стала преспокойно вычерпывать из
дупла мед. Потом она как ни в чем не бывало вернулась  домой.  Мать  все
глаза выплакала над несчастьем, свалившимся на дочку. Каково же было  ее
удивление и радость, когда она увидела на пороге Зеллу - целую, невреди-
мую и с ведерком меда.
   Они снова пошли в лес за медом, и,  хотя  мать,  всякий  раз  завидев
пчел, убегала, Зелла не обращала на них никакого внимания и спокойно со-
бирала мед. Когда они к ужину вернулись домой, то их ведерки были напол-
нены янтарным медом.
   - Если так дела пойдут и дальше, - радостно сказала мать, - мы  скоро
насобираем достаточно меда, чтобы отнести королеве Кор.
   Надо сказать, что грозная королева обожала мед, и  раз  в  год  Зелла
отправлялась в королевский дворец со своим сладким товаром.  Обычно  она
относила одно большое ведро.
   - Но теперь, - сказала Зелла, -  мы  насобираем  меда  на  целых  два
больших ведра, и королева неплохо за него заплатит.
   - Пожалуй, - отозвалась мать. - Но вдруг этому мальчишке-принцу может
взбрести в голову завоевать и Корегос, так что лучше  отправляйся-ка  ты
туда завтра. Ты со мной не согласен? - обратилась она  к  мужу,  который
молча уплетал ужин.
   - Согласен, - отозвался тот. - Если Зелле пора относить мед  королеве
Кор, пусть она сделает это завтра.

   10. КОВАРСТВО КОРОЛЕВЫ КОР

   Можете не сомневаться, что королеве Кор страшно не нравились перемены
в ее жизни, случившиеся, когда Инга выгнал короля Госа и его воинство  с
Регоса. Теперь они разместились во дворце королевы. Они  всегда  отлича-
лись большой необузданностью, ну а после бегства их нравы никак не улуч-
шились. Брлее того, армия короля питалась запасами королевы и жила в до-
мах ее подданных, которые были очень этим недовольны.
   - Стыд и срам! - сказала королева Кор своему мужу королю Госу. - Тебя
выгнали с твоего острова какой-то толстяк-король, сопливый  мальчишка  и
тощий козел. Вернись и дай им бой!
   - Человек бессилен перед магией, - угрюмо буркнул король Гос. -  Этот
мальчишка либо сам чародей, либо находится под защитой могучих  магов  и
волшебников. Нам удалось спастись только потому, что мы быстро  сбежали.
Если мы посмеем сунуть нос обратно на Регос, те силы, что  сломали  наши
городские ворота, обратят нас в пыль.
   - Э, да ты, я вижу, трус! - усмехнулась презрительно королева.
   - Я не трус, - возразил здоровяк-король. - Я убил в сражениях десятки
вражеских воинов, мой могучий меч покорил множество стран,  и  даже  мои
храбрецы всегда меня боялись. Однако принц Пингареи, хоть  и  мальчишка,
но обладает огромным могуществом. Бросить ему вызов - это чистое безрас-
судство.
   - Тогда на его силу надо ответить не силой, а  хитростью,  -  сказала
королева. - Послушай моего совета: тайком отправляйся  на  Регос  ночью,
застань врасплох мальчишку, когда он спит, и убей или возьми его в плен.
   - Оружие против него бессильно, - возразил король. - Он заколдован, и
его не берет ни меч, ни стрела.
   - А толстяк-король и козел тоже заколдованы? - усмехнулась Кор.
   - По-моему, нет, - отозвался Гос. - Хотя им мы тоже не смогли  причи-
нить никакого вреда, а башка у козла крепкая, как дуб.
   - Ну что ж, - размышляла вслух королева. - Если ты боишься,  то  при-
дется за дело взяться мне. Должен быть способ справиться с этим мальчиш-
кой. Я возьму его в плен, и тогда его песенка спета. Даже магия не может
устоять перед женским коварством.
   - Давай валяй! - злобно усмехнулся король. - Только если тебя повесят
или бросят в подземную темницу, так тебе будет и надо. Что может сделать
женщина там, где потерпел неудачу бывалый воин.
   - А я не боюсь! - фыркнула королева. - Трусят только бывалые воины.
   Но несмотря на свои уверения, королева Кор не была такой же  храброй,
как и коварной. Несколько дней она строила самые разные  планы,  пытаясь
угадать, какой из них принесет удачу. Она и в глаза не видела  мальчика,
но наслышалась стольких историй о его подвигах - прежде всего от капита-
на Буззуба, - что сильно его зауважала.
   Возможно, королева в конце концов оставила бы попытки перехитрить Ин-
гу, но ей не давала покоя мысль о том, что если она не возьмет верх  над
этим нахальным принцем, то никогда не избавится от непрошеных  гостей  с
Регоса. Королева Кор верила в силу женского коварства.  Волшебство  вол-
шебством, рассуждала она, но мальчик все равно уступает ей  в  хитрости!
Она решила положиться на удачу, действовать с отвагой и без оглядки. Это
должно принести свои плоды.
   Конечно, знай королева, что Инга утратил свои жемчужины, она не стала
бы так долго мешкать, но, как и все, она была потрясена его подвигами на
острове Регос и не подозревала, что за это время его могущество уменьши-
лось.
   Однажды утром королева села в лодку и в сопровождении четырех  телох-
ранителей отправилась через узкий пролив на остров Регос. Принц Инга был
во дворце и играл в шашки с Ринкитинком, когда вошел  слуга  и  доложил,
что прибыла королева Кор и просит у него аудиенции.
   Испытывая некоторый страх, - а вдруг королева догадается, что  теперь
он оказался беспомощным, - мальчик велел впустить к нему  повелительницу
Корегоса. Вскоре она вошла в его покои и отвесила низкий-пренизкий  пок-
лон, изображая почтительность.
   Королева была крупной женщиной, ростом почти с короля Госа, черногла-
зая, черноволосая и смуглолицая, как цыганка. Когда  она  сердилась,  то
делалась ужасной, на лице ее всегда было мрачное выражение, которое  она
пыталась порой спрятать за сладкой улыбкой, - особенно  когда  замышляла
очередную пакость.
   - Я пришла, - тихо проговорила она, - чтобы оказать  уважение  благо-
родному принцу Пингареи. Мне говорили, что сильнее принца нет  никого  в
мире и что в бою он неустрашим и непобедим. Я хочу дружить,  а  не  вое-
вать.
   Инга не знал, что на это ответить. Ему не понравилась  королева,  она
внушала ему страх, но он не умел притворяться и не  знал,  как  спрятать
свои чувства. Поэтому он немного поразмыслил и только после этого  отве-
тил:
   - Я не собираюсь ссориться с вашим величеством, а появился я здесь по
одной лишь причине: я хочу освободить моих папу и маму, а также их  под-
данных, которых вы с королем Госом взяли в плен  и  увезли  с  Пингареи.
Этим я надеюсь заняться в самое ближайшее время,  и  если  вы  и  впрямь
настроены дружески, то можете оказать мне содействие.
   Пока он говорил, королева Кор украдкой изучала его и наконец  сказала
себе: "Он такой маленький и худенький, что, пожалуй,  я  одна  могла  бы
взять его в плен и утащить. Дурень Гос и его воины перепугались зря -  у
страха глаза велики".
   Вслух же Кор сказала:
   - Я хотела бы пригласить тебя, милый принц, и тебя, король Ринкитинк,
в гости к себе, в мой скромный королевский дворец на Корегосе,  где  вам
будут оказаны самые высокие почести. Ну что, договорились?
   - В настоящее время, - ответил Инга, - я вынужден отклонить ваше  лю-
безное приглашение.
   - Я устрою пир с фейерверком и танцовщицами, - сказала королева,  пы-
таясь завлечь его и одновременно потихоньку приближаясь к мальчику.
   - Пир не доставит мне радости, пока мои родители томятся в неволе,  -
услышала она в ответ.
   - Ты уверен? - спросила королева, подойдя совсем близко. И вдруг  она
наклонилась к Инге и крепко, словно тисками, обхватила его.
   Ринкитинк бросился на помощь Инге, но вредная Кор лягнула его  ногой,
угодив в живот, отчего толстячок-король отлетел в сторону, споткнулся  и
упал на пол. Не выпуская из своих страшных объятий Ингу, королева громко
крикнула:
   - Я его схватила! Несите веревки!
   Тотчас же в комнату ворвались ее четыре телохранителя и связали  Ингу
по рукам и ногам. Затем они обернулись к Ринкитинку, который сидел,  по-
тирая ушибленный живот, и тоже связали его.
   Разразившись торжествующим хохотом, королева велела отнести пленников
в лодку и вернулась с ними на Корегос.
   Велико же было изумление короля Госа и его воинства, когда они увиде-
ли, что грозный принц Пингареи стал пленником  женщины.  Большие  трусы,
они окружили пленников, вовсю издеваясь над ними.  Они  даже  собирались
хорошенько поколотить их, но королева крикнула:
   - Руки прочь! Это мои пленники, а не ваши!
   - И что же ты собираешься с ними сделать, Кор? - осведомился Гос.
   - Мальчишку оставлю при себе - пусть развлекает меня в  часы  досуга.
Смотри, какой он хорошенький и симпатичный, хотя  и  до  смерти  напугал
вас, великих вояк.
   Король выслушал эти речи, насупившись, - насмешки выводили его из се-
бя, но он ничего не сказал. В тот же день он и его люди восстановили ло-
дочный мост и вернулись на Регос. Они устроили буйный пир и великое  гу-
лянье во дворце и в городе. Но бедные горожане совсем не радовались, что
юный принц, успевший завоевать их расположение своей добротой,  оказался
в плену у своих врагов и больше не мог ими править.
   Когда незваные гости убрались восвояси, королева приказала  доставить
к ней Ингу и Ринкитинка и развязать их. Они были страшно опечалены таким
поворотом событий - от жестокой хозяйки не приходилось ждать добра. Инга
успел, правда, посоветоваться с белой жемчужиной, которая велела ему му-
жаться и терпеть и пообещала, что в скором  времени  все  переменится  к
лучшему. Эти слова несколько утешили
   Ингу, и потому он смог глядеть в глаза королеве
   Кор гордо и смело.
   - Ну что, юноша, - весело начала королева, довольная своим успехом, -
ты неплохо подшутил над моим бедным мужем и до смерти напугал его. Но  я
готова простить тебе эту шалость. Я назначаю тебя моим пажом, и ты всег-
да должен быть готов оказывать мне любые услуги. И мой тебе совет:  пос-
тарайся слушаться и выполнять все мои капризы беспрекословно. Когда  мне
перечат, я сержусь и делаюсь очень противной. А в таких случаях  кого-то
ожидает порка. Ты меня понял?
   Инга поклонился, но промолчал. Тогда она обратилась к Ринкитинку:
   - Что касается тебя, я еще не решила, как с тобой поступить. Ты слиш-
ком толст и неповоротлив, чтобы работать в поле. Но, может, я  буду  ис-
пользовать тебя в качестве подушки для булавок.
   - Что? - в ужасе вскричал Ринкитинк. - Неужели  вы  намерены  втыкать
булавки и иголки в повелителя Гилгода?
   - А почему бы и нет? - удивилась королева. - Ты толстый, как подушка,
и когда мне понадобится иголочка или булавочка, я  кликну  тебя.  -  Она
громко засмеялась своей жутковатой шутке и спросила: - А щекотки ты  бо-
ишься?
   Щекотки Ринкитинк боялся как огня. Он простонал и покачал головой.
   - Я с удовольствием пощекотала бы тебе пятки пером, - продолжала неу-
молимая королева. - А ну-ка сними башмаки.
   - Ваше величество! - простонал бедняга  Ринкитинк.  -  Позвольте  мне
развлечь вас как-то иначе. Я могу сплясать или спеть песню.
   - Правда? - усмехнулась королева. - Ну ладно, спой песню, только  ве-
селую. Хотя ты, кажется, не в самом веселом настроении?
   - Нет, нет, ваше величество! Я весел, я очень весел! - поспешно  воз-
разил Ринкитинк, пытаясь любой ценой избежать щекотки. Но на его полной,
румяной физиономии был написан такой неподдельный ужас, что в  сочетании
с жаркими уверениями в веселости это создавало комический эффект.
   - Тогда пой! - распорядилась королева, получавшая от всего этого  ог-
ромное удовольствие.
   Ринкитинк с облегчением вздохнул и прокашлялся. Он подавил подступав-
шие к горлу рыдания и запел, сначала тихо, потом все громче и громче.
   В зоопарке тигренок жил в просторной клетке,
   На него любовались папы, мамы и детки,
   И любой, кто туда приходил,
   Говорил, как он кроток и мил-мил-мил!
   Наш тигренок совсем как котенок!
   Его по головке гладили и бросали кости,
   Но в один прекрасный день увидели гости,
   Что сидит в клетке злобный зверь-зверь-зверь
   И пытается выломать дверь-дверь-дверь!
   Тигр клетку сломал, на людей зарычал,
   А потом в лес густой убежал.
   И промолвил тогда ребенок:
   Наш тигренок совсем не котенок!
   - Ну, и какая в песне мораль? - осведомилась королева,  когда  Ринки-
тинк с воодушевлением допел последнюю строчку.
   - Если в ней и есть мораль, то такая: поосторожней с тиграми, - отве-
чал Ринкитинк.
   Инга не смог сдержать улыбки при таком удачном ответе, но Кор  нахму-
рилась и злобно покосилась на Ринкитинка.
   - Кажется, я понимаю, кто тигр, а кто комнатная собачка, -  процедила
она сквозь зубы. - Но все равно спасибо за напоминание.
   Она хоть и гордилась своей победой над пришельцами, но в глубине души
все же побаивалась - а вдруг они все еще обладают волшебными силами.

   11. ЗЕЛЛА НА КОРЕГОСЕ

   Лес, в котором угольщик Никобоб жил с женой и дочкой, раскинулся меж-
ду городом Регосом и горами. От города к рудникам через лес вела  хорошо
протоптанная дорога. Король Гос часто посылал туда гонцов, тем же  путем
отправляли и невольников работать в подземных пещерах.
   Никобоб построил свой домик примерно в полутора километрах от дороги,
чтобы свирепые и необузданные солдаты короля не обижали его  или  членов
его семьи. Но в лесах обитали существа, не менее опасные, чем солдаты, и
часто было слышно, как в темноте в лесу воют, рычат и подходят к  хижине
хищные звери.
   Поскольку Никобоб занимался своим делом и никогда не охотился на  ди-
ких зверей, те стали относиться к нему как к такому же  лесному  жителю,
как и сами, и не обижали ни его, ни жену с дочкой. Но Зелла  и  ее  мать
все равно редко отваживались далеко отходить от дома - разве  что  когда
надо было отнести мед на Корегос, и в таких случаях  Никобоб  просил  их
проявлять осторожность.
   Что и говорить, Зелла предпринимала опасное путешествие,  и  родители
не были уверены, увидят ли они снова свою дорогую дочку. Но  семья  была
бедной, и на деньги, вырученные за мед, можно было бы купить много необ-
ходимых вещей. Поэтому Зелла была полна решимости проделать  этот  путь.
Она была храброй девочкой, и к тому же беднякам порой приходится идти на
риск, в котором богатые не видят никакой необходимости.
   Проходивший мимо дровосек рассказал, что королева Кор захватила прин-
ца Ингу, ранее прогнавшего короля Госа, и что теперь и Гос, и его  воины
снова вернулись на Регос. Но все эти  интриги  не  очень  заинтересовали
семью бедного угольщика. Их куда больше обеспокоило, что  вояки  совсем,
по слухам, распоясались, и отец с матерью  предупредили  Зеллу  избегать
проторенных дорог, чтобы не столкнуться с королевскими солдатами.
   - Если выбирать между солдатами короля Госа и дикими животными, - го-
ворил Никобоб, - то звери окажутся милосерднее.
   Девочка надела свое лучшее платье, а мать дала ей синий шелковый пла-
ток, который Зелла накинула на плечи. Она надела красные кожаные  башма-
ки, которые подарил ей отец, поцеловала на прощание родителей и с легким
сердцем отправилась в дорогу, взяв в каждую руку по ведерку с медом.
   Зелле нужно было хотя бы один раз перейти дорогу из города  к  рудни-
кам, но, оказавшись на другой ее стороне, она  уже  могла  не  опасаться
встреч с солдатами, потому что решила пройти через лес  и,  минуя  город
Регос, выйти к лодочному мосту. Первые два часа дорога не вызывала ника-
ких затруднений, но потом лес превратился в чащобу, и  девочке  пришлось
то и дело обходить зцвалы. Но наконец она подошла к месту,  где  деревья
росли так часто, ветви переплетались так тесно, что пройти было нельзя.
   Сначала Зелла очень расстроилась, но затем, поставив ведра на  землю,
попробовала раздвинуть ветви. К ее удивлению, они разлетелись в стороны,
как сухие прутики, и она смогла свободно пройти.
   Чуть дальше путь ей загородило огромное поваленное  дерево,  но  едва
Зелла коснулась его рукой, как оно приподнялось, и она смогла пройти под
ним. Это тем более удивило ее, что оно было не в подъем и шестерым креп-
ким мужчинам.
   Девочка несколько обеспокоилась: оказьйается, она  обладала  огромной
силой, но раньше об  этом  и  не  догадывалась.  Она  решила  проверить,
действительно ли так сильна, - и за что бы ни бралась, все у нее получа-
лось. Это ее воодушевило, и она уже не сомневалась, что в  минуту  опас-
ности может прекрасно за себя постоять. Когда из чащи на нее вдруг с ре-
вом выскочил дикий кабан, Зелла и не подумала броситься наутек  или  за-
лезть на дерево, как она поступила бы раньше. Она спокойно стояла и жда-
ла, что будет делать зверь. Когда же кабан подбежал  к  ней,  оказалось,
что он не в состоянии ни толкнуть ее, ни вцепиться своими клыками, - что
удивило не только Зеллу, но и самого кабана. Тогда она взяла его за  ухо
и, приподняв в воздух, как котенка, швырнула обратно в чащу, и он  грох-
нулся оземь, воя от удивления и испуга.
   Зелла же весело засмеялась и, снова взяв ведра, пошла  дальше.  Неиз-
вестно, сам ли кабан пожаловался на свою неудачу или другие звери видели
его позор, но больше никто и не думал обидеть Зеллу. Огромный бурый мед-
ведь лишь проводил ее взглядом, не сделав и шага по направлению к ней, а
крупная кошка-пума, которой боятся и люди, и звери, увидев ее, поспешила
скрыться в лесу.
   Теперь ничто не мешало Зелле, и она к полудню уже оказалась у  лодоч-
ного моста. Она быстро перешла его, не встретив никого из грубых солдат,
которых боялась, и уже через пять минут оказалась у заднего входа в  ко-
ролевский дворец.

   12. БИЛБИЛ РАЗБУШЕВАЛСЯ

   Пора вернуться к одному из наших героев, о котором мы как-то  позабы-
ли. Нрав у Билбила никогда не отличался кротостью, а уж когда его что-то
не устраивало, он и подавно бывал невыносим. Поэтому Ринкитинк, поселив-
шись во дворце короля Госа, запер своего козла в одной из  верхних  ком-
нат, чтобы тот не слонялся по городу и не препирался с  горожанами.  Сам
же он не нуждался в Билбиле как в средстве передвижения, ибо  никуда  не
выходил из дворца, пил, ел и резался в шашки с Ингой. Билбилу  очень  не
понравилось жить взаперти, он дулся и грубил слугам, приносившим ему пи-
щу. Тогда те решили больше не ходить и не носить ему завтраки,  обеды  и
ужины. Им не нравилось, что их бранит сварливый  козел,  даже  если  это
личный козел одного из победителей.
   Итак, слуги держались подальше от комнаты Билбила, а тот с каждым ча-
сом все сильнее ощущал голод. Он попытался подкрепиться коврами и  укра-
шениями, но оказалось, что они совершенно несъедобные. Чтобы найти  тра-
ву, надо было выбраться из дворца.
   Когда королева Кор пленила Ингу и Ринкитинка,  те  так  расстроились,
что совершенно забыли о Билбиле. Он же понятия не имел, что случилось  с
принцем и королем, пока не услышал грубый хохот и крики во дворце.  Выг-
лянув в окно, чтобы хорошенько отчитать тех, кто так его беспокоит,  ко-
зел увидел, что двор заполнен солдатами. Билбил сразу понял: дворец сно-
ва попал в руки неприятеля.
   Хотя Билбил нередко бывал груб с Ринкитинком и не всегда учтив с  Ин-
гой, он был достаточно умен, чтобы понимать: они его друзья, а  вот  ко-
роль Гос и его люди - враги. В припадке гнева Билбил ударил в дверь лбом
и вышиб ее. Затем он подбежал к лестнице, по которой как раз  поднимался
король Гос и его многочисленная свита.
   Дрожа от ярости, Билбил опустил голову, и не успел  король  подняться
на площадку, как получил от козла страшный удар в живот. Грузный крепкий
король не ожидал такого приема - и полетел навзничь. Падая, он сбил  то-
го, кто поднимался вслед за ним, а тот еще одного воина, и кончилось де-
ло тем, что вскоре все сопровождавшие короля Госа лежали в куче,  разма-
хивая руками, вопя и тузя друг друга почем зря.
   Наконец король вылез из этой кучи и стал  быстро  подниматься  вверх,
надеясь разобраться с обидчиком. Билбил был начеку и снова боднул короля
в живот так, что тот кубарем полетел вниз, но и Билбил от удара  потерял
равновесие и последовал за королем. Оказавшись сверху на куче воинов, он
стал так неистово лягаться, что скоро выбрался из этого  скопища  тел  и
опрометью понесся вон из дворца.
   - Хватайте! Ловите! - кричал король, ринувшись в погоню.
   Но козел был так разъярен, что никто не решился приблизиться к  нему.
Люди Госа на беду не были вооружены, и когда двое из них все же  попыта-
лись остановить Билбила, тот мотнул головой  вправо,  потом  влево  -  и
обидчики полетели в разные стороны. Остальные предпочли не вмешиваться.
   Стрелой пролетев по улице, Билбил оказался возле лодочного моста.  Не
зная, куда бежать, Билбил ринулся по мосту, а вскоре  остановился  перед
высоким каменным дворцом. Это была резиденция королевы Кор. Ворота двор-
ца были открыты, и Билбил, недолго думая, проскочил в них и оказался  во
дворе замка.

   13. ЗЕЛЛА СПАСАЕТ ПРИНЦА ИНГУ

   С утра королева была в отвратительном настроении. Один из надсмотрщи-
ков прибыл с донесением: кое-кто из невольниц взбунтовался  и  отказался
работать в поле.
   - А ну-ка ведите их сюда! - распорядилась королева. - Хорошая  порка,
возможно, заставить их передумать.
   Надсмотрщик отправился исполнять приказ, а королева села  завтракать,
бросая по сторонам злобные взгляды.
   Принцу Инге было ведено стоять рядом и обмахивать госпожу  веером  из
павлиньих перьев. Но он не привык к такой работе и по  неловкости  задел
веером королеву. Та страшно рассердилась и отвесила ему две звонкие зат-
рещины - рука у нее была тяжелая. Впрочем, они причинили мальчику больше
душевных, чем физических терзаний. Но король Ринкитинк, выполняя обязан-
ности дворецкого, вошел с кофе для королевы и так был поражен этим  зре-
лищем, что споткнулся и вылил кофе на лучший утренний халат королевы.
   Королева вскочила с жутким криком, и бедняге Ринкитинку,  несомненно,
досталось бы на орехи, если бы в этот самый момент не вошел  надсмотрщик
и не сообщил, что привел ослушниц.
   Это были женщины с Пингареи, в цепях, и такие изможденные, что они  с
трудом передвигали ноги, а уж о том, чтобы работать на полях, и вовсе не
могло быть речи.
   Глаза Инги наполнились слезами, когда он увидел, в каком жалком  сос-
тоянии находятся его соотечественницы, но и  его  собственное  положение
было ненамного лучше. К счастью, среди невольниц не  было  матери  Инги,
королевы Гари, - королева Кор отправила ее на королевскую молочную ферму
делать масло.
   - Почему вы отказались работать? - громовым голосом осведомилась  ко-
ролева у дрожащих, потупивших взоры невольниц.
   - Потому что у нас нет сил, чтобы выполнять работу, какую от нас тре-
буют, - отозвалась одна из них.
   - В таком случае я велю вас пороть до тех пор, пока к вам  не  придут
силы, - сообщила королева и, обернувшись  к  Инге,  распорядилась:  -  А
ну-ка, принеси мне плетку-семихвостку.
   Инга вышел из комнаты и побрел по коридору, пытаясь понять, как спас-
ти несчастных пингареек от расправы. В этот момент навстречу  ему  вышла
девочка и вежливо спросила:
   - Скажи, пожалуйста, где мне найти ее величество королеву Кор?
   - Она в зале с красным куполом и зелеными драконами на стенах, -  от-
вечал Инга. - Но сегодня она в отвратительном настроении и лучше  ее  не
тревожить. А зачем тебе она?
   - Я принесла лесной мед, - отвечала Зелла, ибо это была она. -  Коро-
лева очень любит мой мед.
   - Ну тогда иди к ней, - сказал Инга, - но постарайся  не  рассердить,
иначе тебе крепко попадет.
   - С чего ей на меня сердиться - ведь я принесла мед, а  она  его  так
любит! - сказала девочка. - Но все равно спасибо за совет. Постараюсь не
рассердить королеву.
   Зелла снова двинулась по коридору, но взгляд Инги упал на ее башмаки.
Он понял, что это те самые башмаки,  в  которых  он  спрятал  жемчужины.
Только на Пингарее шили такие башмаки-с загнутыми носами  и  на  высоких
каблуках.
   - Стой! - взволнованно крикнул он, а когда  Зелла  удивленно  оберну-
лась, продолжал уже более спокойно: - Откуда у тебя эти башмаки?
   - Мне их принес с Регоса отец.
   - С Регоса?
   - Да. Правда, хорошенькие? Один башмак отец нашел на дороге, за двор-
цовой стеной, а второй на помойке. Он принес их для меня, и они мне ока-
зались как раз впору.
   - Как тебя зовут, девочка? - спросил Инга, дрожа от радости, о причи-
нах которой та и не догадывалась.
   - Зелла. А папу - Никобоб. Он угольщик.
   - А меня зовут Инга, - сказал мальчик, - и эти  башмаки  мои.  Их  не
выбросили, как решил твой отец. Они просто потерялись. Отдай их мне, по-
жалуйста.
   Глаза девочки наполнились слезами, и она пробормотала.
   - А с чем же я останусь? Это мои первые в жизни  башмаки.  Неужели  я
должна с ними расстаться?
   Инге было жаль девочку, но он должен был во что бы то ни  стало  вер-
нуть башмаки. Поэтому он сказал просительным тоном:
   - Пожалуйста, Зелла. Хочешь я отдам тебе свои? Они новей и  красивей,
чем эти.
   Зелла заколебалась. Ей хотелось сделать мальчику приятное, но как от-
дать башмаки, которые подарил папа?
   - Если ты отдашь мне башмаки, - продолжал Инга, - то я обещаю сделать
тебя и твоих родителей богатыми. Я обещаю выполнить любое ваше  желание.
- И с этими словами он разулся и, взяв башмаки в руки, протянул их  Зел-
ле.
   - Сейчас примерю, а вдруг они мне не подходят, - сказала Зелла,  сни-
мая левый башмак и надевая тот, что протягивал ей Инга.
   В этот самый момент появилась злющая, как оса,  королева  Кор.  Недо-
вольная, что ей не несут плетку-семихвостку, она пошла посмотреть,  куда
запропастился мальчишка. Увидев, что тот сидит на полу и  надевает  баш-
мак, она набросилась на него с кулаками, но башмак уже был надет,  и  ни
один из тумаков королевы не достался Инге. Тогда она увидела лежавшую на
полу плеть, подобрала ее и попыталась ударить ею Ингу - и снова без тол-
ку.
   Пока Зелла смотрела на происходящее широко раскрытыми от испуга  гла-
зами, Инга понял, что нельзя терять ни секунды, и, сняв правый башмак  с
ноги девочки, быстро его надел. Потом он встал и, строго  глядя  в  лицо
разъяренной, но изумленной королеве, сказал спокойно:
   - Мадам, дайте мне плеть.
   - Ни за что! - взвизгнула королева. - Я хочу угостить ею этих  негод-
ниц-рабынь.
   Мальчик ухватился за плеть и вырвал ее из руки королевы. Но та быстро
выхватила из-за пазухи острый кинжал и ударила, целясь улыбающемуся  Ин-
ге, в сердце. Однако кинжал отскочил от невидимой  преграды  и  упал  на
пол.
   Тут-то королева и поняла, что это действует та самая волшебная  сила,
которая победила ее мужа и над которой она в своем  невежестве  насмеха-
лась. Она не знала, что Инга успел утратить и снова обрести силу, но по-
нимала, что юный  противник  оказался  куда  опасней,  чем  ей  казалось
раньше, и что, если ей не удастся перехитрить его,  дни  ее  владычества
сочтены.
   Чтобы собраться с мыслями, она повернулась  и  отправилась  в  зал  с
красным куполом, где уселась на свой  трон,  перед  которым  по-прежнему
стояли и плакали невольницы.
   Инга взял Зеллу за руку и помог ей надеть  башмаки  взамен  отданных.
Они ей пришлись по ноге, и девочка решила, что ничего  не  потеряла  при
обмене. Потом Инга отвел девочку в зал, где королева распекала Ринкитин-
ка, облившего ее халат кофе. Обратившись  к  надсмотрщику,  Инга  сказал
так:
   - Дай мне ключи от оков невольниц. Я их освобождаю.
   - Ни в коем случае! - крикнула королева.
   - Если вы не уйметесь, мадам, - отозвался Инга, - я брошу вас в  под-
земную темницу.
   Тут Ринкитинк понял, что Инга снова вернул себе драгоценные  жемчужи-
ны, и так обрадовался, что пустился в пляс. Королева же порядком  струх-
нула, услышав угрозу, и дрожащий  надсмотрщик  с  поклоном  отдал  ключи
принцу.
   Инга отомкнул оковы женщин и сказал, что им теперь не надо работать и
скоро они вернутся на родную Пингарею. Затем он велел надсмотрщику  при-
вести сюда детей, которых отняли у  родителей  и  тоже  сделали  рабами.
Надсмотрщик побежал выполнять приказ, а королева, которая с каждым шагом
нервничала все больше, вдруг вскочила с трона и, прежде чем  Инга  успел
ее остановить, выбежала из зала, из дворца и понеслась по  двору  замка.
За ней в погоню бросился тяжело дыша Ринкитинк.
   В этот момент во двор замка влетел Билбил, а поскольку они с  короле-
вой Кор неслись во весь опор навстречу друг другу, состоялось столкнове-
ние. Королева перекувырнулась в воздухе и вылетела за ворота,  а  корона
ее упала в канаву. Кор вскочила и снова помчалась куда глаза глядят, хо-
тя в голове у нее все помутилось.  Билбил,  тоже  слегка  оглушенный  от
столкновения, ринулся дальше и врезался в Ринкитинка, который  бежал  за
королевой. И король, и козел покатились в разные стороны. Потом они  оба
сели, изумленно глядя друг на друга.
   - Ты меня удивляешь, Билбил, - сказал Ринкитинк.
   - Я ожидал более доброго обращения от вас, ваше величество,  -  отоз-
вался козел.
   - Ты мне помешал, - сказал Ринкитинк.
   - Двор широкий, и тебе вовсе не обязательно было загораживать мне до-
рогу, - буркнул козел.
   Тут к ним подбежал Инга и спросил, где королева.
   - Убежала, - объяснил Ринкитинк, - но далеко она не убежит,  ведь  мы
на острове. А я нашел своего Билбильчика, и теперь мы все вместе. К тебе
вернулись твои жемчужины, и мы хозяева положения. Скажем же судьбе  спа-
сибо!
   С этими словами добряк-король повернулся и, хромая, побрел во  дворец
утешить бывших невольниц.
   Вскоре надсмотрщик привел детей, и радости ребятишек и их матерей  не
было предела.
   - А где моя мама, королева Гари? - спросил Инга.
   Но женщины не могли ответить, и лишь тогда надсмотрщик вспомнил,  что
кого-то из невольниц королева Кор отправила на молочную ферму. Инга  ве-
лел показать ему туда дорогу, однако там королевы Гари не оказалось, хо-
тя Инга увидел шелковый платок, который  всегда  носила  его  мать.  Они
обыскали весь остров, но нигде не могли найти королеву Гари.
   Вернувшись в королевский замок, Ринкитинк увидел, что  лодочный  мост
снова разрушен, и они решили, что королева Кор сбежала на Регос к  мужу,
захватив с собой королеву Гари. Инга не знал, что предпринять, и вернул-
ся во дворец, чтобы обсудить с друзьями план дальнейших действий.
   Зелла была вся в слезах: она не продала мед и не могла вернуться  те-
перь домой, но Инга утешил ее. Он сказал, что они  все  будут  оберегать
ее, пока она не вернется к родителям. Ринкитинк приметил кошелек короле-
вы, который та в спешке бросила, и, вынув  из  него  несколько  золотых,
заплатил Зелле за мед. Затем Инга велел устроить хороший  обед  для  не-
вольниц и их детей, а накормив, отвести им удобные  постели  во  дворце.
Места там было предостаточно.
   Затем Инга, Билбил, Ринкитинк и Зелла собрались  в  одной  из  комнат
дворца обсудить, что же им теперь делать.

   14. ПОБЕГ

   - Наша ошибка состоит в том, - сказал Ринкитинк, - что мы завоевываем
каждый раз лишь один остров. Мы завоевали Регос - и наши  враги  сбежали
на Корегос. Теперь мы завоевали Корегос, а  королева  удрала  на  Регос.
Всякий раз они убирают мост, и мы не можем устроить за ними погоню.
   - А что стало с нашей собственной лодкой, в которой мы приплыли  сюда
с Пингареи? - спросил Билбил.
   - Мы оставили ее на берегу Регоса, - ответил принц Инга, -  но  неиз-
вестно, сможем ли мы теперь ее отыскать.
   - А почему бы тебе не спросить белую жемчужину? - удивился Ринкитинк.
- Она все скажет.
   - Хорошая мысль, - отозвался Инга, вынул из шелкового мешочка говоря-
щую жемчужину и, поднеся ее к уху, спросил: - Как мне снова получить на-
шу лодку?
   - Отправляйся на южную оконечность Корегоса, - услышал он в ответ,  -
встань на берегу, хлопни в ладоши три раза - и лодка к тебе приплывет.
   - Замечательно! - воскликнул мальчик и обратился к своим спутникам: -
Мы сумеем в любой момент заполучить нашу лодку. Но что мы станем  делать
потом?
   - Отвезите меня в ней домой, - попросила Зелла.
   - Давайте поплывем в ней ко мне в Гилгод, - предложил Ринкитинк, -  и
там вы можете остаться на всю жизнь.
   - Нет, - возразил Инга. - Мне надо освободить из неволи папу, маму  и
весь наш народ. Женщин мы уже освободили, но папа  и  другие  пингарейцы
работают в рудниках Регоса, а маму королева Кор увезла с собой. Пока все
они не окажутся на свободе, я отсюда не уеду.
   - Правильно! - согласился Билбил.
   - Я подумал и понял, что ты прав, - сказал Ринкитинк. - Если  ты  бу-
дешь бережно хранить свои башмаки и не снимать их даже на ночь, ты,  не-
сомненно, сделаешь все, что задумал.
   Посовещавшись, они решили, что первым делом  надо  освободить  короля
Китгикута и его подданных, что работают в рудниках. Тогда у них появится
грозная армия, с которой они двинутся на город Регос и заставят королеву
Кор освободить королеву Пингареи. Зелла сказала, что  можно  подплыть  в
лодке к месту, от которого до рудников совсем недалеко, и это избавит их
от необходимости вступать в бой с королевским войском.
   Решили отправляться в путь следующим же утром, поскольку  сейчас  уже
было поздно. Слуги, сбиваясь с ног, ухаживали за женщинами и  детьми,  а
Зелла вызвалась сама приготовить ужин для Инги и Ринкитинка.  Она  часто
помогала матери и научилась хорошо готовить. Девочка ушла  на  дворцовую
кухню, где и занялась приготовлением еды. Ужин проходил в небольшой ком-
нате, окна которой выходили в сад. Ринкитинку  больше  всего  понравился
мед, который он намазывал на печенье, испеченное Зеллой. Билбил же  отп-
равился бродить по саду и неплохо пообедал травой.
   Вечером Инга поговорил с женщинами и очень их  ободрил,  сказав,  что
вскоре освободит их мужей и они вместе вернутся на родину.
   На следующее утро Инга проснулся рано и обнаружил, что Зелла уже при-
готовила хороший завтрак. Позавтракав, они отправились на южную  оконеч-
ность острова, до которой было недалеко. Впереди ехал Ринкитинк на  Бил-
биле, а Инга и Зелла шли за ними, взявшись за руки.
   Инга вышел на берег, хлопнул в ладоши три раза, как велела белая жем-
чужина, - и тотчас же они увидели в море черно-серебряную лодку, которая
стремительно летела к берегу. Когда  лодка  причалила,  маленький  отряд
быстро забрался в нее.
   Зелле очень понравилась лодка - она сказала, что  ничего  красивее  в
жизни не видела. А то, что она приплыла к ним сама, без гребцов, немнож-
ко даже испугало девочку. Но Инга взял весла, начал ими работать, и лод-
ка быстро двинулась к Регосу. Огибая мыс, на котором  стоял  город,  они
заметили на берегу множество воинов, которые внимательно следили  за  их
лодкой, не зная, пуститься в погоню или нет. То ли они не  получили  ко-
манды от короля, то ли опасались могущества пришельцев с Пингареи, наде-
ленных магической силой, но стояли в нерешительности, ничего не предпри-
нимая.
   Западная часть побережья Регоса была изрезана множеством бухт и  бух-
точек, и Зелла, хорошо знавшая, как попасть к рудникам по суше, никак не
могла сообразить, где же следует пристать. Сначала она решила, что  надо
высадиться возле одной горы, затем возле другой, и  ее  раздумья  отняли
немало времени.
   Наконец было решено высадиться на берег и уже  там  разобраться,  где
они находятся. Инга направил лодку в маленькую скалистую  бухточку,  где
отряд и высадился. С час они бродили в поисках тропинки, пока  Зелла  не
сказала, что они все-таки проехали нужную гору и следует  вернуться  на-
зад.
   Путники снова сели в лодку и поплыли вдоль берега,  выискивая  нужное
им место. К тому времени уже стало темнеть, и  решено  было  заночевать.
Зелла сказала, что лучше поспать в лодке, чем на берегу, где полным-пол-
но хищных зверей. Никто из них не знал, до чего  же  ошибочным  окажется
это решение. Догадайся об этом Инга, он бы предпочел вступить в  бой  со
всеми дикими зверями острова, чем заночевать в лодке.
   Не подозревая о коварных планах короля Госа и королевы  Кор,  путники
бросили якорь в уютной бухточке и весело поужинали,  поскольку  в  лодке
был запас отличной еды и питья. Позже на небе  высыпали  звезды,  отчего
вода в бухточке засеребрилась. Вечер был чудесным, и лишь из лесных  за-
рослей на берегу время от времени доносилось рычание какого-либо зверя.
   Они еще раз обсудили планы, а Зелла рассказала о себе, о  том,  какие
бедняки ее родители, как много приходится работать ее отцу Никобобу, ко-
торый обжигал древесный уголь и продавал его в городе, чтобы  прокормить
семью. По ее словам, Никобоб был хоть и тихий и скромный, но честный че-
ловек и вовсе не его вина в том, что страной правил жестокий король Гос.
   Затем, чтобы развлечь собравшихся, Ринкитинк вызвался спеть песню,  и
хотя Билбил самым бесцеремонным образом стал возражать, говоря, что  го-
лос у его хозяина дребезжащий и  неблагозвучный,  все  остальные  горячо
поддержали предложение толстяка-короля, и он запел:
   Я вам песню про рыжего Неда спою,
   Что пал смертью храбрых в бою.
   "Эй, - спросили у Неда в раю, -
   Где же рыжую голову ты потерял свою?"
   Нед ответил: "По правде сказать,
   Я бы мог на печи преспокойно лежать,
   Но, любя моего короля,
   Я пошел защищать его, ля-ля-ля-ля!"
   - Перестаньте, ваше величество! - перебил короля Билбил. -  От  этого
пения у меня раскалывается голова.
   - Но я еще не закончил, - возразил Ринкитинк. -  А  кроме  того,  что
твоя головная боль по сравнению с участью бедного Неда, у которого вооб-
ще не было головы!
   - От твоего жуткого пения я и сам лишусь головы, - буркнул Билбил.  -
Почему бы тебе не выбрать что-нибудь повеселее истории о том, как покой-
ник потерял свою рыжую башку?
   - Я знаю песню и про непокойника, - сказал король.
   - Умоляю, только не пой ее! - воскликнул Билбил.
   Зелла с удивлением слушала, как непочтительно разговаривает  козел  с
королем. Ей понравилось пение Ринкитинка, а кроме того, она была  воспи-
тана в уважении к королям и прочим начальникам. Но время было позднее, и
потому путешественники улеглись спать на дне лодки, накрывшись,  одеяла-
ми, которые обнаружили в одном из сундуков. Они быстро заснули и просну-
лись уже на рассвете.
   Инге не терпелось начать поиски отца, и потому после скорого завтрака
мальчик направил лодку к берегу, где все высадились и начали искать тро-
пинку к рудникам. Через полчаса Зелла сказала, что знает, как  добраться
до рудников, и показала на север. Отряд двинулся в путь - впереди  Инга,
за ним Зелла, а замыкал процессию Ринкитинк на Билбиле.
   Вскоре они увидели большую каменную стену, в которой  были  проделаны
сводчатые ворота. Справа и слева стояло по стражу, каждый  был  вооружен
мечом и копьем. Охранники, может, были не  такими  свирепыми,  как  вои-
ны-захватчики, - в их обязанности входило лишь  охранять  невольников  и
заставлять их работать, но они были жестоки и вдобавок трусливы.
   Инга подошел к охранникам и спросил:
   - Это проход к рудникам короля Госа?
   - Он самый, - услышал он в ответ. - Только войти-то можно, а вот вый-
ти отсюда - нет.
   - Ерунда! - отозвался Инга. - Мы войдем, а когда захотим - выйдем.  Я
принц Пингареи и пришел освободить мой народ, тех, кого поработил король
Гос. Ясно?
   Услышав это, охранники переглянулись и расхохотались. Потом один ска-
зал:
   - Король был прав. Он сказал, что мальчишка сюда заявится и попробует
освободить этих пингарейцев. Король велел нам взять мальчишку в  плен  и
заставить его работать в рудниках вместе со всеми остальными.
   - Тогда давай выполнять королевский приказ, - отозвался второй.
   Удивленный Инга спросил:
   - Когда вы получили этот приказ?
   - Его величество побывал здесь вчера вечером собственной персоной,  -
отвечал стражник, - и изволил уехать лишь час назад. Он  предвидел,  что
ты можешь здесь появиться, и велел нам тебя задержать, заковать в цепи и
бросить в подземелье.
   Мальчик очень обеспокоился - не из-за себя, а из-за отца,  ибо  запо-
дозрил, что король решился на какую-то пакость. Поэтому он  двинулся  на
рудник. Стражники не воспрепятствовали этому: им  было  ведено  впустить
его но не выпускать.
   Маленький отряд двинулся по узкому проходу в скалах и вскоре оказался
в широкой низкой подземной пещере, где сотня невольников работали кирка-
ми, добывая золото. За ними наблюдали с десяток надсмотрщиков с длинными
бичами.
   Среди невольников Инга увидел довольно много пингарейцев,  но  короля
Киттикута не обнаружил. Тогда друзья двинулись дальше, через новый  про-
ход, что привел их ко второй пещере. Там тоже  трудилось  множество  не-
вольников, но и среди них Инга не нашел отца, -  и  они  опять  двинулся
дальше.
   Чем дальше продвигался отряд, тем глубже под землей  оказывался.  Ды-
шать становилось все тяжелее, воздух делался все жарче.  В  стенах  были
приспособления для факелов, свет которых освещал  подземные  коридоры  и
пещеры, и от этого духота делалась еще более невыносимой.
   Третья пещера была последней и самой большой. В ней  трудились  сотни
невольников, и за ними следили десятки надсмотрщиков. До сих пор  страж-
ники и надсмотрщики не обращали никакого внимания на  пришельцев,  да  и
невольники, хоть и поглядывали украдкой на  мальчика,  девочку,  толстя-
ка-короля и козла, тоже помалкивали. Но Инга  подошел  к  пингарейцам  и
спросил, не знают ли они, где находится его отец. Он добавил, чтобы  они
отвечали, не боясь надсмотрщиков, ибо он сумеет защитить их от  бичей  и
тумаков.
   Инга выяснил, что до вчерашнего вечера король Киттикут  действительно
трудился в этой пещере, но потом явился король Гос и увел его  с  собой,
по-прежнему закованного в цепи.
   - По-моему, негодяй Гос отвел твоего отца обратно в Регос,  -  сказал
на это Ринкитинк, - чтобы спрятать его где-нибудь в подземелье, чтобы мы
не могли его найти.
   - Может быть, - отозвался маленький принц. - Только я все  равно  его
разыщу.
   Инга говорил решительно, но в глубине души он был  страшно  расстроен
тем, что король Гос успел его опередить. Тем не менее он и виду  не  по-
дал, что расстроился, твердо веря, что рано или  поздно  одержит  победу
над врагами. Обернувшись к стражникам, Инга сказал:
   - А ну-ка, снимите оковы с невольников.
   На это те лишь расхохотались, а один из них показал Инге цепи и  ска-
зал:
   - Его величество велел нам и тебя заковать, приятель, - тебе не  суж-
дено выбраться назад из этой пещеры.
   Он попытался надеть оковы на мальчика, но тот вырвал у  него  из  рук
цепи и разорвал их с такой легкостью, словно они были картонные. С деся-
ток стражников ринулись к нему, но юный принц схватил одну из  цепей  за
конец и, взмахнув ею как бичом, заставил их отступить. Забившись в угол,
они стали умолять о пощаде.
   Слухи о необычной силе мальчика успели доползти до пещер, и, хотя ко-
роль Гос сказал своим прислужникам, что юный принц лишился своих волшеб-
ных свойств, стражники теперь воочию убедились, что это не так, и  сочли
за благо не перечить.
   Цепи были приклепаны к железным браслетам, которые были у  бедняг  на
щиколотках и запястьях, но Инга легко разорвал их и освободил не  только
пингарейцев, но и всех остальных невольников, которых поработило  войско
короля Госа за многие годы набегов на чужие страны. Разумеется, они были
очень признательны Инге и пообещали оказать ему помощь в любом его начи-
нании.
   Затем Инга и его спутники поднялись во вторую  пещеру,  куда  сбежали
надсмотрщики, и освободили тех, кто работал там. То же самое произошло в
первой, самой верхней пещере.
   Рудокопы так натерпелись от жестоких надсмотрщиков, что  были  готовы
сейчас же броситься за ними в погоню и растерзать на клочки. Но Инга ве-
лел им не торопиться, а разбиться на отряды и выбрать командиров.  Затем
он собрал командиров и велел им построить своих людей и отправиться  по-
ходом на город Регос, а там дожидаться его дальнейших распоряжений.
   Они пообещали выполнить все, что прикажет принц. Вооружившись кирками
и заступами, которые забрали из рудников, невольники двинулись на  город
Регос.
   Сначала Зелла хотела распрощаться с Ингой и  его  товарищами  и  вер-
нуться домой, но Ринкитинк и Инга уговорили ее не  делать  этого:  одной
через лес было идти опасно, и девочка согласилась отправиться с  ними  в
город.
   Инга причалил точно там же, где и в первый раз, когда приплыл на  Ре-
гос с Пингареи. Хотя и на берегу, и у городских стен стояло  много  вои-
нов, ни один из них и не подумал помешать друзьям. Вид у вояк был  испу-
ганный, растерянный, и когда мальчик спросил капитана Буззуба, что прои-
зошло за время его отсутствия, тот сказал:
   - Много чего! Король и королева бежали.
   Они бросили нас на произвол судьбы, и теперь мы не знаем, что делать.
   - Убежали? - вскричал Инга. - Куда?
   - Не знаю, - отвечал капитан, удрученно качая головой. - Они  сели  в
лодку с сорока гребцами и отплыли в неизвестном направлении, захватив  с
собой короля и королеву Пингареи.

   15. ПОБЕГ ПРАВИТЕЛЕЙ

   Теперь-то выяснилось, что, хотя королева  Кор  и  бежала  с  Корегоса
очертя голову, у нее хватило ума забежать на молочную ферму, что находи-
лась у самого лодочного моста, вытащить оттуда королеву Гари и убежать с
ней на Регос. Воинство короля Госа никогда до этого  не  видело  грозную
королеву Кор такой перепуганной. Когда же она появилась, дрожа от страха
и таща за собой королеву Гари, бывалые вояки сами затряслись от ужаса.
   - Живо! Разведите мост! - кричала королева. - Иначе все пропали.
   Воины поспешили исполнить приказ, а королева Кор бросилась во  дворец
своего мужа.
   - Этот мальчишка - чародей, - задыхаясь проговорила она. - Против не-
го нет управы.
   - А, значит, ты все-таки увидела, что такое магия? - расхохотался  ей
в лицо король Гос. - Ну, так кто из нас трус?
   - Замолчи! - прикрикнула королева. - Не до смеха нам теперь.  Считай,
что мы потеряли оба наши острова. Что нам делать, Гос?
   - Войди во дворец и обсудим.
   Они уединились в одной из комнат дворца, долго обсуждая случившееся и
пытаясь понять, как поступать дальше.
   - Мальчишка вознамерился освободить своих родителей, а также  поддан-
ных и увезти их обратно на Пингарею, - сказала королева. - Он также  мо-
жет захотеть разрушить наши дворцы,  а  нас  обратить  в  рабство.  Есть
только один способ, Гос, помешать ему выполнить задуманное.
   - Какой же? - спросил король.
   - Надо поскорее увезти отсюда мальчишкиных родителей. Я  притащила  с
собой королеву Пингареи, а ты можешь, не мешкая, отправиться  в  горы  и
взять с собой короля. Мы посадим их в лодку и уплывем куда-нибудь  дале-
ко-далеко, где спрячем их так, что мальчишке и в жизнь не найти, несмот-
ря на всю его магию. Они станут нашими заложниками, и мы пошлем гонца  к
мальчишке-чародею и поставим условие. Если он не уберется с наших остро-
вов и не даст нам спокойно там править, мы предадим его родителей  смер-
ти. Ну а пока мы будем властвовать на Регосе и Корегосе, с его папашей и
мамашей не случится ничего дурного, разве что они будут жить в  потайном
месте. По-моему, другого способа справиться с этим  негодником  нет.  Уж
больно он любит своих родителей.
   - Мысль неплохая, - задумчиво отозвался король. - Но где  нам,  скажи
на милость, спрятать их так, чтобы сынок не нашел?
   - Во владениях Короля Гномов, что находятся к югу от нас, на  матери-
ке. - Гномы - наши друзья и кое-что смыслят в магии, которая позволит им
хорошенько спрятать пленников. Если нам удастся переправить короля и ко-
ролеву Пингареи к гномам, до того как нас  настигнет  этот  самый  Инга,
считай, что мы спасены.
   Гос минут пять обдумывал слова Кор и чем  больше  думал,  тем  больше
нравился ему этот план. Не теряя времени даром, он поспешил в горы, что-
бы забрать оттуда короля Киттикута до того, как туда попадет Инга.  Сле-
дующим утром он вернулся в Регос со своим пленником.
   Пока Гос отсутствовал, королева Кор занималась приготовлениями к отп-
лытию. Она снарядила большое быстроходное судно,  приказала  положить  в
него несколько мешков золота и драгоценных камней, чтобы было чем подку-
пить гномов, и выбрала сорок самых дюжих гребцов.  Когда  Гос  вернулся,
все было готово к отплытию. Без лишних слов они сели в  судно  и  велели
гребцам грести. Вскоре все исчезли  в  бескрайних  просторах  Неведомого
океана.
   Через несколько часов в город прибыл Инга. К его великому  огорчению,
оказалось, что его родителей силой увезли с Регоса.
   - Я пущусь в погоню, - сказал он Ринкитинку, - и если не  догоню,  то
обыщу весь мир, пока не найду. Но пока мы еще здесь, я хочу сделать так,
чтобы наши подданные могли вернуться назад, на Пингарею.

   16. НИКОБОБ ОТКАЗЫВАЕТСЯ ОТ КОРОНЫ

   Первыми, кого увидела Зелла, сойдя с черносеребристой лодки, были  ее
родители. Они очень заволновались, что дочь не возвращается с  Корегоса,
и отправились в город узнать, не случилось ли беды. Оказавшись в  городе
утром, они с удивлением узнали о всех бурных событиях,  но  успокоились,
когда кто-то сказал, что видел Зеллу в лодке с принцем и что они  уплыли
на север. Пока они думали и гадали, что бы это могло значить,  черно-се-
ребристая лодка снова причалила у города Регоса, а в лодке  они  увидели
дочь и бросились обнимать и целовать ее.
   Инга пригласил родителей Зеллы во дворец, где устроил небольшое сове-
щание с ними, Ринкитинком и Билбилом.
   - Король Гос и королева Кор сбежали, - заявил он, - и островами неко-
му править. Я должен назначить нового правителя, а поскольку  знаю,  что
угольщик Никобоб честный и достойный человек, то решил сделать его коро-
лем Регоса и Корегоса.
   - Меня? - удивленно вскричал Никобоб. - Умоляю на коленях, ваше высо-
чество, не поступайте со мной так жестоко.
   - Но почему? - удивился Ринкитинк. - Я сам  король,  и  уверяю  тебя,
дружище Никобоб, что этот высокий сан доставляет мне немало радости, хо-
тя, конечно, корону с драгоценными камнями порой носить тяжеловато, осо-
бенно в жару.
   - Вам-то хорошо, уважаемый, - отозвался Никобоб, - вы сейчас  находи-
тесь за тридевять земель от вашего королевства с его проблемами и можете
жить в свое полное удовольствие. А каково оставаться здесь,  на  Регосе,
королем этих свирепых вояк? И месяца не пройдет, как они  меня  отправят
на тот свет. Нет, я всегда старался жить по правде и  никому  не  делать
зла, так что уж избавьте меня от такого наказания.
   - Ладно, - сказал Инга, - раз так, то забудем об этом. Просто я  обе-
щал Зелле сделать вас богатыми и знатными.
   - И от этого нас тоже избавьте, - попросил угольщик. - Все эти годы я
жил спокойно, потому что был беден и у меня не было ничего такого,  чему
кто-то мог позавидовать, на что позариться. Но если вы сделаете меня бо-
гачом, то на меня в любой момент могут напасть воры и грабители,  и  кто
знает, вдруг, защищая мое богатство, я лишусь жизни.
   - Что же я тогда могу для вас сделать? - удивленно спросил Инга.
   - Отпустите с миром домой, в мою лесную хижину.
   - А что, угольщик мудрее, чем может показаться, - сказал Ринкитинк. -
Надо воспользоваться его мудростью, раз мы решили держать совет, что де-
лать дальше.
   - Это не мудрость, а здравый смысл, - откликнулся тот. -  Я  замечал,
что некоторые богатеют - и их начинают презирать одни и  пытаются  огра-
бить другие. Люди становятся знаменитыми, а их бывшие приятели позволяют
себе над ними насмехаться. Но тихие скромные бедняки живут спокойно, без
проблем. Они-то и способны насладиться радостью жизни, о чем богатые мо-
гут лишь мечтать.
   - Если бы у меня была рука, а не копыто, мы бы обменялись рукопожати-
ем, - сказал Билбил. - Но у бедняка не должно быть жестоких хозяев, ина-
че пиши пропало.
   Они начали держать совет, и оказалось, что замечания угольщика разум-
ны и полезны, - и друзья с благодарностью ими воспользовались.
   Инга оставил капитана Буззуба во главе всего воинства,  взяв  с  него
честное слово, что его люди будут вести себя тише воды ниже травы. Затем
принц разрешил всем невольникам, кроме тех, кого  привезли  с  Пингареи,
выбрать себе корабли, нагрузить их провизией и отправиться к родным  бе-
регам. Когда же те так и поступили, предварительно осыпав принца  благо-
дарностями за избавление от неволи, Инга взялся устраивать судьбу пинга-
рейцев. Им было ведено по возвращении заново  отстроить  себе  жилища  и
воздвигнуть новый королевский дворец и ждать короля, королеву  и  самого
Ингу.
   - Не могу понять, кого назначить главным, - пожаловался Инга друзьям.
- Пингарейцы в основном все ловцы жемчуга и при  всей  их  скромности  и
честности не умеют руководить. А ведь надо восстановить разрушенный ост-
ров.
   Тем временем Никобоб вызвался помочь пингарейцам с отплытием, и  ока-
залось, что у него это замечательно получается. Поскольку захватчики вы-
везли все, что можно было только взять на острове, - мебель, ткани, дра-
гоценности и так далее, Инга решил, что ущерб должен быть как-то  возме-
щен. Он велел своим людям отправиться в королевские сокровищницы  Регоса
и Корегоса и взять то, что было увезено с их родного острова.  Он  также
велел, чтобы они взяли и то, что нужно  для  восстановления  разрушенных
домов. Пингарейцы споро взялись за дело, и вскоре множество больших  ко-
раблей было нагружено доверху.
   Инга побывал во дворцах короля Госа и королевы Кор и отобрал то,  что
могло пригодиться в новом королевском дворце Пингареи. Он  хотел,  чтобы
новый дворец не уступал по красоте и великолепию прежнему.
   И вот однажды солнечным утром на юг, в  сторону  Пингареи,  двинулась
целая флотилия тяжело груженных кораблей. Глядя на  них,  Инга  подумал,
что часть своего долга он уже выполнил, но он поклялся себе, что не вер-
нется домой, пока не разыщет своих дорогих родителей.
   Когда последние корабли должны были отправиться на Пингарею,  к  Инге
подошел Никобоб. Он помолчал, а потом сказал:
   - Ваше высочество, жена и дочь хотят, чтобы мы уехали отсюда и  посе-
лились на Пингарее. Там, похоже, жить куда приятнее, чем здесь. На  Пин-
гарее нет кровожадных вояк, нет хищных зверей, не надо бояться  за  свою
жизнь и постоянно волноваться за своих близких. Поэтому я пришел просить
разрешения отправиться на одном из кораблей.
   Инга обрадовался такой просьбе и не только разрешил  Никобобу  отпра-
виться на Пингарею, но и велел ему взять с собой все то, что требовалось
для обустройства на новом месте. Кроме того, он назначил Никобоба  глав-
ным над строителями и ловцами жемчуга до  возвращения  короля  Киттикута
или его самого. Это распоряжение было встречено с одобрением  теми,  кто
знал Никобоба как честного и справедливого человека.
   Когда последний корабль скрылся за горизонтом, Ринкитинк и Инга  сами
стали готовиться в путь. Мальчику не терпелось поскорее  догнать  короля
Госа, а Ринкитинку сильно надоел остров Регос.
   Узнав у белой жемчужины, в каком направлении  скрылся  корабль  Госа,
мальчик направил черно-серебристую лодку в погоню. Восемь дней он  рабо-
тал веслами, но, хотя лодка летела как стрела, она так и не догнала  ко-
ролевский корабль с сорока отборными гребцами.

   17. КОРОЛЬ ГНОМОВ

   Королевство Гномов отделено от Неведомого океана Ринкитинкией, а так-
же Страной Колесунов, входящей в Королевство  Эв.  Ринкитинкия  и  Коро-
левство Гномов разделены высокими горами, и Страна Колесунов - это  пес-
чаная равнина, между которой и владениями Гномов  нет  никаких  преград.
Поэтому именно там и высадился король Гос, выбрав  пустынное  побережье,
где не было причудливых созданий, называющих себя Колесунами.
   Владения Гномов обширны и отделены от восточной части Страны  Оз  Ги-
бельной пустыней, через которую обыкновенным образом, без поддержки  ма-
гов и волшебников, не пройти.
   Гномы - многочисленный и проказливый народец, обитающий  в  подземных
пещерах. Пещер этих видимо-невидимо, и соединяются они узкими  коридора-
ми. Слово "гном" означает "тот, кто знает", и этих существ прозвали  так
потому, что они знают все о золоте, серебре  и  драгоценных  камнях  под
землей. Гномы - народ занятой. Они Выкапывают золото в  одном  месте,  а
потом прячут его в другое - потому-то, кроме них, о залежах  драгоценных
металлов и камней не знает никто. В то время ими правил король по  имени
Калико.
   Король Гос понимал, что Инга пустится за ним в погоню, и  потому  изо
всех сил понукал своих гребцов. К своей великой радости, он  сумел  уйти
от погони и благополучно пристал к берегу на восьмой день.
   Гребцы остались на судне, а король, королева и  их  скованные  цепями
узники начали путь в королевство Гномов.
   Вскоре песчаная равнина осталась позади, и начались скалистые  и  го-
ристые места. Это уже были владения Гномов, но до входа в подземное  ко-
ролевство было еще далеко. Узкая тропинка извивалась между камней, валу-
нов, скал, поднималась в горы и спускалась вниз. Идти  надо  было  очень
осторожно - малейшее неловкое движение могло привести к падению  и  сло-
манным рукам, ногам. Лишь на второй день  пути  отряд  одолел  еще  один
подъем и подошел ко входу в пещеры Короля Гномов.
   Когда они подошли к отверстию в горе, там не было никакой охраны,  но
Гос и Кор уже бывали в этих местах и знали, что лучше и не пытаться вой-
ти, не спросив разрешения: проход к пещерам изобиловал ловушками  и  по-
тайными ямами. Поэтому король Гос стоял и кричал, пока  их  не  окружила
дюжина кривых Гномов, возникших невесть откуда. Один из них, на  удивле-
ние длинноухий, сказал:
   - Я с утра слышал, как вы шагаете по нашим владениям.
   У второго Гнома были странные глаза, смотревшие в разные стороны. Они
позволяли ему видеть то, что происходит за горой или за поворотом.  Этот
Гном сказал:
   - Я увидел вас еще вчера.
   - Тогда король Калико, должно быть, нас ждет? - осведомился Гос.
   - Точно, - отвечал третий, Гном-Администратор, с  золотым  ошейником,
на котором висела связка ключей. - Могущественный повелитель Гномов  го-
тов вас принять. Прошу проследовать за мной в его подземные чертоги.
   С этими словами Гном-Администратор двинулся по проходу. За ним после-
довали Гос и Кор, таща Киттикута и Гари, нагруженных мешками с драгоцен-
ностями, предназначенными в подарок Королю Гномов.
   Пройдя через несколько подземных коридоров, они очутились в маленькой
пещере, красиво отделанной золотом и серебром и  украшенной  рубинами  с
изумрудами. Гном-Администратор оставил их там, а сам пошел докладывать о
гостях Калико.
   Затем Гном-Администратор вернулся и повел  их  дальше.  Они  вошли  в
большую пещеру, украшенную алмазами, с куполообразным потолком. Она была
так великолепна, что Гос, Кор и их пленники восхищенно заахали.
   На резном троне слоновой кости восседал маленький толстячок,  длинно-
бородый и длинноволосый. На нем был шелковый богато  расшитый  камзол  с
пуговицами из рубинов. На его голове была корона с бриллиантами, в  руке
скипетр из золота с набалдашником из драгоценных камней. Это и был пове-
литель всех Гномов король Калико. Он дружелюбно кивнул гостям  и  сказал
веселым голосом:
   - Чем могу помочь, ваши величества?
   - Я бы очень хотел передать вам двух пленников, - почтительно загово-
рил Гос. - За ними нужен глаз да глаз, ибо они хитры, как лисы, и  дове-
рять им нельзя ни в коем случае. В благодарность я хотел бы вручить  ва-
шему величеству наши скромные подарки - золото и драгоценные камни.
   Он приказал Киттикуту и его жене положить перед троном мешки, что  те
и сделали.
   - Отлично, - закивал довольный Калико, который, как и все Гномы, обо-
жал сокровища. - Но что это за пленники и почему ты  решил  передать  их
мне, вместо того чтобы самому охранять их? Вид у них  весьма  кроткий  и
безобидный.
   - Это король и королева Пингареи, маленького острова в Неведомом оке-
ане, - сообщил Гос. - Это ужасные создания, они напали на Регос и  Коре-
гос, чтобы грабить и убивать. Но нам посчастливилось не просто  дать  им
отпор, но и победить. К несчастью, на свободе остался их  сын,  страшный
маг и чародей. Он вознамерился освободить своих родителей, чтобы те мог-
ли взяться за старое. Поскольку сами мы не знаем магии, то решили  обра-
титься за помощью к тебе, чтобы ты спрятал их хорошенько.
   - Ваше величество! - негодующе воскликнул Киттикут. - Не верьте  этим
россказням. Это чистая ложь!
   - Знаю, - отозвался Калико, - но ложь неплохая, потому что есть в ней
и малая доля правды. Но это уже не мое дело. Главное состоит в том,  что
мой друг Гос решил оставить вас в моем подземном государстве,  чтобы  вы
не могли сбежать. Почему бы мне не оказать ему маленькую услугу?  Гос  -
могучий король и безжалостный завоеватель, а ваш остров разграблен и лю-
ди увезены в плен. В глубине души я вам сочувствую, но политика  требует
совсем другого: мы, могущественные короли, должны поддерживать друг дру-
га и покорять слабых.
   Киттикут был удивлен, что Калико столь откровенен и так много  знает.
Он попытался было объяснить, что ни он, ни его кроткая жена не заслужили
такой жестокой участи и что королю Калико было бы разумнее встать на  их
сторону. Но тот лишь покачал головой, улыбнулся и сказал:
   - То, что ты пленник, бедняга, лишний раз показывает: ты слабее коро-
ля Госа, а я предпочитаю дружить с сильными. Кстати, -  обратился  он  к
королю Регоса, - эти пленники случайно не имеют отношения к Стране Оз?
   - А в чем дело? - удивился Гос.
   - Я не смею обижать жителей Оз, - последовал ответ. - Нет слов, я си-
лен, но Озма, повелительница Страны Оз, сильнее меня. Поэтому, если твои
пленники находятся под ее покровительством, оставь меня в покое.
   - Уверяю тебя, что это не так, - спешно отвечал Гос, а Киттикут, ког-
да ему задали этот вопрос, подтвердил, что Гос не солгал.
   - А что это за чародей, о котором ты говорил? - напомнил Калико.
   - Он всего-навсего мальчишка, но хитрый, очень настырный и  свирепый.
А помогают ему толстячок-маг, по имени Ринкитинк, и говорящий козел.
   - Говорящий козел? Это и впрямь магия. Не из Страны ли Оз этот козел,
где все животные разговаривают? - подозрительно осведомился Калико.
   Король Гос, как мог, уверил его, что  говорящий  козел  вовсе  не  из
Страны Оз.
   - Что касается Ринкитинка, которого ты счел за волшебника, -  продол-
жал Калико, - то он мой сосед, но, поскольку между нашими землями  высо-
кие горы, я никогда его не встречал. Правда, мне  рассказывали,  что  он
добряк и мухи не обидит. Так что ты все перепутал, но  не  волнуйся.  Ты
принес подарки, и за твою щедрость я надежно спрячу у себя твоих пленни-
ков.
   - И пусть поработают, - посоветовала Кор, - они  такие  хрупкие,  что
работа доставит им множество страданий.
   - Я сам с ними разберусь, - оборвал ее Калико. - Скажите спасибо, что
я их как следует спрячу.
   После того как обо всем было договорено, Калико осмотрел  подарки  и,
велел отнести их в свою королевскую сокровищницу, где не было недостатка
в золоте, серебре и прочих драгоценностях.  Потом  Гном-Администратор  с
золотым ошейником, по имени Клик, отвел пленников в маленькую пещерку  и
там накормил их хорошим ужином.
   - Вам незачем носить здесь цепи, - сказал он, -  я  все  равно  запру
дверь, - и с этими словами Клик освободил короля и королеву  от  оков  и
удалился. Впервые за долгое время Киттикут и его жена оказались  одни  и
без цепей. Они обнялись и  расцеловались.  Немного  поплакав  над  своей
судьбой, они, впрочем, согласились, что лучше быть в плену у Короля Гно-
мов, чем у грозных и безжалостных повелителей Регоса и Корегоса.
   Тем временем в банкетном зале Короля Гномов был устроен большой  пир.
Гос и Кор, довольные, что их замысел удался, до поздней ночи пировали  с
веселым Королем Гномов. Наутро, еще раз предупредив Калико не  выпускать
пленников без их согласия, Гос и Кор покинули подземные владения и  дви-
нулись назад, к своему кораблю.

   18. ИНГА РАССТАЕТСЯ С РОЗОВОЙ ЖЕМЧУЖИНОЙ

   Белая жемчужина верно указала направление, в  каком  скрылся  корабль
Госа и Кор, но Инга потратил столько времени на отправку домой пингарей-
цев, что он высадился в Стране Колесунов через день после Госа и Кор.
   Там он обнаружил корабль повелителей Регоса и Корегоса и сорок  греб-
цов. Те не сказали, куда Кор и Гос направились со своими пленниками,  но
белая жемчужина посоветовала Инге пойти по тропинке, что вела во  владе-
ния Гномов.
   Ринкитинку вовсе не хотелось отправляться в путешествие  по  горам  и
долам, даже верхом на Билбиле. Но он и подумать не  мог,  чтобы  бросить
Ингу в такой момент, хотя его собственное государство было не так и  да-
леко, к югозападу от места высадки, за высокими горами.  Поэтому  король
взгромоздился на своего Билбила, который при всей своей ворчливости все-
гда слушался хозяина, и втроем они двинулись по тропинке.
   Продвигались они так же медленно, как в свое время  Кор  с  Госом,  и
когда они преодолели примерно половину пути, то заметили, что  король  с
королевой возвращаются. Они были вдвоем, а стало быть,  где-то  оставили
родителей Инги. Тогда, по  предложению  Ринкитинка,  они  спрятались  за
большим камнем и, когда Гор и Кос прошли мимо, продолжили путь. Они были
рады, что им не пришлось вступать в объяснения или  даже  в  поединок  с
этими очень недостойными людьми.
   - А все-таки надо было спросить их, что они сделали с твоими  бедными
родителями, - сказал Ринкитинк.
   - Не беда, - отозвался Инга. - Белая жемчужина отведет нас, куда нуж-
но.
   Некоторое время они двигались молча, но потом Ринкитинк стал смеяться
так, как он делал раньше, когда еще на них не свалились все эти  невзго-
ды.
   - Что развеселило ваше величество? - поинтересовался мальчик.
   - Я подумал, до чего удивились бы мои подданные, если бы узнали,  что
я совсем рядом от Ринкитинкии. Но я всегда хотел побывать  во  владениях
Короля Гномов. Там, по слухам, множество всяких диковинок и чудес.  Увы,
мои подданные и слышать об этом не желали. Они и думать запретили мне  о
путешествиях: уверены, что со мной непременно что-то случится.
   - Вы не боитесь, что оказались в этих местах?
   - Боюсь, но не слишком. Говорят, теперешний Король  Гномов  не  такой
зловредный, как прежний. Но все же мы затеяли опасное путешествие. Я ду-
маю, ты должен дать мне одну из жемчужин, чтобы защитить от опасности.
   Инга подумал и решил, что просьба эта вполне разумна.
   - Какую же именно? - спросил он.
   - Тебе понадобится сила, чтобы освободить плененных родителей,  стало
быть, тебе пригодится голубая жемчужина. И белую тоже оставь: ее  советы
могут оказаться очень кстати. Но если мы вдруг расстанемся, то я  лишусь
зашиты, и потому тебе следует отдать мне розовую жемчужину.
   - Хорошо, - сказал Инга, сел, снял правый башмак и вынул оттуда розо-
вую жемчужину.
   - Куда вы ее положите, чтобы не потерять? - спросил он Ринкитинка.
   - В карман, куда же еще, - он у меня застегивается, и розовая  жемчу-
жина никуда не денется. Что же касается ограбления, то, пока она у меня,
вряд ли кто сможет дотронуться до меня со злыми намерениями.
   Инга вручил жемчужину Ринкитинку, а тот положил  ее  в  карман  крас-
но-зеленого парчового жилета, застегнув карман на кнопку.
   Они снова двинулись в путь и вскоре оказались перед входом в  подзем-
ное королевство. Поднеся белую жемчужину к уху, Инга спросил, что теперь
делать, и услышал: "Хлопни в ладоши четыре раза и  скажи  "Клик".  После
этого пусть вас отведут к Королю Гномов, в плену у которого твои отец  и
мать".
   Инга так и поступил. Когда появился ГномАдминистратор  Клик,  мальчик
попросил, чтобы его принял король. Клик отвел его к Калико, который  был
в отвратительном настроении и мучился головной болью, после буйного пира
накануне. Не успел Инга открыл рот, как тот ворчливо проговорил:
   - Знаю, зачем ты пожаловал. Хочешь забрать у меня пленников с Регоса?
Ничего у тебя не выйдет, так что лучше поворачивай обратно.
   - Это мои папа и мама, и, я должен освободить  их,  -  твердо  сказал
мальчик.
   Король уставился на мальчика, удивляясь его смелости.  Затем  перевел
взгляд на Ринкитинка и спросил:
   - Ты, насколько я понимаю, король Ринкитинкии?
   - Попал в самую точку, дружище! - согласился Ринкитинк.
   - Какой ты толстый и круглый! - воскликнул Калико.
   - Я как раз то же самое подумал о тебе. Право, Калико, нам надо  быть
друзьями, мы страшно похожи во всем, кроме, пожалуй, характера и ума.
   Сказав это, он стал хихикать, а Калико пристально посмотрел на Ринки-
тинка, пытаясь понять, комплимент это или оскорбление. Затем он  перевел
взгляд на Билбила.
   - Это твой говорящий козел? - спросил он Ринкитинка.
   Билбил посмотрел прямо в глаза Калико с вызовом и хмуро, а  Ринкитинк
ответил:
   - Он самый, ваше величество.
   - Он и правда умеет говорить?
   - Вполне. Но особенно хорошо он бранится. Поговори с его величеством,
Билбильчик.
   Но козел продолжал супиться и предпочел промолчать.
   - Ты, значит, ездишь на нем верхом? - допытывался Калико.
   - Да, толстякам трудно ходить пешком, как тебе самому  прекрасно  из-
вестно.
   - Да, - отвечал Калико. - Ну-ка слезь с него, я попробую  сам  прока-
титься. Если мне понравится, я заберу его у тебя и буду кататься по моим
пещерам.
   Услышав это, Ринкитинк тихо хмыкнул, но послушался. Калико  взгромоз-
дился на Билбила. С трудом устроившись в седле, он сказал: "Пошел!"
   Билбил никак не отозвался на приказ и не пошевелился. Когда же Калико
злобно ударил его по бокам каблуками, Билбил вдруг сорвался с места.  Он
быстро перебежал через всю пещеру и, оказавшись у дальней стены, остано-
вился так резко, что Калико перелетел через голову и врезался  в  стену.
Удар получился такой сильный, что корона, украшенная  бриллиантами,  вся
помялась и погнулась. Правда, это помогло Калико не разбить  голову,  но
корона оказалась испорчена.
   Билбил был доволен своим подвигом, да и
   Ринкитинк весело рассмеялся: уж больно комично  выглядел  Калико.  Но
тот что-то злобно бормотал, вставая и с трудом стаскивая с себя погнутую
корону. Ему было не до смеха. Инга, глядя на злобную  физиономию  Короля
Гномов, решил, что теперь он уже окончательно настроился против незваных
гостей.
   Калико велел Клику принести новую корону, а поврежденную отдать в по-
чинку. В ожидании новой короны он хмуро оглядывал пришельцев, отчего Ин-
ге сделалось вовсе не по себе. Наконец корону принесли.  Калико  кое-как
надел ее и, буркнув: "Пойдемте за мной", двинулся к маленькой  дверце  в
стене пещеры.
   Инга и Ринкитинк прошли за ним в дверцу и оказались на балконе, кото-
рый выходил на гигантскую пещеру, тянувшуюся, как им показалось, на мно-
гие километры и освещенную ярким светом из невидимого источника. По сте-
нам этой пещеры виднелись арки, откуда начинались проходы к другим пеще-
рам. Калико вынул из кармана золотой свисток  и  пронзительно  свистнул.
Тотчас же из арок в огромную пещеру начали сбегаться Гномы, пока не  за-
полонили все пространство. У каждого из них было золотое или  серебряное
оружие. Они начали маршировать взад и вперед, пока  Калико  не  свистнул
еще раз и они не исчезли так же быстро, как и появились. Когда  огромная
пещера опустела, Калико вернулся в свои королевские чертоги и снова  сел
на трон.
   - Это только часть моего войска, - сказал он Инге. - Воины  королевс-
кой армии живут в тысячах подземных пещер, их столько, сколько  песчинок
на дне морском. Ты пришел сюда, чтобы силой забрать у меня пленников ко-
роля Госа и королевы Кор, но учти, мальчуган: я очень могуч, и  со  мной
шутки плохи. Говорят, ты чародей и кое-что смыслишь в магии, но мы  тоже
не лыком шиты и сами умеем колдовать. Поэтому если волшебство сразится с
волшебством, перевес будет на стороне тех, кого больше, то есть нас. Хо-
рошенько обдумай все это, дружок, и пойми, что ты в моей власти. Тебе не
отобрать пленников силой, да и на уговоры я не поддамся, ибо обещал  ко-
ролю Госу хранить их как зеницу ока. Я не желаю тебе зла, а потому уходи
подобру-поздорову.
   - Прошу простить меня, ваше величество, - сказал Инга, - но я не  ос-
тавлю ваши владения, пока не испробую все, что в моих силах, чтобы спас-
ти папу и маму.
   - Дело хозяйское, - недовольно буркнул Калико. - Я тебя  предупредил,
так что, если с тобой случится беда, пеняй на себя. Сегодня у меня болит
голова, и я не смогу принять тебя как подобает твоему  званию,  но  Клик
отведет вас в покои для гостей, а завтра мы еще разок потолкуем.
   Что ж, Калико был достаточно любезен с теми, кого считал своими  вра-
гами, и потому Инга и Ринкитинк выразили  надежду,  что  голова  у  него
пройдет, и двинулись за Кликом. Пройдя через несколько сводчатых  прохо-
дов, они оказались возле дверей, что вели в три маленькие хорошо обстав-
ленные спальни без окон, которые освещались  и  проветривались  каким-то
таинственным способом и были вырублены в сером граните.
   Первая из них была отведена Ринкитинку, вторая Инге, а третья -  Бил-
билу. Комната Ринкитинка была самой большой. Там и был  накрыт  стол,  и
путников угостили отличным обедом. Прислуживали за столом  гномы,  кото-
рые, несмотря на свою кривизну, отличались ловкостью и проворством.
   - Вы не пленники, но и не гости дорогие, - сказал Клик,  -  поскольку
заявили о намерении бросить вызов нашему монарху. Но мы  не  желаем  вам
зла. Пока вы гостите у нас, вас будут хорошо кормить и выполнять все ва-
ши пожелания. Приятного аппетита, а затем спокойной ночи.
   С этими словами Клик удалился, а Инга и Ринкитинк стали думать и  га-
дать, как же  всетаки  освободить  короля  Киттикута  и  королеву  Гари.
Мальчик спросил совета жемчужины, но в ответ услышал:  "Будь  мужествен-
ным, терпеливым и отважным", что совершенно его не удовлетворило.
   Ринкитинк сказал, что неплохо бы разузнать, где томятся узники, а по-
том уж и постараться их освободить. Оставив спящего Билбила, Ринкитинк и
Инга двинулись в поход по подземному королевству.
   Им никто не мешал осматривать его, и они увидели  печи,  где  золотая
пыль и крошка переплавлялись в слитки. В других местах ювелиры делали из
золота различные украшения. В одной пещере они увидели, как вертятся ог-
ромные круги, с помощью которых  шлифуются  и  ограниваются  драгоценные
камни. Видели они и пещеры, превращенные в склады драгоценностей. Навес-
тили они и военные бараки, и огромные кухни. Вокруг вовсю сновали Гномы,
но никто из них не обращал на друзей ни малейшего внимания. Долго  блуж-
дали Инга и Ринкитинк по подземному королевству, но так и не нашли  тем-
ницы, где томились Киттикут и Гари. Пора было идти обратно,  но  выясни-
лось, что они заблудились. Тотчас же вырос из-под земли Гном-Администра-
тор Клик и, посмеявшись над их затруднением, показал дорогу.
   Спальни, отведенные им, оказались смежными. Друзья решили не запирать
двери между их комнатами, но дверь, что вела в коридор, на всякий случай
закрыли на засов.
   Ночью Инга проснулся от какого-то тихого скрежета. Он не мог взять  в
толк, откуда этот скрежет, и сильно забеспокоился. Свет в спальне  погас
сам собой, как только мальчик лег  в  постель,  и  теперь  ему  пришлось
действовать наощупь. Он добрался до двери в спальню  Ринкитинка,  но,  к
его удивлению, она оказалась запертой.  Тогда  он  двинулся  к  двери  в
спальню Билбила, но и та была заперта.
   Тут Инге почудилось, что стены, пол и потолок его спальни кружатся, и
ему стало так неуютно, что он поспешил опять юркнуть под одеяло. Пока он
думал, что делать, скрежет прекратился, кружение  тоже,  и  вскоре  юный
принц уснул.
   Когда Инга проснулся, в комнате опять горел свет. Принц встал,  одел-
ся, и перед ним вдруг вырос столик, на котором дымился горячий  завтрак.
Инга попробовал открыть обе двери, а когда из этой затеи ничего не  выш-
ло, сел и позавтракал. Он никак не мог понять, кто же его запер и  поче-
му. Поев, он снова подошел к двери, которая,  как  он  полагал,  вела  в
спальню Ринкитинка. К его удивлению, замок щелкнул, и дверь отворилась.
   Перед ним был проход, вырубленный в скале и еле-еле освещенный.  Выг-
лядел он очень мрачно, поэтому Инга закрыл дверь и,  размышляя,  что  же
могло случиться со спальней Ринкитинка и с ним самим, направился к двери
напротив. Распахнув ее, он обнаружил перед собой глухую стену. Выйти че-
рез эту дверь было нельзя.
   Лишь теперь мальчик понял, что Калико обманул его. Несмотря на лживые
заверения, что пришельцы у него в гостях, он  хитростью  разъединил  их.
Поскольку из комнаты-темницы был лишь один выход, Инга решил им  и  вос-
пользоваться.
   Он вернулся к двери, что вела в проход, и вышел. Сделав несколько ша-
гов, Инга услышал, как дверь спальни сама  собой  захлопнулась.  Мальчик
подбежал к ней, но открыть не смог. Впрочем, это уже не имело  значения,
комната все равно была, по сути дела, темницей, и выбраться из нее можно
было, лишь двинувшись вперед по проходу.
   Он с трудом протиснулся на несколько шагов, потом завернул за угол  и
оказался в большой пещере с куполообразным потолком. Она была тускло ос-
вещена и совершенно пуста. Инга увидел на противоположном ее  конце  еще
один коридор и пошел по нему. Проход оказался узким и извилистым, но ко-
ротким, и вскоре мальчик оказался во второй пещере, поменьше.  Она  тоже
была пуста, и на ее противоположной стороне Инга увидел новый проход. Он
оказался прямым и коротким и привел в третью пещеру, которая  отличалась
от предыдущих лишь железной решеткой на одной из стен, над проходом.
   Все три пещеры были вырублены в гранитной породе, и в отличие от  пе-
щер, в каких Инга побывал с Ринкитинком, похоже, вообще никогда  не  ис-
пользовались Гномами. В дальнем углу пещеры Инга с трудом  различил  еще
один коридор и двинулся к нему. Темнота коридора и гробовая тишина  вок-
руг заставили Ингу подумать, прежде чем войти в него. Но делать было не-
чего, мальчик понимал, что, пока он не осмотрит  как  следует  все,  что
только может, выбраться из плена ему вряд ли удастся. И он храбро шагнул
в темноту.
   Не успел он сделать и нескольких шагов, как за спиной послышался жут-
кий грохот. Инга обернулся. Железная решетка упала и загородила  проход,
из которого вышел в эту пещеру мальчик. Инге ничего  не  оставалось  де-
лать, как двинуться дальше в темноту. Он шел, вытянув вперед руки,  ощу-
пывая пространство, и вдруг почувствовал, как на его запястьях откуда ни
возьмись оказались наручники. Они тотчас же защелкнулись, и Инга обнару-
жил, что оказался на цепи, прикрепленной к железному  столбу.  Осмотрев-
шись, юный принц понял, что находится в маленькой  круглой  комнате  без
окон, а то отверстие, через которое он в нее  попал,  теперь  загорожено
листом железа. Путешествие, похоже, закончилось.
   Только теперь до Инги дошел весь ужас случившегося. Но  он  решил  не
сдаваться без борьбы и вспомнил, что у него по-прежнему имеется  голубая
жемчужина, придающая своему обладателю огромную силу. Тогда он  спокойно
разорвал цепи, потом выломал железный лист-дверь  и  вернулся  назад,  в
третью пещеру.
   Тусклый свет, раньше освещавший ее, теперь погас, но, присмотревшись,
Инга увидел в темноте какие-то два огненных круга, и в их свете очертил-
ся силуэт огромного человека, сидевшего на полу в  центре  пещеры.  Инга
также заметил, что железная решетка, загораживавшая проход, была  откры-
та.
   На великане не было никакой одежды, а его руки и ноги поросли  грубой
рыжей шерстью. Огненные диски оказались глазами, а когда исполин зевнул,
то Инга увидел такую огромную и зубастую пасть, что в  ней  могли  разом
поместиться полтора десятка человек.
   Великан поднял голову и, увидев мальчика, съежившегося  у  противопо-
ложной стены, грубым хриплым голосом сказал:
   - А ну-ка, иди сюда, малыш. Давай-ка поборемся, и если ты меня  пова-
лишь, то я, так и быть, разрешу тебе пройти через мою пещеру.
   Инга молчал. Он оказался в ужасном положении и жалел, что отдал розо-
вую жемчужину Ринкитинку. Но сделанного не воротишь, и, хотя у  мальчика
по-прежнему оставалась голубая жемчужина, он опасался, что и  эта  может
оказаться бессильной против такого чудовища.
   Тогда Инга отступил в комнату, где все еще стоял столб с цепями, выр-
вал его из пола и осмотрел. Он был в полтора метра длиной и  в  полметра
толщиной, и такой тяжелый, что и трем здоровым мужчинам было бы  его  не
поднять.
   Вернувшись в пещеру, Инга покрутил этим оружием над головой и  метнул
в чудовище. Тяжелый снаряд просвистел в воздухе и угодил великану в лоб.
Испустив тяжкий стон, тот рухнул на пол и застыл. Глаза его потухли, и в
пещере сделалось совершенно темно. Тогда Инга осторожно, крадучись, стал
пробираться к проходу, что вел во вторую пещеру. Он  не  знал,  жив  или
мертв великан, и опасался попасть в ловушку, но великан не подавал приз-
наков жизни. Победа прибавила мальчику уверенности,  и  он  теперь  куда
бодрее шагал в кромешной тьме.
   Внезапно пол под ним зашатался. В тревоге он обернулся и отскочил на-
зад, ухватившись руками за каменные стены.
   Не успел Инга это сделать, как раздался жуткий  грохот,  а  откуда-то
снизу послышался гул мощного потока. Порывшись в  карманах,  Инга  нашел
спички. Когда он зажег одну, то увидел: пол пещеры провалился.  Если  бы
Инга замешкался, то угодил бы в бездонную пропасть.
   Он зажег вторую спичку и увидел  на  противоположной  стороне  пещеры
проход. Его осенило: если бы удалось перепрыгнуть через пропасть  на  ту
сторону, он был бы спасен. Конечно, без помощи голубой жемчужины об этом
нечего было и мечтать, но Инга надеялся, что она его не  подведет.  Инга
разбежался по предыдущей пещере, потом по короткому  коридору  и  влетел
над второй пещерой. Не успел он испугаться, как его ноги  коснулись  ка-
менного пола.
   Инга облегченно вздохнул и, не теряя времени даром, быстро прошел  по
извилистому коридору к первой пещере. Когда он уже почти подошел к  ней,
ему в глаза ударил сильный свет. Закрыв лицо руками, Инга  спрятался  за
каменным выступом. Вскоре он привык к свету и смог, не щурясь, смотреть.
Пещера изменилась до неузнаваемости. Еще недавно она была совсем  пуста.
Теперь же весь пол был усыпан углями, испускавшими  красно-белые  язычки
пламени. Пещера превратилась в огромную печь, и жар от нее  был  невыно-
сим.
   В отчаянии взирал Инга на новое  препятствие,  подстроенное  коварным
Королем Гномов.
   Назад пути не было: Инга опасался, что не сумеет второй раз перепрыг-
нуть через пропасть - проход был слишком узкий,  чтобы  можно  было  как
следует разбежаться. Да и перескочить через пещеру-печь тоже  не  предс-
тавлялось возможным. Инга боялся, что даже силы, приданные  ему  голубой
жемчужиной, могут оказаться недостаточными. Он горько пожалел, что расс-
тался с розовой жемчужиной.
   Однако Инга отчаивался недолго. Недавние приключения вселили  в  него
веру в себя, придали отвагу, сделали его ум изобретательным.  Он  сел  и
стал думать, как преодолеть новое затруднение, и вскоре ему пришла  ост-
роумная идея. Собственно, только так и приходят остроумные мысли и  ори-
гинальные решения: никогда не позволяйте неблагоприятным обстоятельствам
взять верх. Не теряйте веры в то, что всегда можно  придумать  какой-ни-
будь выход.
   Стены извилистого коридора изобиловали каменистыми выступами, и  мно-
гие из камней прилегали друг к другу не так уж и плотно. Инга выбрал ка-
мень побольше и, призвав на помощь все свои силы, вырвал его  из  стены.
Затем он дотащил его до конца коридора и бросил в  пещеру.  Камень  упал
метрах в трех от входа. Затем Инга выворотил еще один  камень  и  бросил
его так, что тот приземлился в трех метрах от первого камня. Инга проде-
лал эту операцию несколько раз, пока весь пол пещеры не оказался  покрыт
камнями, по которым можно было пробраться к проходу, что вел из нее. Так
Инга надеялся обрести если не свободу, то по крайней мере безопасность.
   Закончив приготовления, Инга, не теряя времени, двинулся в путь. Ведь
камни могли быстро раскалиться, и тогда уже о переходе нечего было бы  и
мечтать. Прыгая с камня на камень, маленький принц чувствовал,  как  его
обволакивает страшный жар, и в какой-то момент ему  показалось,  что  он
вот-вот задохнется. Но он набрал побольше воздуха в  легкие  и  задержал
дыхание. Вскоре он почувствовал, что его ноги касаются прохладного пола,
и в изнеможении упал на пол, судорожно ловя ртом воздух.  Он  покраснел,
словно рак, но проворство, с каким он прыгал, помогло ему не обгореть, а
у башмаков на счастье были толстые подошвы.
   Немного переведя дух, Инга снова двинулся в путь. Он дошел  до  конца
прохода, уперся в каменную дверь, но не успел решить, что делать дальше,
как она стала открываться. В отверстие брызнул яркий свет. Прикрыв глаза
ладонью, Инга двинулся вперед и оказался в одной из  пустых  пещер,  где
увидел ухмыляющегося короля К-алико, удивленного Клика, а  также  Ринки-
тинка верхом на Билбиле. И тот и другой  были  явно  рады  снова  видеть
принца.

   19. РИНКИТИНК СМЕЕТСЯ

   Теперь пора рассказать, что делали Билбил и Ринкитинк тем утром, ког-
да Инга совершил мучительное путешествие по подземным пещерам.
   Когда Ринкитинк проснулся, то обнаружил, что дверь в комнату Инги за-
перта. Однако в коридор ему выйти ничто не мешало. Похоже, комната  Инги
вращалась на волшебном кругу, а комнаты Ринкитинка и Билбила  оставались
на месте. Ринкитинк увидел, что на столике появился волшебный завтрак, и
с аппетитом поел. Затем на пороге возник Клик и объявил, что  его  коро-
левское величество Калико желает видеть его у себя.
   Ринкитинк проверил, на месте ли розовая жемчужина, и спокойно двинул-
ся за Кликом, который успел уже отойти на приличное  расстояние.  Только
ступил Ринкитинк за порог своей комнаты, как огромный  камень,  весом  с
тонну, отделился от потолка и упал прямо ему на голову. Но розовая  жем-
чужина сработала, и камень, отскочив от невидимой преграды, упал на пол,
где и рассыпался.
   - Ай-ай-ай! - только и сказал толстячоккороль и стал нагонять  весьма
удивленного случившимся Клика.
   Вскоре еще один камень полетел на Ринкитинка, а за ним еще  один,  но
вреда Ринкитинку не причинили, что повергло в полное изумление Клика,  а
затем и Калико, увидевшего, что гость явился целый и невредимый.
   - Доброе утро! - сказал ему Ринкитинк. -  Камушки  ваши  расшатались,
дружок Калико, и если ты не  приклеишь  их  клеем,  беды  не  оберешься.
Хц-хи-хи! Хе-хе-хе! Хо-хо-хо! - Он хохотал, а Калико сидел, насупясь, на
троне, недовольный, что гость над ним насмехается.
   - Я пригласил ваше величество, - наконец заговорил  Калико,  -  чтобы
показать катушку золотой пряжи, вытканной моими искусниками. Если понра-
вится, то прошу принять ее в подарок.
   Он протянул Ринкитинку катушку, и не успел Ринкитинк взять в руки эту
диковинку, пряжа стала сама собой разматываться с невиданной  быстротой,
обвивая толстяка-короля, пока он не оказался в золотом плену.
   - А! - радостно воскликнул Калико. - Всетаки моя магия сработала!
   - Ты так думаешь? - вопросил Ринкитинк и, сделав шаг вперед, спокойно
избавился от золотых пут, которые упали бесформенной массой на пол.
   Калико растерянно потер подбородок, не спуская глаз с Ринкитинка.
   - Я кое-что смыслю в магии, - сказал он наконец, - но твоя магия сби-
вает меня с толку - ничего подобного я в жизни не видел.
   - Слушай, Калико, - отозвался Ринкитинк. - Если ты хочешь извести ме-
ня или моих друзей, то лучше не трать зря времени. Ничего у тебя не вый-
дет. Мы, так сказать, вредонепроницаемы.
   - Может быть, - услышал он в ответ. - И я не так плохо воспитан, что-
бы препираться с гостем. Но не обижайся, если я еще не полностью убедил-
ся, что моя магия слабее вашей. Я не имею против вас ничего плохого,  но
вынужден попробовать уничтожить и тебя, и этого мальчишкупринца. Вы отк-
рыто бросили мне вызов - потребовали, чтобы я отдал вам пленников, и на-
отрез отказались вернуться на землю по доброй воле. Я очень  мягкосерде-
чен, вы мне безумно нравитесь, и я был  бы  счастлив  дружить  с  тобой,
но... - тут Калико нажал кнопку на ручке трона, и  пол  под  Ринкитинком
провалился, отчего на его месте зачернела пустота, под которой  раскину-
лась Бездонная пропасть.
   Но Ринкитинк не полетел вниз. Он немного повисел над дыркой  в  полу,
потом сделал шаг и снова оказался на твердом камне, а зияющая дыра  тот-
час же закрылась.
   - Меня радует благорасположение вашего величества, -  отвечал  Ринки-
тинк спокойно, словно ничего и не произошло, - но  мне  надоело  стоять.
Будьте так любезны, пошлите за моим козлом Билбилом, чтобы я мог  отдох-
нуть в седле.
   - С удовольствием! - воскликнул Калико. - Я еще не  закончил  испыты-
вать твою магию, а поскольку задолжал твоему козлу за тот пинок, что  от
него получил, я проверю, как он относится к моим маленьким шуточкам.
   Клик был послан за козлом и вскоре вернулся  с  Билбилом.  Тот  плохо
выспался и был в отвратительном настроении.
   Ринкитинк тут же забрался в красное бархатное седло, ибо боялся,  что
Калико попытается уничтожить Билбила. Но раз Ринкитинк  сидел  на  козле
верхом, козел был вне опасности.
   Билбил злобно посмотрел на Калико, который заерзал  на  своем  троне.
Король Гномов чтото прошептал на ухо Клику, и тот, кивнув, покинул зал.
   - Будьте здесь как дома, а я сейчас разберусь с одним дельцем, - ска-
зал Калико, вставая с трона. - Я скоро вернусь. Надеюсь застать вас  це-
лыми и невредимыми. Пока, мои котлетки! Хаха-ха! Отличная шутка!  Умора,
и только! - И с этими словами он вышел из пещеры.
   - Почему ты не рассмеялся, когда хохотал этот Калико? - спросил  Бил-
бил, оставшись наедине со своим хозяином.
   - А потому, что тот задумал какую-то пакость, - отозвался  Ринкитинк.
- Посмеемся потом, когда опасность окажется позади. Есть старая послови-
ца: "Хорошо смеется тот, кто смеется последний". Так что надо дать  воз-
можность сначала посмеяться противнику. Э! Откуда тут взялся этот нож?
   Внезапно над ними в воздухе навис длинный острый нож. Если им  водила
какая-то рука, то она оставалась невидимой. Нож колол, рубил, резал. За-
тем на помощь ему появился еще один нож, потом третий,  четвертый  -  и,
наконец, все пространство оказалось заполнено ножами. Если бы не розовая
жемчужина, Билбил и Ринкитинк оказались бы искрошенными. Но ни  один  из
ножей так и не сумел коснуться их, и даже Билбил не удержался от смеха.
   Козел с Ринкитинком на спине спокойно гуляли по  пещере,  не  обращая
внимания на сотни лезвий, и лишь их сверкание утомляло глаза. Минут  де-
сять ножи бушевали в бессильной ярости, а потом исчезли так же внезапно,
как и появились.
   Тут в щелочку двери просунулась голова Калико. Король Гномов осторож-
но обвел взглядом пещеру и увидел, что Билбил жует его королевскую  ман-
тию, которую Калико оставил на троне, а Ринкитинк  читает  свой  любимый
трактат "Как правильно себя вести", одобрительно посмеиваясь над мудрыми
советами автора. Когда Король Гномов с разочарованным видом снова  занял
свое место на троне, Ринкитинк сказал:
   - Мы отлично провели время, Калико. Но скажи, тебе не надоело строить
нам каверзы?
   - Эхе-хе, - протянул Калико. - Теперь я вижу,  ваша  магия  посильней
моей. Но что, разве принц тоже так же неуязвим, как вы, ваше величество,
и ваш козел?
   - А в чем дело? - обеспокоенно спросил Ринкитинк, вдруг вспомнив, что
с утра не видел Ингу.
   - А в том, - отвечал Калико, - что на  его  долю  выпали  куда  более
ужасные испытания. Многие века никому  не  удавалось  пройти  через  Три
Страшные Пещеры и уцелеть.
   Ринкитинк расстроился. Голубая жемчужина, конечно,  придавала  своему
обладателю силы, но этого могло оказаться недостаточно. Но он и виду  не
подал, что обеспокоен, и, усмехнувшись как можно равнодушнее, произнес:
   - Волшебник из тебя, Калико, никудышний! Если Инга не преодолеет твои
пещеры, я подарю тебе свою корону.
   - Твоя корона не стоит и одного бриллиантика из моей короны,  -  оби-
делся Калико, - но так и быть, я ее возьму. Пойдем поглядим, что стало с
мальчишкой. Если он ухитрился выжить, значит, его взяла.
   Калико вышел из пещеры. Клик и Ринкитинк верхом на Билбиле последова-
ли за ним. Пройдя через несколько пещер, они остановились в той, что бы-
ла привлекательней и светлей остальных. Король Гномов подошел  к  стене.
Клик нажал потайную пружину, стена раздвинулась - и за ней возник  целый
и невредимый принц Инга.
   - Бородавки и головастики! - возопил Калико. - Он жив и здоров!

   20. ДОРОТИ СПЕШИТ НА ПОМОЩЬ

   Однажды принцесса Дороти гостила у доброй волшебницы Глинды.  Девочка
заглянула в знаменитую Книгу Событий, где записано все,  что  происходит
на белом свете. Листая страницы, Дороти вдруг прочитала о жутком нападе-
нии воинов Регоса на остров Пингарея, о том, как они взяли в плен короля
Киттикута, его жену и всех их подданных, и о том, как  удалось  спастись
Инге, королю Ринкитинку и говорящему козлу Билбилу. Перевернув еще  нес-
колько страниц, Дороти прочитала, как Инга нашел три жемчужины и  отплыл
в черно-серебристой лодке на Регос, чтобы освободить родителей из плена.
   Девочка очень заинтересовалась похождения - ми маленького принца,  но
на следующий день отбыла назад, в Изумрудный Город, и  жизнь  во  дворце
Озмы заставила ее позабыть об Инге. Но однажды она подошла  к  Волшебной
Картине Озмы, на которой можно увидеть все, что вы только  пожелаете,  и
вспомнила о мальчике. Дороти попросила Картину показать, что сейчас  де-
лает Инга.
   Тотчас же Дороти увидела, как Инга и Ринкитинк на Билбиле продвигают-
ся ко входу в подземное королевство Гномов, как они прячутся за  камень,
пропуская короля Госа и королеву Кор, когда те, сделав свое черное дело,
возвращались от Калико. С этого момента Дороти стала  постоянно  следить
за похождениями Инги и его друзей в  подземном  королевстве.  Она  очень
рассердилась и испугалась за маленького принца, когда поняла,  насколько
жесток и коварен Король Гномов.
   Дороти побежала к Озме и  рассказала  юной  и  очаровательной  прави-
тельнице Страны Оз про злоключения Инги.
   - Какой противный этот Калико! - в сердцах воскликнула она. - Можно я
отправлюсь на помощь Инге?
   - Разумеется, можно, - сказала Озма, - но захвати с собой и Волшебни-
ка. Он может помочь тебе в трудную минуту.
   - Я ничуточки не боюсь этих Гномов, - отозвалась Дороти, - но с  Вол-
шебником мне будет гораздо веселей. А можно взять Волшебный Ковер?
   - Конечно. Положи его в Красную Карету, и пусть Деревянный Конь отве-
зет вас к Гибельной пустыне. Я же буду следить за тобой с  помощью  Вол-
шебной Картины и, если с вами чтото случится, приду на выручку.
   Поблагодарив и расцеловавшись с правительницей Страны Оз, Дороти ста-
ла готовиться в путь. Она разыскала Волшебника Изумрудного Города в  са-
ду, где он сажал деревья. Узнав, что случилось с Ингой, он тут же согла-
сился сопровождать Дороти, которой однажды уже случилось побывать в под-
земном королевстве Гномов и одержать победу.
   Волшебник, лысый старичок с веселой улыбкой, запряг в Красную  Карету
Деревянного Коня и положил в нее Волшебный Ковер.  Потом  они  с  Дороти
забрались в Карету, и Деревянный Конь припустил во весь дух, через Стра-
ну Оз к Гибельной пустыне, что отделяла ее от владений Гномов.
   Без помощи Ковра ни Дороти, ни Волшебник не осмелились  бы  двинуться
через пустыню - недаром она звалась Гибельной. Но как только они развер-
нули ковер и встали на него на краю песков, он стал разворачиваться  пе-
ред ними, и они спокойно прошли через страшные пески и оказались в Стра-
не Гномов. На это у них ушло всего несколько минут, хотя если бы не Вол-
шебный Ковер, им пришлось бы шагать несколько дней. Волшебник захватил с
собой кое-какие волшебные инструменты, а Дороги взяла корзинку с  десят-
ком яиц. Это было надежное оружие против Гномов,  если  бы  те  вздумали
оказать недобрый прием.
   Дороти успела убедиться в силе этого оружия. Гномы, вообще-то,  бесс-
мертны - если в них не бросить куриным яйцом.  Стоит  им  соприкоснуться
хотя бы со скорлупой, как они теряют бессмертие и превращаются в простых
смертных, которые могут умереть от несчастного случая или старости.
   По этой причине один лишь вид куриного яйца вселяет в Гномов ужас,  и
они готовы на все, лишь бы избавиться от угрозы соприкосновения с яйцом.
Взяв с собой корзинку с яйцами, Дороти оказалась  вооружена  лучше,  чем
если бы за ее спиной был полк военных.

   21. ВОЛШЕБНИК ДЕЛАЕТ ОТКРЫТИЕ

   Когда все попытки Короля Гномов извести пришельцев окончились  неуда-
чей, он сделался очень дружелюбным, хотя и наотрез отказал Инге в свида-
нии с родителями. Он даже не сказал, где они находятся.
   - Я убедился, что мне не под силу что-то с вами сделать, - сказал он.
- Но боюсь, что и вам не под силу освободить моих пленников.
   Инга не хотел с этим согласиться. Он твердо вознамерился не  покидать
подземного королевства, пока не вызволит из неволи папу и маму, хотя по-
нятия не имел, как это сделать. Ринкитинк же вкусно ел, мягко спал и  не
торопился покидать владений Калико.
   Он играл с Королем Гномов в кольца, набрасывая их на палочки, воткну-
тые в пол алмазной пещеры, как вбежал взъерошенный Клик и сообщил, что к
подземному королевству приближаются Дороти и Волшебник Изумрудного Горо-
да.
   Калико побледнел, уселся на трон и погрузился в раздумья. Он  пытался
понять, что надо этим людям в его владениях.
   - Кто такая Дороти? - поинтересовался Инга.
   - Маленькая девочка, раньше она жила в Канзасе, - пояснил  перепуган-
ный Клик. - А теперь живет в Изумрудном Городе и получила титул принцес-
сы Страны Оз. А это делает ее могучим неприятелем.
   - Она не любит Гномов? - полюбопытствовал Инга.
   - Не в этом дело, - вздохнул Калико. - Она хочет,  чтобы  Гномы  были
паиньками, а это вредно для их натуры. Дороти может  обидеться,  если  я
сделаю что-нибудь такое, что ей покажется дурным, и у меня тогда  испор-
тится настроение. Ума не приложу, что же привело ее  сюда?  В  последнее
время мы ведем себя примерно. Ну а Волшебник Изумрудного Города научился
колдовать у Глинды, самой могущественной волшебницы  в  мире,  и  теперь
стал сильнее меня. Горе мне, горе! Ну почему Дороти и Волшебник не оста-
лись в своем Изумрудном Городе?
   Инга и Ринкитинк выслушали эти новости с надеждой.  Они  решили,  что
попросят Дороти помочь. Даже Билбил,  услышав  о  Волшебнике,  навострил
уши, и виц у него сделался менее угрюмый и более задумчивый.
   Вскоре появился Гном и доложил о прибытии Дороти  и  Волшебника.  Они
просили Калико принять их, и тот выслал Клика, чтобы он  встретил  их  и
привел в алмазный зал. Войдя в королевскую пещеру, девочка  подбежала  к
Инге и, схватив его за руки, воскликнула:
   - Ой, Инга! Я так рада, что ты цел и невредим.
   Ингу удивило столь теплое приветствие. Он низко поклонился и сказал:
   - По-моему, мы до этого не встречались, принцесса.
   - Нет, не встречались, - согласилась Дороти, - но я знаю все о  твоих
приключениях и явилась, чтобы вызволить тебя и короля Ринкитинка из  бе-
ды. - Обернувшись к повелителю Гномов, она продолжала: - А тебе,  король
Калико, должно быть стыдно. Разве можно так  плохо  обращаться  с  этими
достойными людьми?!
   - Я ничего с ними не сделал, - захныкал Калико, дрожа  под  пламенным
взглядом Дороти.
   - Не сделал, но пытался, а это еще хуже! - продолжала негодовать  До-
роти. - А теперь я требую, чтобы ты немедленно велел доставить сюда  ко-
роля Киттикута и королеву Гари.
   - Ни за что! - отрезал Калико.
   - Делай, что тебе ведено, - топнула ножкой Дороти. - Хватит  страдать
этим беднягам! Какой ужас! Оказывается, ты куда хуже, чем прежний Король
Гномов, Руггедо!
   - Не могу, Дороти, - чуть не плача отозвался тот. -  Я  дал  обещание
королю Госу, что буду хранить пленников как зеницу ока. Неужели  ты  хо-
чешь, чтобы я нарушил слово?
   - Король Гос - негодяй и грабитель, - отозвалась девочка.  -  К  тому
же, да будет тебе известно, на обратном пути их корабль попал в шторм, и
он с королевой Кор утонул.
   - Неужели? - воскликнул Калико. - Не может быть!
   - Я прочитала это в Книге Событий Глинды. Так  что  сейчас  же  пошли
своих Гномов за королем Киттикутом и королевой Гари.
   - Нет, - упорствовал Калико, качая головой. -  Не  могу.  -  Проси  о
чем-нибудь другом, и я буду рад исполнить просьбу. Но я не вынесу,  если
мои уважаемые враги возьмут верх надо мной.
   - В таком случае, - сказала Дороти, открывая корзинку, - я покажу те-
бе вот это.
   - Яйца?! - в ужасе воскликнул Калико. - У тебя там куриные яйца?!!
   - Целый десяток.
   - Прошу тебя, не вынимай их оттуда. Умоляю! Я сделаю все, что ты про-
сишь, - еле-еле проговорил Калико, клацая зубами.
   - Пошли своих Гномов за королем и  королевой  Пингареи,  -  неумолимо
потребовала Дороти.
   - Иди, Клик, - простонал Калико, и Клик опрометью бросился вон из за-
ла, ибо испугался не меньше хозяина.
   Трудно представить сцены трогательней, чем та,  что  случилась  через
несколько минут, когда в зал вошли король и королева Пингареи  и,  плача
от радости, кинулись обнимать и целовать своего храброго сына.  Все  ос-
тальные стояли и помалкивали, пока Инга коротко  рассказал  родителям  о
своих безуспешных попытках освободить их, пока, наконец,  на  помощь  не
пришла Дороги.
   Затем Киттикут крепко пожал руку своему доброму другу  королю  Ринки-
тинку и поблагодарил его за то, что он не оставил одного юного  Ингу,  а
королева Гари поцеловала в лоб Дороти, выразив сердечную признательность
за то, что она помогла им обрести свободу.
   Волшебник Изумрудного Города стоял рядом с Билбилом и  порядком  уди-
вился, когда тот заговорил:
   - Радостное событие, спорить не стану! Но у меня  нет  сил  смотреть,
как взрослые люди плачут, словно дети.
   - О! - воскликнул Волшебник. - Как это так случилось, господин Козел,
что вы никогда не бывали в Стране Оз, но умеете говорить?
   - Это уж мое дело, - буркнул смущенный Билбил. Волшебник  нагнулся  и
посмотрел ему в глаза, а потом выпрямился и сказал со вздохом.
   - Тебя заколдовали. На самом деле ты принц Бобо из Боболандии.
   Билбил промолчал, но стыдливо понурил голову.
   - Я сделал великое открытие! - воскликнул Волшебник, обращаясь к  До-
роти и всем остальным. - Давным-давно один злой колдун  превратил  прек-
расного принца Боболандии в говорящего козла, который, устыдившись свое-
го обличья, убежал из своей родной страны. Боболандия расположена к  югу
от Страны Оз и отделена от нее Гибельной пустыней. Мне рассказывали, что
принца долго, но безуспешно искали. Однако я ни  минуты  не  сомневаюсь,
что козел, которого вы зовете Билбилом, никто  иной,  как  заколдованный
принц Бобо.
   - Билбильчик! - воскликнул Ринкитинк. - Ну почему ты мне об  этом  не
сказал?
   - А что толку? - тихо отозвался тот, попрежнему глядя в пол.
   - Что толку? - недоуменно переспросил Ринкитинк.
   - В том-то вся и штука, - сказал Волшебник. - Принца Бобо  заколдовал
один из самых могущественных чародеев на земле, но теперь он умер и унес
свои секреты в могилу. Даже мне не под силу вернуть принцу  его  прежний
облик. Разве что Глинда сумеет развеять колдовские чары. Если вы  готовы
отправиться со мной в Страну Оз и воспользоваться гостеприимством  Озмы,
то я попрошу Глинду помочь принцу Бобо.
   Предложение было охотно принято: всем хотелось побывать в Стране  Оз.
Поэтому они попрощались с Калико. Дороти велела ему вести себя прилично,
и все они с помощью Волшебного Ковра пересекли пустыню... Потом они заб-
рались в Красную Карету. Она оказалась заполненной до отказа,  но  Дере-
вянный Конь ничего не имел против и домчал своих пассажиров до  Изумруд-
ного Города с поразительной быстротой.

   22. ПРИЕМ У ОЗМЫ

   Озма видела на Волшебной Картине и  освобождение  родителей  Инги,  и
отъезд путешественников в Изумрудный Город. С присущим ей  радушием  она
распорядилась устроить в честь гостей грандиозный прием. Она позвала  на
него всех друзей: и людей, и животных, что жили в Изумрудном Городе.
   Глинда тоже узнала обо всем - из своей Книги Событий. Ее очень  заин-
тересовал заколдованный принц. Она спешно  приготовила  несколько  чудо-
действенных снадобий, а затем кликнула шестнадцать  белоснежных  аистов,
которые перенесли ее во дворец Озмы. Она оказалась там еще  до  прибытия
Красной Кареты, и юная повелительница Страны Оз сердечно  приветствовала
волшебницу.
   Понимая, что платье королевы Гари сильно истрепалось за время  плена,
Озма заказала для нее роскошный наряд, чтобы было в  чем  показаться  на
пиру. Новые костюмы были также  заказаны  для  Киттикута,  Ринкитинка  и
принца Инги. По прибытии во дворец Озмы гости были препровождены в отве-
денные им комнаты, чтобы умыться и переодеться.
   Глинда и Волшебник отвели Билбила в комнату, где им никто не мог  по-
мешать. Глинда подробно расспрашивала Билбила о том, как его  заколдовал
чародей. Сначала Билбил заявил, что не желает снова  стать  принцем.  По
его словам, он навеки опозорен в глазах его  подданных  и  всего  белого
света, представ перед ними в виде тощего старого козла. Но Глинда  отве-
тила, что не он один пострадал от злого чародея, и уверила Билбила, что,
когда к нему вернется человеческое обличье, его  подданные  воспылают  к
нему еще большей любовью.
   Наконец Билбил согласился подвергнуться опытам Глинды  и  Волшебника,
которые знали, что перед ними стоит очень трудная задача и шансы на  ус-
пех вовсе не велики. Глинда понимала, с какой  изощренной  магией  имеет
дело, и придумала план, как разрушить чары злого колдуна.  Но  поскольку
она вовсе не была уверена, что ей улыбнется  удача,  то  разрешила  при-
сутствовать при этом лишь своему помощнику Волшебнику Изумрудного  Горо-
да.
   Сначала она превратила Билбила в ягненка. Это оказалось совсем  прос-
то. Потом она превратила ягненка в страуса, сделав Билбила уже не четве-
роногим, а двуногим существом. Потом она попыталась превратить страуса в
принца Бобо, но ее постигла неудача.  Тут  легко  было  растеряться,  но
Глинда не пала духом и превратила страуса в тоттенгота - существо, очень
похожее на человека. Потом тоттенгот был превращен в мифкита - человеко-
образное существо на более высокой ступени развития, чем  тоттенгот,  и,
наконец, мифкит стараниями Глинды превратился в красивого стройного  мо-
лодого человека, который пал на колени перед великой волшебницей,  поце-
ловал ей руку и сказал, что он, наконец, обрел свой прежний облик и  зо-
вется принцем Бобо из Боболандии.
   Эта серия превращений, хоть и закончилась полной победой Глинды, пот-
ребовала так много времени, что собравшиеся на банкет гости сильно  заж-
дались их. Затем принц Бобо переоделся  в  одежды,  приличествующие  его
званию, и, хотя очень стеснялся, памятуя о своем  недавнем  четвероногом
обличье, в конце концов согласился принять участие в празднестве.
   Когда Ринкитинк увидел, что его Билбил стал принцем Бобо,  он  сперва
не знал, радоваться ему или печалиться. Он понимал,  что  ему  будет  не
хватать своего сварливого четвероногого спутника, к которому он так  ус-
пел привыкнуть. В то же время он был доволен, что бедняга  Билбил  обрел
человеческий облик.
   Принц Бобо принес свои глубокие извинения Ринкитинку за то, что  вре-
менами бывал столь невыносим,  добавив,  что  сварливый  характер  -  не
только часть козлиной натуры, но результат происков колдуна.  Но  Ринки-
тинк уверил Бобо, что всегда получал удовольствие от брюзжания и не дер-
жал на него зла. Оказалось, что принц Бобо - весьма учтивый и  симпатич-
ный молодой человек, хотя временами он проявлял чрезмерную  сдержанность
и серьезность.
   В тот вечер Озма устроила грандиозный праздник, и гости были  в  вос-
торге. Были там Косматый, Тыквоголовый Джек, Железный Дровосек,  Капитан
Билл. Рядом с Дороти сидели Трот и Бетси Боббин - все три  девочки  были
почти такие же очаровательные, как и юная повелительница Озма. Она сиде-
ла во главе стола и поражала всех красотой и обаянием.
   Ринкитинк был рад познакомиться с необычными обитателями  Страны  Оз.
Он шутил и смеялся с Железным Дровосеком и Тыквоголовым Джеком, а в  Ка-
питане Билле нашел очень интересного собеседника. Но больше всего  пора-
зили его звери, которых Озма всегда приглашала на свои праздники. Им от-
водили особый стол, где они сидели, говорили о том  о  сем  и  угощались
своими любимыми блюдами. Ринкитинку понравились Трусливый Лев,  Голодный
Тигр и Стеклянный Кот. Но когда он увидел ослика Хэнка,  принадлежавшего
Бетси Боббин, то так расхохотался над потешной физиономией этого  живот-
ного, что друзья перепугались, не поперхнется ли толстячок-король.
   Ринкитинк тут же сочинил песню в честь Хэнка и стал ее  петь,  а  все
прочие подпевали припев:
   Какое, господин Осел, у вас большое ухо!
   Оно видно издалека и хорошо для слуха.
   Увы, не всем оно к лицу, предположить посмею,
   То, что вполне идет ослу, не будет красить фею!
   Песня имела грандиозный успех. Ринкитинка стали  упрашивать  сочинить
что-нибудь в том же роде. Ему дали немного времени,  чтобы  он  подобрал
рифму, и хотя Ринкитинк говорил, что  по-настоящему  ему  требуется  ме-
сяц-другой, чувства, выраженные им в  стихах,  подкупали  такой  искрен-
ностью, что ни сам текст, ни манера исполнения не вызвали совершенно ни-
каких нареканий.
   Дороти записала слова. Вот они:
   Сегодня праздник наш, друзья!
   Повоевали мы не зря.
   Врагов разбили в пух и прах,
   Их козни потерпели крах.
   Противный Гос и злая Кор,
   Уделом стал для вас позор.
   Вы убежать решили в лодке,
   Но стали пищей для селедки.
   А нам пора забыть все беды,
   И хотя мы и непоседы,
   У милой Озмы отдохнуть
   И лишь потом пуститься в путь.
   Ведь манит нас, сердца нам грея,
   Чудесный остров Пингарея.

   23. В ЖЕМЧУЖНОМ ГОСУДАРСТВЕ

   К сожалению, один из самых знаменитых жителей Страны Оз Страшила  от-
сутствовал на празднике: он совершал одно из путешествий, до которых был
большой охотник. Но он успел познакомиться с новыми друзьями Дороти, Оз-
мы и Волшебника, потому что те провели еще несколько недель в Изумрудном
Городе. Там им был устроен отличный прием, а король  Киттикут  со  своей
женой прекрасно отдохнули, восстановили силы, здоровье и отошли от пере-
живаний.
   Но настал день, и королева и король Пингареи пожелали  вернуться  до-
мой. Им хотелось снова быть рядом со своими подданными и посмотреть, как
те отстроили остров после набега воинов короля Госа. Юному  принцу  Инге
не терпелось вернуться на Пингарею, хотя мальчику  очень  понравилось  у
Озмы. С ними отправился Ринкитинк. Ему, похоже, было хорошо везде, кроме
как в своем родном Гилгоде. Принц Бобо так привязало к  Ринкитинку,  что
не захотел с ним расставаться.
   В один прекрасный день они распрощались с Озмой, Дороти  и  многочис-
ленными новыми друзьями, сели в Красную Карету, доехали  в  ней  до  Ги-
бельной пустыни, потом перешли через нее по  Волшебному  Ковру.  Никаких
неприятных неожиданностей не случилось во время перехода через  владения
Гномов, а потом и Колесунов. Выйдя к Неведомому океану, они  увидели  на
берегу черно-серебристую лодку.
   До Пингареи они доплыли без происшествий. Когда они  покидали  родной
остров, он был разграблен и разрушен, а теперь сказочно преобразился.
   Новые дома были гораздо лучше прежних, всюду были зеленые  лужайки  и
цветочные клумбы. Издалека виднелись башни королевского дворца,  который
по красоте и великолепию превосходил старый.
   Никобоб оказался молодцом. Под его  руководством  пингарейцы  отлично
отстроили остров. Построил Никобоб и очень симпатичный домик  для  своей
семьи. Жена и дочь были очень довольны новой жизнью. Никобоб также успел
снова наладить добычу жемчуга: вернувшись, Киттикут с удивлением обнару-
жил, что сундуки в его королевской сокровищнице ломятся от крупных белых
жемчужин.
   Королевская семья отпраздновала новоселье, а потом королева Гари уса-
дила своих фрейлин вышивать новые занавеси для трона. Инга  положил  три
жемчужины обратно в шелковый мешочек и спрятал их в тайнике под  мозаич-
ной плитой банкетного зала, откуда их можно было  быстро  достать,  если
над островом вдруг нависнет какая-то угроза. Король  Ринкитинк  располо-
жился в специально построенных для него палатах  и  не  спешил  покидать
друзей. Ему теперь пришлось передвигаться исключительно на своих  двоих,
и ему сначала не хватало козла Билбила, но он так полюбил Бобо, что  со-
вершенно не жалел, что Глинда развеяла колдовские  чары,  вернув  принцу
его первоначальный облик.
   Впрочем, все были только рады, если бы  толстячок-монарх  остался  на
Пингарее навсегда: одного взгляда на его полную веселую физиономию  было
достаточно, чтобы самое грустное  настроение  сменилось  на  вашем  лице
улыбкой. Свою жизнерадостность он прекрасно умел передать всем, кто  его
окружал. Когда король Киттикут уставал от государственных дел, то  любил
послушать истории и песенки своего коронованного  собрата.  Несмотря  на
всю свою беззаботность и развеселость, Ринкитинк был неплохим философом.
Однажды, вспоминая свои недавние похождения, он сказал:
   - Прелесть нашей жизни - в ее неожиданных поворотах. Никто не  знает,
что с нами случится дальше, а потому  жизнь  постоянно  преподносит  нам
сюрпризы и тем самым не дает скучать. Мы не должны бояться падений - ибо
за ними всегда наступают взлеты. Ну а те, кто  занесся  слишком  высоко,
могут в один прекрасный день свалиться. Мой  дедушка  хорошо  сказал  об
этом в песне. Если угодно, я ее спою.
   - Ну конечно, - отозвался Киттикут. Было бы  просто  невежливо  отка-
заться.
   И Ринкитинк запел:
   Еще вчера страною правил он,
   А нынче хлеб и кренделя печет.
   А бывший нищий занял его трон.
   Он император, и ему почет.
   Тигр в джунглях за мартышкою бежал,
   Попался звероловам, дуралей.
   Из клетки в зоопарке лев удрал,
   Теперь в родном лесу он царь зверей.
   Скорняк мальчишку-подмастерье отлупил,
   Когда тот за работой задремал.
   Тот вырос, стал судьей и посадил
   В тюрьму того, кто его в детстве обижал.
   За темной ночью наступает светлый день,
   За осенью зима, а за весною лето,
   Что почиталось мудростью, сегодня дребедень.
   Умейте жить, не забывая это!

   24. КОРОЛЬ В ПЛЕНУ

   Как-то утром королевская семья мирно завтракала. Вдруг прибежал пере-
пуганный дозорный и доложил, что с юга к острову приближается целая фло-
тилия. Киттикут вздрогнул, встал изза стола и торопливо пошел  на  берег
взглянуть, кто это пожаловал. Домашние и Ринкитинк последовали  за  ним.
На берегу уже стоял и Никобоб с  Зеллою.  Вдруг  Ринкитинк  взволнованно
крикнул:
   - Инга, быстро беги за жемчужинами!
   - Разве это враги? - спросил тот у толстяка-монарха,  дрожавшего  как
осиновый лист.
   - Хуже. Это гилгодцы, - всхлипнул Ринкитинк, утирая слезы платком.  -
Я вижу на кораблях мои королевские флаги.
   - Вы не рады?
   - Пожалуйста, сбегай за жемчужинами, защити меня!
   - Чего же ты боишься? Разве это не твои верные подданные? -  удивился
Китгикут.
   Но не успел перепуганный гость ответить, как стоявший рядом принц Бо-
бо усмехнулся и сказал:
   - Похоже, настал конец вашему отдыху, любезный Ринкитинк. Сейчас гил-
годцы заберут вас и отвезут в Гилгод, чтобы вы ими правили.
   Ринкитинк простонал и в ужасе воздел руки к небу. Монарх выглядел так
смешно, что окружающие покатились со смеху.
   Корабли уже причаливали к берегу. Было их  ровным  счетом  пятьдесят.
Они были украшены флагами, на гребцах была сверкающая форма.  На  палубе
одного из кораблей высился золотой трон. На нем лежала алая  королевская
мантия, расшитая золотыми лилиями.
   Увидев этот трон, Ринкитинк вздрогнул. Тотчас же к  нему  приблизился
высокий красиво одетый человек и упал на колени. Остальные  гилгодцы  на
кораблях замахали шляпами, оглашая пространство радостными возгласами.
   - Спасибо судьбе! - воскликнул коленопреклоненный.  -  Наконец-то  мы
отыскали ваше величество!
   - Пинкерблинк! - рявкнул Ринкитинк. - За то, что ты нашел меня против
моей воли, я велю тебя повесить!
   - Вы никогда этого не сделаете, - возразил тот, поднимаясь с колен  и
почтительно целуя руку своего повелителя.
   - Это еще почему?
   - Потому что у вас очень доброе сердце.
   - Может быть, - буркнул Ринкитинк. - Однако скажи, каким  ветром  вас
занесло на Пингарею?
   - Мы искали ваше величество повсюду. Ваше  таинственное  исчезновение
повергло гилгодцев в отчаяние. Мы не могли выбрать нового короля -  ведь
было неизвестно, живы вы или нет, а потому мы решили во  что  бы  то  ни
стало разыскать вас живым или мертвым. Мы побывали  на  многих  островах
Неведомого океана, а потом вспомнили о Пингарее, откуда к  нам  привозят
прекрасный жемчуг. И вот наши старания увенчались успехом.
   - А что со мной будет теперь? - жалобно спросил Ринкитинк.
   - А теперь, ваше величество, вы вернетесь домой и, как подобает хоро-
шему королю, будете править нами, вашими верными  подданными,  -  твердо
отвечал Пинкерблинк.
   - Не хочу!
   - Надо, ваше величество!
   - Киттикут! - взмолился Ринкитинк. - Спасите меня от моих  подданных!
Неужели мне придется вернуться в Гилгод и  править,  править,  править?!
Мне так хорошо и спокойно жить у вас! А они заставят меня по три часа  в
день просиживать на троне, слушать  скучные  государственные  дела,  мне
придется часами простаивать на скучных королевских приемах, набивая  мо-
золи. И еще придется постоянно выслушивать просьбы, прошения,  жалобы  и
все такое прочее.
   - Но кто-то должен этим заниматься, ваше  величество,  -  почтительно
напомнил Пинкерблинк. - Это ваш долг. Раз уж родились королем, ничего не
поделаешь. Придется покориться судьбе.
   - Какая ужасная у меня судьба, - причитал Ринкитинк.  -  Лучше  поме-
реть, чем править. Нет, умирать тоже неприятно.
   - Я понимаю и уважаю ваши проблемы, - отозвался  Пинкерблинк,  -  но,
поверьте, править лучше, чем помереть.
   Король Киттикут молча выслушал этот диалог и сказал:
   - Ваш человек прав, дорогой Ринкитинк. Раз судьбе было угодно сделать
вас королем, придется выполнять  королевские  обязанности.  Единственный
выход - отправиться к себе домой. Мне, право, жаль с вами  расставаться,
но делать нечего...
   - Ну что ж, быть по-твоему, - вздохнул Ринкитинк,  обращаясь  к  Пин-
керблинку. - Через три дня я буду готов к отплытию. Но эти три дня я со-
бираюсь пировать напропалую в обществе моего друга короля Киттикута.
   Гилгодцы встретили решение Ринкитинка гулом одобрения и  высыпали  на
берег, чтобы тоже принять участие в празднике.
   Пингарейцы надолго запомнили эти три дня.
   Никогда - ни до, ни после этого - они не видали таких торжеств и  та-
кого веселья. Ринкитинк вволю повеселился, поспал, попел и покушал, да и
остальные от него не отставали.
   Но настал час прощания. Ринкитинк торжественно взошел  на  корабль  и
важно уселся на золотой трон. Весла всех пятидесяти кораблей взметнулись
в воздух и, роняя сверкающие капли воды,  застыли,  пока  пингарейцы  не
прокричали последние слова прощания веселому гостю. Затем наступила  ти-
шина. Ринкитинк поднялся с трона, отвесил низкий  поклон  провожающим  и
запел песню, специально сочиненную для этого случая:
   Прощай, Пингарея, чудный край!
   Теперь я знаю: это рай.
   Твой воздух слаще, чем зефир,
   А жемчуг восхищает мир.
   Прощай, любезный Киттикут.
   Увы, меня домой везут.
   Я был бы счастлив здесь остаться.
   Но не судьба. Пора расстаться!
   Прощай, мой Инга. Не забудь:
   На трон взойдешь когда-нибудь
   И ты. Живи же много лет,
   Не зная горестей и бед.
   Ринкитинк допел, и в ответ с берега  и  с  кораблей  раздались  крики
"Ура-а! ". Потом весла всех пятидесяти кораблей единым движением опусти-
лись в фиолетовую воду, и флотилия быстро, набирая скорость, устремилась
в океанские дали.
   Ринкитинк обернулся к принцу Бобо, который решил не  покидать  своего
бывшего хозяина, а ныне верного друга, и осторожно спросил:
   - Как тебе эта песня Билбильчик... то есть Бобо? Ну разве это не  ше-
девр?
   На что Бобо отвечал с улыбкой.
   - Как во всех ваших песнях,  дорогой  Ринкитинк,  и  в  этой  чувства
больше, чем поэзии.

   Баум Л.Ф.
   Страшила из страны ОЗ

   пер. С. Белов
   Изд. "РИПОЛ КЛАССИК", 1998 г.
   OCR Палек, 1999 г.

   1. ВОДОВОРОТ

   Под большой акацией на холме сидели Трот и Капитан Билл и смотрели на
синий океан.
   - Чем больше мы узнаем нового, Трот, - проговорил Капитан, - тем вер-
нее убеждаемся, что не знаем ровным счетом ничегошеньки.
   Девочка устремила взгляд в океанские дали, подумала-подумала, а потом
ответила:
   - Это как сказать. Капитан Билл. Мне, например, кажется, что от новых
знаний очень много пользы.
   - Может быть, - кивнул Капитан. - Только получается любопытная штука.
Невежды убеждены, что знают все на свете, а люди сведущие, ученые  пора-
жаются сложности и непонятности окружающего мира. Они говорят, что одной
человеческой жизни еле-еле хватает на то, чтобы лишь пару раз  взмахнуть
веслами в бескрайнем океане знаний.
   Трот промолчала. Это была маленькая  девочка  с  большими  серьезными
глазами и симпатичным открытым личиком. Капитан Билл был ее верным спут-
ником, другом и учителем. Это был очень  занятный  человек.  Он  еще  не
стар, но уже успел многое повидать.  Голова  лысая,  как  яйцо,  и  лишь
кое-где остались седые волосы. Лысина Капитана сияла, как хорошо протер-
тая клеенка. Уши, большие, смешно  топорщатся.  Глаза  светло-голубые  и
добродушные. Вместо левой ноги у него от  колена  и  ниже  -  деревяшка.
Из-за этого он уже не может, как бывало, плавать по морям и океанам. Де-
ревянная нога не мешала ему передвигаться по суше и катать Трот на лодке
или яхте, но о настоящей морской службе, конечно, и речи быть не  могло.
Потеряв ногу, этот бывалый моряк оставил мечту о дальних плаваниях и все
свое свободное время проводил с Трот, занимаясь ее образованием.
   Трот появилась на свет примерно тогда,  когда  Капитан  Билл  потерял
свою ногу и поселился в доме матери Трот. Он  очень  полюбил  малышку  и
часто качал ее на коленях и носил на руках. Когда Трот научилась ходить,
то они стали с Капитаном Биллом неразлучными друзьями, и на их долю  вы-
пало немало удивительных приключений.
   Итак, Трот и Капитан сидели под акацией на высоком холме.  Чтобы  по-
пасть к воде, нужно было спуститься по узкой извилистой тропинке. Внизу,
у берега, стояла лодка Капитана, привязанная канатом к  большому  камню.
Денек выдался жаркий, безветренный. Капитан и  Трот  устроились  в  тени
акации и ждали, когда солнце опустится ниже, жара спадет и  можно  будет
отправиться на морскую прогулку.
   Сегодня они собирались посетить одну из тех  больших  пещер,  которые
морской прибой намыл за долгие-предолгие годы в прибрежных скалах. Капи-
тан и Трот очень любили исследовать эти пещеры и частенько навещали их.
   - Не пора ли нам в путь. Капитан? - сказала Трот.
   Бывалый моряк поглядел на небо, потом на застывшую на неподвижной во-
де лодку, затем покачал головой.
   - Может, и пора, - сказал он, - только не нравится мне что-то  погод-
ка!
   - А в чем дело? - удивилась Трот.
   - Вроде бы все в порядке, но уж больно все как-то тихо.  Ни  ветерка,
ни ряби на воде, ни чайки. И это в конце такого жаркого дня. Я не мастак
предсказывать погоду, но спроси любого моряка, и он тебе скажет, что де-
ло подозрительно.
   - А по-моему, все отлично, - возразила девочка. - Если бы на небе бы-
ло облачко хоть с мой мизинец, тогда бы я еще согласилась  с  тобой,  но
небо синее-пресинее, ты только полюбуйся.
   Капитан Билл еще раз посмотрел на небо и кивнул.
   - Может, мы и успеем прокатиться до пещеры, -  сказал  он,  не  желая
огорчать девочку. - Ехать недалеко, и мы будем смотреть  в  оба.  Ладно,
Трот, поехали!
   Они спустились по извилистой тропинке. Трот проделала это без  труда,
но Капитану из-за его деревяшки пришлось идти осторожно и  хвататься  за
кусты и валуны, чтобы не споткнуться и не полететь кубарем вниз. На ров-
ной дороге он был ловок и проворен, но лезть в гору или спускаться с го-
ры было ему непросто.
   Они благополучно добрались до лодки, и, пока Трот  отвязывала  канат.
Капитан Билл достал изпод камня несколько свечек и коробку спичек и  за-
сунул все это в просторный карман своей зюйдвестки. Это была старая бре-
зентовая куртка, которую Капитан надевал всегда, когда  куда-то  отправ-
лялся, а ее карманы были полны всякой всячины. Попадались там не  только
предметы, полезные в обиходе, но и такие, о назначении которых Трот и не
догадывалась. Два ножа, один большой, другой маленький,  моток  бечевки,
рыболовные крючки, гвозди - все это вполне могло  пригодиться.  Но  Трот
никак не могла взять в толк, зачем носить с собой раковины,  металличес-
кие коробочки, наполненные неизвестно чем, пуговицы,  щипцы,  загадочные
флаконы. Но в конце концов хозяину было видней, а свечки и  спички  были
нужны, чтобы не заблудиться в пещере.
   На веслах, как более сильный и умелый, всегда сидел Капитан,  а  Трот
была за рулевого. Они выехали из маленькой  круглой  бухточки,  и  лодка
заскользила по большому заливу к мысу,  где  и  находились  пещеры.  Они
отъехали от берега примерно на километр и были на полпути к цели,  когда
Трот вдруг выпрямилась и воскликнула:
   - Что это?
   Капитан Билл перестал грести и обернулся, чтобы посмотреть, куда  по-
казывает Трот.
   - Сдается мне. Трот, что это водоворот, - медленно ответил он.
   - А откуда он взялся?
   - Когда в воздухе проносится ураган, на море образуются вот такие во-
довороты. Похоже, нас ожидают неприятности. Трот.  Я  так  и  думал.  Уж
слишком все было тихо.
   - Он к нам приближается, - испуганно сказала Трот.
   Старый моряк снова взялся за весла и стал грести изо всех сил.
   - Это не он к нам приближается, - проговорил он отдуваясь. - Это  нас
к нему тянет, как магнитом.
   Загорелое личико Трот слегка побледнело, но она еще крепче взялась за
руль. Ей было страшно, но она не сказала ни слова.
   Чем ближе притягивало их к водовороту,  тем  отчетливей  они  слышали
жутковатое гудение волн. Поверхность моря превратилась в гигантскую  во-
ронку, в середине которой зияло огромное черное отверстие. Его  проделал
ураган, мешавший волнам сомкнуться.
   Вскоре лодка Капитана и Трот оказалась у самого  края  этой  воронки.
Старый моряк прекрасно понимал, что если поскорее не отогнать утлое  су-
денышко от страшной воронки, то еще немного - и они будут проглочены  ее
черной пастью. Он греб изо всех сил, но именно поэтому  левое  весло  не
выдержало и сломалось пополам, а Капитан растянулся на дне лодки.
   Он быстро поднялся и посмотрел сначала за борт, а потом на Трот.  Она
застыла у руля, глядя куда-то вдаль. Вид у нее был  очень  сосредоточен-
ный. К тому времени - лодка уже очутилась в воронке и скользила по  кру-
гу, опускаясь ниже и ниже. Все попытки выбраться из воронки были  беспо-
лезны. Капитан Билл повернулся к Трот и крепко прижал ее к себе,  словно
пытаясь защитить от надвигающейся беды. Он ничего не  сказал:  за  ревом
воды слов все равно нельзя было расслышать.
   И раньше верные друзья попадали в разные переделки, но  в  такую  они
угодили впервые. Тем не менее Капитан Билл, взглянув на Трот и вспомнив,
сколько раз им удавалось выходить сухими из воды, решил  не  поддаваться
отчаянию и не вешать носа.
   Черная дыра стремительно приближалась, на нее было страшно  смотреть,
но друзья собрали остатки мужества и приготовились к худшему.

   2. ОСТРОВ ПОД ВОДОЙ

   В нижней, более узкой  части  воронки  лодка  описывала  круги,  один
меньше другого, и потому двигалась с такой быстротой, что у Трот  закру-
жилась голова. Затем лодка вдруг подпрыгнула и ринулась в черноту  носом
вперед. Моряк и девочка вылетели из лодки, но не разжали объятий и вмес-
те понеслись вниз, в бездонную океанскую пучину.
   Сначала они летели, стремительно кувыркаясь,  но  постепенно  падение
сделалось все более плавным. Трот казалось, что какие-то невидимые  руки
бережно опускают ее, оберегая от беды. Трот ничего не видела, потому что
в глаза попала вода, и она изо всех сил вцепилась в зюйдвестку  Капитана
Билла, а тот, в свою очередь, не выпускал из объятий Трот. Так они опус-
кались все ниже и ниже, а потом после короткой остановки начали медленно
подниматься.
   Но Трот показалось, что они хоть и поднимаются, но вовсе  не  обратно
вверх, а куда-то в сторону. После недолгого путешествия по холодным оке-
анским глубинам они вдруг опять оказались на  поверхности,  и  неведомая
сила швырнула их на песчаный берег. Они лежали, ловили ртом воздух, жад-
но дышали, кашляли и пытались понять, что с ними произошло.
   Первой окончательно в себя пришла Трот. Она освободилась  из  объятий
Капитана Билла и села на песке, протирая глаза, а потом  стала  осматри-
ваться по сторонам. Место, где они оказались, очень напоминало пещеру  -
справа, слева и сверху были скалы,  между  которыми  струился  голубова-
то-зеленый свет. Они сидели на песке, а у ног их плескались волны.
   Место это выглядело довольно мрачным, но Трот была рада, что она  жи-
ва-здорова и не сломала рук-ног во время подводного путешествия. Рядом с
ней кашлял и фыркал Капитан Билл, пытаясь избавиться от воды, которой он
успел наглотаться. И Трот, и Капитан промокли насквозь, но в пещере было
тепло и даже как-то уютно, и потому Трот не замерзла.
   Трот набрала пригоршню сухих морских водорослей и обтерла этим "поло-
тенцем" лицо Капитана Билла. Когда из его ушей и глаз  вылились  остатки
соленой воды, моряк сел и пристально посмотрел на  Трот.  Затем,  трижды
кивнув своей лысой головой, сказал хриплым голосом:
   - Очень хорошо. Трот. Просто здорово. На этот раз мы не попали с  то-
бой в сундук к Дэви Джонсу. Хотя я не могу понять, почему мы не утонули,
а оказались здесь!
   - Спокойно, Капитан! - сказала девочка. - Мы живы, а сейчас это самое
важное.
   Капитан Билл выжал концы своих широких штанин, а потом  ощупал  дере-
вянную ногу, руки и голову, словно проверяя, не потерял ли чегонибудь по
дороге. Обнаружив, что с ним полный порядок, он  стал  осматриваться  по
сторонам.
   - Где мы. Трот? - спросил он девочку.
   - Не знаю. Капитан. Может, в одной из наших пещер?
   - Нет, - сказал моряк, покачав головой. - Путь  вверх  был  вполовину
короче пути вниз, и, как ты можешь заметить, из этой пещеры нет выхода -
только скалы и вода. Мы с тобой в каменном мешке, и, если где-то там,  в
углу, нет лаза, это означает, что мы оказались взаперти.
   Трот задумчиво посмотрела вокруг.
   - Надо немножко отдохнуть, - сказала она, - а потом мы  осмотрим  все
как следует, может, и найдется выход.
   Капитан Билл сунул руку в карман зюйдвестки и вынул  трубку.  Она  не
промокла, так как хранилась в клеенчатом кисете вместе с табаком. Спички
тоже не отсырели, потому что Капитан держал их в металлической  коробоч-
ке, и вскоре он уже с удовольствием попыхивал трубочкой. Выкурив трубку.
Капитан и вовсе пришел в себя после купания и переживаний. Впрочем,  пе-
реживал он в основном из-за Трот.
   Сухой песок, на котором они сидели, быстро впитал воду, что натекла с
их одежды. Когда Трот отжала свои волосы, то совсем повеселела. Посидев,
они поднялись и стали исследовать пещеру. Петляя среди огромных валунов,
они дошли до самого ее конца.
   - Гляди-ка! - с интересом произнесла Трот. - Что это за черная дыра?
   - Да уж, в ней темным-темно, - подтвердил Капитан. - Как в погребе!
   - Ничего не поделаешь, - сказала Трот. - Надо  посмотреть,  что  там.
Другого способа выбраться отсюда у нас нет.
   Капитан Билл задумчиво смотрел в дыру.
   - Конечно, может, мы и выберемся отсюда через эту дыру, - сказал  он,
- но вдруг она приведет нас в еще более жуткое место? Не  лучше  ли  ос-
таться здесь?
   Трот подумала, что Капитан не так уж и заблуждается.  В  самом  деле,
кто знает, что скрывается за этой чернотой. Вскоре она стала пробираться
обратно, на песок, а Капитан за ней. Они сели, и девочка  посмотрела  на
оттопыренные карманы моряка.
   - У нас есть какая-нибудь еда? - спросила она.
   - С полдюжины морских сухарей и кусок сыра. Хочешь сейчас поесть?
   Трот покачала головой и сказала:
   - Этого нам хватит на три дня, если мы будем экономны.
   - Даже больше, чем на три, - отозвался Капитан, но в голосе его  зву-
чала тревога.
   - Но если мы будем сидеть здесь, - сказала Трот, - то рано или поздно
помрем с голоду, а если попробуем выбраться  через  ту  нору,  то,  гля-
дишь...
   - Есть вещи пострашнее голода. Трот, - возразил Капитан. - Мы с тобой
не знаем, ни что нас ожидает в этой пещере, ни куда она нас приведет.
   - Мы можем все это выяснить, - упрямо произнесла девочка.
   Вместо ответа Капитан Билл стал рыться в карманах. Затем вытащил  па-
кетик с рыболовными крючками и длинную леску. Привязав крючки  к  леске.
Капитан подошел к большому камню и откатил его  в  сторону.  Стайка  ма-
леньких крабов бросилась наутек, но Капитан переловил  всех  их,  одного
насадил на крючок, а остальных запихал в карман. Потом он подошел к воде
и, помахав леской над головой, забросил ее так удачно, что крючки  упали
далеко от берега. Капитан стал понемногу отпускать  всю  леску,  и  краб
опускался все глубже и глубже в воду. Потом, когда леска  кончилась,  он
так же постепенно стал ее вытягивать.
   Он забросил леску второй раз, потом третий.  Трот  решила,  что  либо
здесь на водится рыба, либо краб не годится как наживка. Но Капитан Билл
был опытный рыбак, и терпения у него было хоть  отбавляй.  Когда  первый
краб сорвался с крючка, он насадил другого и продолжал ловить. Когда все
крабы кончились, он пошел искать новых.
   Трот надоело смотреть, как рыбачит Капитан. Она прилегла на  песок  и
вскоре уснула. Через два часа одежда на ней высохла, и на Капитане Билле
тоже. Они оба так привыкли к морской воде, что не боялись простудиться.
   Девочка проснулась от того, что рядом с ней что-то шлепнулось на  пе-
сок, а Капитан радостно вскрикнул. Трот открыла глаза и обнаружила,  что
Капитан выудил большую серебристую рыбину весом в килограмм. Это заметно
улучшило ее настроение. Пока Капитан потрошил добычу. Трот натаскала во-
рох сухих водорослей.
   Им и раньше приходилось готовить рыбу на костре. Капитан завернул ры-
бу в водоросли и окунул ее в воду. После этого он зажег спичку и  поджег
огромный ворох, собранный Трот. Водоросли  быстро  превратились  в  кучу
тлеющей золы. Тогда он положил завернутую в водоросли рыбу на золу, нак-
рыл ее новым слоем водорослей и поджег их, чтобы и  они  превратились  в
золу. Капитан несколько раз подкладывал топлива в этот костер и  наконец
решил, что ужин готов. Он разворошил золу и стал  вытаскивать  дымящиеся
куски рыбы. Когда обгорелые остатки водорослей были  сняты,  выяснилось,
что рыба готова, и Трот с Капитаном принялись уписывать ее за обе  щеки.
Она, правда, слегка отдавала водорослями, да и немного  соли  отнюдь  не
помешало бы, но друзьям не приходилось выбирать.
   Мягкий свет, освещавший пещеру, стал потихоньку тускнеть.  Но  вокруг
хватало сухих водорослей, и, доев рыбу, Трот и Капитан занялись костром,
подбрасывая в него новые и новые охапки водорослей.
   Из внутреннего кармана зюйдвестки моряк извлек маленькую  металличес-
кую фляжку и, отвинтив крышку, подал Трот. Она  очень  хотела  пить,  но
сделала только один глоток и заметила, что Капитан и вовсе  лишь  смочил
губы.
   - Предположим, - говорила она, глядя на тлеющий костер, - что мы смо-
жем наловить рыбы, сколько захотим. Но как насчет питьевой воды?
   Капитан заерзал на песке, но ничего не ответил. Оба думали  о  черной
норе, но если Трот она совершенно не пугала. Капитан никак не мог  прео-
долеть нежелание лезть в нее. Впрочем, он понимал, что Трот права. Оста-
ваться в пещере означало обречь себя на медленную смерть.
   Там, на земле, уже наступила ночь.  Девочка  стала  клевать  носом  и
вскоре заснула. Через некоторое время заснул и  Капитан.  Вокруг  стояла
тишина, и ничего не мешало им спать. Когда они проснулись,  то  увидели,
что пещера снова наполнилась голубовато-зеленым светом.
   Они разделили пополам сухарь и начали было свой скудный завтрак, ког-
да что-то заплескалось в воде, отчего они оба вздрогнули. Из воды вылез-
ло существо, причудливей которого они в жизни не  видели.  Трот  решила,
что это и не рыба, и не зверь. У этого создания имелись крылья, хотя  на
редкость странные. По форме  они  напоминали  веер  и  покрыты  были  не
перьями, а толстой кожей. Ноги у существа были  длинные,  как  у  аиста,
только их было не две, а четыре, а голова была, как у попугая, но с клю-
вом, который загибался вниз на конце и вверх по бокам. Это был полуклюв,
полурот. Назвать существо птицей тоже не поворачивался язык, потому что,
если не считать небольшого волнистого красного хохолка на голове, перьев
у него не было. По размерам это существо не уступало Капитану  Биллу,  и
когда оно стало выбираться из воды на песок. Трот и старый моряк глядели
на его приближение с немалым испугом.

   3. ОРК

   Странное существо выбралось на берег и, отряхнувшись,  уставилось  на
Трот и Капитана довольно добродушно, не  делая  попытки  наброситься  на
них. Похоже, оно было удивлено не меньше, чем они.
   - Интересно, - прошептала Трот. - Что это за чудовище?
   - Кто, я? - воскликнуло создание высоким, пронзительным голосом. -  Я
Орк!
   - Вот как! - отозвалась девочка. - А что такое Орк?
   - Орк - это  я!  -  повторило  существо  не  без  гордости,  похлопав
крыльями, чтобы стряхнуть с них воду. - И если в  мире  существует  Орк,
который страшно рад, что вылез из воды на сушу, то знайте, что этот  Орк
- я.
   - И долго вы пробыли в воде? - осведомился Капитан Билл, полагая, что
было бы невежливо не проявить интереса к похождениям  этого  загадочного
существа.
   - Последний раз минут десять. То есть девять минут и  шестьдесят  се-
кунд. Для меня это слишком много, - последовал ответ. - Но вчера вечером
я угодил в переплет. Меня затянуло в водоворот, и я...
   - Вы тоже попали в водоворот? - переспросила Трот.
   В ответ она получила укоризненный взгляд.
   - Кажется, я упоминал об этом, юная особа, когда вы меня перебили,  -
сказал Орк. - Обычно я проявляю осмотрительность, но вчера я увидел  та-
кой огромный водоворот, что меня одолело любопытство. Я подлетел  побли-
же, и воздушной волной меня затянуло в морскую пучину. Мы с водой закля-
тые враги, и на сей раз она бы окончательно меня победила,  если  бы  не
стайка очаровательных русалок. Они пришли мне на помощь  и,  вытащив  из
круговерти, доставили меня сюда. И уплыли.
   - Примерно то же самое случилось и с нами! - воскликнула  Трот.  -  А
ваша пещера такая же, как и наша?
   - Эту я еще толком не видел, - отозвался Орк, - но если  они  похожи,
наша участь плачевна: моя пещера оказалась самой настоящей  тюрьмой,  из
которой можно было выбраться, лишь опять нырнув в воду. Я так и поступил
и потом поплыл изо всех сил. Камни царапали мне спину, я  чуть  было  не
угодил в пасть страшного морского чудовища, но потом  я  попытался  под-
няться на поверхность, чтобы глотнуть свежего воздуха, и  вот  я  здесь.
Такие дела! Я вижу, у вас есть  кое-какая  еда.  Умоляю,  поделитесь  со
мной, я просто умираю от голода!
   С этими словами Орк уселся рядом с ними на задние лапы, как кошка или
собака. С великой неохотой Капитан Билл вытащил из кармана еще один  су-
харь и протянул Орку. Тот моментально схватил  его  передними  лапами  и
стал клевать, словно попугай.
   - Еды у нас у самих "кот наплакал, - сказал моряк, - но мы  не  прочь
поделиться с товарищем по несчастью.
   - Молодцы! - отозвался Орк, весело наклонив голову набок. Затем  нас-
тупило молчание: все жевали сухари. Потом Трот сказала:
   - Первый раз слышу об Орках. И много вас на земле?
   - Очень немного. Мы существа редкие, - последовал ответ. - В  стране,
где я родился, мы, Орки, повелеваем всеми прочими живыми существами,  от
муравьев до слонов.
   - Как называется ваша страна? - спросил Капитан Билл.
   - Оркиния.
   - Где она находится?
   - Точно не могу сказать. Видите ли, я по натуре непоседлив, хотя, во-
обще, Орки обычно предпочитают оставаться дома. Но я с детства люблю ле-
тать по белому свету, хотя отец и предупреждал меня, что это может плохо
кончиться.
   "Мир огромен, сын мой, - говорил он мне. - Я слышал, что есть страны,
где живут причудливые двуногие создания, именуемые людьми, которые воюют
со всеми остальными живыми существами, и даже Орки не внушают им никако-
го почтения".
   Это, конечно же, подогрело мое любопытство, и когда я окончил  школу,
то решил полететь по свету и посмотреть, что же представляют  собой  эти
самые люди. Я улетел из дома, ни с кем не  попрощавшись,  о  чем  теперь
сильно жалею. На мою долю выпало немало разных приключений.  Видел  я  и
людей, но никогда так близко, как сейчас. Во время моих странствий я  не
раз попадал в беду. Однажды на меня напали огромные пушистые птицы,  ко-
торые пытались заклевать меня до смерти. И еще  мне  пришлось  постоянно
быть начеку, чтобы не столкнуться с  большими  воздушными  кораблями.  В
своих странствиях я совершенно забыл, в какой стороне мой дом, и когда я
наконец решил возвращаться, то оказалось, что не знаю, куда лететь.  Вот
уже несколько месяцев я пытаюсь это выяснить. Потому я и летал над океа-
ном, когда начался ураган.
   Трот и Капитан Билл с большим интересом выслушали эту историю и реши-
ли, что Орк гораздо симпатичнее, чем он им показался.
   Орк сидел на корточках, словно кошка, он работал передними  лапами  и
когтями, похожими на пальцы, так ловко, словно это были руки. Но особен-
но их удивил его хвост. Это странное сочетание кожи, хрящей  и  мускулов
имело пропеллеры, вроде тех,  что  бывают  у  аэропланов.  Капитан  Билл
кое-что смыслил в механике и потому спросил Орка:
   - Ты, наверное, очень быстро летаешь?
   - Да, Орки считаются королями воздуха.
   - Крылья у тебя не очень большие, - заметила Трот.
   - Да, это верно, - согласился Орк, помахивая своими  веерами.  -  Они
только поддерживают мое тело в воздухе, а скорость я набираю при  помощи
хвоста. Но вообще я отличаюсь очень громадным сложением, не правда ли?
   Трот предпочла промолчать, но Капитан Билл серьезно кивнул и сказал:
   - Для Орка ты просто великолепен. Правда, я первый раз вижу Орка,  но
не сомневаюсь, что ты мало кому уступаешь из твоих сородичей.
   Эти слова явно понравились Орку. Он стал горделиво расхаживать взад и
вперед по пещере, легко карабкаясь по скалам. Когда он скрылся  из  виду
за валуном, Трот и Капитан по очереди приложились к фляжке, чтобы запить
сухари.
   - Там же дыра, нора, выход! - крикнул изза камней Орк.
   - Мы знаем, - отозвалась Трот. - Мы нашли ее еще вчера.
   - Тогда попробуем выбраться отсюда, - сказал Орк, сунув голову в нору
и щ: нюхиваясь. - Воздух там вроде бы свежий, неприятных запахов нет. Мы
ничем не рискуем - вряд ли этот ход приведет нас в место, - похуже  это-
го.
   Девочка и моряк подошли к Орку.
   - Мы и сами решили исследовать этот ход, еще до того как ты здесь по-
явился, - сказал Капитан. - Но в темноте двигаться  опасно.  Подожди,  я
сначала зажгу свечку.
   - Что такое свечка? - поинтересовался Орк.
   - Сейчас увидишь, - сказала Трот.
   Старый моряк вынул из правого кармана свечку, а из левого коробку  со
спичками. Когда он зажег спичку, Орк испуганно отскочил и  подозрительно
уставился на огонек. Но Капитан Билл стал зажигать свечку, и  это  очень
заинтересовало Орка.
   - Свет - вещь хорошая в таких потемках, - нервно согласился он. -  Но
свечка не может нам навредить?
   - Она может обжечь тебе пальцы, - сказала Трот, - но это в самом худ-
шем случае. И еще погаснуть не вовремя.
   Загораживая пламя свечи ладонью, Капитан Билл первым  полез  в  нору.
Для взрослого человека она была маловата, но после того, как он с трудом
пролез несколько метров, лаз стал расширяться. Трот двинулась  вслед  за
ним. Замыкал процессию Орк.
   - Это самый настоящий туннель, - бормотал моряк. Ползти ему было неу-
добно из-за деревянной ноги, да и острые камни царапали колени.
   Примерно с полчаса путники продвигались по этому туннелю, который по-
ворачивал то вправо, то влево, то поднимался, то опускался. Наконец  Ка-
питан Билл остановился и, разочарованно вскрикнув, поднял свечку  высоко
вверх, чтобы получше осветить окрестности.
   - Что случилось? - спросила Трот, которая не видела ничего, кроме Ка-
питана, заслонявшего проход.
   - Похоже, наше путешествие окончилось, - сказал тот.
   - Проход загроможден камнями? - спросила девочка.
   - Хуже! Мы у края пропасти. Подожди, я отойду, и ты сама все увидишь.
Только, смотри, не упади.
   Капитан прижался к стенке и высоко поднял свечку, чтобы девочке  было
хорошо видно. К ним присоединился и Орк. Все трое стояли на  коленках  у
края пропасти и вглядывались в темноту, которую не  могла  развеять  ма-
ленькая свечка.
   - М-да! - сказал Орк, качая головой. - Приятного тут мало, что и  го-
ворить! Но если вы дадите мне свечку, то я могу слетать вниз  и  посмот-
реть, что там.
   - И ты не боишься? - удивилась Трот.
   - Конечно, боюсь, - признался Орк. - Но если мы хотим выбраться отсю-
да, то не сидеть же нам на этом выступе! Поскольку, как я  заметил,  вы,
бедные создания, не умеете летать, на разведку должен отправиться я.
   Капитан Билл передал Орку свечку, которая уже сгорела наполовину. Орк
осторожно взял ее в лапу и через мгновение взмыл над пропастью.  Трот  и
Капитан услышали странный жужжащий звук -  это  заработал  хвост,  затем
быстрое хлопанье крыльев.  Затаив  дыхание,  они  следили  за  крошечным
огоньком свечи. Огонек описал круг, затем  медленно  стал  опускаться  и
вдруг погас.
   - Эй, вы! Что случилось со свечкой? - закричал Орк.
   - Она, наверное, погасла, - крикнул в ответ Капитан. - Лети сюда.
   - Я не вижу, где вы, - отозвался Орк.
   Капитан Билл достал новую свечу и зажег ее. Ее пламя стало маяком для
Орка. Он приземлился рядом с Трот и Капитаном и протянул им свою свечку.
   - Почему же она погасла? - спросил он.
   - Ее затушил ветер, - сказала Трот. - Впредь будь осторожней.
   - Что там, внизу? - спросил Капитан Билл.
   - Пока еще не выяснил. Но где-то обязательно должно быть дно.  Попро-
бую до него долететь.
   С этими словами Орк снова взмыл вверх, но на этот  раз  спускался  он
гораздо медленней. Огонек свечи делался все меньше  и  меньше,  пока  не
превратился в крошечную точку, которая затем двинулась влево  и  исчезла
из поля зрения Трот и Капитана.
   Через несколько минут, однако, они снова увидели ее. Моряк зажег свою
свечу, и Орк двинулся на ее свет. Он уже почти совсем  подлетел  к  ним,
как вдруг, издав крик боли, уронил свою свечу и, дрожа всем телом,  при-
землился на камень.
   - Что произошло? - спросила Трот.
   - Она меня укусила! - жалобно проскулил Орк. - Не нравятся  мне  ваши
свечки! Как только я взял ее и полетел, она стала делаться все меньше  и
меньше, а сейчас взяла и укусила меня. Как ей только не стыдно! И  глав-
ное, как больно укусила!
   - Так уж устроены все свечки, - улыбнулся в ответ Капитан Билл.  -  С
ними надо обращаться очень осторожно. Но расскажи нам, что там, внизу.
   - Я понял, как нам продолжить путь, - сказал  Орк,  усиленно  дуя  на
укушенную свечой лапу. - Там, внизу, огромное черное озеро. Оно  показа-
лось мне таким холодным и жутким, что у меня мороз по коже  побежал,  но
слева внизу есть большой туннель, через  который  мы  сможем  без  труда
пройти. Правда, я не знаю, куда он нас выведет, но нам ничего не остает-
ся, как двинуться по нему, а там будет видно.
   - Но как нам до него добраться?! - воскликнула девочка. -  В  отличие
от тебя мы не умеем летать.
   - Это верно, - задумчиво согласился Орк. - Вы, люди, устроены не  са-
мым лучшим образом. Вы только и можете, что ползать по земле.  Но  сади-
тесь на меня верхом, и я благополучно доставлю вас вниз.
   - А у тебя хватит на это сил? - недоверчиво спросил Капитан.
   - Конечно! Я могу пронести по воздуху дюжину таких, как вы,  если  бы
только все они могли на мне разместиться. Но поскольку есть только  одно
сидячее место - между крыльями, мне придется слетать дважды.
   - Ладно, первым полечу я, - сказал Капитан Билл.
   Он зажег еще одну свечку для Трот, чтобы она показывала дорогу обрат-
но Орку, а затем взгромоздился на спину их крылатого спутника.
   - Если почувствуешь, что падаешь, ухвати меня за шею,  -  посоветовал
Орк.
   - Если я начну падать, то хвататься будет поздно, - возразил моряк. -
В таком случае я могу только пожелать вам спокойной ночи, приятных снов,
ибо расстанемся мы надолго.
   - Готов? - осведомился Орк.
   - Давай заводи свои пропеллеры, - сказал моряк с опаской в голосе. Но
Орк взмыл в воздух так плавно, что Капитан даже не шелохнулся.
   Трот, не отрывая глаз, следила за свечкой Капитана,  пока  огонек  не
растаял в потемках. Ей совсем не нравилось сидеть одной на краю пропасти
над огромным черным озером, но она была  храброй  девочкой  и  терпеливо
ждала возвращения Орка. Он вернулся даже быстрее,  чем  она  ожидала,  и
сказал:
   - Твой друг уже благополучно приземлился. Забирайся на меня и  скорее
летим.
   Наверное, немного найдется маленьких девочек, которые согласились  бы
лететь над бездной на спине такого причудливого создания, как Орк.  Трот
тоже не горела желанием пуститься в такое путешествие,  но  делать  было
нечего, и она без жалоб и хныканья вскарабкалась на спину  Орка.  Сердце
бешено колотилось у нее в груди, и пальцы, державшие свечку, дрожали, но
она храбро выдержала стремительный спуск в темноте.
   Ей показалось, что она летела целую вечность, хотя на самом деле  Орк
преодолел расстояние удивительно быстро. Вскоре Трот уже стояла рядом  с
Капитаном Биллом на каменном полу большого прохода со сводчатыми  стена-
ми. Моряк радостно приветствовал свою маленькую подружку, и оба они  го-
рячо поблагодарили Орка.
   - Уж не знаю, куда заведет нас этот туннель, - качая головой,  сказал
моряк, - но все равно мне он нравится куда больше, чем та нора.
   - Когда Орк отдохнет, - сказала Трот, - мы двинемся в путь  и  вскоре
все узнаем.
   - Мне отдыхать? - В голосе Орка слышалось негодование.  -  Подумаешь,
полетал немного вверх-вниз! Я привык летать по  нескольку  дней  подряд,
без передышки.
   - Тогда вперед! - провозгласил Капитан Билл. Он по-прежнему держал  в
руке зажженную свечу, и Трот бережно  потушила  свою  и  положила  ее  в
большой карман зюйдвестки Капитана. Она прекрасно понимала, что в их по-
ложении две зажженные свечи одновременно - непозволительная роскошь.
   Туннель оказался широким, прямым, идти по нему было легко, и  путники
двигались достаточно быстро. Трот предположила, что  туннель  начинается
примерно в трех километрах от пещеры, в которую забросил  их  водоворот,
но теперь они уже не знали, сколько прошли. Вот уже несколько часов  они
шагали по туннелю, но вокруг были только каменные своды.
   Наконец Капитан Билл остановился передохнуть.
   - Странный этот туннель, честное слово, -  пробурчал  он  недовольным
голосом, мрачно покачивая головой. - Мы уже сожгли три свечи,  и  у  нас
осталось столько же, а туннелю не видно конца и краю. Сколько нам еще по
нему брести, ума не приложу.
   - А может, нам пойти в потемках? - предложила Трот. - Вообще-то,  до-
рога ровная и гладкая.
   - Пока да, - отвечал Капитан, - но кто знает, вдруг мы подойдем к но-
вой пропасти или к чему-то столь же опасному. Тогда мы погибнем и не ус-
пеем даже позвать на помощь.
   - А что, если мне пойти вперед? - предложил Орк. - Я  ведь  не  боюсь
упасть, а если со мной что-то случится, я успею крикнуть и  предупредить
вас об опасности.
   - Хорошая мысль! - воскликнула Трот, и Капитан Билл с нею согласился.
   Орк возглавил процессию уже в полной темноте,  а  Трот  с  Капитаном,
взявшись за руки, тянулись за ним.
   Они шли так довольно долго, но Орк вдруг остановился  и  сказал,  что
хочет есть. Капитан Билл помалкивал насчет еды, потому что  запасы  были
скудными - всего три сухаря и кусочек сыра с два пальца толщиной, но де-
лать было нечего. Он вздохнул и выдал Орку полсухаря. К сыру тот отнесся
с полным равнодушием, и Капитан разделил этот кусок между собой и  Трот.
Они зажгли свечку и присели поесть.
   - У меня болят ноги, - пожаловался Орк. - Я не привык так  много  хо-
дить, а туг кругом камни, и по ним неудобно ступать.
   - А ты, не можешь лететь по туннелю? - спросила Трот.
   - Нет, слишком уж низкий потолок.
   Поев, они продолжили путешествие, которое, казалось Трот, никогда  не
закончится. Когда Капитан Билл понял, что девочка сильно устала, он  за-
жег спичку и, глянув на свои серебряные часы, воскликнул:
   - Господи, да уже ночь! Мы шли целый день и так  и  не  выбрались  из
этого жуткого туннеля. Кто знает, вдруг он проложен  через  весь  земной
шар, а может, опоясывает его по кругу, и тогда мы будем топать  по  нему
до скончания света. Я предлагаю сделать привал до утра.
   - Я согласен, - простонал Орк. У меня так болят ноги,  что  я  просто
еле ползу.
   - У меня тоже болит нога, - отозвался моряк, поглядывая, где бы можно
было присесть.
   - Болит нога! - фыркнул Орк. - У тебя болит только одна нога, а у ме-
ня целых четыре. Стало быть, я страдаю в четыре раза  сильней,  чем  ты.
Подержи-ка свечку, а я посмотрю на свои подошвы. Ну и ну! -  сказал  он,
оглядев их при мерцающем свете свечи. - Дело дрянь!
   - Может быть, у тебя мозоли? - сказала  Трот,  довольная,  что  нако-
нец-то можно посидеть.
   - Мозоли? Чепуха! - воскликнуло существо, поглядывая на ноги. - Не  в
этом дело. Просто если мне придется еще один день провести на  ногах,  я
сойду с ума.
   - За ночь ноги отдохнут, и к утру все будет в порядке, - ободрил Орка
Капитан. - Попробуй заснуть и забыть о неприятностях.
   Орк с упреком посмотрел на моряка, но тот не обратил на это внимания.
Тогда существо плаксиво сказало:
   - Мы будем ужинать или помирать с голоду?
   - Для тебя осталась половина сухаря, - сказал Капитан Билл. -  Но  мы
не знаем, как долго придется брести по этому темному туннелю, где нельзя
найти ничего съестного. Поэтому я бы посоветовал тебе приберечь эту  по-
ловинку на потом.
   - Дай мне сухарь сейчас! - потребовал Орк. - Лучше сначала поесть,  а
потом уж голодать.
   Капитан Билл протянул ему половинку сухаря, и  Орк  в  мгновение  ока
съел ее. Трот тоже сильно проголодалась и прошептала Капитану, что,  по-
жалуй, тоже кое-что съела бы сейчас. Но Капитан украдкой  разломил  свою
половинку еще на две части, одну из которых протянул Трот. А ее половин-
ку решил приберечь на завтра.
   Капитан стал тревожиться за девочку. Она быстро заснула, и  Орк  тоже
лежал и храпел самым ужасным образом, а Капитан Билл все сидел,  присло-
нившись к камню, курил трубку и думал, думал, как же выбраться из  этого
нескончаемого туннеля. Но в конце концов и он заснул, потому что  сильно
устал: прыгать на деревяшке целый день - штука утомительная. Так путники
спали в кромешной тьме, пока Орк не проснулся и не толкнул ногой моряка.
   - Вставай, - сказал он. - Наверное, уже наступило утро.

   4. КОНЕЦ ТУННЕЛЯ

   Капитан Билл протер глаза, зажег спичку и глянул на часы.
   - Девять часов. Верно, уже утро. Продолжим путь?
   - Ну конечно, - сказал Орк. - Если это не какой-то особенный  туннель
без конца и краю, мы рано или поздно должны пройти его и найти выход.
   Моряк бережно разбудил Трот. Сон освежил ее, и она проворно  вскочила
на ноги.
   - Надо идти, Капитан! - воскликнула она.
   Они снова пустились в путь и прошли совсем немного, как Орк  восклик-
нул: "Ага!" - и захлопал крыльями, и завертел  пропеллерами  на  хвосте.
Его спутники, следовавшие за ним по пятам, встали как вкопанные.
   - Что случилось? - спросил Капитан Билл.
   - А ну-ка посвети, - попросил Орк. - Кажется,  туннель  кончается.  -
Затем, когда Капитан Билл зажег свечку, Орк добавил: - Если это и в  са-
мом деле так, мы могли бы еще немножко поспать. Мы заночевали  у  самого
выхода.
   Капитан Билл и Трот со свечой вышли вперед. Туннель упирался в скалу,
но затем они увидели, что слева открылся узкий проход. Они двинулись  по
нему, затем еще раз резко свернули - теперь направо.
   - Туши свечу, Капитан, - раздался довольный голос Орка. - Вижу  днев-
ной свет.
   Наконец-то! Пятно дневного света было у самых ног путников, но  когда
они осмотрелись, то увидели, что свет падает сверху и они  находятся  на
дне глубокого каменного колодца. Дальше идти было некуда.
   Некоторое время они молча смотрели вверх, причем двое из них с  огор-
чением. Но Орк только присвистнул и весело сказал:
   - Такого трудного путешествия у меня еще не было, и я  рад,  что  оно
окончилось. Но если мне не удастся вылететь из  этого  каменного  мешка,
нам придется остаться здесь навсегда.
   - А ты сможешь подняться в такой теснотище? - спросила  девочка  тре-
вожным тоном, а Капитан Билл добавил:
   - Даже не знаю, как ты взлетишь.
   - Если бы я был одной из этих так называемых птиц -  что  за  ужасные
создания с перьями! - я бы даже не стал зря тратить силы, - сказал  Орк.
- Все равно бы ничего не вышло. Но мой хвост с пропеллерами  может  тво-
рить чудеса, и если вы готовы лететь, я покажу вам маленький фокус.
   - Ой! - воскликнула Трот. - Значит, ты берешь нас с собой?
   - Почему бы нет?
   - Я думал, - сказал Капитан Билл, - что ты  полетишь  один,  а  потом
пришлешь нам когото на помощь с длинной веревкой.
   - Веревки бывают непрочными, - сказал Орк, - да и где мне достать та-
кую длинную? Если я смогу вылететь отсюда, то захвачу и вас обоих.
   - Я не боюсь лететь с тобой, - заявила  Трот,  которой  не  терпелось
снова оказаться на поверхности земли.
   - А если мы упадем? - с сомнением в голосе вопросил Капитан Билл.
   - Значит, мы упадем все вместе, - отозвался Орк. - А ну-ка,  девочка,
забирайся мне на спину и хватайся руками за мою шею.
   Трот не заставила себя упрашивать, и когда она села на  Орка  верхом.
Капитан Билл спросил:
   - А как мне быть?
   - Думаю, что тебе надо ухватиться за мои задние ноги, и мы полетим, -
последовал ответ.
   Капитан Билл сначала посмотрел наверх, затем на довольно тонкие  ноги
Орка и глубоко вздохнул.
   - Легко сказать, полетим. Но если ты поторопишься, пожалуй, я продер-
жусь.
   - Тогда в путь! - крикнул Орк, и сразу же завертелись  пропеллеры  на
его хвосте. Трот почувствовала, что летит.
   Как только задние ноги Орка оторвались от земли. Капитан Билл  крепко
ухватился за них и держался что было сил. Затем  туловище  Орка  приняло
почти вертикальное положение, и Трот пришлось намертво вцепиться  в  его
шею, чтобы не свалиться. Но даже вытянувшись в струнку, Орк не мог избе-
жать соприкосновений с каменными стенами. Несколько  раз  он  восклицал:
"Ой!" - когда задевал боком или крылом очередной острый выступ.  А  про-
пеллеры продолжали быстро вращаться, и вдруг стало светлеть и  светлеть.
Лететь пришлось довольно долго, но не успела Трот об этом подумать,  как
они вдруг оказались на свежем воздухе, под  лучами  яркого  солнца.  Еще
мгновение - и Орк мягко приземлился.
   Все это случилось так внезапно, что, хотя Орк проявлял заботу и  вни-
мание о своих пассажирах, Капитан Билл шлепнулся на землю и  полетел  по
ней кубарем. Но к тому времени, когда Трот слезла с  Орка,  Капитан  уже
сидел и смотрел по сторонам.
   - А здесь неплохо! - заметил он.
   - Земля вообще красивое место, - согласилась Трот.
   - Интересно, в какие же края нас занесло, - осведомился Орк, погляды-
вая по сторонам с любопытством. Вокруг росли деревья и кустарники, цвели
цветы, зеленели лужайки. Но не было ни домов, ни других признаков  циви-
лизации.
   - Перед тем как приземлиться, я, кажется, видел вдали океан, - сказал
Орк. - Надо проверить, не ошибся ли я. - И с этими словами он взлетел  в
воздух и сел на вершине небольшого холма поблизости. Трот и Капитан Билл
тоже поднялись на холм, хоть и гораздо медленнее, чем их крылатый  друг.
С вершины холма им открывались океанские дали спереди, справа и слева от
них. Сзади за холмом раскинулся густой лес.
   - Надеюсь, это не остров, - изрек Капитан Билл.
   - Если это остров, то мы опять отрезаны от мира, - сказала Трот.
   - Вот именно.
   - Но даже если это так, все равно лучше быть на острове, чем  в  этих
жутких подземных пещерах и туннелях, - сказала Трот.
   - Ты права, девочка, - согласился Орк. - На земле куда лучше, чем под
землей. Так что не будем сетовать на судьбу, а поблагодарим  ее  за  то,
что мы снова на земле.
   - Это верно, - кивнула Трот. - Но давайте поищем, нет ли тут чего-ни-
будь съестного.
   - Надо исследовать окрестности! - предложил Капитан Билл. - По-моему,
вон там, слева, вишневые деревья.
   Двинувшись к деревьям, путники стали пробираться через какие-то  низ-
кие заросли. Капитан Билл, шедший впереди, споткнулся и растянулся плаш-
мя.
   - Да это же дыня! - воскликнула Трот, быстро поняв, что же  послужило
причиной падения Капитана.
   Капитан Билл проворно встал на ноги - он ничуточки не ушибся - и  ос-
мотрел дыню. Затем он вынул из кармана большой нож и  взрезал  ее.  Дыня
была очень спелая и на вид просто восхитительная, но Капитан сначала сам
отведал ее и только потом разрешил Трот взять кусок. Он предложил дыню и
Орку. Тот сначала посмотрел на нее презрительно, но потом, почуяв удиви-
тельный аромат, стал уписывать ее за обе  щеки.  Обнаружив,  что  вокруг
растет еще много дынь, Трот радостно сказала:
   - Даже если это остров, мы не умрем с голоду.
   - Дыни утоляют не только голод, но и жажду, - заметил Капитан Билл. -
Очень удачная находка!
   Затем они полакомились вишнями, а на  опушке  леса  обнаружили  дикие
сливы. Оказалось, что в лесу росли каштаны, фундук,  миндаль  и  грецкие
орехи. Теперь не надо было беспокоиться о пище.
   Капитан Билл и Трот решили пройти через лес и посмотреть,  что  нахо-
дится за ним, но Орк сказал, что у него все еще болят ноги  и  он  лучше
перелетит лес по воздуху и встретит их на той стороне. Лес оказался  не-
большим. Через пятнадцать минут Трот и Капитан Билл вышли на берег океа-
на.
   - Значит, все-таки это остров, - вздохнула Трот.
   - Да, и очень симпатичный, - отозвался  Капитан,  желая  хоть  как-то
утешить девочку. - В крайнем случае я построю плот или даже лодку - леса
тут хоть отбавляй, и мы уплывем отсюда.
   Это очень обрадовало Трот.
   - Что-то я не вижу Орка, - сказала она, озираясь по  сторонам.  Затем
что-то привлекло ее внимание, и она воскликнула: - Капитан Билл, смотри!
Там слева дом!
   Капитан Билл присмотрелся и увидел на опушке леса строение, напомина-
ющее сарай.
   - И верно. Трот, - сказал он. - Дом не дом, но жилище.  Давай-ка  по-
дойдем поближе и узнаем, не живет ли там кто.

   5. СТАРИЧОК ВРЕДИН

   Вскоре они подошли к странному сооружению из сучьев и веток, похожему
на шалаш. Когда друзья приблизились, то увидели человека с длинной  ост-
рой бородой. Он неподвижно сидел на табуретке  и  задумчиво  смотрел  на
океан.
   - Пожалуйста, отойдите в сторону, - сказал старичок  сварливым  голо-
сом. - Вы мне мешаете смотреть.
   - Доброе утро, - вежливо поздоровался Капитан Билл.
   - Ничего доброго в нем нет! - отрезал старичок. - Бывали утра  и  по-
лучше этого. Разве можно назвать утро добрым, если тебе  начинают  доку-
чать толпы незнакомцев?
   Трот с удивлением слушала старичка, с которым они так приветливо поз-
доровались, а у Капитана Билла от такой грубости побагровело лицо и шея.
Но он спокойно спросил:
   - Вы единственный обитатель этого острова?
   - Во-первых, я не просто обитатель, а владелец, -  сердито  отозвался
старичок, - а вовторых, чем быстрее вы его покинете, тем будет  лучше  и
для вас, и для меня.
   - С превеликим удовольствием, - сказала Трот и зашагала прочь посмот-
реть, не виднеется ли вдали еще земля. Капитан Билл присоединился к ней.
   Старичок встал с табуретки и последовал за ними. Но  Трот  и  Капитан
сделали вид, что не замечают его, - так они были обижены.
   - Ничего не видать, - говорил Капитан Билл, глядя в  морскую  даль  и
приложив к глазам ладонь, как козырек. - Так что  нам,  судя  по  всему,
придется немного погостить здесь, Трот. Но это неплохой остров.
   - Это вам так кажется! - встрял в разговор вредный  старичок.  -  Де-
ревья здесь слишком зеленые, а камни слишком крепкие. Песок страшно  сы-
пучий, а вода невероятно морская. От  ветров  жуткие  сквозняки,  солнце
светит днем, когда и так светло, но вечером, когда темнеет, оно заходит.
Если вы останетесь здесь, то очень быстро разочаруетесь в этом острове.
   Трот обернулась и посмотрела на него с большим удивлением.
   - А кто вы такой? - спросила она.
   - Меня зовут Вредин, - последовал ответ. - Я Наблюдатель.
   - Правда? Что же вы наблюдаете? - спросила Трот.
   - Все, что попадается мне на глаза, - гордо сообщил Вредин  и  вдруг,
испуганно воскликнув, уставился на отпечаток ступни на  сырой  земле.  -
Какой кошмар! - горестно произнес он.
   - Что случилось? - спросил Капитан Билл.
   - Кто-то вдавил ногой землю. Разве не видите?
   - Что вы расстраиваетесь, она вдавлена-то чуть-чуть, - сказала  Трот,
разглядывая след.
   - Я расстраиваюсь, когда вижу непорядок, - отрезал старичок.  -  Если
бы землю вдавили на километр, это была бы катастрофа, правильно?
   - Наверное, - согласилась Трот.
   - Сейчас землю вдавили на добрый сантиметр. А сантиметр - одна  сотая
метра, то есть одна стотысячная километра. Стало быть, перед нами стоты-
сячная катастрофы. Какой ужас! Какой кошмар! - стонал Вредин.
   - Не обращайте на это внимания,  сэр,  -  добродушно  сказал  Капитан
Билл. - Начинается дождь. Давайте зайдем в вашу хижину, чтобы не промок-
нуть.
   - Дождь? В самом деле? - спросил Вредин и заплакал.
   - Ну да, - подтвердил Капитан Билл, глядя на следы от капель на  зем-
ле. - Дождь, и я не знаю, как его прекратить, хотя и сам я,  признаться,
известный наблюдатель.
   - Боюсь, что нам действительно его не остановить, - сказал  старичок.
- Скажите, вы сейчас очень заняты?
   - Зайдем под крышу, и я к вашим услугам, - сказал Капитан.
   - Тогда не могли бы вы оказать мне любезность, - попросил старичок, с
трудом поспевая за Трот и моряком, устремившихся к укрытию.
   - Смотря какую, - сказал Капитан.
   - Не могли бы вы взять мой зонтик и подержать его над водой. Я боюсь,
рыбы промокнут от этого ужасного дождя.
   Трот весело рассмеялась, но Капитан Билл решил, что  Вредин  над  ним
издевается, и метнул на него очень сердитый взгляд.
   Дождь тем временем припустил вовсю, но они успели дойти до навеса, не
очень промокнув. Они стояли и смотрели, как  бушует  ливень,  как  вдруг
что-то с жужжанием стало кружиться вокруг головы  Вредина.  Тот  замахал
руками и закричал:
   - Шмель, шмель, да какой странный!
   Капитан Билл и Трот обернулись в его сторону, и Трот воскликнула:
   - Господи! Да это же крошечный-прекрошечный Орк.
   - Верно! - согласился моряк.
   Орк действительно был размером со шмеля, и, когда он подлетел  к  де-
вочке, она позволила ему опуститься к ней на плечо.
   - Это и правда я, - пропищал Орк ей в самое ухо, - но я угодил в  бе-
ду.
   - Неужели это наш Орк? - изумилась Трот.
   - Я не ваш Орк, а свой собственный. Но я действительно тот самый Орк,
с которым вы недавно познакомились, - объяснило крошечное существо.
   - Что же с тобой стряслось? - спросил Капитан  Билл,  поднося  ухо  к
плечу Трот, чтобы расслышать ответ. Вредин тоже  подошел  ближе,  и  Орк
сказал:
   - Вы, наверное, помните, что я решил облететь лес по воздуху. Когда я
уже был над опушкой, то увидел куст, ломившийся от очень соблазнительных
ягод, размером они были с крыжовник, но розового цвета. Я на лету сорвал
одну ягоду и съел. Тотчас же я начал уменьшаться. Это было страшное ощу-
щение. Я решил приземлиться и понять, что делать дальше. Через несколько
секунд я съежился до моих теперешних размеров. На этом  все  и  закончи-
лось. Ужас, и только! Едва оправившись от потрясения, я сразу же пустил-
ся на ваши поиски. Когда ты такой крошечный, искать очень трудно, но,  к
счастью, я все-таки увидел вас под навесом.
   Капитан Билл и Трот были ошеломлены и стали очень жалеть беднягу  Ор-
ка, но старичок Вредин отнесся к этому как к отменной шутке.  Когда  Орк
закончил свой печальный рассказ, Вредин стал хохотать так, что  упал  на
землю и долго катался от смеха, а по его сморщенным щекам текли слезы.
   - Ну и ну! - восклицал он, сев и вытирая слезы. - Здорово! Так здоро-
во, что даже не верится, что это правда.
   - В этом нет ничего смешного! - вознегодовала Трот.
   - Ты бы так не сказала, если бы пожила с мое,  -  сказал  Вредин.  Он
поднялся на ноги, и постепенно на его лице  появилось  привычное  кислое
выражение. - Со мной однажды случилось то же самое, - признался он.
   - Правда? А как вы оказались на этом острове? - спросила  девочка.  -
Почему вы решили приехать сюда?
   - Это не я решил, а мои соседи, - отвечал старичок, нахмурившись  при
воспоминании. - Они сказали, что я ворчун, склочник и вечно всем недово-
лен. Я объяснял им, что они делают неправильно, и учил, как  надо  жить.
Им это не понравилось. Поэтому в один далеко не прекрасный день они при-
везли меня на этот остров и оставили здесь, сказав напоследок, что  если
я буду учить жить одного себя, то все вокруг будут только  рады.  Глупо,
не правда ли?
   - По-мрему, - сказал Капитан, - ваши соседи поступили очень мудро.
   - Когда я стал повелителем этого острова, -  продолжал  свой  рассказ
Вредин, - я был вынужден питаться одними фруктами и ягодами.  Среди  них
попадались и такие, каких я раньше никогда не видел. Некоторые оказались
очень вкусными. Но однажды я съел ту самую розовую ягоду, которой сегод-
ня угостился Орк, и тоже стал уменьшаться, пока не сделался ростом с ла-
донь. Ничего приятного в этом не было. Как и Орк, я страшно перепугался.
Я с трудом мог передвигаться: любая кочка превращалась  в  гору,  а  ма-
ленький камешек в скалу. Несколько дней я прожил в диком страхе. Однажды
меня чуть не проглотила жаба, и я боялся высунуться из зарослей,  потому
что меня могли склевать чайки или бакланы. Наконец я  решил  съесть  еще
одну розовую ягоду и превратиться в ничто, потому что такая  жизнь  была
невыносимой мукой. Наконец я нашел кустик, на котором, как  мне  показа-
лось, росли точно такие же ягоды.
   Только они были не розовые, а фиолетовые, но  в  остальном  выглядели
точно так же. Я не мог залезть на куст и уселся под ним в ожидании,  что
рано или поздно поднимется ветер и сбросит вниз хотя бы ягодку. В  конце
концов так оно и случилось. Я быстро подбежал к ягоде и, бросив  на  мир
прощальный взгляд - так мне тогда думалось, - съел ее без остатка. Но, к
моему огромному удивлению, я снова стал расти,  пока  не  обрел  прежний
рост. Разумеется, я больше никогда не прикасался к этим розовым  ягодам.
Звери и птицы, что живут на этом острове, тоже боятся их как огня.
   Все трое, затаив дыхание, выслушали  этот  удивительный  рассказ,  и,
когда Вредин замолчал, Орк воскликнул:
   - Значит, фиолетовые ягоды - средство от розовых?
   - Вот именно, - отвечал Вредин.
   - Тогда поскорее отведите меня к кусту с фиолетовыми ягодами, -  поп-
росил Орк, - потому что мне страшно не нравится быть таким крошечным.
   Вредин пристально посмотрел на Орка.
   - У тебя и без того жуткий вид, - наконец изрек он. - Если тебя  уве-
личить, ты можешь быть очень опасен.
   - Нет, нет, - вмешалась Трот. - Орк - наш  добрый  друг.  Пожалуйста,
отведите нас к этому кусту.
   Вредин согласился с большой неохотой. Он  повернул  направо  и  через
несколько минут подвел их к рощице у берега океана. Они увидели  большой
куст с фиолетовыми ягодами. Выглядели они очень соблазнительно, и  Капи-
тан Билл протянул руку и сорвал самую спелую и вкусную на вид ягоду.
   Орк, сидевший на плече у Трот, слетел на землю. Деревянная нога меша-
ла Капитану Биллу наклониться и дать ему ягоду, поэтому на помощь моряку
пришла Трот. Она взяла у него ягоду и поднесла к клюву Орка.
   - Какая она большая! - сказал Орк. - Мне ее сразу не проглотить!
   - Придется немного потрудиться, - сказала Трот, и Орк, недолго думая,
взялся за дело.
   Не успел он доесть ягоду, как начал расти. Через несколько  минут  он
вырос до своих прежних размеров и стал гордо разгуливать взад и  вперед,
довольный, что все так удачно кончи-

лось.
   - Ну, как я вам теперь? - осведомился он.
   - Удивительно тощее и безобразное существо! - отозвался Вредин.
   - Ты ничего не смыслишь в Орках, - фыркнул он. - Тот, кто имеет глаз,
сразу скажет, что я гораздо красивее этих ужасных пернатых существ,  ко-
торых зовут птицами.
   - Из их перьев получаются мягкие подушки и перины.
   - А из моей кожи выйдет отличный барабан, - не растерялся Орк.  -  Но
так или иначе, от птиц без перьев или Орка без кожи толку мало, так что,
пока мы живы, не будем хвастаться пользой, какую приносим после  смерти.
И все-таки, дружище Вредин, я хотел бы спросить: а какую пользу  мог  бы
принести ты?
   - Не надо об этом, - сказал Капитан Билл. - Разве не ясно, что от не-
го мало проку.
   - Я повелитель этого острова, и вы без спросу заявились в мои  владе-
ния, - заявил старичок, раздраженно глядя на друзей. -  Если  я  вам  не
нравлюсь - а в это я готов поверить, потому что я не нравлюсь никому,  -
почему бы вам не убраться отсюда подобру-поздорову и не оставить меня  в
покое?
   - Мы бы с удовольствием, - сказала Трот, - если  бы  знали,  как  это
сделать. Только Орк умеет летать, а мы с Капитаном Биллом нет.
   - Вы можете вернуться в дыру, из которой появились.
   Капитан Билл покачал головой, Трот содрогнулась при мысли о том, что-
бы вернуться в пещеру, а Орк расхохотался.
   - Может, ты здесь и был повелитель, - сказал он Вредину, - только те-
перь править островом будем мы, потому что нас трое, а ты один,  и  сила
на нашей стороне.
   На это старичок ничего не сказал, но когда все пошли назад, к навесу,
он сделался мрачнее тучи. Капитан  Билл  набрал  огромную  охапку  сухих
листьев и с помощью Трот устроил две очень даже неплохие постели в  раз-
ных углах навеса. Вредин спал в гамаке, что висел между двух деревьев.
   Поскольку их рацион состоял из ягод, фруктов и орехов, друзья обходи-
лись без тарелок. Погода стояла теплая, и они не разводили костер, да  и
варить и жарить еду им было ненужно. Никакой мебели в жилище Вредина  не
было, если не считать грубо сколоченной табуретки, которую старичок  на-
зывал троном. Он привык проводить на ней в  созерцании  долгие  часы,  и
друзья не мешали ему.
   Путники провели на острове три дня. Они гуляли, отдыхали и  угощались
лесными дарами. И все же наслаждаться жизнью им мешал Вредин. Он  посто-
янно придирался к тому, что они делали и что творилось  вокруг.  Все  на
свете раздражало его, и Трот вскоре поняла, насколько правы были  соседи
старичка, которые привезли его на этот остров и оставили  его  в  одино-
честве. Друзья были не рады, что оказались в обществе Вредина. Они пред-
почли бы компанию диких зверей.
   На четвертый день Орка вдруг осенило. Друзья постоянно обсуждали, как
выбраться с этого острова, но не могли придумать ничего дельного.  Капи-
тан Билл мог сделать плот из деревьев, но единственными инструментами  у
него были два ножа - большой и маленький, а этого было явно  недостаточ-
но.
   - Даже если мы отправимся в плавание на плоту, - говорила Трот, - еще
неизвестно, куда нам надо плыть и сколько времени понадобится, чтобы во-
обще куда-то приплыть.
   Капитан Билл вынужден был признаться, что он и сам  этого  не  знает.
Конечно, Орк мог в любой момент улететь с острова, но он не хотел  поки-
дать своих новых друзей в час испытаний.
   Итак, счастливая мысль пришла к нему только на четвертый день,  после
того как Трот в очередной раз стала уговаривать его лететь. с -  Хорошо,
я полечу, - сказал он, - но при условии, что вы оба полетите со мной.
   - Но мы слишком тяжелые, - сказал Капитан Билл. - Ты нас уронишь.
   - Это верно, долго мне тащить будет непросто, - согласился Орк. - Од-
нако вы можете съесть по розовой ягоде, и тогда мне не составит никакого
труда взять вас с собой.
   Это неожиданное предложение испугало Трот. Она  задумчиво  посмотрела
на Орка, пытаясь понять, но Капитан Билл насмешливо фыркнул и спросил:
   - А что с нами станет потом? Если мы останемся малютками,  жизнь  нам
будет не в радость. Нет, мистер Орк, лучше уж я поживу  здесь,  чем  ма-
яться крошкой в другом месте.
   - А почему бы вам не захватить с собой фиолетовых ягод?  -  удивленно
спросил Орк. - Когда мы долетим до какого-нибудь приличного места, вы бы
съели по фиолетовой ягоде и снова приняли нормальный облик.
   - Правильно, правильно! - закричала Трот, радостно захлопав в ладоши.
- Так и сделаем, Капитан!
   Сначала старому моряку эта идея показалась нелепой, но когда он  стал
ее обдумывать, она понравилась ему куда больше.
   - А как ты полетишь с нами, если мы сделаемся  такими  крошечными?  -
осведомился он у Орка.
   - Я могу положить вас в бумажный пакетик и прикреплю его к своей шее.
   - Но у нас нет такого пакетика, - сказала
   Трот.
   Орк пристально посмотрел на нее.
   - А твой капор? - вдруг сказал он. - У него две тесемки, и его  можно
прекрасно завязать.
   Трот сняла свой капор и внимательно осмотрела его. Она решила, что он
вполне выдержит и ее, и Капитана Билла после того, как они съедят по ро-
зовой ягоде. Она завязала тесемки на шее у Орка, и капор  превратился  в
сумку, в которой можно было путешествовать по воздуху,  не  боясь  выва-
литься. Трот сказала:
   - Пожалуй, так и надо сделать, Капитан.
   Капитан Билл проворчал что-то нечленораздельное. Он не смог найти ни-
каких вразумительных возражений против плана Орка, кроме того, что путе-
шественников будут подстерегать опасности.
   - Я это прекрасно понимаю, - спокойно возразила  Трот.  -  Но  нельзя
прожить жизнь без опасностей, а опасность упасть и  разбиться  вовсе  не
означает, что мы непременно упадем и  разобьемся.  Это,  конечно,  может
случиться. Но может и не случиться. Так что я бы рискнула.
   - Пойдемте за ягодами, - предложил Орк.
   Они ничего не сказали Вредину, который угрюмо сидел на троне-табурет-
ке и смотрел в океанскую даль, и, не теряя времени даром,  двинулись  на
поиски волшебных кустов. Орк хорошо запомнил, где росли розовые ягоды, и
быстро нашел это место.
   Капитан Билл сорвал ягоды и бережно положил их в  карман.  Затем  они
отправились в другую часть острова и нашли куст с фиолетовыми ягодами.
   - Пожалуй, я захвачу четыре штуки, - сказал моряк. - Вдруг одной ока-
жется недостаточно, тогда мы съедим вторую.
   - Лучше взять шесть, - посоветовал Орк. - Вряд ли такие ягоды  растут
где-то еще, так что запас не помешает.
   Капитан Билл так и поступил. После этого друзья отправились в  хижину
Вредина попрощаться с ним. Они бы вполне обошлись без  подобных  церемо-
ний, но им хотелось, чтобы ктото завязал капор Трот на шее у Орка.
   Узнав, что они собираются покинуть остров, Вредин сперва обрадовался,
но потом вспомнил, что в жизни нет ничего радостного,  и  принялся  вор-
чать, что остается один-одинешенек.
   - Мы так и знали, - сказал Капитан Билл, - Вы были недовольны, что мы
появились на вашем острове, а теперь вы сердитесь, что мы его покидаем.
   - Это верно, - согласился Вредин. - Что бы ни случилось, я всегда не-
доволен, так что в конечном счете мне все равно, улетите вы или  остане-
тесь.
   Вредин с интересом следил за их приготовлениями, хотя  и  не  отказал
себе в удовольствии заметить, что по дороге Трот и Капитан  Билл  обяза-
тельно выпадут из капора и либо утонут в океане, либо разобьются о  ска-
лы. Это напутствие совершенно не огорчило Трот, хотя Капитан Билл слегка
занервничал.
   - Я съем ягоду первой, - сказала Трот, положив свой капор  на  землю,
чтобы они с Капитаном могли без труда залезть в него.
   Она съела розовую ягоду и вскоре сделалась такой крошечной, что Капи-
тан Билл подобрал ее двумя пальцами и бережно положил в капор. Затем  он
положил рядом с ней шесть фиолетовых ягод - каждая из них была  размером
с голову  уменьшенной  Трот,  после  чего  съел  свою  розовую  ягоду  и
уменьшился тоже.
   Капитан Билл стал неуклюже забираться в капор. Сначала у него  ничего
не получалось, но, наконец, он плюхнулся  туда  головой  вперед,  отчего
Вредин дико расхохотался. Затем  старичок  резко  поднял  капор,  отчего
друзья запрыгали там, словно горошины в стручке, и привязал  его  к  шее
Орка.
   - Надеюсь, Трот, ты крепко пришила тесемки, - с опаской сказал  Капи-
тан.
   - Мы с тобой теперь очень легкие, - успокоила его девочка. - Все  бу-
дет в порядке. Только не подави ягоды.
   - Одна уже раздавилась, - грустно доложил Капитан.
   - Вы готовы? - крикнул им Орк.
   - Да, - хором отвечали друзья.
   Вредин подошел к ним и на прощание сказал:
   - Я абсолютно уверен, что вы утонете или разобьетесь.  Но  все  равно
прощайте. Скатертью дорога!
   Эта речь настолько рассердила Орка, что он повернулся хвостом к  Вре-
дину и запустил на полную мощь свои пропеллеры. Воздушная волна  опроки-
нула старика на землю, и он несколько раз перекатился  с  боку  на  бок,
прежде чем смог остановиться и сесть. К тому времени Орк был уже  высоко
в небе и летел над океаном.

   6. КРОШКИ В КАПОРЕ

   Капитан Билл и Трот прекрасно себя чувствовали в капоре.  Они  весили
так мало, что Орку не составляло никакого труда  нести  капор  и  лететь
очень плавно. Тем не менее оба они не могли думать о том, что с ними бу-
дет дальше, и очень хотели поскорее оказаться на земле и снова сделаться
большими.
   - Какая ты крошечная! - говорил Капитан Билл, глядя на свою спутницу.
   - И ты такой же, Капитан! - со смехом отвечала девочка. - Но  ничего,
поедим фиолетовых ягод и снова вырастем.
   - Если бы нас показать в цирке, - размышлял старый моряк, - народ  бы
валом повалил полюбоваться на диковинки, но мы не в цирке,  а  в  капоре
над огромным океаном, и даже непонятно, кто мы такие, как нас теперь на-
зывать.
   - Мы крошки в капоре, - сказала Трот.
   Орк летел молча. Легкое покачивание капора стало убаюкивать Капитана,
и он задремал. Трот, однако, не могла сомкнуть глаз. Она долго  терпела,
но наконец спросила:
   - Не видишь ли где-нибудь суши, мистер Орк?
   - Пока нет, - отвечал Орк. - Вокруг только вода, и я понятия не имею,
куда надо лететь, чтобы добраться до острова или материка. Но  я  думаю,
что, если лететь прямо, мы рано или поздно куда-нибудь прилетим.
   Это прозвучало вполне разумно, и крошки в капоре старались не  волно-
ваться. Капитан Билл дремал, а Трот вспоминала уроки географии  и  пыта-
лась понять, куда же они в конце концов прилетят.
   Время шло, а Орк по-прежнему летел, никуда не  сворачивая,  и  внима-
тельно поглядывал по сторонам, не покажется ли земля. Капитан Билл гром-
ко храпел, а Трот сидела, положив голову ему на плечо, вдруг  Орк  воск-
ликнул:
   - Наконец-то! Я вижу землю!
   Эти слова обрадовали его пассажиров.  Капитан  Билл  вскочил  и  стал
смотреть через край капора.
   - Что это за земля? - спросил он, ничего не увидев.
   - Вроде бы еще один остров, - сказал Орк. -  Погодите  минуту-другую,
скоро я буду знать все точно.
   - Что-то не хочется мне опять на остров, - заметила Трот.
   Вскоре Орк сделал новое объявление.
   - Это и впрямь остров, причем маленький.  Но  мы  не  станем  призем-
ляться, потому что дальше я вижу большую землю. Туда и полетим.
   - Верно, - одобрил его Капитан Билл. - Чем больше  земля,  тем  лучше
для нас.
   - Это, похоже, материк, - сообщил Орк после небольшой паузы, во время
которой он и не подумал снизить скорость. - А вдруг это моя Оркиния, ко-
торую я так давно ищу?!
   - Только этого не хватало, - прошептала Трот на  ухо  Капитану  Биллу
тихо-претихо, чтобы не услышал их товарищ. - Мне вовсе  не  хочется  по-
пасть в страну, где живут одни Орки. Наш Орк - неплохой товарищ,  что  и
говорить, но хорошенького понемножку!
   Через несколько минут Орк печально возвестил:
   - Нет, это не Оркиния. Здесь я никогда  не  бывал,  хотя  я  порядком
постранствовал. Тут есть и горы, и пустыня, и зеленые долины, и  селения
и реки, и озера - все перемешалось самым причудливым образом.
   - Почти все страны так устроены, - возразил Капитан Билл. - Ты не хо-
чешь приземлиться?
   - Почему бы нет? - последовал ответ. - Впереди горная вершина. Там  и
остановимся.
   - Давай, - согласился старый моряк. И он, и Трот уже устали лететь  в
капоре и мечтали поскорее ступить на землю.
   Через несколько минут Орк снизил скорость и затем мягко  приземлился.
Потом Орк сел на корточки и попытался развязать тесемки передними  лапа-
ми. Это оказалось непросто, потому что узелок был у него на  затылке,  и
он никак не мог достать его. После очередной неудачи Орк сказал:
   - Боюсь, мне не удастся развязать тесемки, а вокруг нет  никого,  кто
мог бы мне помочь.
   Сначала друзья очень расстроились, но потом Капитан Билл сказал:
   - Если ты не возражаешь, Трот, я разрежу твой капор ножом, и тогда мы
сможем из него выбраться.
   - Давай, - согласилась Трот. - Это нестрашно,  потому  что  я  всегда
смогу его зашить, когда вырасту.
   Капитан Билл вынул из кармана нож, который тоже сделался крошечным, и
после долгих усилий изловчился разрезать капор. Сначала  он  протиснулся
через разрез сам, а затем помог выбраться и Трот.
   Когда они снова оказались на земле, первым делом было  решено  съесть
по фиолетовой ягоде и обрести прежние размеры. Во время полета Трот дер-
жала две из них у себя на коленях, потому что от этих ягод зависело все.
   - Я вовсе не хочу есть, - говорила Трот, протягивая одну из них Капи-
тану, - но сейчас не в этом дело. Это все равно как принимать лекарство.
Хочешь не хочешь, а надо, чтобы поправиться.
   Но ягоды оказались приятными на вкус. Как только Капитан Билл и  Трот
начали откусывать кусочки, они  стали  медленно,  но  верно  расти.  Чем
больше они становились, тем легче было справиться  с  ягодами,  которые,
как показалось им, стали уменьшаться, хотя на самом деле это они  увели-
чивались. Когда ягоды были съедены, друзья стали самими собой.
   Наконец-то они могли вздохнуть с облегчением! Хотя Трот и Капитан уже
видели, как вырос Орк, они не были до конца уверены,  что  ягоды  окажут
такое же воздействие и на людей или сохранят свои волшебные свойства  за
пределами острова, на котором выросли.
   - А что мы будем делать с остальными  четырьмя  ягодами?  -  спросила
Трот, подбирая с земли свой капор. - Теперь они нам ни к чему. Капитан?
   - Не знаю, не знаю, - отозвался он. - Может быть,  они  не  оказывают
никакого воздействия на тех, кто до этого не пробовал  розовых  ягод,  а
может, и оказывают. Одна из них совсем помялась,  так  что  ее  придется
выбросить, но остальные три я сохраню. Эти волшебные ягоды  когда-нибудь
могут сослужить нам службу.
   Пошарив в карманах, он достал маленькую деревянную коробочку с  разд-
вижной крышкой. В этой коробочке он хранил обычно гвозди  разных  разме-
ров, но теперь он высыпал гвозди прямо в карман, а на их место в коробку
спрятал три фиолетовые ягоды.
   Сделав это важное дело, друзья теперь могли оглянуться по сторонам  и
разобраться, куда же доставил их Орк.

   7. ШИШЕЧНЫЙ

   Приземлившись, путники стали осматриваться. Они увидели  зеленые  лу-
жайки на склонах, кусты, отдельно растущие деревья и камни, камни,  кам-
ни... Склоны гор были довольно крутыми, но  по  ним  вполне  можно  было
спускаться и подниматься, не опасаясь за свою жизнь. С  горы  открывался
приятный вид на зеленые холмы и долины внизу. Трот показалось,  что  она
видит даже дома причудливой формы, разбросанные далеко внизу, и  крошеч-
ные движущиеся точки - но люди это или животные, сказать с такого  расс-
тояния было трудно.
   Недалеко от места, где друзья приземлились, находилась самая  высокая
точка горы. На вершине была ровная площадка, и Орк сказал,  что  слетает
посмотреть, как там обстоят дела.
   - Хорошая мысль, - согласилась Трот. - А то уже скоро  вечер,  и  нам
нужно отыскать место для ночлега.
   Орк улетел, но очень скоро появился на ближней к ним стороне площадки
и крикнул:
   - Поднимайтесь!
   Трот и Капитан Билл начали восхождение и вскоре стояли уже на вершине
рядом с Орком.
   Им там очень понравилось. Площадка оказалась гораздо больше, чем  они
предполагали, и была покрыта ярко-зеленой сочной травой. Посередине сто-
ял очень симпатичный каменный домик. Вокруг никого не было видно, но  из
трубы поднимался дым, и все трое, не сговариваясь, стали подниматься  по
ступенькам к двери.
   - Интересно, - сказала Трот, - в какой мы стране и далеко ли  она  от
моей Калифорнии?
   - Чего не знаю, того не знаю, - отозвался Капитан Билл. - Но  занесло
нас с тобой на край света, уж это точно.
   - Да уж, - вздохнула Трот.
   - Дело не в расстояниях, - вмешался Орк. - В поисках моего дома я об-
летел чуть не всю землю. Если бы вы знали, сколько маленьких стран нахо-
дится в разных уголках земного шара. Многие из них еще и на карту не на-
несены.
   - Может, это одна из таких стран, - предположила Трот.
   Они подошли к дому, и Капитан Билл постучал в дверь. Им тотчас открыл
человек, который был весь в шишках. Они были у него на голове, на  туло-
вище, на руках и на ногах. Даже на кончиках пальцев у него  были  шишки.
Одет он был в старый серый сюртук странного покроя, который сидел на нем
кое-как, в первую очередь из-за многочисленных шишек.
   Но глаза у Шишечного были добрые и выразительные. Как только он  уви-
дел, что к нему пожаловали гости, он низко поклонился и  сказал  хриплым
голосом:
   - Добрый день! Входите и закрывайте, пожалуйста, за собой дверь, а то
после захода солнца здесь делается очень холодно.
   - Правда? Но сейчас ведь очень тепло! - удивилась  Трот.  -  До  зимы
ведь еще далеко.
   - Очень скоро вы поймете, что заблуждаетесь, - сказал Шишечный. - Мои
шишки прекрасно предсказывают погоду. Если им верить, на нас надвигается
что-то вроде снежной бури. Но будьте как дома, друзья. Скоро будет готов
ужин, еды хватит на всех.
   В доме была одна, но большая, удобно обставленная комната.  Скамейки,
стол и камин были сделаны из камня. На очаге вовсю кипел горшок, и  Трот
очень понравилось, как от него пахнет. Трот и Капитан Билл сели на  ска-
мейку, а Орк опустился на корточки у очага. Шишечный стал энергично  по-
мешивать варево в горшке.
   - Позвольте узнать, сэр, в какой стране мы оказались?  -  осведомился
Капитан Билл.
   - Господи! Фруктовый пирог с яблочной подливой, неужели вы не знаете?
- воскликнул Шишечный. Он перестал помешивать и удивленно  уставился  на
своих гостей.
   - Нет, - признался Капитан Билл. - Мы только что здесь оказались.
   - Заблудились? - спросил Шишечный.
   - Не совсем, - отвечал Капитан. - Нельзя заблудиться, если  ты  вовсе
не знаешь, куда направляешься.
   - А! - понимающе произнес Шишечный, кивая своей шишковатой головой. -
Вы попали в знаменитую Страну Мо! - произнес он  торжественно  и  внуши-
тельно.
   - О! - в один голос воскликнули девочка и моряк. Но поскольку они ни-
когда до этого не слышали о такой стране, то не знали, как  отнестись  к
полученным сведениям.
   - А я-то думал, вы испугаетесь, - довольным тоном  заметил  Шишечный,
снова возобновив помешивание. Некоторое время Орк смотрел на него, а по-
том спросил:
   - А ты кто такой будешь?
   - Я? - переспросил Шишечный. - Разве вы обо мне не слышали? Пряники и
лимонный сироп! Меня знают по всей стране. Я Ухогор.
   - А что это такое, скажите, пожалуйста?
   Человек повернулся к ним и, помахивая в такт ложкой, продекламировал:
   Гора наша старовата
   И на ухо туговата.
   Если она придет в волнение,
   Недалеко до землетрясения!
   Чтобы горе помочь,
   Я за нее слушаю день и ночь.
   Где-то бушует гроза,
   Где-то блеет коза.
   Ночью воет ураган,
   Утром смеется мальчуган.
   Я докладываю горе, как дела.
   И она становится весела.
   Местные жители рады-радешеньки,
   Ведь они могут жить, не боясь ничегошеньки,
   Потому-то все с давних пор
   Величают меня Ухогор.
   Закончив декламировать, Шишечный снова стал помешивать в горшке.  Орк
тихо усмехнулся, Капитан Билл присвистнул, а Трот  решила,  что  Ухогор,
должно быть, слегка не в себе. Но Шишечный был явно доволен, как  объяс-
нил гостям, что он за птица. Он поставил на стол четыре тарелки,  а  за-
тем, сняв с огня горшок, разлил по тарелкам его содержимое. Капитан Билл
и Трот сразу же подошли к столу, потому что проголодались, но когда  де-
вочка увидела, что в тарелке, то воскликнула:
   - Это же патока!
   - Вот именно! - отозвался Шишечный, радостно улыбаясь. - Ешьте  быст-
рей, а то в эти холода все так быстро остывает.
   С этими словами он схватил каменную ложку и начал  угощаться  горячей
патокой, а гости изумленно следили за ним.
   - Тебе не горячо? - спросила девочка.
   - Нисколечко. А почему вы не едите? Вы не проголодались?
   - Я очень даже проголодалась, - сказала Трот, - но  мы  обычно  ждем,
когда патока остынет.
   - Ха-ха-ха! - рассмеялся Шишечный. - Вот умора! Из каких краев  вы  к
нам пожаловали?
   - Из Калифорнии, - сказала Трот.
   - Из Калифорнии? Такого места не существует. Я хорошо знаю Страну Мо,
но первый раз слышу про Калифорнию.
   - Калифорния расположена вовсе не в Стране Мо, - сказала девочка.
   - Тогда о ней и говорить не стоит, - заявил Шишечный и  положил  себе
добавки. Все это время он ел не переставая.
   - Лично я, - заметил Капитан Билл, - с удовольствием съел бы  обычный
обед или ужин - хотя бы ради разнообразия. До этого мы  питались  одними
фруктами, а теперь еще хуже - только патока.
   - Патока, вообще-то, вещь хорошая, - возразила Трот. - У меня уже все
остыло. Подожди немножко, Капитан, и можешь смело  приступать.  Я  люблю
леденцы из патоки.
   Капитан Билл снизошел до того, что съел немного патоки.
   Орк тоже отведал немного, но  от  холодной  отказался  наотрез.  Трот
съела все, что у нее было в тарелке, а потом попросила воды запить.
   - Воды? - удивленно спросил Шишечный. - А что это такое?
   - Я хочу пить. Разве в Стране Мо нет воды?
   - Нет и никогда не было, - последовал ответ. - Но я могу угостить те-
бя свежим лимонадом. Я набрал его в кувшин позавчера, когда пошел дождь.
   - У вас здесь бывают лимонадные дожди? - спросила Трот.
   - Да, наш лимонад вкусный-превкусный. И очень полезный
   С этими словами он достал из буфета каменный кувшин и половник. Лимо-
над девочке очень понравился, и Капитан Билл его тоже  одобрил,  но  Орк
презрительно фыркнул.
   - Если в этой стране нет воды, - сказал он, - я не смогу в ней  долго
оставаться. Вода - это жизнь для людей, зверей и птиц.
   - Но в лимонаде содержится вода, - сказала Трот.
   - Так-то оно так, - возразил Орк, - но в нем есть кое-что  другое,  и
это только портит воду.
   Путешественники сильно утомились за день. Шишечный принес  одеяла,  в
которые друзья и завернулись, улегшись перед очагом, а хозяин  подбрасы-
вал дрова в огонь всю ночь. Трот несколько раз за ночь просыпалась и ви-
дела, что Ухогор не спит и внимательно слушает, не раздастся ли  где-ни-
будь какой-либо звук. Но девочка не услышала никаких звуков, кроме храпа
Капитана Билла.

   8. ПОЯВЛЕНИЕ ПУГОВКИ

   - Просыпайтесь, просыпайтесь! - говорил Шишечный. - Разве я  не  пре-
дупреждал вас, что идет зима! Я слышал моим левым ухом, как она  подкра-
дывается. Видите, какой снегопад за окном?
   - Зима? - удивленно  произнесла  Трот,  протирая  глаза  и  выбираясь
из-под одеяла. - У нас в Калифорнии никогда не бывает снега,  разве  что
на высоких горных вершинах.
   - Мы как раз на вершине высокой горы, - сказал Шишечный. - Именно по-
этому здесь часто бывают сильные снегопады.
   Трот подошла к окну и посмотрела в него. В воздухе кружились  снежин-
ки, такие большие и столь причудливой формы, что Трот пришла  в  замеша-
тельство.
   - Вы уверены, что это снег? - спросила она Шишечного.
   - Ну конечно. Возьму-ка я большую лопату и расчищу в снегу  тропинку.
Пойдешь со мной?
   - Конечно, - сказала Трот и последовала  за  хозяином.  Он  распахнул
дверь, и Трот воскликнула: - Ой, совсем не холодно!
   - Конечно, не холодно, - согласился Шишечный. -  Холодно  было  ночью
перед снегопадом, но свежевыпавший снег у нас всегда теплый и хрустящий.
   Трот взяла в пригоршню снег и удивленно воскликнула:
   - Да это же жареная кукуруза!
   - Правильно. Наш снег - это жареная кукуруза. А ты как думала?
   - В моей стране снег и жареная кукуруза - разные вещи.
   - Другого снега в Стране Мо не бывает, так что ты уж извини, -  отоз-
вался Шишечный с легким раздражением. - Я не отвечаю за те нелепые вещи,
что происходят в твоей стране. Раз уж ты оказалась в Стране Мо, живи  по
ее законам. Попробуй немного нашего снега - он  очень  вкусный.  У  него
лишь один недостаток. Временами его выпадает слишком много.
   С этими словами Шишечный  энергично  заработал  лопатой,  прокладывая
тропинку от вершины горы вниз. Он трудился изо всех сил, и вскоре по обе
стороны дорожки высились большие сугробы кукурузы. Пока он орудовал  ло-
патой, Трот угощалась кукурузой и осталась очень довольна ею - она  была
в меру посолена и поджарена и приятно хрустела на зубах. Вскоре из  дома
вышел Капитан Билл.
   - Что это? - удивился он.
   - Снег Страны Мо, - объяснила Трот. - Это не настоящий снег,  хотя  и
падал он с неба. Это жареная кукуруза.
   Капитан Билл недоверчиво взял немного, попробовал, потом сел на  тро-
пинку и принялся уписывать вовсю. Появился Орк и стал быстро клевать чу-
десный снег. Путешественники очень любили кукурузу, к тому же они поряд-
ком проголодались.
   Тем временем странный снег продолжал падать все  сильнее  и  сильнее,
отчего вокруг стало темно. Шишечный работал лопатой где-то в  отдалении,
а проделанная им тропинка покрылась новым слоем кукурузного снега.  Вне-
запно Трот услышала, как он закричал:
   - О пирожки и блинчики! Кто это там лежит в снегу?
   Трот со всех ног бросилась к Шишечному через  похрустывающие  снежные
заносы, остальные за ней. Там, где стоял сейчас Шишечный, снега нападало
особенно много, и теперь он смотрел с удивлением на пару ног,  торчавших
из сугроба.
   - Батюшки! Кто-то заблудился в пургу! - сказал Капитан Билл. - Давай-
те вытащим его и посмотрим, жив он или нет.
   Он взялся за одну ногу, а Шишечный за другую. Затем они  одновременно
потянули за ноги и из кучи кукурузного снега вытащили маленького мальчи-
ка. Он был одет в коричневый бархатный камзольчик и штаны до колен с ко-
ричневыми чулками, башмаки с пряжками и  голубую  рубашку  с  кружевами.
Мальчик жевал кукурузу, набрав ее  полные  пригоршни.  Первое  время  он
только лежал и смотрел на своих избавителей, не говоря ни слова,  потому
что рот у него был набит кукурузой. Наконец он прожевал и сказал:
   - Найдите мою шапочку, - и засунул в рот очередную порцию кукурузы.
   Шишечный снова заработал лопатой, чтобы отыскать шапочку мальчика,  а
Трот весело расхохоталась. Капитан Билл тоже широко улыбнулся. Орк  пос-
мотрел на них и спросил:
   - Кого мы откопали?
   - Разумеется, Пуговку, -  отозвалась  Трот.  -  Если  вам  когда-либо
встретится потерявшийся мальчик, можете не сомневаться, что это Пуговка.
Но я все равно ума не приложу, как он оказался в этой далекой стране.
   - А где он живет? - спросил Орк.
   - Вообще-то, его дом в Филадельфии, но он живет где угодно, только не
дома.
   - Это точно, - кивнул головой мальчик, прожевав очередную порцию  ку-
курузы.
   - Каждый должен жить дома, - сказал Орк.
   - Только не я, - возразил малыш. - Я совершал кругосветное  путешест-
вие, но потерял свой волшебный зонтик, который переносил меня с места на
место. Ну, а раз я не могу вернуться домой, у меня, стало  быть,  сейчас
нет дома. Но я не огорчаюсь. Это неплохая страна, Трот, и я здесь славно
провел время.
   К тому времени Шишечный разыскал шапочку Пуговки и с большим  интере-
сом прислушивался к разговору.
   - Вы, значит, знаете это бедное заблудившееся создание? - спросил  он
Трот.
   - Ну конечно, - ответила девочка. - Мы подружились во время путешест-
вия на Небесный Остров.
   - Я рад, что спас ему жизнь, - сказал Шишечный.
   - Я вам очень благодарен, мистер Шишкине, - сказал Пуговка, с интере-
сом разглядывая его. - Но, честно говоря, если вы что и спасли,  то  это
кукурузу, которую я бы съел, если бы не ваше вмешательство. В кукурузном
суг-

робе было тепло, уютно и полно еды. Почему
вы меня выкопали? И почему на вас так много
шишек?
   - Что касается шишек, - сказал Шишечный, не  без  гордости  оглядывая
себя, - то такой уж я уродился. Думаю, что шишки - это подарок феи. Бла-
годаря этим выпуклостям я немного похожу на гору, на которой несу  служ-
бу.
   - Понятно, - отозвался Пуговка и вновь взялся за кукурузу. Тем време-
нем снегопад прекратился, и откуда не возьмись появились стаи птиц. Пер-
натые взялись клевать кукурузу, совершенно не обращая внимания  на  соб-
равшихся. Там были птицы разных видов и расцветки,  многие  с  роскошным
оперением.
   - Вы только на них полюбуйтесь, - презрительно фыркнул Орк. - Что  за
безобразные создания, что за жуткие перья!
   Пуговка протянул руку и ухватил за ногу одну из птиц. Но та  взлетела
и оказалась такой сильной, что чуть было не унесла с собой мальчика. Тот
вовремя разжал руку, и птица снова опустилась на землю и принялась  кле-
вать кукурузу, совершенно не испугавшись случившегося.
   Это навело Капитана Билла на мысль. Порывшись в карманах,  он  достал
несколько мотков крепкой веревки. Затем  он  тихо,  чтобы  не  спугнуть,
подкрался к самым крупным из птиц и обвязал веревку вокруг их лап. Птицы
так увлеклись кукурузой, что даже не заметили проделку Капитана. Когда с
десятка два птиц оказапись на привязи, Капитан Билл связал концы веревок
вместе и прикрепил к огромному камню, чтобы птицы не улетели.
   Шишечный смотрел за действиями старого моряка с явным любопытством.
   - Птицы будут вести себя тихо, пока не насытятся, - сказал он.  -  Но
потом они захотят вернуться к себе в гнездо.  Скажите  мне,  пожалуйста,
что будут делать бедняжки, когда поймут, что не могут улететь?
   - Поначалу, конечно, поволнуются немного, - отвечал Капитан  Билл.  -
Но если они будут вести себя хорошо, с ними не случится никакой беды.
   Друзья прекрасно позавтракали жареной кукурузой  и  теперь  двинулись
обратно к дому. Выкопанный из кукурузного сугроба мальчик  шел  рядом  с
Трот и держал ее за руку: они были старые друзья, и Пуговке очень нрави-
лась девочка. Он был младше Трот и на полголовы ниже ее, хотя и она была
невысокого роста. Самое удивительное было то, что Пуговка всегда в любых
обстоятельствах сохранял полное спокойствие и ничему никогда не удивлял-
ся. Трот тоже хорошо к нему относилась, потому что  мальчик  никогда  не
грубил и не дрался. Капитан Билл ценил его за смелость, жизнерадостность
и за готовность выполнить любую просьбу.
   Уже возле дома Трот повела носом и сказала:
   - По-моему, пахнет цветами.
   - Так оно и есть, - сказал Шишечный. - Сейчас пахнет фиалками, а  это
значит, что дует южный ветер. Все наши ветры пахнут цветами, и мы  очень
рады, когда они дуют. Южный ветер пахнет фиалками, северный - дикой  ро-
зой, восточный - ландышами, а западный - сиренью. Поэтому  мы  прекрасно
обходимся без флюгеров. Нам стоит только понюхать воздух - и сразу ясно,
откуда дует ветер.
   В доме уже был Орк. Пуговка уставился на это  создание  с  интересом.
Оглядев его со всех сторон, он спросил:
   - В какую сторону крутятся пропеллеры на твоем хвосте?
   - В любую, - отвечал Орк.
   Мальчишка протянул руку и попробовал крутануть пропеллер.
   - Не смей! - крикнул Орк.
   - Почему это? - спросил мальчишка.
   - Потому что это мой хвост, и я завожу пропеллеры начнем, когда  счи-
таю это нужным.
   - Давай куда-нибудь слетаем, - предложил
   Пуговка. - Я хочу посмотреть, как работает твой хвост.
   - Успеется, - сказал Орк. - Мне приятно, что тебя так интересует  моя
персона, но я просто не летаю: пустившись в полет, не так просто остано-
виться.
   - Кстати о полетах, - вспомнил Капитан Билл. - Я хотел спросить тебя,
дружище Орк, не пора ли нам двинуться отсюда?
   - Вы хотите двинуться отсюда? - удивленно переспросил Шишечный.  -  А
почему бы вам не остаться здесь? Вам все равно не найти места лучше, чем
Страна Мо.
   - А вы где-нибудь еще бывали? - спросил его Капитан.
   - Чего нет, того нет, - признался Шишечный. - Не бывал.
   - Тогда позвольте мне заметить, что вам трудно судить, где лучше все-
го жить, - сказал Капитан. - Но ты не ответил  на  мой  вопрос,  старина
Орк. Как нам улететь с этой горы?
   Орк немного подумал и сказал:
   - Я могу взять кого-то одного - тебя. Капитан, мальчика или  девочку,
но троих вместе я не подниму. Зря вы так быстро съели фиолетовые ягоды.
   - Ошибочка вышла! - согласился Капитан Билл.
   - Надо было захватить с собой и розовые ягоды, а не  только  фиолето-
вые, - с сожалением вздохнула Трот.
   Капитан Билл на это только промолчал, что, возможно, означало  несог-
ласие со словами девочки. Он задумался, наморщив лоб,  и  наконец  подал
голос:
   - Если фиолетовые ягоды делают любого  гораздо  больше,  я,  кажется,
придумал выход.
   Никто не понял, что он этим хотел сказать. Орк и  Трот  вопросительно
посмотрели на моряка, надеясь, что он объяснит, в чем дело.  Но  в  этот
момент совсем рядом раздались возмущенные голоса:
   - Эй! Пустите! Пустите! Почему над нами так издеваются?! Ухогор,  по-
моги нам скорее! Караул!
   Трот подбежала к окну.
   - Это твои птицы, Капитан, - сказала она. - Надо же, они умеют  гово-
рить. Вот диковинка!
   - Все птицы в Стране Мо умеют разговаривать, - пояснил Шишечный.  За-
тем он смущенно посмотрел на Капитана Билла и спросил:
   - Ты не отпустишь бедняжек на волю?
   - Сейчас я с ними разберусь, - сказал моряк и пошел туда, где  суети-
лись, били крыльями и голосили птицы, оказавшиеся на привязи.
   - А ну-ка, птички, послушайте меня! - крикнул он, и сразу же наступи-
ла тишина. - Нас, троих людей, судьба забросила в вашу страну. Мы  хотим
улететь отсюда, и хорошо бы среди вас нашлись три птицы, готовые в  этом
нам помочь, но у нас нет другого выхода, кроме как идти пешком, а  этого
мне бы не хотелось, потому что одна нога у меня деревянная. Кроме  того,
Трот и Пуговка еще слишком малы для такого долгого и опасного  путешест-
вия. Теперь скажите: есть ли среди вас желающие помочь нам?
   Птицы переглянулись в изумлении, и затем одна из них сказала:
   - Ты, наверное, не в своем уме, старик. Никто из нас не в силах  под-
нять в воздух даже самого маленького из вас.
   - Положитесь на меня, - сказал Капитан Билл. -  Тех  трех  птиц,  что
согласятся взять нас в полет, я сделаю такими большими и  сильными,  что
для них это будет пара пустяков.
   Птицы стали совещаться. Они жили в волшебной стране и верили, что че-
ловек с деревянной ногой вполне способен выполнить обещание. Наконец од-
на птица спросила:
   - Если вы сделаете нас большими и сильными, мы останемся такими  нав-
сегда?
   - Конечно, - ответил Капитан.
   Птицы снова защебетали между собой на все лады, и птица, что  загово-
рила первой, сказала:
   - Я согласна.
   - Я тоже, - сказала вторая.
   Через некоторое время раздался и третий голос: "И я!"
   Вероятно, желающих нашлось бы и больше, потому что возможность  стать
крупнее и сильнее явно показалась птицам заманчивой, но  Капитану  Биллу
нужны были только три птицы, и он освободил от  пут  остальных,  которые
тотчас же улетели.
   Три оставшиеся были близкими родственниками. У них было похожее  опе-
рение, и размерами они были с орла. Они сказали Трот, что лишь несколько
недель назад вылетели из гнезда. Это были сильные молодые птицы с умными
и храбрыми глазами. Девочка в жизни не видела таких красивых птиц.
   Капитан Билл вынул из кармана деревянную коробочку, отодвинул  крышку
и извлек три хорошо сохранившиеся ягоды.
   - Съешьте это, - сказал он, выдав каждой птице по ягоде. Они послуша-
лись. Ягоды им понравились. Птицы тут же начали увеличиваться  в  разме-
рах, и росли они так быстро, что Трот испугалась, а вдруг они не остано-
вятся. Но опасения оказались напрасны. В конце  концов  птицы  сделались
размером со страуса.
   Капитан Билл очень обрадовался.
   - Теперь вы без труда поднимите нас в воздух, - сказал он птицам, ко-
торые гордо разгуливали по траве, очень довольные своим новым обликом.
   - Я только не могу понять, - сказала Трот, - как мы удержимся  на  их
спинах. С них легко свалиться.
   - Мы не полетим верхом, - сказал Капитан Билл. - Я сделаю что-то вро-
де качелей.
   Он попросил Шишечного одолжить ему веревку, но выяснилось, что  вере-
вок у того в доме нет. У него, однако, имелся старый серый сюртук, кото-
рый он с удовольствием отдал Капитану Биллу. Моряк разрезал  материю  на
полосы, а потом скрутил их так, что получились крепкие веревки. Затем он
приделал деревяшки для сидения,  а  верхние  концы  веревок  привязал  к
птичьим лапам. Пуговка совершил пробный  полет,  чтобы  все  могли  убе-
диться, что путешествовать так удобно и безопасно. Когда все приготовле-
ния были закончены, одна из птиц спросила:
   - Куда вы хотите лететь?
   - Летите за Орком, - сказал Капитан. - Куда полетит он,  туда  и  вы.
Если он сядет на землю, вы тоже приземляйтесь. Договорились?
   Птицы согласились, и Капитан Билл стал совещаться с Орком, какой выб-
рать маршрут.
   - Когда мы летели сюда, - сказал Орк, - я  заметил  широкую  песчаную
пустыню слева без каких-либо признаков жизни.
   - Значит, нам надо держаться от нее подальше, - сказал моряк.
   - Не совсем так, - возразил Орк. -  По  опыту  прежних  странствий  я
знаю, что иногда самые восхитительные места находятся в центре  пустыни.
Поэтому стоило бы пролететь над этой  пустыней  и  посмотреть,  что  там
есть. Ведь если возвращаться обратно, то мы снова окажемся над  океаном,
а здесь раскинулась Страна Мо, которую мы решили не исследовать.  Справа
от горы - широкая равнина, а слева - пустыня. Лично я за то, чтобы  про-
лететь над пустыней.
   - А ты что скажешь. Трот? - спросил Капитан девочку.
   - Мне все равно, куда лететь, - ответила она.
   Никто не поинтересовался, куда хочет лететь Пуговка. Решено было  ле-
теть через пустыню. Они тепло попрощались с Шишечным, поблагодарили  его
за гостеприимство и доброту. Затем друзья уселись на свои качели и веле-
ли Орку взлетать.
   Сначала птиц перепугало жужжание пропеллеров на хвосте Орка, но, ког-
да он отлетел на небольшое расстояние, они тоже поднялись  в  воздух  и,
широко махая крыльями, устремились ввысь за вожаком.

   9. КОРОЛЕВСТВО ДЖИНКСИЯ

   Трот с удивлением заметила, что путешествие оказалось гораздо  прият-
ней, чем она предполагала, хотя качели так сильно раскачивались из  сто-
роны в сторону, что ей пришлось крепко вцепиться руками  в  веревку.  За
Орком летела птица Капитана Билла. За ней - птица Трот,  и  последней  -
птица Пуговки. Процессия выглядела впечатляюще, жаль только, некому было
на нее полюбоваться. Орк сразу же устремился в сторону пустыни, и  через
несколько минут после взлета они уже неслись над широкой песчаной равни-
ной, где ни одно живое существо не могло бы  просуществовать  даже  нес-
колько часов.
   Трот подумала, что им несдобровать, если бы именно над этой  пустыней
одна из птиц выбилась из сил или порвались веревки. Но несмотря  на  все
эти опасения, она верила и в большую красивую птицу,  что  несла  ее  по
воздуху, и в умение Капитана Билла плести крепкие веревки.
   Пустыня оказалась огромной. Ничто не нарушало  монотонного  песчаного
пейзажа. До самого горизонта тянулись пески. Из-за этого минуты казались
часами, а часы - днями. Снизу поднимались  ядовитые  испарения,  которые
могли бы оказаться смертельными для путешественников, не лети они на та-
кой большой высоте. Впрочем, Трот уже начала испытывать легкую  тошноту,
но вскоре ее обдало свежим ветерком, и, глянув перед собой, она  увидела
большое розовое облако.
   Не успела она удивиться такому странному облаку, Орк смело  нырнул  в
него, а за ним и птицы. Некоторое время ни Трот, ни ее птица  вообще  не
могли ничего увидеть, но они продолжали полет. Вскоре туман рассеялся, и
путники увидели красивую страну, протянувшуюся до самого горизонта.
   С высоты полета Трот любовалась  чудной  картиной:  лесами,  зелеными
холмами, полями спелой кукурузы и пшеницы, водопадами, реками,  озерами.
То здесь, то там виднелись дома и домики, а кое-где возвышались замки  и
дворцы.
   Над этой чудесной страной, которая казалась
   Трот огромным прекрасным полотном, стояло розовое зарево. Такое порой
появляется на западе, когда садится солнце. Но на этот раз оно  было  не
на западе, а повсюду.
   Пейзаж был столь чудесный, что Орк решил немного покружиться над этой
страной. Птицы с восхищением разглядывали местность. Затем, как  по  ко-
манде, все четверо начали спускаться. Они оказались в той части  страны,
что граничит с пустыней, но и там все радовало глаз.  Орк  и  три  птицы
приземлились, и их пассажиры с облегчением покинули свои качели.
   - Смотри, Капитан Билл, какая красота! - в восторге крикнула Трот.  -
До чего же нам повезло, что мы попали в эту страну!
   - Она и впрямь очень даже ничего, - согласился Капитан Билл, недовер-
чиво поглядывая по сторонам, - но еще неизвестно, что за люди здесь  жи-
вут.
   - В такой стране могут жить только добрые и счастливые люди,  уж  это
точно! - убежденно отвечала девочка. - А ты что думаешь, Пуговка?
   - Сейчас я вообще не думаю, - отозвался мальчуган. - Во-первых, когда
я думаю, то страшно устаю, а во-вторых, это  никогда  мне  не  помогало.
Когда мы встретимся со здешними жителями, то сразу поймем, кто  они  та-
кие, а что бы мы о них сейчас ни думали, все равно это ничего  не  изме-
нит.
   - Это, конечно, верно, - сказал Орк. - Но я бы хотел  предложить  вам
вот что. Пока вы будете знакомиться с этой страной, я  немножко  полетаю
один. Может, я найду мою родину там, за пустыней. Если это случится,  я,
конечно, останусь дома. А если я не отыщу мою Оркинию, то  через  неделю
вернусь сюда - вдруг я вам опять понадоблюсь.
   Друзьям было грустно расставаться с этим странным существом,  которое
они успели полюбить, но они не стали возражать. Орк попрощался со  всеми
и быстро взлетел. Вскоре он исчез из виду. Птицы, доставившие  путешест-
венников в эту новую страну, попросили разрешения вернуться домой. Им не
терпелось похвастаться перед друзьями и  знакомыми,  какими  большими  и
сильными они стали. Они тоже распрощались с путешественниками  и  пусти-
лись в долгий обратный путь в Страну Мо.
   Оставшись одни в незнакомых  местах,  путешественники  выбрали  очень
симпатичную дорогу и двинулись по ней. Они решили, что дорога эта приве-
дет их в тот роскошный замок, который они  заприметили  с  воздуха.  Его
башни возвышались над деревьями. До замка идти было недалеко, и они  ве-
село шагали по дороге, по обе стороны которой росли  красивые  цветы,  и
слушали пение птиц и стрекотание кузнечиков.
   Друзья миновали холм и спустились в долину. Там они обнаружили  домик
среди цветочных клумб и фруктовых деревьев. Приблизившись, они  увидели,
что на крылечке в окружении детей сидит женщина с приятным лицом и расс-
казывает им какие-то истории. Заприметив чужестранцев, дети  с  громкими
криками бросились навстречу. Они окружили друзей кольцом и рассматривали
их, обмениваясь оживленными замечаниями. Особый интерес  вызвала  у  них
деревянная нога Капитана Билла. Они никак не могли взять в толк,  почему
этот человек решил завести деревянную ногу вместо обыкновенной. Капитану
Биллу нравилось, что малыши ими так заинтересовались. Он ласково  погла-
дил их по головке, а потом, сняв шляпу, обратился к хозяйке:
   - Не могли бы вы сказать, в какой стране мы находимся?
   Женщина пристально посмотрела на незнакомцев и затем коротко  ответи-
ла:
   - В Джинксии.
   - Да?! - отозвался Капитан Билл, и на лице его  изобразилось  замеша-
тельство. - А где находится Джинксия?
   - В Стране Кводлингов.
   - Что, что?! - воскликнула Трот. - Не хотите ли вы сказать,  что  это
Страна Кводлингов, часть Страны Оз?
   - Ну да, - подтвердила женщина. - Вы, наверное, сами знаете, что зем-
ли, окруженные пустыней, принадлежат Стране Оз. Но, к сожалению,  Джинк-
сия отделена от Страны Кводлингов вон теми высокими горами, пройти через
которые не может никто. Поэтому мы живем сами по себе и правит  нами  не
Озма, а наш собственный король.
   - Мне случалось бывать раньше в Стране Оз, -  сказал  Пуговка.  -  Но
здесь я впервые.
   - А ты когда-нибудь слышал о Джинксии? - спросила его Трот.
   - Никогда, - ответил мальчуган.
   - Но Джинксия обозначена на карте Страны Оз, - сообщила женщина. -  И
поверьте мне, это прекрасная страна. Если бы только... - Она замолчала и
испуганно посмотрела по сторонам. - Если бы только... - И она снова  за-
молчала, словно опасаясь закончить фразу.
   - Если бы только что? - осведомился Капитан Билл.
   Женщина велела бежать детям в дом. Затем она вплотную приблизилась  к
путешественникам и прошептала:
   - Если бы только у нас был другой король, мы были бы совсем  счастли-
вы.
   - А чем плох ваш нынешний король? - полюбопытствовала Трот. Но женщи-
на явно решила, что сболтнула лишнее. Она двинулась к  дому,  напоследок
сказав:
   - Король жестоко карает изменников.
   - Каких изменников? - спросил Пуговка.
   - Изменник - это всякий, кто желает свергнуть короля, - объяснил  Ка-
питан Билл. - Собственно, эта женщина сказала мало, но объяснила многое.
   - Послушайте, - сказала Трот, догнав женщину. - Не могли  бы  вы  нас
немного накормить. А то мы ели одну жареную кукурузу, а запивали лимона-
дом.
   - Господи, ну конечно, накормлю! - воскликнула женщина и вошла в дом.
   Вскоре рна вышла с подносом, на котором были  бутерброды,  пирожки  и
сыр. Кто-то из малышей сбегал к роднику и принес ведерко холодной чистой
воды, и трое друзей сели на травку и прекрасно поели. Когда Пуговка  по-
нял, что наелся до отвала, то стал запихивать про запас в карманы своего
камзольчика пирожки и бутерброды, и ни хозяйка, ни ее  дети  не  сказали
ему "нельзя". Напротив, им очень нравилось, что у чужеземцев  такой  от-
менный аппетит. Капитан Билл решил, что, может, король этой страны и ос-
тавляет желать лучшего, но люди в ней добрые и гостеприимные.
   - А чей это замок? - спросил он хозяйку, показывая  рукой  туда,  где
высились дворцовые башни.
   - Его величества короля Груба!
   - И он там живет?
   - Да, когда не охотится со своими воинственными придворными.
   - А сейчас он тоже на охоте? - спросила Трот.
   - Не знаю, милочка. Чем меньше мы спрашиваем, что делает король,  тем
спокойнее нам живется.
   Было очевидно, что женщине совершенно не доставляет удовольствия  го-
ворить о короле. Поэтому, окончив трапезу, друзья тепло  распрощались  с
хозяйкой и снова пошли по дороге, что вела к дворцу.
   - А может, нам лучше держаться подальше от короля,  как  ты  думаешь.
Капитан? - осведомилась Трот.
   - Видишь ли, - отвечал тот, - рано или поздно король узнает,  что  мы
находимся в его стране, так что лучше уж не избегать с ним встречи.  Мо-
жет, он не так плох, как, кажется этой женщине. Народ далеко  не  всегда
любит своих правителей, даже если те пекутся о его благе.
   - Озму народ любит, - вставил Пуговка.
   - Озма, судя по всему, сильно отличается от других правителей, -  за-
думчиво произнесла Трот. - Но мы сейчас находимся в  ее  владениях,  где
все короли и правители подчиняются только ей. Я не слышала, чтобы  в  ее
землях с кемто обошлись жестоко. А ты, Пуговка?
   - Если это и случается, то разве  что  тайком  от  нее,  -  отозвался
мальчик. - Но, по-моему, птицы высадили нас не там,  где  следовало  бы.
Лучше бы они перенесли нас через вон те горы, в Изумрудный Город.
   - Ты прав, - сказал Капитан Билл, - но раз этого не  случилось,  при-
дется осваиваться в Джинксии. Прежде всего надо перестать бояться  здеш-
него короля.
   - А я и не боюсь, - возразил Пуговка, глядя на розового кролика,  вы-
сунувшего голову из полевой норки.
   - И я не боюсь, - сказала Трот. - Честно говоря. Капитан,  я  страшно
рада, что оказалась в волшебной Стране Оз. В Изумрудном Городе живет До-
роги, а также Страшила, Железный Дровосек, Тик-Ток, Косматый  и  многие,
многие другие, не говоря о самой Озме, лучше которой нет на  всем  белом
свете...
   - Не торопись. Трот, - вставил Пуговка. - Переведи дух. Ты не  упомя-
нула и половины удивительных созданий, что живут в Изумрудном Городе.
   - Изумрудный Город находится за горами, через которые нельзя  пройти,
- сказал Капитан Билл. - Я не хотел бы огорчать тебя, Трот, но отсюда до
Дороти и Озмы добраться не проще, чем из Калифорнии.
   Против этого трудно было что-то возражать, и некоторое  время  друзья
шли молча. Наконец они дошли до высоких деревьев, за которыми начиналась
территория королевского замка. Когда они оказались в этой роще, то услы-
шали вдруг чей-то горький плач и остановились разобраться, что  происхо-
дит.

   10. ПОМОЩНИК САДОВНИКА

   Пуговка первым увидел, кто плачет. Под широким раскидистым деревом  у
самой тропинки лежал юноша, сотрясаясь от рыданий. Он был одет в  корич-
невый длинный сюртук и обут в простые сандалии. Голова была  непокрытой,
и волосы были длинными и каштановыми. Пуговка посмотрел на распростерто-
го юношу и сказал:
   - Не горюй!
   - Буду горевать! - вскричал юноша. Он перестал рыдать и  перевернулся
на спину посмотреть, кто обратился к нему. - Как мне  не  плакать,  если
мое сердце разбито?
   - А ты не можешь вставить себе новое сердце? - спросил мальчуган.
   - Я не хочу другого сердца, - возразил юноша.
   К ним подошли и Трот с Капитаном Биллом. Девочка наклонилась над юно-
шей и участливо попросила:
   - Расскажи, что с тобой стряслось, вдруг мы сможем тебе помочь.
   Юноша сел и вежливо поклонился. Затем он поднялся на  ноги,  стараясь
подавить рыдания. Трот решила, что, несмотря  на  жуткие  страдания,  он
держится молодцом.
   - Меня зовут Пон, - начал юноша, - я помощник садовника.
   - Значит, твой отец - королевский садовник? - сделала вывод Трот.
   - Нет, садовник - не мой отец, а мой хозяин. Он отдает  распоряжения,
а я их выполняю. И я вовсе не виноват, что в  меня  влюбилась  принцесса
Глория.
   - Влюбилась принцесса? - переспросила девочка.
   - Нашла в кого влюбиться! - фыркнул Пуговка.
   - А кто такая принцесса Глория? - спросил Капитан Билл."
   - Племянница короля Груба, а он ее опекун. Она  живет  в  королевском
замке, и прекраснее ее нет девушки во всей Джинксии. Она любит  цветы  и
часто гуляет в саду со своими фрейлинами. Увидев, как они  приближаются,
я всякий раз опускал глаза. Но однажды я взглянул на  нее  и  обнаружил,
что она тоже смотрит на меня, причем как-то особенно. На следующий  день
она пришла в сад одна, подошла ко мне и заговорила. Она сказала, что  ни
один юноша не произвел на нее такого впечатления, как я. Я поцеловал  ей
руку. В этот момент из-за угла вышел король. Увидев, что происходит,  он
сначала ударил меня кулаком, а затем и пнул  ногой.  Потом  очень  грубо
схватил принцессу за руку и потащил ее в замок.
   - Какой ужас! - воскликнула Трот.
   - Он нередко бывает крут, - сказал юноша, - так что другого обращения
я от него и не ожидал. До того дня я и в мыслях не держал, что могу  по-
любить принцессу. Но раз она сама призналась, что любит  меня,  было  бы
просто невежливо не ответить ей взаимностью. После этого мы стали иногда
встречаться по вечерам, и она рассказала мне, что король намерен  выдать
ее замуж за богатого придворного по имени Гуги Гу, который годится ей  в
отцы. Она уже отказала ему тридцать девять раз, но он продолжает  делать
ей предложения и постоянно дарит королю  дорогие  подарки,  чтобы  зару-
читься его согласием. Король Груб приказал Глории выйти  замуж  за  Гуги
Гу, но она уверяет меня, что хочет быть моей  женой.  Сегодня  утром  мы
встретились в беседке, увитой плющом, но в тот самый момент, когда я са-
мым почтительным образом отвечал на приветствие принцессы поцелуем в ще-
ку, ворвались двое королевских охранников и высекли  меня  на  глазах  у
Глории. Сам король держал ее за руки, чтобы она не могла вмешаться.
   - Это не король, а чудовище! - вскричала Трот.
   - Вот именно, - горестно согласился юноша. - Чудовище!
   - Но погоди, - подал голос Капитан Билл, внимательно слушавший  расс-
каз Пона. - Может, король не так уж и виноват? Короли -  люди  гордые  и
властные, и, что ни говори, а принцессе выйти замуж за простого помощни-
ка садовника...
   - Верно, - перебил моряка Пуговка. - Принцессы должны выходить  замуж
за принцев. Зачем им плаксы помощники садовника.
   - Я вовсе не простой помощник садовника, - запротестовал Пон. -  Если
бы жизнь сложилась чуть иначе, я сам бы  стал  королем  Джинксии  вместо
Груба. Если хотите знать, в моих жилах тоже течет королевская  кровь.  Я
сам принц!
   - А ну-ка расскажи, - попросил Капитан Билл.
   - Когда-то королем Джинксии был мой отец, а Груб - его первым минист-
ром. Но однажды на охоте король Лих - так звали  моего  отца  -  немного
повздорил с Грубом и слегка постучал по его носу своим кулаком. Это  так
рассердило Груба, что он изо всех сил толкнул моего отца и  тот  упал  в
глубокий пруд. Увидев, что король Лих скрылся под водой, Груб стал  бро-
сать в пруд один большой камень за другим. Они придавили  моего  бедного
отца ко дну, и он не смог выбраться из воды. Вы, наверное, знаете, что в
нашей стране никто не умирает, но когда мой отец оказался придавлен  тя-
желыми камнями к илистому дну пруда, он все равно что  умер  для  своего
народа и для меня. Понимая это, Груб провозгласил себя королем Джинксии,
въехал в королевский замок и выгнал из него  всех  родственников  короля
Лиха. Тогда я был совсем маленьким. Когда я подрос, то поступил  служить
в замок помощником садовника. Король Груб и не подозревает,  что  я  сын
того самого короля Лиха, с которым он так жестоко обошелся.
   - Господи, какая ужасная история, - сказала Трот и глубоко вздохнула.
- Но скажи-ка, Пон, кто отец Глории?
   - Он был королем еще раньше, до моего отца, - отвечал Пон. - Мой отец
был первым министром у короля Мила, отца Глории. Она была еще  ребенком,
когда ее отец провалился в Бездонную пропасть, расположенную у тех самых
гор, что отделяют Джинксию от Страны Оз. Говорят, у Бездонной пропасти и
в самом деле нет дна, но так или иначе король Мил исчез бесследно, и мой
отец стал королем вместо него.
   - Мне кажется, - сказала Трот, - что у Глории все права стать короле-
вой Джинксии.
   - По крайней мере ее отец был королем, - заметил Пон, - равно, как  и
мой. Мы с ней одного происхождения, но она принцесса, а я  помощник  са-
довника. Не могу понять, почему бы нам и впрямь не  пожениться.  Правда,
король Груб постарается ни за что этого не допустить.
   - Да, дело запутанное, - согласился Капитан Билл. - Но мы  собираемся
нанести визит королю и, если удастся, юноша, то замолвим за тебя словеч-
ко.
   - Будьте так добры, - попросил Пон.
   - Ты сказал, что у тебя разбито сердце. Это из-за сегодняшней  порки?
- спросил Пуговка.
   - Отчасти, - сказал Пон. - Это было последней каплей.
   - На твоем месте я бы привел свое сердце в порядок, - сказал мальчиш-
ка, запуская камнем в бурундука на пне. - Ты  должен  предложить  Глории
такое же прекрасное сердце, что и она тебе.
   - Это верно, - согласился Капитан Билл.
   Они оставили юношу у дерева, а сами двинулись к замку.

   11. КОРОЛЬ ГРУБ И ГУГИ ГУ

   Когда наши друзья подошли к воротам замка, то увидели, что их охраня-
ют солдаты в красивых мундирах. Они были вооружены мечами и пиками.  Ка-
питан Билл направился к ним и спросил:
   - Король дома?
   - Его славное и великолепное величество  король  Груб  изволит  нахо-
диться в своем королевском замке, - последовал ответ.
   - В таком случае мы, пожалуй, зайдем с ним  поздороваться,  -  сказал
Капитан, пытаясь войти. Но солдат моментально загородил проход пикой.
   - Кто вы такие, как вас зовут  и  откуда  вы  пожаловали?  -  спросил
страж.
   - Даже если мы и скажем, вы все равно не поймете, откуда мы, - сказал
Капитан. - Мы чужестранцы.
   - А! Это другое дело, - сказал страж, убирая пику. - Если вы  чужест-
ранцы, тогда милости прошу. Его величество обожает чужестранцев.
   - Здесь часто появляются чужестранцы? - спросила Трот.
   - Вы первые, - отвечал страж. - Но его величество всегда говорит: ес-
ли в Джинксию пожалуют чужестранцы, он позаботится о том, чтобы они  на-
долго запомнили свой визит.
   Капитан Билл задумчиво почесал подбородок. Последние слова стража ему
не очень понравились. Но он решил, что, раз уж  из  Джинксии  не  так-то
просто выбраться, лучше не увиливать от встречи с королем, а постараться
завоевать его расположение. И в сопровождении одного  из  солдат  друзья
вошли в замок.
   Это был великолепный замок со множеством удивительных залов и  палат,
обставленных дорогой мебелью. Проведя друзей через несколько  коридоров,
солдат привел их во внутренний двор в самый центр дворца. Со всех  четы-
рех сторон двор был окружен высокими стенами и башнями. На клумбах цвели
цветы, били фонтаны, а дорожки были  сделаны  из  разноцветных  кусочков
мрамора, составлявших вместе причудливые узоры. Посреди двора придворные
дамы и кавалеры окружали худого человека, на голове которого была  коро-
на, украшенная драгоценными камнями. У него было суровое лицо, а  из-под
полуопущенных век сверкали глаза-угли. Он был одет в атлас  и  бархат  и
сидел на золотом троне.
   Это был король Груб, и как только Капитан Билл увидел его,  то  сразу
понял, что вряд ли ему понравится повелитель Джинксии.
   - Эй, кто это? - осведомился король, сердито посмотрев на вновь  при-
бывших.
   - Чужестранцы, ваше величество, - сообщил страж и так низко поклонил-
ся, что коснулся лбом мраморного пола.
   - Чужестранцы?! Не ожидал, не ожидал! Ну что ж, подойдите  ко  мне  и
расскажите, кто вы такие.
   Голос у короля был такой же малоприятный, как и выражение лица.  Трот
вздрогнула, но Капитан Билл спокойно сказал:
   - Нам нечего особенно рассказывать, кроме того, что мы решили посмот-
реть вашу страну. Судя по тому, как вы с нами разговариваете, вы и поня-
тия не имеете, кто мы такие, иначе кинулись бы со всех  ног  пожать  нам
руки и предложить кресла. В большом внешнем мире короли обычно оказывали
нам самый теплый прием, но в вашем крошечном королевстве живут,  видать,
не больно воспитанные люди.
   Король слушал эту речь с явным изумлением.
   Сначала он нахмурился, но потом поглядел на старого моряка и двух де-
тей с явным любопытством. Придворные онемели от ужаса: никто  и  никогда
еще не осмеливался разговаривать таким тоном с их суровым и  своенравным
повелителем. Но похоже, и сам король немного струсил - жестокие люди не-
редко бывают большими трусами. Он опасался, что эти загадочные незнаком-
цы - чародеи и волшебники, могут уничтожить его, если он  не  окажет  им
достойную встречу. Поэтому он велел  своим  придворным  принести  гостям
кресла, что и было тотчас сделано.
   Усевшись в кресло, Капитан Билл закурил трубку и стал  пускать  клубы
дыма. Столь странное занятие сильно изумило  собравшихся.  Затем  король
Груб спросил:
   - Как вы попали в нашу страну? Через пустыню или через горы?
   - Через пустыню, - сказал Капитан Билл таким тоном, словно речь шла о
совершенном пустяке.
   - Правда? Этого еще не удавалось никому! - воскликнул король.
   - Это просто, если знать способ, - небрежно отозвался Капитан, повер-
гая слушателей в еще большее изумление. Король заерзал на  своем  троне.
Постепенно он стал испытывать страх перед пришельцами.
   - Долго ли вы намерены пробыть у нас? - встревоженно задал он следую-
щий вопрос.
   - Все зависит от того, как нам туг понравится, - сказал Капитан. -  А
пока почему бы вам, ваше величество, не велеть отвести нам комнаты в ва-
шем небольшом, но уютном дворце? А также нам не помешал бы хороший коро-
левский обед - с жареным луком и печенкой. От этого, смею  вас  уверить,
настроение у нас только улучшится.
   - Ваши желания будут исполнены, - сказал король Груб и  так  сверкнул
глазами-углями, что Трот испугалась, не велит ли  он  подсыпать  в  пищу
яда. Король отдал распоряжения своим придворным, и они поспешили  в  за-
мок, чтобы слуги сделали все, как надо. Не успели они удалиться, как  во
двор вошел тощий старик и отвесил поклон королю.
   Этот малосимпатичный тип был одет в бархатный камзол с кружевами, от-
деланный драгоценными камнями. На руках у него были кольца тонкой  рабо-
ты. Шел он жеманной походкой, всем своим видом  давая  понять,  что  все
прочие придворные и в подметки ему не годятся.
   - Ну что, ваше величество, какие новости? - спросил он скрипучим  го-
лосом.
   Король мрачно посмотрел на него и сказал:
   - Никаких, Гуги Гу, если не считать того, что к  нам  пожаловали  чу-
жестранцы.
   Гуги Гу окинул презрительным взглядом тройку друзей и сказал:
   - Меня не интересуют чужестранцы, ваше величество.  Зато  меня  очень
интересует принцесса Глория. Что она  сказала,  государь?  Она  согласна
выйти за меня замуж?
   - Лучше спросить у нее самой, - отрезал король.
   - Я уже делал это много раз и неизменно получал отказ.
   - Ну и что? - резко спросил король.
   - А то, - нахально продолжал Гуги Гу, - что, если птичка умеет  петь,
но не хочет, ее надо заставить.
   - Правда? - фыркнул король. - Но одно дело - птичка, и совсем  другое
- девушка.
   - И все же, - не унимался Гуги Гу, - мы  не  должны  отступать  перед
трудностями. Глория, к сожалению, убеждена, что  любит  этого  помощника
садовника Пона. Может, ваше величество, следует сбросить Пона в  Бездон-
ную пропасть?
   - Бессмысленно, - возразил король. - Она все равно будет его любить.
   - Жаль, жаль, - вздохнул Гуги Гу. - А я-то припас  мерку  драгоценных
камней, каждый из которых стоит целое состояние. Я хотел подарить их вам
в день моей свадьбы.
   Глаза короля Груба вспыхнули, ибо он любил богатство больше всего  на
свете, но затем он снова нахмурился.
   - Важно погубить не Пона, - пробормотал он, - а любовь Глории к Пону.
   - Вот-вот, - согласился Гуги Гу. - Если погубить  эту  самую  любовь,
все станет на свои места. Между  прочим,  государь,  я  немного  ошибся:
бриллиантов и изумрудов у меня не мерка, а все полторы.
   В этот момент появился гонец и сообщил, что для  чужестранцев  накрыт
стол. Капитан Билл, Трот и Пуговка снова вернулись в замок, где их  ждал
роскошный обед.
   - Не нравится мне этот Гуги Гу, - сказала
   Трот с набитым ртом.
   - Мне тоже, - отозвался Капитан Билл. -
   Но судя по тому, что мы слышали, Пону не видать принцессы  как  своих
ушей.
   - Может быть, - согласилась девочка. - Но я надеюсь, что старику Гуги
Гу она тоже не достанется.
   - Король продаст ее за рубины и изумруды, - предрек Пуговка, уписывая
пирог с вареньем.
   - Бедная принцесса, - вздохнула Трот. - Я ее ни разу  не  видела,  но
мне все равно ее страшно жаль. Но если она говорит "нет" Гуги Гу и стоит
на своем, что они могут поделать?
   - Не будем беспокоиться о принцессе, которую мы не видели,  -  сказал
Капитан Билл. - Сдается мне, нам самим надо  опасаться  этого  жестокого
короля.
   Трот и Пуговка тоже так думали. Конец обеда прошел в тягостном молча-
нии.
   Когда они поели, слуги развели их по комнатам. Комната Капитана Билла
была в одном конце замка на верхнем этаже, а комната Трот - в противопо-
ложном и в самом низу. Пуговку поместили посередине. Было  сделано  все,
чтобы друзья оказались как можно дальше друг от друга. Им это не  понра-
вилось, но комнаты были роскошными, и они не стали жаловаться.
   После того как чужестранцы отправились обедать, король и Гуги Гу дол-
го говорили между собой. Король сказал:
   - Я не могу заставить Глорию выйти за тебя  замуж,  по  крайней  мере
сейчас, потому что могут вмешаться чужестранцы. Этот человек с  деревян-
ной ногой, похоже, волшебник. Иначе ему ни за что не удалось бы перепра-
виться через Гибельную пустыню, да еще с детьми.
   - Мне он не нравится. От него можно ожидать чего угодно, - сказал Гу-
ги Гу. - Но вдруг он все же никакой не волшебник. Может,  проверить  его
способности?
   - А как? - спросил король.
   - Надо послать за Блинки. Она сразу определит, волшебник он или нет.
   - Хорошая мысль! - воскликнул король. - Почему это я не подумал о ней
раньше? Но она слишком дорого берет за услуги.
   - Не беда, я заплачу, - пообещал богач Гуги
   ГУ.
   Итак, был отряжен гонец к злой колдунье
   Блинки, жившей неподалеку от королевского замка. До прихода  колдуньи
Гуги Гу предложил королю навестить Глорию: вдруг она решила сменить гнев
на милость? Они отправились на ее поиски, но, обойдя весь замок,  верну-
лись ни с чем.
   Наконец Гуги Гу предположил, что она может гулять в заднем саду.  Это
был большой парк, окруженный высокой стеной. Каков же был их гнев,  ког-
да, повернув на одну из тропинок, они обнаружили принцессу, а перед  ней
коленопреклоненного Пона.
   Испустив страшный вопль, король бросился на юношу, но тот, увидев ко-
роля, проворно забрался по лестнице на дворцовую стену -  и  был  таков.
Глория осталась одна в обществе разгневанного опекуна и старика Гуги Гу,
который дрожал от ярости и не мог вымолвить ни слова.
   Король схватил принцессу за руку и потащил в замок. Он втолкнул ее  в
комнату на первом этаже и запер на ключ. В этот момент ему доложили, что
пришла колдунья. Услышав об этом, король улыбнулся, оскалив зубы, словно
тигр. Гуги Гу тоже улыбнулся, но не как тигр, потому что  зубов  у  него
почти не осталось, а как змея. Изрядно напугав друг друга такими улыбка-
ми, эти недостойные люди поспешили в зал  королевского  совета,  где  их
ждала Блинки.

   12. КУЗНЕЧИК С ДЕРЕВЯННОЙ НОГОЙ

   Так уж случилось, что Трот из своего окна видела свидание  влюбленных
и то, как появился король и уволок Глорию. Девочка страшно  расстроилась
из-за того, что так грубо обошлись с очаровательной принцессой. Она  ук-
радкой пробралась по коридору и увидела,  как  король  запер  Глорию  на
ключ.
   Король и Гуги Гу ушли, а ключ так и остался в замочной скважине. Трот
подкралась к двери, отперла ее и вошла в комнату.  Принцесса  лежала  на
диване и горько плакала. Трот подошла к ней и стала гладить по  волосам,
пытаясь утешить.
   - Не плачь, - сказала она. - Я отперла дверь, и ты можешь уйти отсюда
когда захочешь.
   - Не в этом дело! - проговорила сквозь рыдания Глория. - Я плачу, по-
тому что не позволяют мне любить Пона, который  работает  в  королевском
саду.
   - Не горюй. На Поне свет клином не сошелся. Ты ведь  можешь  полюбить
кого-то другого, даже лучше, чем Пон!
   Глория оторвала голову от подушки и укоризненно посмотрела на Трот.
   - Мое сердце принадлежит Пону, - сказала она, - и я не могу разлюбить
его. - И с негодованием добавила: - И уж никогда и ни за что я не полюб-
лю Гуги Гу! Лучше смерть!
   - Это точно, - согласилась Трот. - Я не в восторге от Пона, но уж Гу-
ги Гу - это просто кошмар. Посмотри вокруг, может, ты  найдешь  кого-то,
кто действительно достоин твоей любви. Ты очень красива, и в тебя  легко
влюбиться.
   - Ты ничего не понимаешь, милая девочка, -  сказала  Глория,  вытирая
слезы кружевным платочком, украшенным жемчужинами. -  Когда  ты  подрас-
тешь, то поймешь, что девушка не может сказать себе:  полюблю-ка  я  вот
этого юношу, он больше заслуживает моей любви. Сердцу  не  прикажешь,  и
если оно кого-то полюбит, так тому и быть.
   Трот несколько опешила от таких слов, потому что не видела в них  ни-
какого смысла, но промолчала.  Вскоре  Глория  пришла  в  себя  и  стала
расспрашивать Трот о ее жизни и приключениях. Трот рассказала о том, как
они попали в Джинксию, поведала о Капитане Билле, Орке, Вредине и Шишеч-
ном.
   Пока они беседовали, в зале королевского  совета  король  и  Гуги  Гу
объяснялись с колдуньей Блинки.
   Это было старое и уродливое существо. Когда-то она потеряла один глаз
и теперь носила на его месте черную повязку. Вообще-то, колдуньям запре-
щено жить в Стране Оз, но Джинксия находится очень далеко от Изумрудного
Города, была отгорожена от Страны Оз высокими горами  и  Бездонной  про-
пастью, а потому далеко не все законы и  распоряжения  Озмы  выполнялись
здесь надлежащим образом. Потому-то в Джинксии и нашли  пристанище  нес-
колько ведьм и колдуний. Народ боялся их, а король Груб всячески  приве-
чал.
   Блинки была самой главной местной колдуньей, и потому народ ненавидел
и боялся ее больше всех остальных.  Король  часто  прибегал  к  ее  кол-
довству, чтобы наказать или отомстить комуто, но он всегда платил ей  за
это - деньгами или драгоценными камнями, причем в  больших  количествах.
Из-за этого он ненавидел старуху почти так же, как и его  подданные.  Но
сегодня Гуги Гу согласился заплатить колдунье из своего кармана,  и  ко-
роль был в хорошем настроении.
   - Можешь ли ты убить любовь Глории к мальчишке-садовнику?  -  спросил
его величество.
   Колдунья подумала и ответила:
   - Это не так просто. Я неплохо умею колдовать и ворожить, но любовь -
штука упрямая, и убить ее трудно. Ты уже думаешь, что с любовью поконче-
но, а она вдруг возгорается с новой силой. Нет, убить любовь  -  трудная
работа даже для такой искусной колдуньи, как я. Но всетаки  я,  кажется,
могу кое-что сделать.
   - Что же это? - спросил король.
   - Я заморожу сердце Глории. У меня есть для этого специальное  закли-
нание. Когда сердце принцессы превратится в кусок льда, она уже не  смо-
жет любить Пона.
   - Прекрасно! - воскликнул Гуги Гу, и король Груб  тоже  был  рад  это
слышать.
   Затем Гуги Гу и Блинки стали торговаться насчет платы  за  работу.  В
конце концов старик придворный уступил  и  согласился  заплатить  Блинки
ровно столько, сколько она требовала. Решено было назавтра  же  привести
Глорию в дом Блинки, чтобы она могла спокойно сделать свое черное дело.
   Затем король Груб рассказал Блинки о незваных гостях, пожаловавших  в
этот день в Джинксию. Он сказал:
   - По-моему, дети - и мальчик,  и  девочка-не  представляют  для  меня
опасности. Но у меня есть подозрения, что человек с деревянной  ногой  -
маг и волшебник.
   Услышав это, Блинки забеспокоилась.
   - Если это действительно так, - сказала она, - то он может  разрушить
мои чары и вообще помешать мне колдовать. Мне надо поскорее  встретиться
с чужеземцем и проверить, чье колдовство сильнее.
   - Ладно, - сказал король. - Пошли, я отведу тебя прямо к нему.
   Гуги Гу не пошел с ними, потому что должен был сходить к  себе  домой
за драгоценностями, которые пообещал Блинки. А злая  колдунья  и  король
двинулись по длинным коридорам замка,  то  поднимаясь  по  лестнице,  то
спускаясь, пока не дошли до комнаты, отведенной Капитану Биллу.
   Между тем моряк, порядком уставший от выпавших на его долю  приключе-
ний, решил поспать на удобной мягкой кровати. Когда Блинки и король  от-
ворили дверь и вошли к нему, он громко храпел и не подумал проснуться.
   Блинки подошла к постели и уставилась своим  единственным  глазом  на
Капитана Билла.
   - Похоже, ты прав, король Груб, - прошептала она наконец. - Этот  че-
ловек - могучий волшебник. Какое счастье, что я застала его спящим. Пока
он не проснулся, я превращу его в то, что не будет представлять для  нас
опасности.
   - Только осторожнее, - шепнул король. - Если он узнает, что ты  заду-
мала, то сотрет тебя в порошок, а мне это вовсе ни к чему, потому что  я
хочу, чтобы ты занялась Глорией.
   Но злая колдунья и сама знала: осторожность превыше всего. Из черного
мешка, что Блинки держала в руке, она достала несколько  бумажных  паке-
тов. Оставила три, а остальные снова положила в мешок.  Затем  осторожно
перемешала содержимое двух пакетиков и только потом развернула третий.
   - Отойдите подальше, ваше величество, - посоветовала она. -  Если  на
вас упадет хоть крупица этого порошка, вы тоже  потеряете  ваш  нынешний
облик.
   Король испуганно отбежал к стене, а Блинки добавила  в  смесь  третий
порошок. Помахав рукой и немного побормотав,  колдунья  поспешно  отошла
подальше.
   Капитан Билл мирно спал и не знал, что затеяла Блинки. Пуф!  Огромное
облако дыма внезапно окутало кровать, а когда дым рассеялся,  оказалось,
что никакого Капитана Билла нет и в помине, а посреди кровати сидит  ма-
ленький серый кузнечик. Нижняя часть его  левой  ноги  была  деревянной,
кроме того, кузнечик оказался говорящим. Тоненьким голоском он пропищал:
   - Эй вы, люди! Что вы со мной сделали? А ну-ка превратите меня  опять
в человека или вы горько пожалеете.
   Услышав эти слова, король Груб побледнел от страха, но Блинки презри-
тельно рассмеялась. Она занесла над головой свою палку и что  есть  силы
ударила по кровати. В самый последний момент кузнечик совершил  огромный
прыжок и скрылся за окном, которое, на его счастье, оказалось открытым.
   - Отлично! - воскликнул король. - Ловко мы избавились от этого  чаро-
дея. - Вволю посмеявшись и порадовавшись удаче, король и колдунья отпра-
вились восвояси.
   Поговорив немного с принцессой Глорией, Трот побежала в комнату к Пу-
говке, но не застала его там. Тогда она пошла к Капитану Биллу, но  и  в
его комнате было пусто. Трот не знала, что незадолго до  нее  здесь  уже
побывали король Груб и колдунья Блинки. Тогда она спустилась вниз и ста-
ла расспрашивать слуг. Те сказали, что недавно видели, как мальчик  про-
шел из дворца в сад, но старика с деревянной ногой они не приметили.
   Не зная, что делать, Трот отправилась в дворцовый сад и стала бродить
по нему в поисках Капитана Билла и Пуговки, но не нашла ни того, ни дру-
гого. Эта часть сада не была обнесена стеной, а тянулась до большой  до-
роги. Два часа проискав друзей. Трот вернулась ни с чем в замок.
   Но у входа ее остановил солдат.
   - Я здесь живу, - пыталась объяснить стражу девочка. - Сам король ве-
лел отвести мне комнату.
   - А теперь он велел совсем другое, - сказал страж. -  Его  величество
приказал мне ни под каким видом не пускать тебя обратно в замок. И твое-
го спутника мальчишку тоже!
   - А как насчет Капитана Билла? - спросила Трот.
   - Он бесследно исчез, - отозвался солдат, многозначительно качая  го-
ловой. - Куда он делся, мне неизвестно, но в замке его нет,  это  точно.
Не сердись на меня, девочка. Я выполняю приказания своего повелителя.
   Всю свою жизнь Трот привыкла  полагаться  на  Капитана  Билла.  Когда
вдруг его не оказалось рядом, она страшно расстроилась. Она почувствова-
ла себя одинокой и покинутой. У нее хватило сил не только не заплакать в
присутствии солдата, но даже не подать виду, что она огорчена. Но потом,
отойдя от замка подальше, она нашла в саду уютную тихую скамейку и  дала
волю слезам.
   Когда село солнце и стало темнеть, появился Пуговка и окликнул  Трот.
Его тоже не пустили в замок, и он долго ходил по саду, пока не  встретил
Трот.
   - Ничего страшного! - сказал мальчуган. - Мы отыщем место для  ночле-
га.
   - Я хочу, чтобы вернулся Капитан Билл, - жалобно протянула Трот.
   - Я тоже, - услышала она в ответ. - Но его нигде нет. Как ты думаешь,
Трот, куда он мог деться?
   - Ничего я не думаю. Его нет, вот и все. А это значит, что плохи наши
дела.
   Пуговка сел рядом с ней на скамейку и сунул руки в карманы. Он  заду-
мался, что случалось с ним крайне редко.
   - Здесь Капитана Билла нет, - сказал он, обводя взглядом сад. -  Зна-
чит, чтобы найти его, мы должны пойти в другое место. Кроме того, темне-
ет, и если мы хотим отыскать ночлег, нам надо поторопиться.
   С этими словами он встал со скамейки, а за ним, утирая глаза передни-
ком, поднялась Трот. Когда они вышли из дворцового сада, то не пошли  по
главной дороге, а свернули в узкий проселок. Дорога петляла  то  вправо,
то влево, но на ней не попадалось ни домика фермера, ни какого-то друго-
го строения, где можно было бы переночевать. Наконец стемнело  так,  что
не видно было и дороги. Трот остановилась и сказала, что придется  ноче-
вать под деревом.
   - Пожалуй, - согласился Пуговка. - Сухие листья греют не хуже одеяла.
Но смотри - что это там, не огонек ли?
   - Верно, огонек, - сказала Трот. - Подойдем ближе и посмотрим,  вдруг
там дом. Кто бы в нем ни жил, он вряд ли обойдется с нами хуже, чем  ко-
роль.
   Они пошли прямо на огонь, свернув с дороги.  Дети  пробирались  через
кусты и кочки, спотыкались, но, крепко взявшись за руки, не выпускали из
поля зрения светящуюся точку. Наконец они подошли к небольшому домику и,
заглянув в единственное окно, увидели у очага Пона.
   Трот открыла дверь и вошла. Пон бросился им навстречу. Они рассказали
об исчезновении Капитана Билла и о том; как король выгнал их  из  замка.
Пон выслушал их, печально понурив голову.
   - Король Груб, похоже, задумал какую-то пакость, - сказал он.  -  Се-
годня он посылал гонца за старухой Блинки. Я своими собственными глазами
видел, как колдунья вышла из своего дома и заковыляла в замок.  Там  она
встретилась с королем и Гуги Гу. Боюсь, они решили  заколдовать  Глорию,
чтобы она перестала меня любить. Но, может быть, колдунью вызвали в  за-
мок только для того, чтобы заколдовать вашего друга Капитана Билла?
   - А она это умеет? - испуганно спросила Трот.
   - Старуха Блинки неплохо колдует, - отвечал Пон.
   - Что же она могла сделать с Капитаном Биллом?
   - Не знаю. Но он исчез, и она явно приложила к этому руку. Но не  го-
рюйте. Если это случилось, тут уж ничего нельзя сделать. А если  она  не
заколдовала его, то утром мы его отыщем.
   С этими словами Пон подошел к буфету и вынул  оттуда  кое-какую  еду.
Трот была так расстроена, что не смогла ничего съесть, но Пуговка  прек-
расно поужинал и затем улегся возле очага и сразу же заснул.  Девочка  и
юный помощник садовника долго сидели у огня, предаваясь  своим  грустным
думам. Наконец Трот решила тоже поспать, и Пон бережно укрыл ее одеялом.
Затем он подбросил еще дров в огонь и сам улегся у очага, рядом с Пугов-
кой. Вскоре все трое крепко спали. Они были сильно  расстроены,  но  сон
пошел им на пользу, потому что хотя бы на время позволял забыть о горес-
тях.

   13. ГЛИНДА И СТРАШИЛА

   К югу от Изумрудного Города располагается Страна Кводлингов, а на са-
мой южной ее окраине стоит крошечный дворец. Живет в нем знаменитая вол-
шебница Глинда.
   Глинда - главная волшебница Страны Оз. Она искусная чародейка, но ис-
пользует свое магическое искусство только на благо  жителей  Страны  Оз.
Даже знаменитый Волшебник Изумрудного Города относится к ней  с  большим
уважением - ведь именно Глинда научила его магии.
   Глинду любят все - от Озмы до самого скромного жителя Страны Оз.  Она
добра, всегда готова выслушать и помочь людям, несмотря на всю свою  за-
нятость. Никто не знает, сколько ей лет, но  все  удивляются  ее  свежей
красоте. Ее золотистые волосы мягки, как шелк, глаза  синие,  как  небо,
губы - как лепестки роз, а щеки - словно персики. Глинда высока, стройна
и носит прекрасные платья с длинным шлейфом. Она обходится без драгоцен-
ностей - при ее красоте это ни к чему.
   Пятьдесят самых прелестных девушек Страны Оз входят в ее  свиту.  Они
представляют все края и земли Страны Оз - Страну Жевунов, Мигунов, Квод-
лингов и Гилликинов, ну и, конечно же. Изумрудный Город.  Быть  в  свите
Глинды - огромная честь.
   Во дворце Глинды есть много всяких диковинок, но  самая  удивительная
среди них - Великая Книга Событий. В ней записывается все, что  происхо-
дит во всем мире, и, листая ее страницы, Глинда знает о всех  происшест-
виях на земле. Глинда часто заглядывает в эту книгу,  чтобы  узнать,  не
нуждается ли кто в ее помощи и защите. И хотя ее главная  обязанность  -
оберегать жителей Страны Оз, она интересуется и тем, что творится за  ее
пределами.
   Как-то вечером Глинда сидела в библиотеке  своего  замка,  окруженная
стайкой фрейлин, которые пряли, ткали и вышивали. Вдруг ей доложили, что
во дворец пожаловал Страшила.
   Страшила - один из наиболее известных и уважаемых граждан Страны  Оз.
Его туловище набито соломой, а голова - отрубями, в которые Волшебник Оз
подмешал иголки и булавки, получив мозги высшего качества.  Глаза,  нос,
рот и уши Страшилы нарисованы краской на мешковине так, что  придают  их
хозяину удивленное, слегка комичное выражение.
   Может Быть, Страшила и отличался некоторой  неуклюжестью  и  мешкова-
тостью по сравнению с другими людьми, но характер у него был такой  доб-
рый и открытый, а натура такая честная и искренняя, что он был  всеобщим
любимцем. Мало кто из жителей Страны Оз не был знаком с  этим  необыкно-
венным существом. Часть времени он жил во дворце Озмы в Изумрудном Горо-
де, часть времени - у себя в замке в Стране Жевунов, а  остальное  время
проводил в путешествиях по стране.
   В одно из таких путешествий Страшила и навестил  дворец  Глинды,  где
был тепло принят владелицей. Рассказав о том, что он видел в пути, Стра-
шила спросил:
   - А что нового творится в мире?
   Глинда открыла Книгу Событий и прочитала последние страницы.
   - Вот любопытная запись, - сказала она, и  в  голосе  ее  послышалось
легкое удивление: - Три человека из Внешнего Мира прибыли в Джинксию.
   - А где эта Джинксия? - спросил Страшила.
   - Недалеко отсюда, чуть на восток, -  пояснила  Глинда.  -  Вообще-то
Джинксия - часть Страны Кводлингов, но она отделена от нее высокими  го-
рами, а также пропастью, которую считают непреодолимой.
   - Значит, Джинксия - часть Страны Оз, - уточнил Страшила.
   - Да, но жители Оз совершенно ничего не знают о том, что в ней проис-
ходит. Об этом можно прочитать только в моей Книге.
   - Ну и что же еще говорит Книга об этой стране?
   - Правит Джинксией злой король Груб. Причем у него нет прав на  коро-
левский трон. Люди там в большинстве своем хорошие, но робкие и живут  в
страхе перед своим правителем. В Джинксии есть несколько колдуний, кото-
рых население боится как огня.
   - Если это колдуньи, то они, значит, вовсю колдуют, - заключил  Стра-
шила.
   - Да, причем их колдовство служит злым целям. Одна из них только  что
превратила честного старого моряка в кузнечика. Эта же колдунья - ее зо-
вут Блинки - собирается заморозить сердце очаровательной принцессы  Гло-
рии.
   - Но это же ужасно! - вскричал Страшила.
   Глинда сделалась вдруг очень серьезной. Она прочитала, что Трот и Пу-
говка изгнаны из королевского замка и нашли приют в домике помощника са-
довника Пона.
   - Боюсь, эти люди из Внешнего Мира обречены на  немалые  страдания  в
Джинксии, даже если король и колдунья сохранят им жизнь. Надо им помочь!
   - Могу я быть чем-то полезен? - осведомился Страшила. - Я готов  сде-
лать все, что потребуется.
   Некоторое время Глинда задумчиво смотрела в Книгу. Затем сказала:
   - Я хочу отправить тебя в Джинксию на помощь Трот, Пуговке и Капитану
Биллу.
   - Отлично! - радостно воскликнул Страшила. - Я уже познакомился с Пу-
говкой, когда он навестил Страну Оз. Он улетел из Страны Оз в  одном  из
больших мыльных пузырей, что сделал Волшебник.
   - Помню, - сказала Глинда и, подробно объяснив Страшиле, что он  дол-
жен сделать, вручила ему несколько волшебных предметов, которые он поло-
жил в карманы своего потрепанного голубого сюртука.
   - Поскольку ты обходишься без сна, - сказала Глинда, - ты можешь отп-
равляться в Джинксию прямо сейчас.
   - Мне что день, что ночь, - все едино, - ответил Страшила. -  Хотя  в
темноте я вижу немного похуже.
   - Я дам тебе фонарик, - сказала Глинда.
   Страшила распрощался с волшебницей и двинулся в путь. К утру  он  уже
добрался до высоких гор, что отделяли Страну Кводлингов от Джинксии. Го-
ры были очень крутыми, но Страшила вынул из  кармана  моток  веревки  и,
взявшись за один конец, бросил "моток ввысь. Веревка  начала  разворачи-
ваться сама собой, и второй конец зацепился за скалу  на  самой  вершине
горы. Веревка, как нетрудно догадаться, была волшебной, и дала ее  Стра-
шиле Глинда. Страшила залез по веревке на гору, а потом,  втянув  ее  за
собой, бросил вниз с другого склона и тем же способом спустился. Он  уже
был в Джинксии, но перед ним теперь зияла Бездонная пропасть, через  ко-
торую надо было перебраться.
   Страшила присел на корточки и внимательно осмотрел землю  у  подножия
горы. Он заметил мохнатого коричневого паука,  съежившегося  в  комочек.
Страшила вынул из кармана две крошечные таблеточки и положил перед  пау-
ком. Тот быстро съел их. Тогда Страшила скомандовал:
   - Тки паутину!
   Паук тотчас же взялся за дело. Вскоре он сплел две тонкие, но прочные
нити, которые протянулись через пропасть, причем одна была  выше  другой
на высоту человеческого роста. Когда мостик был готов. Страшила двинулся
через пропасть. Он ступал по одной нити как канатоходец, а  руками  дер-
жался за вторую. Мостик из паутины прекрасно выдержал соломенного  чело-
вечка благодаря волшебным таблеткам, которые съел паук.
   Итак, Страшила оказался в Джинксии, благополучно преодолев и горы,  и
пропасть. Вдалеке виднелись башни королевского замка, куда и  направился
Страшила.

   14. ЛЕДЯНОЕ СЕРДЦЕ

   Первым проснулся в хижине  Пона  Пуговка.  Пока  Трот  и  Пон  спали,
мальчик решил погулять. На кусте у дома росли черные ягоды. Пуговка  по-
дошел поближе и, увидев, что ягоды спелые и приятно  пахнут,  начал  ими
угощаться. На поляне было много таких кустов, и Пуговка беззаботно пере-
ходил от одного куста к другому. Мимо пролетела бабочка, и  Пуговка  ки-
нулся за ней вдогонку. Погоня продолжалась довольно долго, а  когда  Пу-
говка наконец остановился, чтобы оглянуться, он не только не увидел  до-
мика Пона, но и вообще не знал, где находится.
   - Ну вот, опять заблудился, - сказал он сам себе. - Но ничего, я  те-
рялся много раз. Кто-нибудь меня да найдет.
   Когда Трот проснулась и увидела, что Пуговки нет в доме, она немножко
заволновалась, но потом решила, что он скоро вернется.
   Пон приготовил завтрак, и, поев, они с Трот вышли во двор,  где  ярко
светило солнце.
   Домик Пона стоял довольно далеко от дороги, но все же они видели  ее,
и оба испуганно воскликнули, когда заметили двух  солдат,  которые  вели
куда-то принцессу Глорию. У бедняжки были связаны руки, и, когда она за-
медляла шаг, солдаты довольно грубо тащили ее за собой.
   За ними шествовал король Груб. В руке у него был  золотой  скипетр  с
набалдашником, украшенным рубинами и изумрудами, а на голове корона.
   - Куда это они? - спросила Трот.
   - К колдунье Блинки, наверное, - с дрожью в  голосе  ответил  Пон.  -
Пойдем за ними следом. Как бы они не обидели мою дорогую Глорию!
   - А они нас не заметят? - робко осведомилась Трот.
   - Ни за что. Я знаю короткую дорогу к дому Блинки.
   Они побежали по тропинке между деревьями и оказались  у  хижины  кол-
дуньи раньше короля и его приспешников. Спрятавшись в кустах, они увиде-
ли, как к домику подвели бедную девушку. Глория прошла так близко от По-
на, что тот мог протянуть руку и коснуться своей возлюбленной. Но он  не
осмелился это сделать.
   У домика Блинки было восемь стен и на каждой по двери и по  окну.  Из
трубы шел дым. Когда солдаты подвели Глорию к одной из дверей, им откры-
ла сама Блинки. Она хихикала и потирала свои тощие руки. Ей не терпелось
поскорее испробовать злые чары на столь юном и прекрасном существе.
   Когда Глорию попытались ввести в дом, она стала упираться, и  солдаты
втащили ее силком, а король толкнул в спину. Пон  так  возмутился,  что,
забыв об осторожности, ринулся в дом, но солдат был начеку: он  с  силой
оттолкнул юношу и захлопнул дверь.
   - Ничего, ничего, - утешала Трот Пона, пока тот с  трудом  поднимался
на ноги. - Даже если бы ты и попал в дом, то  вряд  ли  смог  бы  помочь
принцессе. Вот несчастье, что ты влюбился именно в нее!
   - Это точно, - согласился Пон. - Действительно, несчастье! Если бы  я
не любил ее, то мне было бы все равно, как обращается  король  со  своей
племянницей. Но увы! Я влюблен в нее и потому должен  защищать  ее.  Это
мой долг.
   - Долг долгом, но как это у тебя получится? - осведомилась Трот.
   - Пока я ничего не могу поделать, их много, а я  один.  Но  мы  можем
поглядеть в окно, что они там вытворяют.
   Трот тоже одолело любопытство, и они подкрались к домику и  заглянули
в окошко. Колдунья, король и солдаты были так заняты, что не обратили на
них внимания.
   Посреди комнаты стоял столб, и, к нему была привязана Глория.  Король
вручал Блинки деньги и драгоценности, которые передал ему Гуги  Гу.  По-
кончив с этим, король спросил:
   - Ты уверена, что сможешь так заморозить ее сердце, что она  разлюбит
этого простолюдина?
   - Честное колдовское, ваше величество, - сказала Блинки.
   - Тогда действуй, - велел король. - А я пойду. Замораживание  сердца,
похоже, - неприятная штука, а я не хочу лишний раз  расстраиваться.  Так
что желаю тебе всего наилучшего и надеюсь, ты выполнишь  свое  обещание.
Но учти, если у тебя ничего не выйдет, я сожгу тебя на костре. - И, мах-
нув рукой своим солдатам, чтобы те следовали за ним, король открыл дверь
и вышел.
   Он сделал это так стремительно, что чуть  было  не  застал  у  окошка
подглядывающих Пона и Трот. К счастью, в самый последний момент они уви-
дели, что король в дверях, и успели спрятаться за угол дома. Король  за-
шагал по дороге, а за ним его солдаты. Бедняжка Глория  осталась  привя-
занной к столбу в доме колдуньи.
   Когда Трот и Пон снова подкрались к окну, то увидели, что Блинки  та-
ращится на свою жертву. Глори была готова упасть в обморок от испуга, но
она гордо и с презрением смотрела на старуху. Она была так крепко привя-
зана, что не могла пошевелить ни ногой, ни рукой и только взглядом выра-
жала презрение.
   Блинки подошла к котлу, подвешенному на цепи к очагу, и бросила в не-
го какие-то волшебные снадобья. В котле вспыхнуло три раза, и при каждой
вспышке в комнате появлялось по ведьме.
   Все они были жутко уродливые, но когда Блинки прошептала им, что надо
сделать, они радостно заплясали вокруг Глории.  Одна  за  другой  ведьмы
бросили что-то в котел, и затем, к удивлению Трот и Пона, все три старые
кряги превратились в прелестных молодых  девушек,  одетых  в  прекрасные
платья. Только глаза их не изменились - ведьмы то и дело бросали по сто-
ронам злобные, угрюмые взгляды. Когда же они отворачивались или смотрели
в пол, то невозможно было не залюбоваться этими созданиями,  даже  зная,
что это не настоящие девушки, а заколдованные ведьмы.
   Трот не могла отвести от них глаз, потому что никогда не видела таких
красавиц, но вскоре ее восторг перешел в ужас, потому что  она  увидела,
что они делают.
   Старуха Блинки вынула из комода маленький кувшин и  подлила  в  котел
какого-то зелья. От этого зелья котел закипел и забулькал еще сильней, и
из него повалил густой дым. По очереди ведьмы-девушки стали подходить  к
котлу и помешивать варево, произнося при этом какие-то  заклинания.  Они
двигались с удивительной грацией, а главная  колдунья  наблюдала  за  их
действиями со злобной улыбкой на сморщенном лице.
   Наконец все было готово. Котел перестал  булькать,  и  ведьмы  втроем
сняли его с огня. Затем Блинки взяла деревянный черпак и набрала в  него
варева. Подойдя к Глории с черпаком в руке. Блинки воскликнула:
   Замерзни, кровь,
   Умри, любовь!
   И с этими словами она выплеснула содержимое на грудь Глории.
   Тотчас же тело принцессы сделалось совершенно прозрачным, и Трот уви-
дела, как бьющееся сердце Глории внезапно из красного сделалось серым, а
затем белым. Оно покрылось инеем, и на нем  образовались  крошечные  со-
сульки. Затем постепенно тело Глории приняло обычный вид,  и  сердца  не
стало видно. Казалось, до этого Глория находилась в обмороке, но  теперь
она пришла в себя, открыла глаза и посмотрела на ведьм ледяным взглядом.
   По этому ледяному взгляду Блинки и ее  помощницы  сразу  поняли,  что
колдовство сработало. Они разразились жутким хохотом, три ведьмы  пусти-
лись в пляс, а Блинки стала отвязывать Глорию.
   Трот удивленно протерла глаза, чтобы проверить,  не  изменяет  ли  ей
зрение. Там, где только что были три красавицы, возникли  три  уродливые
старухи с метлами. Они стали издеваться над Глорией, тыча в нее  пальца-
ми, но принцесса смотрела на них с ледяным безразличием. Она  подошла  к
двери, распахнула ее и-вышла. Ведьмы и не попытались ей помешать.
   Трот и Пон, наблюдая за происходящим, так тесно прижались лбами к ок-
ну, что оконная рама не выдержала и стекло с грохотом упало в комнату  и
разбилось. Увидев, что за ними подсматривали, ведьмы  с  дикими  криками
бросились к окну, воинственно подняв свои  метлы.  Но  Пон  стремительно
бросился наутек, и Трот от него не отставала. Страх подстегивал их,  по-
могая перепрыгивать через канавы и ограды, взбегать на  холмы  и  проди-
раться через кустарник.
   Ведьмы ринулись было вдогонку, но они были такие старые, скрюченные и
неуклюжие, что быстро сообразили: беглецов им не догнать. Тогда все  три
карги уселись на свои метлы, взлетели в воздух и вскоре исчезли из виду.
Но Блинки так рассердилась на Пона и Трот, подглядевших, как она  колду-
ет, что заковыляла в ту сторону, куда они  умчались,  надеясь  рано  или
поздно поймать и жестоко наказать их.
   Отбежав на приличное расстояние и решив, что теперь им уже не угрожа-
ет погоня, Пон и Трот сели на опушке леса перевести дух. Первой пришла в
себя Трот и сказала своему спутнику:
   - Ужас-то какой, верно?
   - Жуть, - согласился Пон.
   - Они все-таки заморозили сердце Глории. Значит, она не сможет больше
любить тебя.
   - Сердце они, конечно, заморозили, - сказал юноша,  -  но  я  надеюсь
снова растопить его своей жаркой любовью.
   - Где сейчас, по-твоему, Глория? - спросила Трот, немного помолчав.
   - Она ушла из дома Блинки незадолго до нас. Наверное, вернулась в за-
мок.
   - А мне кажется, она двинулась в противоположную  сторону.  Когда  мы
удирали от ведьм, я один раз оглянулась посмотреть,  нет  ли  погони,  и
увидела Глорию. Она медленно шла на север.
   - Тогда давай тоже пойдем на север, - предложил  Пон.  -  Может,  нам
удастся найти ее.
   Трот согласилась, и они двинулись на север, снова приблизившись к до-
мику Блинки. Но колдунья, и не подозревая о том, что они  повернули  на-
зад, дошла до опушки и спокойно поплелась дальше.
   Вскоре Пон и Трот увидели Глорию. Принцесса  шла  неторопливой  вели-
чественной походкой, высоко подняв голову и глядя прямо перед собой.
   Пон бросился к ней, говоря что-то очень ласковое  и  расставив  руки,
чтобы обнять ее. Но Глория холодно посмотрела на него и коротким  жестом
велела ему не приближаться. От такой встречи юноша  упал  на  колени  и,
закрыв лицо руками, горько заплакал. Принцесса равнодушно посмотрела  на
него. Более того, проходя мимо, она поддернула свои юбки, чтобы  невзна-
чай не коснуться Пона. Она еще немножко прошла  вперед  и  остановилась,
думая, куда направиться дальше.
   Трот очень расстроили слезы Пона и ледяное обращение с ним Глории. Но
она прекрасно понимала, почему Глория так себя ведет.
   - У тебя теперь ледяное сердце, да? - поинтересовалась Трот  у  прин-
цессы. Та молча кивнула и отошла от девочки. - Я тоже тебе не  нравлюсь?
- грустно спросила Трот.
   - Нет, - отрезала Глория.
   - Ты прямо как холодильник, - вздохнула девочка.  -  Мне  тебя  очень
жаль: еще вчера ты была совсем другой. Ты, конечно, не виновата, но  все
равно это ужасно.
   - Мое сердце забыло, что такое любовь, - равнодушно  отозвалась  Гло-
рия. - Я не люблю даже себя.
   - Это плохо, - сказала Трот. - Если ты сама себя не любишь, то кто же
полюбит тебя?
   - Я! - воскликнул Пон. - Я всегда буду любить ее.
   - Ты всего-навсего помощник садовника, - сказала Трот. - Что  ты  мо-
жешь сделать?! Мне самой очень нравилась принцесса Глория, добрая, обая-
тельная, отзывчивая, но это не Глория, а кошмар!
   - Просто у нее ледяное сердце, - сказал Пон.
   - Этого вполне достаточно, - отозвалась Трот. - Если бы ее сердце бы-
ло размером с каток, люди могли бы хоть всласть покататься на коньках. А
так все будут сторониться ее, вот и все! Ну а я пойду искать Пуговку.
   - Я с тобой! - сказал Пон. - Глория больше меня не любит, моей  любви
недостаточно, чтобы растопить лед ее сердца, так что я  готов  помочь  в
твоих поисках.
   Трот зашагала по дороге, а Пон бросил последний умоляющий  взгляд  на
Глорию, ответившую ему холодным безразличием, и пустился догонять Трот.
   Принцесса же еще немного поколебалась и наконец двинулась  в  том  же
направлении, что; и Пон с Трот, только гораздо медленнее. Вскоре она ус-
лышала за своей спиной топот и, обернувшись, увидела, что к ней подбега-
ет запыхавшийся Гуги Гу.
   - Остановись, Глория! - крикнул он. - Я за тобой. Сейчас мы отправим-
ся в мой особняк и сыграем свадьбу.
   Она удивленно посмотрела на него, но потом медленно вскинула голову и
двинулась дальше. Гуги Гу не отставал.
   - В чем дело? - вопрошал он. - Разве ты не разлюбила этого мальчишку,
который путался у меня под ногами?
   - Разлюбила, - сказала Глория. - Мое сердце погибло для любви. Теперь
я не люблю ни Пона, ни моего жестокого дядю-короля, ни  тебя,  ни  себя.
Ступай своей дорогой, Гуги Гу, я не выйду замуж ни за кого.
   Услышав это, старик остановился в замешательстве, но тотчас же серди-
то воскликнул:
   - Ты должна выйти за меня замуж, принцесса Глория, хочешь ты того или
нет! Я раскошелился на Блинки, чтобы тебе  заморозили  сердце.  Я  также
много заплатил королю, чтобы он позволил мне на тебе жениться. Если ты и
теперь мне откажешь, это значит, что у меня просто отняли  -  отняли!  -
отняли! - все мои деньги и драгоценности. Разорили!
   Он чуть не плакал от отчаяния, но Глория холодно и презрительно расс-
меялась и пошла дальше. Гуги Гу схватил ее за руку, чтобы  удержать,  но
она повернулась к Гуги Гу и толкнула его другой рукой так, что он  отле-
тел в канаву. Он долго лежал там в воде и грязи, плохо понимая, что слу-
чилось. Наконец старик придворный кое-как выкарабкался из канавы.  Прин-
цессы и след простыл. И тогда, извергая проклятия в адрес Глории, короля
и Блинки, Гуги Гу захромал к себе домой, чтобы поскорее очистить грязь с
дорогого бархатного камзола.

   15. ТРОТ ВСТРЕЧАЕТ СТРАШИЛУ

   Трот и Пон кружили по лесам и полям, заходили во все деревни и  дере-
веньки Джинксии, но нигде не могли обнаружить ни Капитана Билла, ни  Пу-
говки. Наконец они решили отдохнуть и сели на ограду большого кукурузно-
го поля. Пон вынул из кармана два яблока и дал одно Трот, а  сам  взялся
за второе - настало уже время обеда. Доев яблоко, Пон швырнул огрызок  в
поле.
   - Эй вы! - вдруг раздался незнакомый голос. -  Вы  почему  швыряетесь
огрызками? Вы попали мне в глаз!
   С этими словами из зарослей кукурузы возник Страшила. Он уже  некото-
рое время прятался там и следил за Трот и Поном, пытаясь понять, не нуж-
даются ли они в помощи.
   - Извините, пожалуйста, - сказал Пон. - Я и не знал, что  там  кто-то
есть.
   - А как вы вообще там оказались? - спросила Трот.
   Страшила неуклюже приблизился к ним и остановился.
   - Это ты, наверное, помощник садовника? - обратился он к Пону. - А ты
та самая девочка, что прилетела в Джинксию на большой птице, а потом по-
теряла своих спутников. Капитана Билла и Пуговку?
   - Откуда это вам известно? - удивленно спросила Трот.
   - Мне много что известно, - весело подмигнул ей Страшила. - У меня  в
голове Особые, Дважды Просеянные Мозги Повышенной  Активности,  изготов-
ленные Волшебником Изумрудного Города лично. Он говорит, что мои мозги -
лучшие из всех, что он когда-либо делал.
   - По-моему, я о вас уже слышала, - задумчиво проговорила Трот и с лю-
бопытством оглядела Страшилу. - Но вы, кажется,  раньше  жили  в  Стране
Оз...
   - Я и сейчас там живу, - весело отвечал Страшила. - Я спустился с вы-
соких гор в Стране Кводлингов, чтобы узнать, не могу ли я вам помочь.
   - Кому, мне? - спросил Пон.
   - Нет, но путникам из Внешнего Мира. Похоже, они нуждаются в помощи.
   - Я, кстати, этим и занимаюсь, - обиженно возразил Пон. - Вы на  меня
только не сердитесь, но я что-то плохо понимаю, как какой-то Страшила  с
нарисованной физиономией может кому-то помочь.
   - Если ты не понимаешь, значит, у тебя плохо  с  мозгами,  -  сказала
Трот. - Это волшебный человек из волшебной страны, Пон, и он может очень
многое. Я надеюсь, - обернулась она к Страшиле, - что ты отыщешь для ме-
ня Капитана Билла.
   - Попробую, - сказал Страшила. - Но что это за старуха,  которая  не-
сется в нашу сторону, грозно размахивая клюкой?
   Трот и Пон повернулись и вскрикнули от страха.  Они  припустились  по
дороге, потому что это была колдунья Блинки, наконец догнавшая беглецов.
Она так рассердилась на них, что поклялась страшной клятвой  отыскать  и
покарать их.
   Страшила сразу понял, что старуха может причинить большие неприятнос-
ти его друзьям, и, когда она оказалась совсем рядом, загородил ей  доро-
гу. Сделал он это так внезапно, что Блинки на полном  ходу  врезалась  в
него и сбила с ног. Впрочем, она и сама споткнулась и шлепнулась рядом с
ним.
   - Прошу прощения, сударыня, - церемонно произнес  Страшила,  принимая
сидячее положение, но старуха ударила его клюкой, и он опять  растянулся
на дороге. Затем, выкрикивая ругательства, Блинки набросилась  на  расп-
ростертого Страшилу и стала вытаскивать из него солому. Бедняга  не  мог
оказать сопротивления, и вскоре его сюртук, штаны и сапоги лежали  рядом
с горкой соломы. К счастью, Блинки впопыхах позабыла про его голову, ко-
торая откатилась за кочку. Боясь, что Пон и Трот успеют скрыться, Блинки
помчалась за ними вдогонку и вскоре исчезла за гребнем холма.
   Тут на голову Страшилы вспрыгнул серый кузнечик с деревянной ножкой.
   - Простите, но вы сели мне на нос, - заметила голова.
   - Вы живое существо? - удивился кузнечик.
   - Это вопрос, на который мне всегда непросто было ответить, -  задум-
чиво отозвалась голова Страшилы. - Когда я набит соломой, жизнь  во  мне
бьет ключом, и я мало чем отличаюсь от людей. Мозги в  моей  голове,  на
которой вы восседаете как на троне, очень высокого качества, и  придумы-
вают разные умные вещи. Но живое я существо или нет -  большая  загадка.
Ведь живые существа умирают, а меня можно только разрушить.
   - Мне кажется, - заметил кузнечик, потирая носик передними лапками, -
что для вас это не так уж страшно, если вы не разрушены окончательно.
   - Нет, нет все будет в порядке, если меня заново  набить  соломой,  -
сказал Страшила. - Когда Пон и Трот избавятся от  погони,  они,  конечно
же, придут мне на помощь.
   - Пон и Трот где-то рядом? - голос кузнечика задрожал от волнения.
   Страшила ответил не сразу, потому что устремил взгляд на красивое ли-
цо, склонившееся над ним. Это была принцесса Глория, с удивлением  обра-
тившая внимание на беседу кузнечика и головы без туловища.
   - Наверное, это и есть та самая принцесса Глория, которую  так  любит
Пон, - сказал Страшила.
   - Совершенно верно, - кивнул кузнечик, он же Капитан  Билл,  присмот-
ревшись к девушке. - А она любит его.
   - Нет, - возразила Глория. - Я не люблю никого. Злая колдунья  Блинки
заморозила мне сердце.
   - Безобразие! - воскликнул Страшила. - Такая  очаровательная  девушка
должна любить! Но не могла бы ты, милая красавица,  набить  соломой  мой
сюртук?
   Очаровательная принцесса брезгливо посмотрела на  поношенную  одежду,
валявшуюся на дороге, но ей не пришлось  огорчать  Страшилу  отказом:  в
этот момент как раз появились Пон и Трот. Они  спрятались  в  кустах  на
холме и, когда Блинки пронеслась мимо, вернулись к Страшиле. Убежище  их
оказалось слева от Блинки, а поскольку у той как раз не было левого гла-
за, то она их не приметила.
   Трот ахнула, увидев, что сделала Блинки со  Страшилой,  и  тотчас  же
принялась заново набивать его соломой. Пон снова  попытался  объясниться
Глории в любви, но она холодно взглянула на него  и  отвернулась.  Тогда
Пон вздохнул и принялся помогать Трот.
   Ни Пон, ни Трот поначалу не заметили серого кузнечика, который спрыг-
нул с носа Страшилы и устроился на травинке чуть поодаль от дороги,  где
его не могли ненароком раздавить. Только когда Страшила встал на ноги  и
благодарно поклонился своим спасителям, кузнечик решил оставить свой на-
сест. Он прыгнул на дорогу и крикнул:
   - Трот, Трот, это я. Капитан Билл! Погляди, что сделала со мной него-
дяйка Блинки!
   Голосок у кузнечика был тоненький, но Трот услышала его  и  перепуга-
лась. Широко открытыми глазами она  уставилась  на  кузнечика,  а  потом
опустилась на колени и, заметив, что одна ножка у кузнечика  деревянная,
горько заплакала.
   - Капитан, милый Капитан! - причитала девочка. - Как жестоко с  тобой
обошлись!
   - Не плачь, Трот, - отозвался кузнечик. - Мне было не  больно,  да  и
теперь тоже. Хотя обидно до слез и противно.
   - Как мне хочется стать взрослой и сильной!  -  воскликнула  Трот.  -
Тогда бы я устроила хорошую трепку этой проклятой колдунье. Я бы превра-
тила ее в жабу за то, что она вытворила с Капитаном Биллом.
   - Не горюй. Трот, - поспешил утешить ее Страшила. - Это дело поправи-
мое. Колдовские чары можно развеять, и тогда кузнечик снова станет Капи-
таном Биллом. Я не сомневаюсь, что Глинда сделает это в два счета.
   - А кто такая Глинда? - спросила Трот.
   Страшила рассказал ей о Глинде, о ее красоте, доброте и  несравненном
магическом искусстве. Он добавил, что именно Глинда послала его в Джинк-
сию на помощь тем, с кем так жестоко обошлись король Груб и ведьма Блин-
ки.

   16. ПОН ПРИЗЫВАЕТ КОРОЛЯ СДАТЬСЯ

   Глория подошла поближе и стала прислушиваться. Несмотря на ее  холод-
ность и надменность, принцессе стало любопытно. Все собравшиеся на доро-
ге знали, что бедняжка Глория не виновата, что это все происки короля  и
колдуньи, и никто не осуждал ее.
   - Мне бы следовало прибыть сюда пораньше, - сокрушенно покачал  голо-
вой Страшила. - Но Глинда послала меня, как только узнала, что вы  здесь
и вам угрожает беда. Ну что ж, теперь все мы вместе, если не считать Пу-
говки, но о нем можно не беспокоиться. Рано или поздно отыщется и он.  А
пока давайте держать совет, что делать дальше.
   Предложение Страшилы всем показалось разумным. Пон, Трот и даже  Гло-
рия уселись на траву, а кузнечик вспрыгнул на плечо Трот, и она время от
времени нежно его поглаживала.
   - Во-первых, Груб не имеет права тут распоряжаться, - сказал  Страши-
ла. - Он не король, а самозванец.
   - Это точно, - кивнул Пон. - Мой отец был королем, и потому я...
   - Ты всего лишь помощник садовника, - перебил его Страшила. - Да  бу-
дет тебе известно, дружище, что и твой отец не  имел  права  на  престол
Джинксии. Единственный законный правитель Джинксии - отец принцессы Гло-
рии и, стало быть, она и есть законная наследница королевского трона.
   - Отлично! - воскликнула Трот. - Но что делать с Грубом? Он ни за что
не согласится отречься от престола по-хорошему.
   - Ты права, - сказал Страшила. - Но мы и  должны  его  заставить  это
Сделать.
   - А как? - спросила Трот.
   - Надо подумать, - ответил Страшила. - Для чего у  меня,  собственно,
голова набита мозгами? Не знаю уж, умеете ли вы пользоваться вашими моз-
гами, но Волшебник Изумрудного Города не поскупился для  меня  на  самые
лучшие мозги, и если ими немножко пошевелить, результаты превосходят все
ожидания.
   - Так пошевели ими, - попросила Трот. - Время у нас еще есть.
   - Ладно, - сказал Страшила и застыл в раздумьях  на  добрые  полчаса.
Между тем Трот и кузнечик о чем-то шепталась, а  Пон  бросал  влюбленные
взгляды на Глорию, которая не обращала на них никакого внимания.
   Вдруг Страшила громко рассмеялся.
   - Да, сегодня мои мозги в отличной форме, - сообщил он. - Мы  победим
Груба, а Глорию объявим королевой Джинксии.
   - Ой, как здорово! - захлопала в ладоши
   Трот. - Но как это сделать?
   - Предоставьте это мне, - важно сказал
   Страшила. - Я великий завоеватель. Для начала мы пошлем Грубу  письмо
с требованием, чтобы он отрекся. А если он откажется, тогда уж мы приме-
ним силу.
   - Но зачем писать ему, если он все равно нас не послушает? - удивился
Пон.
   - Вежливость - превыше всего, - пояснил
   Страшила. - Если ты решил свергнуть короля, надо  обязательно  уведо-
мить его о твоих намерениях в письменном виде.
   Впрочем, с письмом возникли трудности.
   Сложно писать, когда у тебя нет ни бумаги, ни  ручки,  ни  чернил.  В
конце концов было решено послать Пона во дворец и передать ему  распоря-
жение Страшилы отречься.
   Пону эта затея не понравилась, и он забормотал, что поручение слишком
опасное. Но Страшила как главнокомандующий повстанческими силами не  же-
лал слушать никаких возражений. Итак, Пон побрел  во  дворец,  а  друзья
отправились к дому Пона, чтобы подождать его там и  узнать,  что  сказал
Груб.
   Пон сомневался в мудрости Страшилы только потому, что лишь недавно  с
ним познакомился. "Легко сказать "мы победим Груба", - бормотал он  себе
под нос, приближаясь к королевскому замку. Он сильно сомневался, что на-
битый соломой Страшила, маленькая девочка, кузнечик и принцесса с куском
льда вместо сердца смогут это сделать. Сам он и в мыслях не держал,  что
можно пойти наперекор всесильному Грубу.
   Пон вошел в замок, затем оказался во  внутреннем  дворике,  где  Груб
восседал на троне в окружении придворных. Сердце у Пона упало  в  пятки.
Ему не помешали войти, потому что стража знала: это помощник королевско-
го садовника. Увидев его, король Груб помрачнел и нахмурился. Он считал,
что именно из-за Пона Гуги Гу так оскандалился с Глорией. Хотя ее сердце
превратилось в ледышку, она не вернулась во дворец, а  исчезла  в  неиз-
вестном направлении, что Груб расценил как  непослушание.  Поэтому  Груб
свирепо оскалил зубы и спросил Пона:
   - Признавайся, негодяй, что ты сделал с принцессой?
   - Ничего, ваше величество. Честное слово, ничего, - забормотал Пон. -
Она разлюбила меня, и не желает со мной разговаривать.
   - Тогда зачем же ты сюда явился, болван ты этакий? - прорычал Груб.
   Пон огляделся, понял, что отступать некуда и, собрав остатки  мужест-
ва, сказал:
   - Я пришел сюда, ваше величество, чтобы предложить вам сдаться по-хо-
рошему.
   - Что? - завопил король. - Сдаться? Да ты в своем  уме?  Кому  это  я
должен сдаться?
   Пон стоял ни жив ни мертв.
   - С-страшиле, - заикаясь, еле выговорил он.
   Кто-то из придворных захихикал, но король был не склонен  веселиться.
Он вскочил с трона и начал охаживать  Пона  тяжелым  скипетром,  который
держал в руке. Пон хотел было броситься наутек, но двое солдат  схватили
его и держали за руки, пока король не устал лупить его. Потом его вытол-
кали взашей из замка, и юноша побрел домой всхлипывая, потому что доста-
лось ему крепко и теперь все тело его было в синяках.
   - Ну как? - весело спросил его Страшила, когда Пон вошел в  свой  до-
мик. - Король отрекся?
   - И не подумал, - жалобно ответил Пон. - И к тому же поколотил меня.
   Трот очень огорчилась, но Глория осталась  равнодушной  к  страданиям
своего бывшего возлюбленного. Кузнечик вскочил на плечо Страшиле и спро-
сил, что теперь они будут делать.
   - Продолжать борьбу, - решительно ответил Страшила. - Но теперь пойду
я. Мне не страшны ни копья, ни мечи, ни скипетры.
   - Почему? - удивилась Трот.
   - Потому что у меня в отличие от вас, людей, нет нервов. Даже у  куз-
нечиков есть нервы, а у соломы - нет. Так что я не боюсь ничего, если не
считать одной-единственной вещи. Я уверен, что без труда  одержу  победу
над королем Грубом.
   - А что это за единственная вещь,  которую  ты  все-таки  боишься?  -
спросила Трот.
   - Им про нее ни за что не догадаться. Ну, мне пора идти в замок и по-
беждать.
   - Ты пойдешь без оружия? - спросил его Пон.
   - Ну да, - сказал Страшила. - Если я буду вооружен, то  могу  кого-то
поранить, а это расстроит меня до слез. Я лишь захвачу с собой хлыст для
верховой езды, что стоит у тебя в углу. Конечно, ходить лучше с тростью,
чем с хлыстом, но вы меня за это не осудите.
   Пон дал ему хлыст, и Страшила, отвесив всем прощальный поклон, весело
зашагал к замку свергать короля.

   17. ОРК СПАСАЕТ ПУГОВКУ

   Теперь пора рассказать о том, что приключилось с Пуговкой,  когда  он
рано утром вышел из домика Пона и заблудился. Этот малыш,  как  вы  уже,
наверное, заметили, по невозмутимости очень походил на  Страшилу.  Ничто
не удивляло, не огорчало и не пугало его. Радости и горести он  встречал
неизменно с улыбкой и, что бы с ним ни приключилось, никогда не жаловал-
ся. Это была одна из причин, по которой он  нравился  всем,  кто  с  ним
встречался. Возможно, по этой же причине он постоянно попадал во  всякие
переделки.
   Блуждая по холмам, лесам и долинам, он, конечно, жалел, что расстался
с Трот и Капитаном Биллом, но тем не менее это не испортило ему настрое-
ния. Вокруг весело щебетали птицы, цвели прекрасные цветы и пахло только
что скошенной травой.
   "Единственный недостаток в этой стране - это ее король,  -  размышлял
Пуговка. - Но страна тут ни при чем".
   Луговая собачка высунула свою круглую мордочку из-за холмика  нарытой
ею земли и уставилась на мальчика.
   - Пожалуйста, обойдите мой домик стороной, - попросила она. - А то вы
наступите на него и испугаете детей.
   - Ладно, - сказал Пуговка. - Обойду. - И пошел дальше, весело насвис-
тывая. Вдруг он услышал раздраженный голос:
   - Прекратите! Прекратите дурацкий свист! Он действует мне на нервы.
   Пуговка увидел, что на ветке дерева сидит старая серая сова,  и,  ус-
мехнувшись, сказал:
   - Слушаюсь и повинуюсь, старая ворчунья. - Он отошел немного подальше
и снова засвистел. К полудню он набрел на домик, где жила  пожилая  чета
фермеров. Они накормили его сытным обедом и окружили заботой, но  хозяин
был глухой, а его жена немая, поэтому они не могли  объяснить  ему,  как
разыскать домик Пона. Когда Пуговка снова двинулся в путь, он по-прежне-
му понятия не имел, куда забрел и где находится.
   Если на пути ему попадалась роща, он заглядывал в  нее,  ибо  помнил,
что королевский замок окружала роща, а домик Пона был недалеко от замка.
Но места были незнакомые. Пройдя через очередной лес, он вышел на  поля-
ну, где столкнулся нос к носу с Орком.
   - Привет, - сказал Пуговка. - Откуда ты взялся?
   - Из Оркинии, - отвечал Орк. - Наконецто я нашел мою  родину.  Кстати
сказать, она недалеко отсюда. Я бы, конечно, прилетел скорее, потому что
волновался, как вы тут без меня, но мои родные и близкие  так  обрадова-
лись моему возвращению, что устроили  грандиозный  праздник.  Поэтому  я
смог вылететь из Оркинии только сейчас.
   - А ты можешь опять найти дорогу домой? - спросил мальчик.
   - Да, конечно. Ведь теперь я знаю, в какой стороне  мой  дом.  А  где
Трот и Капитан Билл?
   Пуговка рассказал Орку все, что случилось после их прибытия в  Джинк-
сию. Он поведал об опасениях Трот, что король приложил руку к исчезнове-
нию Капитана Билла, рассказал о любви Пона к принцессе Глории и  о  том,
как король выгнал из замка его и Трот. Выслушав все эти новости, Орк за-
беспокоился, ибо понял, что его друзьям грозит опасность.
   - Надо поскорее найти их, ведь они могут нуждаться в нашей помощи,  -
сказал он.
   - Я не знаю, куда идти, - признался Пуговка. - Я заблудился.
   - Я могу доставить тебя к домику Пона, - пообещал Орк. - С  высоты  я
без труда разгляжу королевский замок. Я и тебя увидел с  воздуха,  когда
ты входил в рощу. Я приземлился и стал ждать, когда ты из нее выйдешь.
   - А ты сможешь меня поднять в воздух? - спросил Пуговка.
   - Тебе придется сесть мне на спину и обхватить руками за шею.  Ты  не
упадешь?
   - Постараюсь не упасть, - сказал Пуговка.
   Орк присел на корточки, и мальчик забрался ему на спину, крепко обняв
за шею. Затем завертелись пропеллеры на хвосте, и Орк со своим  пассажи-
ром взмыли вверх.
   Орк сделал несколько больших, кругов в воздухе, и  его  зоркие  глаза
заприметили башни замка, куда он и полетел. Пуговка увидел крышу  домика
Пона и сказал об этом Орку. Они  приземлились  перед  самым  домиком,  и
навстречу им выбежала Трот.
   Орку представили Глорию и показали кузнечика,  который  когда-то  был
Капитаном Биллом.
   - Как тебе в новом обличье? - поинтересовался Орк.
   - Так себе, - отвечал Капитан Билл, забравшись на  плечо  Трот.  -  Я
постоянно боюсь, что на меня кто-нибудь наступит. И еще мне не  нравится
ни вкус, ни запах травы, которой я вынужден питаться.
   - Безобразие, и только! - воскликнул Орк. -  Я  бы  с  огромным  удо-
вольствием встретил этого негодяя короля и его мерзкую колдунью и отомс-
тил им за все, что они с тобой сделали. Какой ты стал  крошечный.  Капи-
тан! Впрочем, тебя все равно можно узнать по деревянной ноге.
   Орку и Пуговке рассказали о том, что сделал король и колдунья с  Гло-
рией, а также о появлении Страшилы, решившего прийти путешественникам на
выручку. Орк очень разволновался, узнав, что Страшила пошел свергать ко-
роля совсем один.
   - Боюсь, у него может выйти промашка, - сказал Орк, - и тогда страшно
представить, что с ним сделает этот подлый король. Жаль, очень жаль, по-
тому что ваш Страшила, судя по всему, весьма достойный соломенный  чело-
век. Пожалуй, мне следует ему помочь.
   - А как? - спросила Трот.
   - Потерпи, скоро узнаешь. Но сперва мне надо слетать домой. Простите,
что я так быстро улетаю, но нельзя терять времени. Отойдите, пожалуйста,
от моего хвоста. Пропеллеры поднимают такой ветер, что он может  свалить
вас с ног.
   Все отошли от Орка на  почтительное  расстояние,  и  он  стремительно
взмыл в небо и быстро исчез.
   - Интересно, вернется он или нет, - сказал Пуговка, глядя вслед Орку.
   - Конечно, вернется, - сказала Трот. - Орк - прекрасный товарищ, и на
него можно положиться. И помяни мои слова, Пуговка, когда Орк  вернется,
то один король очень пожалеет, что был таким жестоким.

   18. СТРАШИЛА ВСТРЕЧАЕТ НЕПРИЯТЕЛЯ

   Страшила ничуточки не боялся короля Груба. Напротив,  ему  даже  было
приятно думать, как он свергнет этого злого самозванца и посадит на трон
принцессу Глорию. В отличном настроении он прибыл в замок и  потребовал,
чтобы его впустили.
   Увидев, что пожаловал еще один чужестранец, стража позволила ему вой-
ти. Страшила прямиком отправился в тронный зал, где в это время его  ве-
личество разбирал тяжбы своих подданных.
   - Кто ты такой? - сурово осведомился король у незваного гостя.
   - Страшила из Страны Оз. Я приказываю сдаться мне в плен.
   - Это еще почему? - спросил король, удивленный смелостью  соломенного
человека.
   - Потому что я решил, что ты слишком жестокий и злой король для такой
прекрасной страны. Джинксия входит в Страну Оз, а  значит,  ты  подчиня-
ешься Озме, другом и помощником которой я являюсь.
   Эти слова произвели сильное впечатление на короля Груба,  потому  что
он знал: Страшила говорит правду. Но до этого еще  никто  и  никогда  не
проникал в Джинксию из Страны Оз, и король  отнюдь  не  собирался  отре-
каться от престола по первому требованию незнакомца. Он презрительно ус-
мехнулся и сказал:
   - Я сейчас занят. Отойди в сторону. Страшила, я поговорю с тобой  по-
том.
   Но Страшила обернулся к придворным и просителям и громко сказал:
   - Именем Озмы из Страны Оз я объявляю, что этот человек больше не яв-
ляется королем Джинксии. Отныне и впредь ваша законная повелительница  -
королева Глория, и вы должны слушаться ее и выполнять все ее приказания.
   Собравшиеся испуганно посмотрели на короля Груба. Каждый в душе нена-
видел его и сильно боялся. Король же пришел  в  неописуемую  ярость.  Он
схватил свой золотой скипетр и ударил им Страшилу с такой силой, что тот
упал.
   Впрочем, он тут же встал на ноги и огрел хлыстом  своего  противника.
Король закричал от боли и гнева и велел своим солдатам убить Страшилу.
   Они попытались это сделать, но удары мечей и пик не причинили Страши-
ле никакого вреда, если не считать дырок в одежде. Но Страшила был один,
а врагов множество, и в конце концов Гуги Гу удалось набросить на  Стра-
шилу веревочную петлю и крепко связать его по рукам и ногам. Битва  была
окончена.
   Король расхаживал по тронному залу взад и вперед  в  диком  гневе.  С
детства он не пробовал хлыста, а может, и в детстве тоже не пробовал. Он
приказал бросить Страшилу в дворцовую тюрьму. Это приказание  без  труда
исполнил один солдат, потому что связанный Страшила превратился в  мешок
с соломой.
   Пленника давно унесли, но король никак не мог унять свой гнев. Он пы-
тался придумать какую-нибудь особенно страшную месть для соломенного че-
ловека, но на ум не приходило ничего, что действительно могло бы  причи-
нить его врагу урон. Но когда все придворные разошлись, к королю подошел
Гуги Гу. На губах его играла мерзкая улыбка.
   - Я знаю, что надо делать, - сказал он. - Велите разжечь большой кос-
тер и швырнуть туда Страшилу. Тут-то ему и придет конец.
   Эта мысль привела короля в такой восторг, что он обнял  и  расцеловал
Гуги Гу.
   - Ну конечно! - воскликнул он. - Костер! Как же я сам до этого не до-
думался!
   И он созвал своих воинов и слуг и велел им разжечь костер побольше на
поляне в королевском саду. Он также велел собраться своим подданным. Они
должны были видеть, какая кара ожидает всякого,  кто  осмелился  бросить
вызов королю. Вскоре в саду собралась большая толпа, а слуги приготовили
столько дров, что костер обещал получиться гигантский - его должны  были
увидеть жители окрестных деревень.
   Когда все приготовления были закончены, король распорядился поставить
на поляне трон, чтобы он мог как следует насладиться зрелищем, и  послал
солдат за Страшилой.
   Надо сказать, что Страшила не боялся ничего, кроме огня. Он знал, что
одной искорки может оказаться достаточно, чтобы он обратился  в  золу  и
пепел. Конечно, гореть небольно, но он знал, как  горько  будет  жителям
Страны Оз, а в первую очередь Дороти и Озме, когда они  узнают,  что  их
добрый друг Страшила сгорел дотла. Но несмотря на это, соломенный  чело-
век не терял стойкости и был готов героически встретить  свой  последний
час. Когда его провели мимо собравшихся, он обернулся к королю и сказал:
   - Имей в виду, что за этот поступок ты лишишься трона и сильно  пост-
радаешь, ибо мои друзья обязательно отомстят за меня.
   - Твои друзья далеко и понятия не имеют, что с  тобой  происходит,  -
усмехнулся король. - Ты превратишься в золу, а она ничего не расскажет.
   Груб распорядился привязать Страшилу к столбу, который специально для
этого вкопали в землю, и велел обложить беднягу вязанками хвороста.  За-
тем королевский оркестр грянул марш, а Гуги Гу подошел к столбу и, чирк-
нув спичкой, запалил хворост.
   Вспыхнуло пламя и стало подступать к Страшиле. Король и его  придвор-
ные с таким увлечением смотрели на костер, что  не  заметили,  как  небо
внезапно потемнело. Собравшиеся, возможно, решили, что гул, напоминавший
движение десятка поездов по рельсам, исходит  от  духового  оркестра,  а
шляпы с голов сорвал порыв ветра. Но тут  на  землю  опустилась  большая
стая Орков - их было никак не меньше полусотни. Потоки воздуха, исходив-
шие от пропеллеров на их хвостах, разбросали хворост во все  стороны,  и
ни одна головешка не коснулась Страшилы.
   Но это было еще не все. Воздушная волна сбросила  с  трона  и  короля
Груба. Он полетел вверх тормашками, врезался в каменную  стену  и  потом
уже шлепнулся на землю. Тотчас же на него уселся крупный Орк,  и  король
не мог даже пошевелиться, не то что встать. Та же воздушная волна забро-
сила старика Гуги Гу на высокое дерево. Зацепившись хлястиком камзола за
толстую ветку, старик болтал руками и ногами и истошным голосом звал  на
помощь. Трусливый придворный перепугался насмерть.
   Толпа отпрянула назад, началась давка, солдаты попадали на землю. Су-
матоха и неразбериха продолжалась довольно долго. Жители Джинксии с бла-
гоговением взирали на могучих Орков, появление которых не только  спасло
от гибели Страшилу, но и, похоже, положило конец правлению короля Груба.
   Наш знакомый Орк, который был вожаком стаи, велел освободить  от  пут
Страшилу и сказал ему:
   - Да, зря говорят, поспешишь - людей насмешишь. Если бы  мы  замешка-
лись, ты бы сгорел дотла, а теперь ты сам будешь править Джинксией, а мы
уж проследим, чтобы все тебя слушались беспрекословно..
   С этими словами Орк поднял с земли золотую корону Груба и возложил на
голову Страшиле, а тот с присущей ему неуклюжестью заковылял к  трону  и
кое-как на него взгромоздился.
   Толпа отозвалась на это приветственными возгласами.  Люди  бросали  в
воздух шляпы, махали платками и славили нового короля. К жителям  Джинк-
сии поспешили присоединиться и солдаты. Увидев, что их прежний властелин
повержен, они решили, пока не поздно, присягнуть на верность новому пра-
вителю. Несколько солдат подбежали к Грубу, связали его по рукам и ногам
и подтащили к трону, оставив у ног Страшилы. Гуги Гу извивался на ветке,
пока, наконец, не отцепился хлястик и  старик  не  грохнулся  оземь.  Он
быстро поднялся и хотел было задать стрекоча, но солдаты связали и его.

   19. ПОБЕДА НАД БЛИНКИ

   Как только король Груб был свергнут, один из Орков полетел к дому По-
на сообщить радостную новость. Услышав о победе,  Пон,  Трот  и  Капитан
Билл отправились в замок. Там им открылось удивительное зрелище. На тро-
не важно восседал Страшила в золотой короне, а вокруг почтительно толпи-
лись придворные. Пон и Трот поклонились новому правителю Джинксии и  по-
дошли к трону. Капитан Билл, он же серенький кузнечик, прыгнул  с  плеча
Трот на плечо Страшиле и прошептал в его нарисованное ухо:
   - Я-то думал, Джинксией будет править Глория.
   - Только не сейчас, - возразил Страшила. - Королева с ледяным сердцем
- это слишком. Она не должна править ни этой страной, ни любой другой. -
Затем он обратился к Орку, который гордо расхаживал вокруг трона, гордый
тем, что совершил. - Как ты думаешь, твои друзья могли бы отыскать  кол-
дунью Блинки?
   - А где она? - спросил Орк.
   - Где-то в Джинксии.
   - Конечно отыщем.
   - Этим вы меня очень обрадуете, - признался Страшила. - Как только ее
найдете, тотчас же доставьте в замок, и я уже решу, как с ней поступить.
   Орк созвал своих товарищей и что-то стал им шептать. Мгновение спустя
они взмыли ввысь с такой стремительностью, что воздушная волна  сбросила
Страшилу с трона, но Пон вовремя его подхватил и бережно усадил обратно.
Этой же волной подняло тучи пыли и пепла, и кузнечик,  опасаясь  как  бы
его не зашвырнуло в толпу, проворно прыгнул на дерево,  а  потом,  когда
все успокоилось, вернулся на плечо Трот.
   Орки скрылись из виду, а Страшила представил собравшимся  Глорию.  Ее
хорошо знали и очень любили в Джинксии. Но собравшиеся и не подозревали,
что ей заморозили сердце, и когда Страшила рассказал б происках Груба  и
Гуги Гу, по толпе прокатился гул негодования.
   Тем временем полсотни Орков разлетелись по  всей  Джинксии  -  благо,
страна была небольшая - и стали кружить над лесами и полями, долинами  и
горами, выглядывая, нет ли где Блинки. Наконец один  из  Орков  заметил,
что из-под куста торчит пара башмаков. Пронзительным свистом сообщив то-
варищам, Орк спустился и выволок за пятки Блинки из  ее  убежища.  Затем
трое сильных Орков крепко схватили ее своими лапами и,  несмотря  на  ее
крики и барахтанье, доставили по воздуху в замок, где "бросили  к  ногам
Страшилы.
   - Отлично! - воскликнул соломенный человек, удовлетворенно  кивая.  -
Теперь можно приступить к делу. Я был бы вам признателен,  госпожа  кол-
дунья, если бы вы поскорее исправили то зло, какое причинили вашим  кол-
довством.
   - Тьфу! - воскликнула колдунья. - Я вас  не  боюсь.  С  помощью  вол-
шебства я могу превратить вас в свиней, и я это  сделаю,  если  вы  меня
рассердите.
   - Как бы не так! - сказал Страшила, слез с трона и неуклюжей походкой
подошел к Блинки. - Когда я покидал Страну Оз,  волшебница  Глинда  дала
мне шкатулочку и велела открыть ее только в случае крайней  необходимос-
ти. Помоему, сейчас крайняя необходимость, верно, Трот?
   - Конечно, - ответила Трот очень серьезным голосом. - Колдунья и  так
уже наломала дров. Пора остановить ее, а то она еще что-нибудь натворит.
   - Вот и я про то говорю, - отозвался Страшила и, вынув из кармана ма-
ленькую шкатулочку, открыл крышку и обсыпал Блинки каким-то порошком.
   Старуха побледнела от ужаса и поспешно отпрянула, но было поздно. Бе-
лый порошок подействовал мгновенно. На глазах  удивленной  публики  кол-
дунья стала уменьшаться в размерах.
   - Караул! Караул! - кричала колдунья, в ужасе заламывая руки. - Помо-
гите!  Разве  Глинда  не  дала  тебе.  Страшила,  другую  шкатулочку  со
средством от этого порошка?
   - Дала, - коротко отвечал Страшила.
   - Тогда поскорее открой ее! - умоляла колдунья. -  Спаси  меня,  и  я
сделаю все, что ты попросишь.
   - Нет, сначала ты сделаешь, что я хочу, а потом я открою вторую  шка-
тулочку.
   Блинки таяла на глазах.
   - Торопись, торопись! - взывала она. - Еще немного - и будет  поздно.
Говори, что делать?
   - Ты превратила Капитана Билла в  кузнечика.  Приказываю  тебе  снова
превратить его в человека.
   - Где он? Где кузнечик? Скорее, скорее! - верещала Блинки.
   Капитан Билл, с большим интересом прислушивавшийся  к  их  разговору,
прыгнул с плеча Трот на плечо Страшилы. Увидев его. Блинки начала колдо-
вать: она бормотала заклинания и водила руками. Она страшно  торопилась,
зная, что промедление смерти подобно. Кузнечик так внезапно  превратился
в Капитана Билла, что старый моряк даже не успел соскочить с плеча Стра-
шилы, который под его весом упал с трона на землю. Разумеется, он  ничу-
точки не ушибся, а спокойно встал и отряхнул пыль с одежды. Трот  броси-
лась на шею к Капитану.
   - Вторая шкатулочка! Быстро! Откройте ее! - взвыла  Блинки,  к  этому
времени, уменьшившаяся вдвое.
   - Рано! - возразил Страшила. - Сначала  ты  должна  растопить  лед  в
сердце принцессы Глории.
   - Я не могу! Это так сложно! Я не могу. Честное слово! - Ведьма гово-
рила сквозь слезы, потому что продолжала уменьшаться.
   - Тебе придется это сделать, - непреклонно заявил Страшила.  -  Иначе
тебе конец.
   Колдунья посмотрела ему в глаза и поняла,  что  его  не  разжалобить.
Тогда она запрыгала вокруг Глории в каком-то отчаянном танце.  Принцесса
безразлично смотрела на эти прыжки, словно они не имели к  ней  никакого
отношения. Затем Блинки выдрала у себя клок волос и оторвала кусок мате-
рии от подола своего платья. Сделав это, колдунья опустилась на колени и
достала из сумки какой-то фиолетовый порошок и насыпала его на клок  во-
лос и кусок материи.
   - Ужас! Кошмар! - причитала она. - Такого порошка нет больше нигде  в
мире. Но что поделаешь - жизнь дороже. Спичку, дайте мне  спичку!  Быст-
рее! - Тяжело дыша, она умоляюще смотрела на окружающих.
   Спички были только у Капитана Билла,  и  он  быстро  передал  коробок
Блинки. Она тотчас же подожгла волосы, материю и порошок. Тут же  Глорию
окутало фиолетовое облако, которое постепенно порозовело. Потом  розовое
облако сделалось прозрачным, и все увидели  принцессу,  которая  стояла,
гордо выпрямившись и подняв голову. Затем ее тело сделалось  прозрачным,
и все увидели ее сердце. Сначала оно было покрыто льдом,  но  постепенно
лед растаял, и оно стало ярко-красным.  Облако  развеялось,  исчезло,  а
Глория вдруг заулыбалась, радостно поглядывая на друзей, окружавших ее.
   Бедняга Пон шагнул вперед - робко, боясь, что снова встретит отпор. В
глазах его была мольба, руки протянуты к возлюбленной. Увидев его, прин-
цесса вся засияла. Она, тотчас же бросилась ему в объятия. Сцена воссое-
динения двух влюбленных была такой трогательной, что собравшиеся  отвели
глаза в сторону, чтобы не смущать юношу и девушку.
   Но Блинки продолжала верещать тонким голосом:
   - Откройте вторую шкатулку! Быстрее!
   Страшила посмотрел на колдунью своими нарисованными глазами и увидел,
что она сделалась ему по колено. Тогда он вынул из кармана  вторую  шка-
тулку и посыпал порошком из нее Блинки. Уменьшаться  она  перестала,  но
вернуть свой прежний рост уже не могла и прекрасно это знала.
   Блинки, правда, не догадалась, что второй порошок лишил ее колдовско-
го дара, и, как только перестала уменьшаться, сразу же  стала  бормотать
такие страшные заклинания, что если бы они сработали, то  уничтожили  бы
не только Страшилу и его друзей, но и половину жителей Джинксии.  Но,  к
удивлению злой старухи, ничего у нее не получилось. Страшила увидел, что
делает колдунья, и строго сказал:
   - Ступай домой и веди себя как следует. Теперь  ты  никакая  не  кол-
дунья, а самая обыкновенная старушка. Тебе уже не дано  причинять  людям
зло, и поэтому советую заняться добрыми делами. Поверь мне, добрый  пос-
тупок доставляет куда больше радости тому, кто его совершил,  чем  злой.
Ты сама в этом убедишься, если сделаешь что-то хорошее.
   Но Блинки была безутешна. Она заковыляла домой, рыдая  и  жалуясь  на
горькую судьбу, но ни у кого из жителей Джинксии не вызвала ни  жалости,
ни сочувствия.

   20. КОРОЛЕВА ГЛОРИЯ

   На следующее утро Страшила велел всем придворным и гостям собраться в
тронном зале замка. Когда зал заполнился людьми,  они  увидели,  что  на
бархатной подушке трона восседает соломенный человек в  золотой  короне.
Справа от него на кресле сидела Глория, очаровательная, как розовый  бу-
тон. Слева от Страшилы в другом кресле  сидел  помощник  садовника  Пон,
по-прежнему одетый в свой старый  коричневый  сюртук.  Вид  у  него  был
грустно-серьезный. Он никак не мог поверить, что  очаровательная  Глория
будет по-прежнему любить его и теперь, когда  станет  королевой.  У  ног
Страшилы расположились Трот и Капитан Билл, с любопытством глядя по сто-
ронам.
   Проказник Пуговка успел заблудиться еще до завтрака,  но  прибежал  в
тронный зал до окончания торжественной церемонии. Позади трона  шеренгой
стояли могучие Орки с нашим зна-

комым во главе. Другие Орки охраняли дворец,
и жители взирали на них со страхом и почте-
нием.
   Когда собрались все, Страшила встал и произнес речь. Он рассказ,  как
добрый король Мил, отец Глории, правил когда-то страной, но был  уничто-
жен королем Лихом, отцом Пона, а его в  свою  очередь  уничтожил  король
Груб, который был плохим правителем, и никто в Джинксии  не  любил  его.
Теперь же, когда его свергли, единственной полноправной наследницей тро-
на, напомнил Страшила, осталась дочь короля Мила принцесса Глория.
   - Но учтите, - добавил Страшила. - Я здесь чужестранец, и не мне  ре-
шать, кто будет вами править. Вы сами должны сделать выбор. Кого вы  хо-
тите видеть на троне Джинксии?
   Собравшиеся закричали разом:
   - Страшилу! Страшилу! Пусть нами правит Страшила!
   Это лишний раз говорило о том,  что  соломенный  человек  приобрел  в
Джинксии огромную популярность после того, как сбросил с престола короля
Груба. Но, услышав ответ, он замотал головой так сильно, что она  соско-
чила с плеч, и Трот пришлось пришпиливать ее булавками.
   - Нет, - сказал он. - Мой дом в Стране Оз, где я верой и правдой слу-
жу нашей общей правительнице Озме. А правителя Джинксии вы  должны  изб-
рать из ваших рядов. Так кого же вы хотите видеть на королевском троне?
   Наступила тишина, а потом раздались голоса: "Пона! Пона!  ",  но  еще
больше людей кричали: "Глорию! Глорию! ".
   Страшила взял Глорию за руку и подвел к трону. Он усадил ее  на  бар-
хатную подушку, потом снял со своей головы сверкающую корону и  возложил
на прелестную кудрявую головку Глории. Собравшиеся радостно  приветство-
вали новую правительницу, но Глория наклонилась к Пону, взяла его за ру-
ку и посадила на трон рядом с собой.
   - Теперь у вас, мои дорогие подданные, будет не только королева, но и
король, - сказала она своим звонким голосом, а лицо ее сияло от счастья.
- Во-первых, прежде чем стать помощником садовника, Пон был сыном  коро-
ля, а, вовторых, я люблю его и хочу, чтобы он стал моим супругом.
   Все были рады это слышать, а Пон особенно. Он решил, что  сегодняшний
день - лучший в его жизни. Трот и Капитан Билл горячо поздравили его, но
Орк дважды чихнул и сказал, что, по его мнению, девица могла сделать бо-
лее удачный выбор.
   Затем Страшила приказал солдатам привести злого Груба, бывшего короля
Джинксии. Когда он вошел, звеня цепями, одетый в поношенное платье, соб-
равшиеся встретили его шиканьем и сторонились его, словно  боясь  запач-
каться.
   Надменное суровое выражение исчезло с лица Груба. Напротив, теперь он
был кроток и тих и дрожал от страха  перед  возмездием  победителей.  Но
Глория и Пон были слишком счастливы, чтобы думать о мести, и поэтому они
решили предложить Грубу место помощника дворцового садовника,  поскольку
теперь Пон стал королем и оно освободилось. Грубу было ведено вести себя
тише воды, ниже травы и выполнять свои обязанности беспрекословно.  Груб
пообещал слушаться. Пон облачился в роскошные королевские одежды,  отдал
свой старый коричневый сюртук Грубу. Тот надел его и  отправился  в  сад
поливать розы.
   Остаток этого достопамятного для всех жителей Джинксии дня  прошел  в
празднествах и веселье. Вечером перед замком были устроены танцы.  Духо-
вой оркестр исполнил новую мелодию под названием "Орк-Трот", которая бы-
ла посвящена, как сказал дирижер, "нашей славной королеве Глории".
   Пока Глория и Пон открывали танцы, а  народ  Джинксии  ликовал,  наши
друзья собрались в саду замка. Были там  Капитан  Билл,  Трот,  Пуговка,
Страшила, а также их друг Орк. Из всей огромной стаи Орков кроме  вожака
в Джинксии осталось лишь трое, остальные улетели домой, как только  Гло-
рия стала королевой. Капитан Билл обратился к Орку с такими словами:
   - Ты оказался верным другом и не бросил нас в трудную минуту. Если бы
не ты, я бы и по сей день оставался кузнечиком, а это не так уж приятно.
   - Если бы не ты, дружище Орк, - сказал Страшила, -  мне  бы  вряд  ли
удалось победить короля Груба.
   - Да уж, - подала голос Трот. - Ты бы был сейчас просто горсткой  зо-
лы.
   - А я бы так и плутал по Джинксии, - вставил Пуговка. - Большое  спа-
сибо, мистер Орк.
   - Что вы, что вы, - отозвался Орк. - Друзья должны держаться  заодно,
иначе какие же они друзья. Но теперь мне пора лететь домой. Мой  дядюшка
устраивает вечеринку, и я обязательно должен на ней быть.
   - Жаль, очень жаль! - воскликнул Страшила.
   - Почему это? - осведомился Орк.
   - Я думал, что ты согласишься перенести нас по воздуху через  горы  в
Страну Оз. Я выполнил задание Глинды и теперь хочу вернуться в  Изумруд-
ный Город.
   - А как ты преодолел горы? - спросил Орк.
   - Я поднялся на вершину и спустился вниз по веревке, а через  Бездон-
ную пропасть перешел по мосту из паутины, которую сплел паук. Конечно, я
и обратно могу вернуться тем же способом, но  боюсь,  такое  путешествие
окажется слишком трудным для Трот, Капитана Билла и Пуговки. Вот я и по-
думал, не мог бы ты с друзьями перенести нас через горы в Страну Оз.
   Некоторое время Орк размышлял. Затем сказал:
   - Я не могу нарушить обещание и пропустить  дядюшкину  вечеринку.  Но
готовы ли вы лететь в Страну Оз сейчас?
   - Сейчас? - удивилась Трот.
   - Конечно. Сейчас на небе полная луна. И вообще лучше никогда  ничего
не откладывать на потом. Признаться, - пояснил он, - в Оркинию лететь не
близко, и мы с ребятами немного подустали, но если вы готовы лететь тот-
час же и сами доберетесь до Изумрудного Города, через горы мы вас переб-
росим.
   Капитан Билл и Трот вопросительно посмотрели друг на  друга.  Девочке
очень хотелось побывать в знаменитой волшебной Стране Оз, а старый моряк
так намучился в Джинксии, что ему не терпелось поскорее ее покинуть.
   - Было бы невежливо с нашей стороны улететь, не попрощавшись с  коро-
лем и королевой, - сказал Страшила, но они так счастливы, что им  теперь
не до нас. Кроме того, куда безопаснее перелететь через горы  на  Орках,
чем карабкаться по склонам, как это делал я.
   - Тогда решено, летим! - воскликнула Трот. - Но где Пуговка?
   Как назло, мальчишка опять куда-то запропастился, и все бросились его
искать. Еще минуту назад он был рядом, а теперь как сквозь землю  прова-
лился. После недолгих, но отчаянных поисков его обнаружили среди оркест-
рантов. Он самозабвенно колотил в большой барабан обглоданной ножкой ин-
дейки, которую захватил с праздничного стола.
   - Ты только погляди. Трот, - сказал он девочке, когда она  подошла  к
нему. - Впервые в жизни бью в настоящий барабан. А как тебе моя палочка?
Я сам ее обглодал!
   - Быстро собирайся! Мы летим в Страну Оз.
   - А куда торопиться? - удивился Пуговка. - Успеем!
   Но Трот схватила его за руку и потащила в сад, где их ждали друзья.
   Трот уселась на спину своего старого друга  Орка,  а  остальные  трое
разместились на спинах его  родственников.  Как  только  путешественники
уселись и ухватились за длинные шеи Орков, те завращали хвостами и взле-
тели. Друзья летели так высоко, что вершины гор оказались далеко  внизу.
Как только горы остались позади, Орки опустились на землю.
   - Ну вот, мы и перелетели в Страну Оз! - радостно воскликнул  Страши-
ла.
   - Правда? - отозвалась Трот, с любопытством оглядываясь.
   В потемках она видела силуэты больших деревьев, контуры  холмов,  под
ногами была мягкая трава, но больше ничего разглядеть не удалось.
   - Страна как страна, - коротко заметил Капитан Билл.
   - Ничего подобного, - возразил Страшила, - Вы попали в одну из  самых
удивительных волшебных стран мира. Сейчас  мы  в  Стране  Кводлингов,  и
здесь ничего особо интересного нет. Тут, по  правде  сказать,  живет  не
очень много народу, но...
   Его слова заглушило жужжание и шум ветра: четыре Орка взмыли в небо.
   - Счастливо оставаться, - крикнули они уже в воздухе,  и,  хотя  Трот
изо всех сил закричала: "Всего хорошего", ей было жалко до слез, что они
не успели как следует отблагодарить эти симпатичные существа. Но так или
иначе Орки улетели, а Трот пришлось утешать себя тем, что из спасибо шу-
бы не сошьешь и оно лишь свидетельствует о твоем хорошем воспитании.
   - Ну что ж, друзья, - сказал Страшила. -
   Нам надо подыскать место для ночлега. Не проводить же ночь  на  лугу.
Мне-то все равно, я не сплю, но я знаю, как вы, люди, обожаете лежать  с
закрытыми глазами, когда стемнеет.
   - Я и правда сильно устала, - согласилась
   Трот и, зевая, двинулась за Страшилой по тропинке, -  и  если  мы  не
найдем дом, то я готова поспать под деревом или просто на поляне.
   Но они вскоре увидели дом, хотя свет в окнах не горел.  Капитан  Билл
несколько раз постучал в дверь, но в доме никто  не  откликнулся.  Тогда
Страшила отворил дверь и вошел, а за ним и остальные. Не успели они вой-
ти в комнату, как она озарилась мягким светом. Трот никак не  могла  по-
нять, откуда этот свет, потому что ламп нигде видно  не  было.  Впрочем,
она не очень пыталась разгадать эту  загадку,  потому  что  ее  внимание
привлек стол в центре комнаты, накрытый на троих человек  и  уставленный
разными вкусными вещами.
   Трот и Пуговка с радостными криками ринулись к столу. К их удивлению,
в доме не было ни плиты, ни очага. Они никак не могли взять в толк,  кто
приготовил эти кушанья - некоторые из них  были  в  кастрюльках,  из-под
крышек выбивался пар.
   - Вот она, волшебная страна, - пробормотал мальчик, швырнул свою  ша-
почку в угол и уселся за стол. - Все это не хуже той  индюшачьей  ножки,
что я отведал на пиру в Джинксии, - сказал он. - Капитан Билл,  передай,
пожалуйста, сдобные булочки.
   Трот показалось очень странным, что в доме не было  ни  души,  но  на
противоположной от двери стене она увидела золотую рамку, а в ней  круп-
ными буквами надпись:
   ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ!
   После этого все опасения Трот развеялись без остатка, и она принялась
угощаться блюдами, столь таинственно приготовленными для них неизвестны-
ми людьми.
   - Но тут накрыто только на троих! - удивилась она.
   - Все правильно, - сказал Страшила. - Я никогда не ем, мой  живот  до
отказа набит соломой, и свежая солома мне нравится куда больше, чем  эта
ваша пища.
   Трот и Капитан сильно проголодались и уплетали все с большим  аппети-
том. С тех пор как они оставили дом и пустились в странствия, они  впер-
вые так вкусно и обильно насыщались. Но самым удивительным было то,  что
Пуговка, неплохо угостившись на торжествах в Джинксии, тоже уписывал еду
за обе щеки. Впрочем, он делал так всегда, когда представлялась  возмож-
ность. "Если не подкрепиться сейчас, - говорил он, - то  в  другой  раз,
когда я проголодаюсь, я буду жалеть, что не поел, когда была еда".
   Когда перед Трот вдруг возникла вазочка с мороженым, она воскликнула:
   - Теперь я твердо знаю, Капитан Билл, что мы в волшебной стране!
   - В этом не приходится сомневаться, - без тени юмора  отвечал  старый
моряк.
   - Я был уже в этих краях, - вставил Пуговка тоном знатока. - Здесь  и
не такое бывает.
   После ужина  они  обнаружили  три  маленькие  спальни,  выходившие  в
большую гостиную, и в каждой из них стояла удобная белая кровать с пухо-
выми подушками. Все трое очень быстро пожелали Страшиле спокойной ночи и
забрались в постели, где крепко проспали до утра.
   Впервые после того, как Трот и Капитан угодили в  ужасный  водоворот,
они провели спокойную ночь. Пуговка вообще никогда и ни о чем не  волно-
вался. Страшила не спал, всю ночь смотрел в окно и пытался считать звез-
ды.

   21. ДОРОТИ, БЕТСИ И ОЗМА

   Наверное, большинство читателей уже знают, что такое  удивительный  и
прекрасный Изумрудный Город, поэтому я не буду еще  раз  описывать  его.
Только замечу, что ни в одной волшебной стране не найдется города, кото-
рый мог бы соперничать с ним в великолепии. Он расположен в самом центре
Страны Оз, а в самом центре Изумрудного Города высится стена, украшенная
сверкающими изумрудами. Она окружает дворец Озмы. Этот дворец - город  в
городе, и населяют его близкие друзья правительницы и те,  кто  заслужил
ее доверие и дружбу.
   Ни в одном словаре не найти слов, которые могли бы дать полное предс-
тавление о красоте и уме юной Озмы. Она очаровывает мгновенно. Но  стоит
узнать ее получше, и вы начинаете любить ее за душевную  щедрость,  чут-
кость, за честность и благородство. Продолжательница династии  повелите-
лей Страны Оз, Озма так прекрасна, как только может быть прекрасна  фея.
Ее подданные видят в ней друга и защитника.
   Во времена, которые описываются в этой книге, лучшей подругой и  пос-
тоянной спутницей Озмы была маленькая девочка из Канзаса по имени  Доро-
ги, которая попала в Страну Оз весьма необычным способом, а потом  оста-
лась жить во дворце Озмы. Вскоре Дороти получила титул принцессы  Страны
Оз, и дворец юной правительницы стал для Дороти родным домом. Дороти по-
бывала почти во всех уголках Страны Оз и познакомилась с большинством ее
жителей. После Озмы она пользовалась наибольшей любовью  у  жителей  Оз.
Она всегда была проста, мила, редко сердилась и обладала таким хорошим и
легким характером, что заводила друзей всюду, где бы ни оказывалась. Это
она привела в Изумрудный Город Страшилу, Железного Дровосека и Трусливо-
го Льва. Она также познакомила Озму с Косматым Человеком, Голодным  Тиг-
ром, а также с Желтой Курицей Биллиной и Розовым Котенком. Попав в Стра-
ну Оз из Внешнего Мира, Дороти была такой же обыкновенной девочкой,  ка-
ких немало вокруг нас. Временами она поступала не так разумно, как  сле-
довало бы, порой она проявляла упрямство и попадала из-за этого в разные
переделки. Но жизнь в волшебной стране научила Дороти относиться к самым
удивительным вещам и событиям спокойно. Хоть Дороти была не волшебницей,
а такой же простой смертной, как  и  мы  с  вами,  она  успела  повидать
столько разных чудес, сколько нам и не снилось.
   В это время во дворце Озмы жила еще одна девочка из Внешнего Мира. Ее
звали Бетси Боббин. Это было тихое застенчивое создание,  которое  никак
не могло привыкнуть к тому, что в этой стране случаются самые разные не-
ожиданности. Но она и Дороти очень подружились и были рады,  что  оказа-
лись вместе в Изумрудном Городе.
   Как-то раз Дороти и Бетси Боббин сидели в личных апартаментах Озмы, и
среди разных разностей их внимание привлекла Волшебная Картина в  краси-
вой раме на стене. Картина была волшебной,  потому  что  показывала  все
происходящее в разных уголках света. Это была самая настоящая живая Кар-
тина. Если вам хотелось узнать, что делает какой-то ваш знакомый в  дру-
гой стране. Картина тотчас же показывала его вам.
   В этот раз девочки не собирались спрашивать у Картины про кого-то  из
знакомых, а просто с удовольствием смотрели, как меняется на ней изобра-
жение. Некоторые сценки были очень занятными. Внезапно Дороти воскликну-
ла: "Да это же Пуговка!" - и позвала Озму взглянуть на ребенка, которого
она хорошо знала.
   - А кто такой Пуговка? - спросила Бетси, не знакомая с мальчуганом.
   - Маленький мальчик, который как раз сейчас слезает с очень странного
создания с крыльями, - сказала Дороти. Затем она обратилась к Озме: -  А
что это за существо, Озма? Птица? Первый раз вижу такую.
   - Это Орк, - пояснила Озма. Подруги как раз наблюдали приземление пу-
тешественников в Стране Оз после перелета через пустыню. - Интересно,  -
задумчиво сказала юная правительница, - зачем эти путники решили попасть
в страну, где правит злой и жестокий король?
   - Эта девочка и одноногий человек, похоже, пришельцы из Внешнего  Ми-
ра, - сказала Дороти.
   - Он не одноногий, - поправила ее Бетси
   Боббин. - Вторая нога у него деревянная.
   - Это примерно одно и тоже, - заметила
   Дороти, глядя, как прыгает на своей деревяшке
   Капитан Билл.
   - Эти три путешественника из Внешнего
   Мира выглядят достойными и честными людьми, - сказала Озма.  -  Но  я
боюсь, что им окажут дурной прием в Джинксии, и тогда придется вмешаться
мне, потому что Джинксия - часть моих владений.
   - Давайте немного последим за ними, - предложила Дороти, и  все  трое
поставили стулья у Волшебной Картины и стали  смотреть  за  похождениями
Трот, Капитана Билла и Пуговки. Вскоре картина сменилась, и на ней  поя-
вился Страшила, совершавший переход через горы на пути в  Джинксию.  Это
немного успокоило Озму, потому что она поняла, что Глинда отрядила Стра-
шилу на помощь путешественникам.
   Похождения Трот и ее друзей в Джинксии  завладели  вниманием  Озмы  и
двух ее подруг. В последующие дни они много времени проводили у  Волшеб-
ной Картины. Они смотрели на нее как на экран,  где  идет  увлекательное
кино.
   - Девочка молодец! - сказала Дороти, имея в виду Трот,  на  что  Озма
ответила:
   - Она очаровательное создание, и я надеюсь, ничего плохого с  ней  не
случится. Старый моряк тоже молодец, потому что он ни разу не посетовал,
что его превратили в кузнечика, а на его месте многие бы только и знали,
что жаловаться на судьбу.
   Когда Страшила чуть было не сгорел  на  костре,  девочки  дрожали  от
страха, и они радостно захлопали в ладоши, когда  вдруг  появилась  стая
Орков и они спасли его от гибели.
   Когда же все беды путников остались позади и они покинули Джинксию на
Орках, направившись в Страну Оз, Озма позвала Волшебника Изумрудного Го-
рода и попросила его приготовить хороший ночлег для путешественников.
   Знаменитый Волшебник был смешной маленький человечек, который  жил  в
королевском дворце и по просьбе Озмы время от времени творил чудеса. Он,
конечно, как чародей сильно уступал Глинде, но за время,  проведенное  в
Стране Оз, кое-чему научился. Он лишний раз доказал это, не  только  мо-
ментально построив дом в глухом уголке Страны Кводлингов, где Орки выса-
дили наших друзей, но и создав там те удобства, которые  так  обрадовали
путешественников.
   На следующее утро Озма сказала Дороти:
   - Если хотите, то поезжайте вдвоем с Бетси. Я пока не  могу  оставить
дворец, потому что у меня назначена встреча с Тыквоголовым Джеком и Про-
фессором Кувыркуном. Нам надо обсудить важные дела. Можешь  взять  Дере-
вянного Коня и Красную Карету, и  если  вы  поторопитесь,  то  застанете
Страшилу и его спутников во дворце Глинды.
   - Спасибо! - сказала Дороги и побежала  сообщить  эту  новость  Бетси
Боббин. Надо было готовиться к отъезду.

   22. ВОДОПАД

   От гор до замка Глинды было неблизко, но Страшила ничего не имел про-
тив долгого путешествия, ведь в Стране Оз время не имеет того  значения,
что во Внешнем Мире. К тому же он недавно прошел по этому пути и не  бо-
ялся заблудиться. Что касается Пуговки, то ему вообще  было  все  равно,
куда он идет, где находится. Если складывалась хорошая компания, все бы-
ло прекрасно. Ну а Трот и Капитан Билл после всех тягот, выпавших на  их
долю за последнее время, отдыхали душой, и путешествие  в  замок  Глинды
было для них скорее увеселительной прогулкой, чем очередным испытанием.
   Пуговка раньше бывал в Стране Оз, но  в  других  ее  частях,  поэтому
только Страшила разбирался, куда идет какая  дорога,  и  вел  товарищей.
Проснувшись поутру, они увидели, что стол опять накрыт, плотно позавтра-
кали и покинули волшебный домик в отличном настроении,  которого  у  них
давно уже не бывало. Они шли мимо зеленых полей, солнце светило вовсю, а
ветер нес с собой аромат диких цветов.
   Днем, когда они решили сделать привал  на  берегу  живописной  речки,
Трот сказала со вздохом:
   - Жаль, мы не захватили еды, что оставалась от завтрака. Я уже прого-
лодалась.
   Не успела она произнести эти слова, как внезапно, словно из-под  зем-
ли, возник столик, на котором были груши, яблоки, сливы, орехи, пирожные
и много других вкусных вещей. Трот широко раскрыла глаза от удивления, а
Капитан Билл сначала просто не поверил, что еда настоящая, но  когда  он
попробовал, все сомнения развеялись. Страшила со смехом сказал:
   - Кто-то явно о вас заботится, и по тому, как выглядит  этот  столик,
похоже, что это мой друг Волшебник взял  вас  под  свое  крыло.  Он  уже
раньше проделывал это, и если вас опекает Волшебник, можете ни о чем  не
беспокоиться.
   - А кто беспокоится? - осведомился Пуговка, уже сидевший за столом  с
набитым ртом.
   Пока его друзья подкреплялись, Страшила оглядел местность и с  сомне-
нием покачал головой.
   - Кажется, я пошел не по той дороге, когда мы выходили из  долины.  Я
помню, что когда шел в Джинксию, то проходил эту речку у водопада.
   - А река не поворачивала после  этого  водопада?  -  спросил  Капитан
Билл.
   - Нет, река вдруг исчезла, там было только небольшое озерцо.  Похоже,
река уходила там под землю, а потом в другом месте снова выходила на по-
верхность.
   - Ну что ж, - сказала Трот, насытившись. -
   Если мы не можем перейти речку, то будем искать водопад.
   - Вот именно, - сказал Страшила, и они снова двинулись в путь, на сей
раз по берегу реки.
   Постепенно они услышали шум, напоминавший водопад. Затем показался  и
сам водопад, серебряная струя, падавшая далеко-далеко вниз, в озерцо, из
которого ничего не вытекало. Они стояли у начала водопада, дальше берега
делались пологими, и спуститься вниз было нетрудно, но водный поток раз-
бивался о большую скалу и с грохотом несся вниз.
   - Вот видите, - говорил Страшила, подойдя к самому краю, - это  место
называют Великий Водопад, потому что это самый большой водопад в  Стране
Оз, но я думаю... Помогите!
   Страшила сделал неловкое движение, потерял равновесие и полетел в ре-
ку. Друзья только и увидели пучок соломы, голубой сюртук и  нарисованное
лицо, изумленно глядевшее на них.  Затем  водный  поток  увлек  Страшилу
вниз, в озеро.
   Все это произошло столь внезапно, что  путники  оторопели,  лишившись
дара речи.
   - Скорее вниз! - наконец крикнула Трот. - А то Страшила утонет.
   Не договорив, она стала спускаться по берегу к озеру, а Капитан  Билл
с трудом поспевал на своей деревяшке. Пуговка, однако, не очень спешил.
   - Он не утонет. Трот, - кричал он девочке. - Он из соломы.
   Но Трот не была уверена, что все  обойдется  благополучно,  и  потому
продолжала спускаться бегом, пока не остановилась у края озера,  где  ее
обдавала водяная пыль. Вскоре, тяжело дыша и отдуваясь, спустился и  Ка-
питан Билл. Поравнявшись с Трот, он спросил:
   - Ты не видишь, где он?
   - Нет. Как ты думаешь. Капитан, что с ним стало?
   - Похоже, он под водой, потому что его солома намокла.  Но  вообще-то
Пуговка прав: Страшила не может утонуть.
   Это немного утешило Трот, и она стала вглядываться в бурлящую воду  в
надежде, что Страшила все-таки всплывет на  поверхность.  Вдруг  Пуговка
крикнул: "Сюда, Трот!" Оглянувшись, она увидела, что мальчик  подполз  к
самому краю озерца и куда-то пристально смотрит.  Подойдя  к  нему,  она
спросила:
   - Что там такое?
   - Пещера, - ответил он. - Давайте войдем. Вдруг там Страшила?
   Это показалось Трот маловероятным, но пещера заинтересовала и  ее,  и
Капитана Билла. Проход был очень узкий, но, с трудом протиснувшись в пе-
щеру, они обнаружили, что проход становится больше и можно идти не  сги-
баясь. Через некоторое время они увидели проход в скале. Заглянув  туда,
они обнаружили, что там есть ступеньки, по  которым  можно  легко  спус-
титься в пещеру.
   Трот вопросительно смотрела на своих товарищей. Вода падала  с  таким
грохотом, что заглушала слова. Капитан Билл кивнул, но  прежде,  чем  он
успел сделать шаг к пещере, Пуговка уже бесстрашно запрыгал вниз по сту-
пенькам. За ним последовали и остальные.
   Первые ступеньки были скользкие и мокрые, но остальные совершенно су-
хие. Из глубины пещеры исходило какое-то розовое сияние, и  путникам  не
пришлось брести в потемках. За ступеньками начался короткий туннель,  по
которому можно было идти в полный рост. Когда они оказались в самой  пе-
щере, то застыли в изумлении и восхищении.
   Стены и сводчатый потолок просторной пещеры были усыпаны  сверкающими
рубинами. Они-то и излучали то розовое сияние, которое позволяло все от-
четливо рассмотреть. Вид был такой удивительный, что Трот только  ахнула
и стояла, завороженная открывшимся великолепием. Но  рубиновые  стены  и
потолок были лишь фоном для еще более удивительного  зрелища.  В  центре
пещеры стоял огромный котел, в котором бурлила вода.  Здесь  река  снова
выходила изпод земли, и вода взлетала вверх, словно фонтан, и брызги  на
фоне рубинов казались красными, как пламя.
   Они стояли и смотрели на этот водный фейерверк  и  внезапно  увидели,
как из воды возник Страшила, отчаянно махавший ногами и руками, и тотчас
же снова исчез из виду.
   - Он же совсем промок! - воскликнул Пуговка, но его слова потонули  в
гуле воды.
   Трот и Капитан Билл обнаружили, что через всю пещеру протянулась  ши-
рокая полоса из таких же рубинов, что и на стенах и потолке. Они  двину-
лись по этой сверкающей тропинке и обнаружили место, где река в  послед-
ний раз появлялась на поверхности, прежде чем окончательно скрыться  под
землей. В этом месте вода была черная и мрачная. Друзья стояли и, затаив
дыхание, вглядывались в эту жуткую бездну, когда  совсем  рядом  с  ними
снова возник из воды Страшила.

   23. СТРАНА ОЗ

   Появление соломенного человека было столь внезапным, что Трот вздрог-
нула, но Капитан Билл не растерялся, а выставил над водой свою  деревян-
ную ногу. Страшила изловчился и ухватился за нее обеими руками. Он креп-
ко держался за деревяшку, а. Трот и Пуговка тащили его из  воды.  Но  от
воды он сделался тяжелым, и детям не удалось бы вытащить его, если бы на
помощь не пришел Капитан Билл. Когда Страшилу наконец вытащили на  сушу,
вид у него был жалкий-прежалкий. С него  ручьями  стекала  вода,  солома
промокла, а мешковина, на которой были нарисованы его нос, рот, глаза  и
уши, так сморщилась, что веселое выражение лица Страшилы сменилось  кис-
лой миной. Но он не утратил способности говорить, и когда Трот  наклони-
лась к нему, пробормотал:
   - Поскорее вытащите меня отсюда.
   Просьба была разумной. Капитан Билл взялся за плечи Страшилы, а  Трот
и Пуговка за ноги. Так втроем они извлекли Страшилу из Рубиновой пещеры,
а потом потащили по туннелю и вверх по ступенькам. Было  очень  непросто
пронести его мимо водопада, но в конце концов и это друзьям  удалось,  а
еще несколько минут спустя они бережно уложили своего друга на  траву  у
реки, где ярко светило солнце и куда не попадали брызги.
   Капитан Билл присел рядом со Страшилой и осмотрел его.
   - Набивать его, похоже, придется заново, - наконец сказал он. - Соло-
ма вся промокла, в ней полно головастиков и лягушачьей икры, и даже если
ее высушить, она уже будет не та, что раньше. По-моему, Трот, самое луч-
шее, что можно сделать, это выбросить старую мокрую солому и взять с со-
бой одежду Страшилы. Где-нибудь по дороге мы заново набьем его.
   - Ты прав, - сказала Трот. - Только как же мы отыщем дорогу  в  замок
Глинды без Страшилы?
   - Это просто, - вдруг заговорил Страшила слабым, но отчетливым  голо-
сом. - Если Капитан Билл понесет мою голову  на  своих  плечах,  я  буду
подсказывать ему, куда идти.
   Так и поступили. Мокрую солому выбросили, одежду  Страшилы  отжали  и
положили на травке сушиться. Трот занялась лицом - она заботливо разгла-
живала на нем морщинки, и, когда голова высохла, на лице Страшилы появи-
лось прежнее веселое выражение.
   На все это ушло немного времени, и  когда  одежда  Страшилы  высохла,
друзья снова двинулись в путь. К Страшиле вернулось  его  былое  хорошее
настроение, и он развлекал друзей историями о Стране Оз.
   Только на следующее утро им удалось подыскать подходящую  солому  для
Страшилы. Вечером они набрели на тот самый домик, в котором ночевали на-
кануне, только теперь он волшебным образом переместился  и  оказался  на
новом месте. На столе стоял такой же великолепный горячий ужин, и все те
же удобные кровати поджидали их в спальне.
   Они встали рано и, выйдя из дому, увидели у порога кучку свежей  чис-
той соломы. Волшебная Картина сообщила Озме, что произошло со Страшилой,
и Озма велела Волшебнику обеспечить друзей соломой, потому что знала:  в
тех краях соломы им не найти.
   Они быстро набили Страшилу соломой. Тот очень обрадовался, что  снова
сможет передвигаться самостоятельно, и опять возглавил маленький отряд.
   - По-моему, - сказала Трот, - сейчас ты стал еще лучше,  чем  прежде.
Солома такая свежая, ароматная и очень приятно шелестит, когда ты двига-
ешься.
   - Спасибо, дорогая Трот, - отозвался Страшила. - Когда меня  набивают
заново, я чувствую себя великолепно. Даже хорошая солома приходит в  не-
годность со временем, и возникает чувство замшелости.
   - На этот раз тебя подвела вода, - заметил Пуговка, - что лишний  раз
доказывает: слишком много купаться  так  же  опасно,  как  и  совсем  не
мыться. Но все же. Страшила, вода не так опасна для тебя, как огонь,  не
так ли?
   - Все хорошо в меру, - сказал Страшила. - Но давайте поторапливаться,
а то мы не успеем до вечера попасть в замок Глинды.

   24. ТОРЖЕСТВЕННЫЙ ПРИЕМ

   В четыре часа того же дня Красная Карета остановилась у ворот  дворца
Глинды, и из нее выпрыгнули Дороти и Бетси Боббин. Красная  Карета  Озмы
была украшена жемчугом и рубинами, и запряжен в нее был Деревянный Конь,
любимый скакун повелительницы.
   - Хочешь, я тебя распрягу? - спросила Дороти Деревянного Коня. - Тог-
да ты сможешь войти во дворец.
   - Нет, - отвечал тот. - Я лучше постою здесь и подумаю. А ты не торо-
пись. Думанье меня не утомляет.
   - О чем же ты будешь думать? - спросила
   Бетси.
   - О желуде, из которого вырос дуб, из которого сделали меня.
   Девочки оставили Деревянного Коня на улице и вошли во дворец, где  их
приветливо встретила Глинда.
   - Я знала, что вы ко мне едете, - сказала
   Волшебница, когда все уселись в ее библиотеке. - Я прочитала  в  моей
Книге, что вы решили здесь встретить Трот и Пуговку.
   - А эту маленькую девочку зовут Трот? - спросила Дороти.
   - Да, а ее спутника, старого моряка, - Капитан Билл. Думаю,  они  вам
понравятся. А им понравится, в нашей волшебной стране. К тому же я  пока
не вижу способа вернуть их во Внешний Мир.
   - У нас места хватит всем, - сказала Дороги. - Мы с Бетси будем  рады
принять Трот в нашу компанию. Нам понадобится никак не меньше года, что-
бы показать ей все самое удивительное в Стране Оз.
   - Я живу здесь очень много лет, но еще не успела посмотреть все самое
удивительное в этой стране, - с улыбкой сказала Волшебница.
   Между тем путешественники уже приближались к дворцу. Когда они увиде-
ли издалека его башни, то поняли, что он куда величественней, чем  коро-
левский замок в Джинксии. Чем ближе они подходили, тем прекраснее выгля-
дел дворец. Когда же вслед за Страшилой маленький отряд стал подниматься
по его мраморным ступеням, даже Пуговка преисполнился благоговения.
   - А где же солдаты, охраняющие дворец? - спросила Трот.
   - Охранять дворец Глинды ни к чему, - ответил Страшила.  -  В  Стране
Оз, насколько мне известно, нет плохих людей, а если бы они и появились,
то волшебство Глинды поставило бы их на место.
   Пуговка, уже стоявший на верхних ступеньках, воскликнул:
   - Слушайте, здесь же Деревянный Конь и Красная Карета! Ура! - и  бро-
сился вниз. Он повис на шее Деревянного  Коня,  который  охотно  простил
мальчику эту фамильярность, потому что они были старыми друзьями.
   Возглас Пуговки услышали во дворце.  Бетси  и  Дороти  выбежали  при-
ветствовать своего доброго друга Страшилу, а также сказать "Добро  пожа-
ловать в Страну Оз" Трот и Капитану Биллу.
   - Мы видели вас на Волшебной Картине, - сказала Дороти, - и Озма пос-
лала нас пригласить вас в свой дворец в Изумрудном Городе. По-моему, вам
очень повезло. Но вы по-настоящему оцените это приглашение, когда увиди-
те, что такое Изумрудный Город.
   Затем появилась Глинда и пригласила гостей в свою Лазурную  Гостиную.
Трот немножко испугалась величественной Волшебницы и  крепко  ухватилась
за руки Бетси и Дороти. Это ей помогло прийти в себя. Зато Капитану Бил-
лу никто не пришел на помощь, и он, ослепленный всем этим  великолепием,
сидел на краешке кресла и отвечал односложно.
   Страшила так давно жил в разных дворцах, что чувствовал себя у Глинды
как дома и весело болтал о том о сем. Рассказав о  своих  похождениях  в
Джинксии и на обратном пути в Страну Оз, он спросил у  Бетси  и  Дороти,
что произошло в Изумрудном Городе за время его отсутствия.
   Гости провели у Глинды вечер и ночь, и Волшебница  была  так  мила  и
очаровательна с Капитаном Биллом, что старый моряк постепенно  пришел  в
себя. Трот быстро поняла, что в Бетси и Дороти нашла двух  замечательных
подруг, а Пуговка чувствовал себя здесь так же свободно, как и  в  полях
Джинксии или в кукурузном сугробе в Стране Мо.
   На следующее утро они встали рано и, позавтракав, распрощались с доб-
рой хозяйкой замка, а Трот и Капитан Билл особо поблагодарили ее за  то,
что она выслала им на помощь в Джинксию Страшилу. Затем они забрались  в
Красную Карету.
   Места им хватило всем. Дороти, Трот и Бетси сели сзади,  а  Страшила,
Капитан Билл и Пуговка спереди. Они хором крикнули: "Но-о!" - и Деревян-
ный Конь двинулся в путь, легко потянув за собой карету.
   Только теперь гости оценили всю красоту
   Страны Оз. Дорога проходила через более населенные  места.  Все,  кто
попадался им на пути, веселыми улыбками и добрыми словами приветствовали
Страшилу, Дороти и Бетси Боббин, а кое-кто узнавал и Пуговку и  говорили
всем: "Добро пожаловать".
   Путешествие складывалось так удачно, и компания подобралась такая ве-
селая, что Трот уже стала надеяться: а вдруг Озма разрешит  им  навсегда
остаться в Стране Оз?
   Когда гости оказались в Изумрудном Городе, они были поражены и  обли-
ком самого города, и его жителями в причудливых одеждах.  Но  вид  коро-
левского дворца просто ошеломил их, и только после того, как Озма оказа-
ла им самый теплый и радушный прием, они почувствовали себя уютно.
   Трот была отведена очаровательная комната рядом с Дороти, а  Капитана
Билла поселили в соседней с Трот комнате, тоже очень уютной и  выходящей
окнами в сад. Вечером Озма устроила большой прием в честь  гостей.  Трот
читала в книжках о некоторых из обитателей Изумрудного Города, но  Капи-
тан Билл понятия не имел о существовании тех, с кем познакомился в  этот
вечер, и многие из них сильно его удивили.
   До этого ему казалось, что нет ничего вероятнее живого  Страшилы.  Но
его познакомили с Дровосеком, который был сделан целиком из  железа.  На
плече он носил сверкающий топор, с которым никогда не расставался.  Поз-
накомился Капитан и с Тыквоголовым Джеком. Вместо головы у него была са-
мая настоящая тыква, на которой были вырезаны рот,  нос,  глаза  и  уши.
Профессор Кувыркун оказался огромным жуком, одетым  в  сшитый  по  мерке
костюм. Профессор Кувыркун был интересным собеседником и  обладал  утон-
ченными манерами, но физиономия у него была столь потешной, что  Капитан
Билл не мог смотреть на него без улыбки. Большим другом  Озмы  и  Дороти
был Механический человек Тик-Ток, у которого за вечер несколько раз кон-
чался завод, и его приходилось заводить ключом заново,  чтобы  он  снова
мог двигаться и говорить.
   Были там и Косматый со своим братом, весьма популярные  в  Стране  Оз
люди, а также родственники Дороти, дядя Генри и тетя Эм,  жившие  в  ма-
леньком домике недалеко от дворца.
   Но особенно изумило Трот и Капитана Билла  обилие  удивительных  гос-
тей-животных, которые не только обладали хорошими манерами, но  и  прек-
расно говорили.
   Был там Трусливый Лев, огромный зверь с  роскошной  гривой.  Голодный
Тигр, который постоянно улыбался. Розовый Котенок, лежавший клубочком на
подушке и лениво поглядывавший на окружающих,  Деревянный  Конь,  девять
маленьких поросят Волшебника Изумрудного Города,  а  также  ослик  Хенк,
принадлежавший Бетси Боббин. Маленький пушистый песик  Тотошка  лежал  у
ног Дороти, но он ничего не говорил, хотя и внимательно слушал, что  го-
ворят остальные. Но больше всего Трот поразил огромный  зверь,  устроив-
шийся в углу. Он победно оглядывался по сторонам и улыбался, мотая своей
квадратной головой. Бетси объяснила, что это Вузи, уникальный зверь, су-
ществовавший в единственном экземпляре.
   Капитан Билл и Трот то и дело оглядывали зал, пытаясь понять, не поя-
вился ли Волшебник Изумрудного Города, но прошло довольно много времени,
и банкет был в полном разгаре, когда тот наконец вошел в зал.  Он  сразу
направился к гостям, и Трот сказала:
   - Я вас знаю, а вы меня нет, так что давайте знакомиться.
   Что и было сделано. Банкет все еще продолжался, а Трот уже знала, что
люди и звери, собравшиеся во дворце, - ее хорошие и добрые друзья.
   Она стала искать Пуговку, но его и след простыл.
   - Господи! - воскликнула Трот. - Вот несносный мальчишка. Опять поте-
рялся.
   - Не беда, моя дорогая, - отозвалась Озма и очаровательно улыбнулась.
- В Стране Оз нельзя заблудиться, а Пуговке для полного  счастья  просто
необходимо время от времени пропадать.

   Баум Л.Н.
   Волшебство страны Оз

   Изд. "РИПОЛ КЛАССИК", 1998 г.
   пер. С. Белов
   OCR Палек, 1999 г.

   1. ГОРА ЖЕВУНЬЯ

   На восточной окраине Страны Оз есть высокая-превысокая гора  Жевунья.
Одним краем она подходит к Гибельной пустыне, отделяющей волшебную Стра-
ну Оз от всего остального мира, а другим прилегает к плодородным землям,
где живет народ, называющийся Жевунами.
   Местные жители плохо представляют себе, что такое гора Жевунья. Никто
из них не бывал на ее вершине. У Жевуньи очень крутые  склоны,  и  взби-
раться по ним не только трудно, но и опасно. Поэтому  Жевуны  не  знают,
живет кто-нибудь на этой горе или нет.
   Но гора эта обитаема. Ее вершина напоминает широкое и глубокое  блюд-
це, и в этом блюдце есть поля, где растет пшеница, и луга,  где  пасутся
коровы и" овцы. Там текут ручьи и зеленеют фруктовые сады.  В  небольших
уютных домиках живут Высокогорцы - так называют себя обитатели  Жевуньи.
Надо сказать, что Высокогорцы редко спускаются с Жевуньи в долину по той
же причине, что и Жевуны не пытаются подняться на эту гору: слишком мно-
го опасностей подстерегает того, кто отважится на путешествие по  горным
кручам.
   В одном из таких симпатичных домиков жил-был старый Высокогорец,  ко-
торого звали Бини Ару. Когда-то он был  неплохим  чародеем.  Но  в  один
прекрасный день Озма, юная повелительница Страны Оз, а стало быть, и тех
мест, где стоит гора Жевунья, издала указ, запрещавший ее подданным  за-
ниматься магией. Исключение было сделано только для Глинды и  Волшебника
Изумрудного Города. Узнав о распоряжении Озмы  (Высокогорцам  эту  весть
принес ширококрылый Орел), Бини Ару загрустил, но послушался. Он уничто-
жил свои волшебные порошки и инструменты и строго соблюдал  указ.  Он  в
глаза не видел Озмы, но она была его повелительницей, и этого было  дос-
таточно.
   Одно лишь тревожило его. Незадолго до указа он придумал великолепней-
ший способ превращения, не известный никому из магов и  чародеев  Страны
Оз - ни Глинде, ни Волшебнику Изумрудного Города, ни доктору  Пипту,  ни
старухе Момби. С помощью способа, открытого Бини Ару, можно было с  лег-
костью превратить человека в зверя, рыбу или птицу и обратно в человека.
Нужно было только правильно произнести волшебное слово Пирцхгшл!
   Бини Ару не раз пользовался своим открытием - но никогда не  применял
его во вред окружающим. Просто когда он забредал далеко от дома и  начи-
нал чувствовать голод, он говорил: "Я хочу стать коровой - Пирцхгшл!"  И
в тот же момент он превращался  в  корову,  которая,  пощипывая  травку,
быстро утоляла голод. Как известно, в Стране Оз все звери и птицы  умеют
говорить. Поэтому, насытившись, корова произносила: "Я опять хочу  стать
Бини Ару - Пирцхгшл!" Волшебное слово, правильно произнесенное, мгновен-
но возвращало ему первоначальный облик.
   Разумеется, я бы вряд ли осмелился объявить во всеуслышание о сущест-
вовании волшебного слова, позволяющего людям превращаться  и  превращать
других во все что угодно, если бы не был твердо уверен: никто из читате-
лей не сумеет правильно его произнести. Дело в том, что секрет  произно-
шения знал только Бини Ару, и потому я со спокойной  душой  доверяю  это
слово читателям. Впрочем, читая эту книгу, они  всетаки  должны  остере-
гаться, чтобы невзначай не произнести это слово именно так, как это  де-
лал Бини Ару, во избежание всяких неприятностей.
   Обнаружив способ мгновенного превращения,  которое  не  требовало  ни
сложных приспособлений, ни волшебных порошков и снадобий и всегда  прек-
расно получалось, Бини Ару не на  шутку  огорчался,  что  такое  замеча-
тельное открытие должно оставаться в глубокой тайне. Он, конечно, не со-
бирался нарушать указ Озмы, но в глубине души  надеялся,  что  Озма  еще
слишком юна и может рано или поздно передумать, снова разрешив всем сво-
им подданным заниматься магией. И тогда он, Бини Ару, покажет всему миру
свое несравненное искусство - если, конечно, не разучится правильно про-
износить слово Пирцхгшл.
   Как следует поразмыслив, он решил, что должен записать волшебное сло-
во и способ его произношения и спрятать записку в укромном месте, с  тем
чтобы, когда придет время, с чистой совестью открыть тайник.
   Мысль была хорошей, но старого чародея тревожило отсутствие надежного
тайника. Он исходил гору Жевунью вдоль и поперек, но ничего  подходящего
так и не обнаружил. Поэтому он решил устроить тайник у себя в доме.
   У Бини Ару была жена Мопси Ару, которая славилась  своими  черничными
пирогами, и сын Кики Ару, который не славился ничем. Он вечно хмурился и
ворчал, потому что постоянно был в плохом настроении, а в плохом настро-
ении он был потому, что давно хотел спуститься с горы и посмотреть,  как
живут люди внизу, а отец ему этого не разрешал.
   Раз в год на вершине Жевуньи устраивался праздник, на который собира-
лись все Высокогорцы. Молодежь танцевала и пела песни, женщины накрывали
столы с угощением, а мужчины играли на музыкальных инструментах и  расс-
казывали сказки. Праздник начинался утром и кончался поздно вечером.
   Обычно Кики Ару приходил на праздник с родителями, но никакого  учас-
тия в веселье не принимал. Он угрюмо сидел в сторонке и не только не пел
и не танцевал, но даже ни с кем не разговаривал. В такие дни у него  еще
больше портилось настроение, и поэтому на этот раз он заявил Бини Ару  и
Мопси Ару, что никуда не пойдет, а лучше посидит дома. Родители не стали
его уговаривать и в глубине души даже обрадовались, что  сын  решил  ос-
таться и не будет портить никому настроения.
   Но не успела за родителями затвориться дверь, Кики отправился  в  от-
цовскую комнату, куда ему было строго-настрого запрещено входить. Он на-
деялся отыскать там волшебные инструменты, с помощью которых в свое вре-
мя колдовал его отец. Войдя в комнату, Кики Ару споткнулся  о  половицу.
Он обыскал там все, но ничего не нашел. Отец, похоже, и впрямь все унич-
тожил.
   Огорченный, он направился к двери и опять споткнулся о  ту  же  самую
половицу. Тут он призадумался. Внимательно осмотрев пол, он заметил, что
когда-то одна доска вынималась, а затем была снова прибита гвоздями,  но
теперь она слегка выступала. Зачем это отцу понадобилось вынимать доску?
А вдруг он спрятал под полом волшебные инструменты?
   Вооружившись стамеской, Кики отодрал доску, но под ней ничего не ока-
залось. Юноша уже собирался снова поставить ее на  место,  но  она  выс-
кользнула у него из рук, упала и перевернулась. На обратной  стороне  он
увидел какую-то надпись. В комнате было уже довольно темно, и он подошел
с доской к окну, чтобы разглядеть все как следует. На  обратной  стороне
половицы были записаны инструкции, как правильно  произносить  волшебное
слово Пирцхгшл, с помощью которого можно превратить кого угодно и во что
угодно.
   Поначалу Кики Ару не понял, какое удивительное открытие сделал, но на
всякий случай решил переписать на бумажку и само слово, и  то,  как  его
надо произносить. Он сложил листок, сунул его в карман и аккуратно  пос-
тавил половицу на место - никто не смог бы заподозрить неладное.
   Кики отправился в сад и, усевшись под деревом, стал внимательно  изу-
чать записанное. Он давно уже хотел спуститься с надоевшей горы  Жевуньи
и посмотреть мир - прежде всего Страну Оз. Теперь он понял,  что,  стоит
ему превратиться в птицу, он может лететь без помех куда ему заблагорас-
судится. Только сначала надо было  выучить  наизусть,  как  произносится
волшебное слово, ведь птица не может летать с клочком  бумажки,  а  Кики
боялся, что забудет и само слово, и то, как его надо произносить,  и  не
сможет снова стать человеком.
   Поэтому он вызубрил инструкцию наизусть и раз сто повторил ее про се-
бя, пока не убедился, что теперь ни за что ее не забудет. Но  на  всякий
случай он спрятал бумажку в жестянку, которую закопал в дальнем углу са-
да.
   К этому времени уже начало смеркаться, а Кики  хотел  совершить  свое
первое превращение до того, как вернутся с праздника  родители.  Поэтому
он вышел на крыльцо и сказал: "Я хочу стать большой и сильной птицей.  Я
хочу стать ястребом - Пирцхгшл!" Он произнес слово как полагается и  че-
рез мгновение понял, что превращение произошло.  Он  захлопал  крыльями,
взлетел на перила крыльца, прокричав: "Ко-ко-ко!"
   Затем он засмеялся и сказал сам себе: "Кажется, именно такие  смешные
звуки должна издавать эта птица. Но надо опробовать крылья -  интересно,
смогу ли я перелететь через пустыню?"
   Он решил, что полетит куда угодно, только не в Страну Оз. Он  похитил
секрет превращений и, применив его - на практике,  нарушил  закон.  Если
волшебница Глинда или Озма узнают об этом, ему может  не  поздоровиться.
Поэтому лучше держаться подальше от Страны Оз.
   Медленно Кики поднялся в воздух и, раскинув свои широкие крылья, стал
парить кругами над похожей на блюдце вершиной горы Жевуньи. С высоты ему
было хорошо видно, что за Гибельной пустыней начинались  места,  которые
следовало бы посетить. Взмахнув своими сильными крыльями, Кики Ару  отп-
равился в первое в своей жизни путешествие.

   2. ЯСТРЕБ

   Даже ястребу приходится лететь на большой высоте, чтобы  благополучно
преодолеть Гибельную пустыню, от которой в воздух  поднимаются  ядовитые
пары. Когда Кики Ару увидел, что скоро долетит до зеленых  гор,  он  уже
выбился из сил и боялся, что еще немного - и потеряет сознание,  -  зло-
вонные испарения сделали свое дело. Но свежий воздух помог ему восстано-
вить силы, и Кики Ару благополучно совершил посадку на большом и широком
плоскогорье, за которым открывалась долина - этими краями владел Прянич-
ный Король. Немного передохнув, Кики Ару полетел на север,  где  начина-
лась страна Веселандия, которой правила очаровательная  Восковая  Кукла.
Затем он повернул на запад и сел на верхушку дерева в  Королевстве  Нет-
ландия.
   К этому времени Кики Ару порядком устал и, поскольку солнце уже  кло-
нилось к горизонту, решил остаться здесь до утра. С  дерева  ему  хорошо
был виден дом, что стоял неподалеку. Во дворе  человек  доил  корову,  а
симпатичная на вид женщина вышла на крыльцо и позвала его ужинать.
   Кики задумался, чем должны питаться ястребы. Он сильно  проголодался,
но не знал, чем бы подкрепиться и где достать еды. Затем он  решил,  что
куда удобнее было бы переночевать не на верхушке дерева, а в постели,  и
потому спрыгнул на землю и сказал:  "Я  снова  хочу  стать  Кики  Ару  -
Пирцхгшл!"
   Тотчас же он приобрел свой первоначальный облик. Подойдя к  дому,  он
постучал в дверь, а когда ему отворили, попросился поужинать и переноче-
вать.
   - Кто ты и откуда? - спросил хозяин.
   - Путник из Страны Оз, - сказал Кики Ару.
   - В таком случае милости просим, - отозвался хозяин.
   Кики накормили вкусным ужином и постелили ему  мягкую  постель.  Надо
сказать, что он держался вежливо и любезно и  своей  благовоспитанностью
очень понравился хозяевам. Он уже не дулся и не ворчал: он был рад,  что
наконец-то вырвался из дома и теперь может посмотреть новые  страны.  На
следующее утро он плотно позавтракал и в самом отменном настроении  про-
должил путь.
   Сначала он шел пешком, а потом решил, что гораздо удобнее  и  быстрее
путешествовать по воздуху. Он произнес волшебное  слово,  превратился  в
белого голубя и полетел в город Ноль, где осмотрел королевский дворец  и
сад и другие достопримечательности. Затем он  направился  в  Королевство
Икс - проведя день в этой стране, где правила королева Зикси, он полетел
на запад и оказался в Стране Эв. Города и страны,  которые  он  навещал,
казались ему куда лучше, чем родные места, и он твердо решил никогда  не
возвращаться домой. Нужно было только выбрать самое прекрасное и замеча-
тельное место, где можно было бы жить припеваючи.
   Прилетев в Страну Эв, он снова превратился в человека и стал исследо-
вать новые места.
   К вечеру он пришел на постоялый двор и сказал хозяину, что  хотел  бы
поужинать и переночевать.
   - Нет ничего проще, - услышал он в ответ, - если у тебя есть  деньги.
А если нет, то ступай своей дорогой.
   Этого Кики никак не ожидал. У Высокогорцев все было бесплатно, и  они
прекрасно обходились без денег. Платить Кики было  нечем,  и  потому  он
побрел прочь, надеясь, что в другом месте ему повезет,  больше.  Проходя
мимо одного из домов, Кики заглянул в открытое окно  и  увидел,  что  за
столом сидит старик и считает какие-то золотые кружочки,  горкой  рассы-
панные перед ним. Кики решил, что это, наверное, и есть деньги и на один
из таких кружочков можно поужинать и переночевать. Поэтому он превратил-
ся в сороку, которая влетела в окно, схватила клювом  один  кружочек  и,
прежде чем старик успел опомниться, улетела.  Старик  побоялся  оставить
без присмотра свое золото, и пока он ссыпал его  в  мешочек,  а  мешочек
прятал в карман, сорока успела скрыться, и пускаться за ней в погоню бы-
ло бессмысленно.
   Кики Ару подлетел к небольшой рощице, уронил монету на  землю,  снова
превратился в человека и, положив свой золотой в карман, был готов  дви-
нуться дальше.
   - Как бы тебе за это не попало! - услышал он вдруг тоненький  голосок
у себя над головой.
   Кики задрал голову и увидел, что на  ветке  дерева  сидит  воробей  и
пристально смотрит на него.
   - За что? - осведомился Кики.
   - Я все видел, - сообщил ему воробей. - Я видел, как  ты  заглянул  в
окно, увидел золото, а затем превратился в сороку и ограбил  старика,  а
потом полетел сюда и снова превратился в  человека.  Ты  занимался  кол-
довством, а это запрещено. К тому же ты украл деньги, а  это  еще  более
серьезное преступление, когда-нибудь тебе за это придется поплатиться.
   - Еще чего! - с ухмылкой отозвался Кики Ару.
   - И ты не боишься совершать дурные поступки? - поинтересовался  воро-
бей.
   - А я и не знал, что совершил дурной поступок, - сказал  Кики,  -  но
даже если это и дурной поступок, тем лучше. Терпеть не могу хороших  лю-
дей. Я всегда хотел быть дурным человеком, только не знал, как это  сде-
лать.
   - Ха-ха-ха! - громко расхохотался ктото у него за спиной. -  Молодец,
юноша! Рад, что встретил тебя. Давай пожмем друг другу руки.
   Воробей испуганно пискнул и поспешил улететь.

   3. ДВА НЕГОДЯЯ

   Кики обернулся и увидел в двух шагах от себя весьма странного  стари-
ка, который стоял скособочившись. У него было короткое и толстое тулови-
ще, тоненькие ручки и ножки, большая круглая голова, густые длинные усы,
спускавшиеся чуть ли не до пояса, и седые волосы торчком.  На  нем  была
одежда какого-то бурого цвета, а карманы его сюртука топорщились, словно
были чем-то набиты.
   - А я и не знал, что ты тут стоишь, - признался Кики.
   - Я подошел сюда, когда ты уже здесь был, - сказал загадочный старик.
   - Кто ты такой? - спросил Кики.
   - Меня зовут Руггедо. Когда-то я был Королем Гномов, но меня  выгнали
из моего королевства, и теперь я несчастный скиталец.
   - За что же тебя выгнали? - поинтересовался юный Высокогорец.
   - Теперь принято выгонять королей, - тоскливо произнес  старик.  -  Я
правил мудро и справедливо - по крайней мере, мне так казалось, но потом
появились эти отвратительные люди из Страны Оз, и мне пришлось  отречься
от престола. Но давай-ка лучше поговорим о чем-то более приятном. Кто ты
такой и откуда?
   - Меня зовут Кики Ару. Раньше я жил на горе Жевунье в Стране  Оз,  но
теперь я такой же странник, как и ты.
   Бывший Король Гномов посмотрел на него подозрительно.
   - Я слышал, как воробей говорил, что ты превратился в сороку, а потом
снова в человека. Так ли это?
   Кики на мгновение заколебался, но не увидел причин скрывать  это.  Он
решил, что тем самым только вырастет в глазах незнакомца.
   - Все было именно так, - сказал он.
   - Значит, ты волшебник?
   - Нет, я только знаю секрет превращений, - признался Кики.
   - Но это тоже волшебство, и к тому же очень  неплохое!  -  воскликнул
Руггедо. - В свое время я владел Волшебным Поясом и тоже  кое-что  умел,
но враги отобрали его у меня. Куда ты сейчас направляешься?
   - Я хочу где-нибудь поужинать и переночевать, - сказал Кики. - А  там
видно будет.
   - Тебе есть чем заплатить за еду и ночлег? -  спросил  бывший  Король
Гномов.
   - У меня есть золотой.
   - Тот, что ты украл? Отлично. И ты рад, что совершил дурной поступок?
Просто превосходно. Ты мне нравишься, юноша, и мы  пойдем  на  постоялый
двор вместе, если ты обещаешь не есть на ужин яиц.
   - Ты не любишь яиц? - спросил Кики.
   - Для меня они сущий яд! - ответил Руггедо, вздрогнув от отвращения и
от неприятных воспоминаний.
   - Ладно, - согласился Кики. - Обойдусь без яиц.
   - Тогда пойдем, - сказал старый Гном.
   Когда они пришли на постоялый двор, хозяин, увидев Кики, проворчал:
   - Я же говорил, что бесплатно не кормлю.
   Кики молча показал ему золотой.
   - Ну а ты, - обратился хозяин к Руггедо, - у тебя есть деньги?
   - У меня есть кое-что получше, - отвечал старый Гном.
   Он вытащил из кармана мешочек и, развязав его, высыпал на стол содер-
жимое - сверкающие бриллианты, рубины и изумруды.
   После этого хозяина словно подменили. Он сделался вежливым и  предуп-
редительным и устроил им настоящий пир. Пока они ели,  юный  Высокогорец
спросил своего спутника:
   - Где ты раздобыл все эти драгоценности?
   - Сейчас расскажу, - отозвался старый  Гном.  -  Когда  эти  отврати-
тельные людишки из Страны Оз отобрали у меня мое королевство только  по-
тому, что я хотел править им по своему собственному усмотрению, они раз-
решили мне взять с собой в изгнание столько драгоценных камней,  сколько
я смогу унести. Я надел сюртук с множеством карманов и набил их доверху.
В странствиях драгоценные камни - незаменимая вещь. Их можно всегда  об-
менять на все, что душе угодно.
   - Они лучше, чем золотые монеты? - осведомился Кики.
   - Самый мелкий из этих камешков стоит сотню таких золотых, что ты ук-
рал у старика.
   - Не говори так громко! - попросил испуганно Кики. - Вдруг нас кто-то
услышит.
   Поужинав, они решили немножко прогуляться. Вдруг старый Гном сказал:
   - Ты случайно не знаешь Страшилу, Железного Дровосека, Дороти, Озму и
прочих жителей Страны Оз?
   - Нет, - отвечал молодой человек. - Я всю жизнь прожил  на  горе  Же-
вунья и только несколько дней назад, превратившись в  ястреба,  пролетел
над Гибельной пустыней и увидел новые края.
   - Значит, ты еще не бывал в Изумрудном Городе, что находится в Стране
Оз?
   - Нет.
   - Дело в том, что я прекрасно знаком с людишками из Страны Оз, - ска-
зал Гном, - и, как ты уже догадался, любви к ним не испытываю. Во  время
моих странствий я не раз думал о том, как бы отомстить им  за  все,  что
они со мной сделали. Теперь, повстречав тебя, я  начинаю  понимать,  как
завоевать Страну Оз. Я хочу стать ее Королем,  что  гораздо  лучше,  чем
быть Королем Гномов.
   - Как же ты хочешь завоевать Страну Оз? - с интересом осведомился Ки-
ки Ару.
   - Расскажу, когда придет время. Пока же я хочу предложить тебе  сдел-
ку. Ты расскажешь мне секрет превращений, а я за это наполню твои карма-
ны самыми крупными и блестящими рубинами, бриллиантами и изумрудами.
   - Нет, - отрезал Кики, который сразу  же  смекнул,  что,  поделившись
этим секретом, он и сам может оказаться в опасности.
   - Я отдам тебе все мои драгоценные камни!
   - Нет, нет, нет! - поспешно проговорил Кики, не на шутку испугавшись.
   - В таком случае, - сказал бывший Король Гномов,  хитро  взглянув  на
юношу, - я сейчас расскажу хозяину постоялого двора, что ты украл  золо-
той, и тебя посадят в тюрьму.
   В ответ Кики расхохотался.
   - Прежде чем ты успеешь сказать хоть слово, - сообщил он своему спут-
нику, - я превращусь в тигра и растерзаю его в клочья, или в  медведя  и
съем его, или в муху и улечу туда, где он не сможет меня отыскать.
   - Ты и вправду можешь творить такие чудеса? - с удивлением осведомил-
ся старый Гном.
   - Конечно, - сказал Кики. - Например, мне ничего не стоит  превратить
тебя в деревяшку или в камень и оставить валяться у дороги.
   Слова эти заставили злого Гнома слегка содрогнуться, но от этого  ему
еще сильнее захотелось завладеть секретом. Через некоторое время он ска-
зал:
   - Давай договоримся по-хорошему. Если ты поможешь мне завоевать Стра-
ну Оз и превратить моих тамошних врагов в деревяшки и  камни,  я  сделаю
тебя правителем Оз, а сам стану твоим Первым Министром и  буду  следить,
чтобы твои распоряжения выполнялись. Только поделись со мной твоим  сек-
ретом.
   - Помочь я тебе помогу, - сказал Кики, - но секрет не расскажу.  Даже
не проси.
   Руггедо так разгневал отказ, что он стал описывать  вокруг  Кики  Ару
круги, взлетая высоко в воздух, не в силах сдержать свое бешенство.  На-
конец ему удалось взять себя в руки. Но Кики Ару и глазом не моргнул. Он
только смеялся ужимкам и прыжкам Гнома, отчего тот еще больше рассердил-
ся.
   - Давай забудем об этом, - предложил он, когда Гном наконец пришел  в
чувство. - Я не знаком с людьми из Страны Оз, и они не сделали мне ниче-
го плохого. Если они вышибли тебя из твоего  королевства,  то,  в  конце
концов, это твоя проблема. Я тут ни при чем.
   - Разве тебе не хочется стать  королем  этой  удивительной  волшебной
страны? - спросил бывший Король Гномов.
   - Хочется, - признался Кики Ару. - Но ведь и тебе хочется того же са-
мого. Как бы нам не поссориться!
   - Нет, -  сказал  Руггедо,  решив  обмануть  Кики.  -  Если  говорить
всерьез, то мне вовсе не обязательно быть Королем Оз. Мне и жить-то  там
ни к чему. Главное отомстить. Если мы с тобой завоюем Страну Оз,  в  мои
руки попадут волшебные предметы, которые помогут мне снова отвоевать мое
собственное Королевство Гномов. И тогда я смогу вернуться в свое  родное
подземелье, где жить гораздо приятнее, чем на вершине  горы.  Поэтому  я
предлагаю тебе вот что. Помоги мне завоевать Страну Оз. Помоги мне отоб-
рать волшебные предметы Глинды и Волшебника Изумрудного Города, и я сде-
лаю тебя Королем Оз навсегда. Ну как, согласен?
   - Я подумаю, - сказал Кики, и на этом их разговор в тот  вечер  окон-
чился.
   Ночью, когда все постояльцы спали крепким сном, старый  Гном  Руггедо
тихо встал с кровати и отправился, неслышно ступая, в комнату, где  спал
Высокогорец Кики Ару. Он обшарил всю комнату, пытаясь обнаружить инстру-
мент, с помощью которого Кики совершал чудесные превращения. Он вывернул
все карманы одежды Кики, но ничего не нашел. Он вернулся к себе,  улегся
в постель и задумался: а не обманывает ли его мальчишкавдруг он на самом
деле не умеет ничего из того, о чем хвастался.
   Наутро он сказал:
   - Куда мы направимся сегодня?
   - Я хотел бы навестить Королевство Роз, - сказал юноша.
   - Это неблизко, - сказал Гном.
   - А я превращусь в птицу, - сказал Кики, - и через час  буду  уже  на
месте.
   - Тогда преврати в птицу и меня, и мы  полетим  вместе,  -  предложил
бывший Король Гномов. - Но только давай слетаем и в Страну  Оз,  посмот-
рим, что там сейчас происходит.
   Кики задумался. Страны, в которых он уже успел побывать,  ему  нрави-
лись, но он слышал - и не раз! - что нет земли лучше и  прекрасней,  чем
Страна Оз. Кроме того, гора Жевунья, где он родился и вырос, тоже была в
Стране Оз, надо бы узнать об этой стране побольше.
   Пока Кики предавался размышлениям, Гном Руггедо  тоже  строил  планы.
Мальчишка явно обладал волшебным знанием и при всей своей  наивности  не
собирался им делиться. Однако если он, Руггедо, сумеет сделать так,  что
Кики доставит его в Страну Оз, до которой он без его помощи все равно не
доберется, ему, возможно, удастся заставить мальчишку принять участие  в
хитроумном плане, который старый Гном вынашивал уже давно.
   - В Стране Оз есть волшебники и чародеи, - заговорил Кики после  про-
должительного молчания. - Они могут распознать нас, несмотря на все наши
превращения.
   - Этого не случится, если мы проявим  осторожность,  -  успокоил  его
Руггедо. - У Озмы есть Волшебная Картина, которая показывает ей все, что
она хочет увидеть, но Озма не знает о нашем  намерении  посетить  Страну
Оз, и значит, она не будет следить за нами. У Глинды есть Книга Событий,
в которой записывается все, что делают жители Страны Оз...
   - В таком случае, - перебил его Кики, - нам лучше и не пытаться заво-
евывать Страну Оз, потому что Глинда тотчас же прочитает об этом в своей
Книге, а поскольку она настоящая волшебница, она сразу положит конец на-
шим планам.
   - Я ведь говорил, что в Книге записывается все, что  делают  люди,  -
возразил Руггедо. - Но там нет ни слова о том, что делают звери и птицы.
Поэтому, если мы отправимся туда в птичьем обличье, Глинда об этом и  не
узнает.
   - Две птицы не в состоянии завоевать Страну Оз, - презрительно  фырк-
нул Кики Ару. - Это же курам на смех!
   - Это верно, - отозвался Руггедо. Он потер свой  лоб,  погладил  свою
длинную бороду и снова стал размышлять. - Придумал! - наконец воскликнул
он. - Ты ведь можешь превратить нас не только в птиц, но и в зверей?
   - Разумеется.
   - И ты можешь превратить птицу в зверя, а потом обратно в птицу?
   - Естественно, - сказал Кики. - Я могу превратить себя и других людей
в любое существо, способное говорить. Для того чтобы свершилось  превра-
щение, необходимо произнести волшебное слово, а поскольку  в  Стране  Оз
могут говорить и звери, и птицы, и драконы, и  рыбы,  мы  можем  превра-
щаться во что пожелаем. Но если я пожелаю превратиться в дерево, я  нав-
сегда им и останусь, поскольку дерево  не  может  произнести  волшебного
слова.
   - Понятно, понятно, - закивал своей круглой головой  Руггедо,  и  его
длинная борода заходила, словно маятник. - Это прекрасно совпадает с мо-
ими планами. Мы превратимся в птиц, отправимся в Страну Оз и приземлимся
в одном из дремучих лесов Страны Гилликинов. Там  ты  превратишь  нас  в
свирепых зверей, а поскольку в Волшебной Книге Глинды ничего о зверях не
говорится, мы можем действовать, не опасаясь, что наши планы будут раск-
рыты.
   - Но как два даже самых сильных зверя могут собрать армию,  необходи-
мую для завоевания Страны Оз? - удивился Кики.
   - Это вовсе не трудно. Только учти, это будет армия не из людей!  Ар-
мию людей быстро заприметят. Пока мы с тобой не завоюем Страну Оз, мы не
примем наш первоначальный человеческий облик.  Мы  это  сделаем,  только
когда победим Глинду, Озму, Дороти и всех остальных, кого нам нужно опа-
саться.
   - Но в Стране Оз никто не умираетзначит, мы не сможем никого убить, -
заметил Кики.
   - Убивать людей Страны Оз нет никакой необходимости, - отозвался Руг-
гедо.
   - Что-то я тебя не понимаю, - сказал юноша. - Что же тогда может слу-
читься с людьми из Страны Оз и какую еще армию мы сможем собрать?
   - Сейчас я все объясню. В лесах Страны Оз полно диких зверей. Некото-
рые из них, особенно те, что живут в самых  дальних  лесных  дебрях,  на
редкость свирепы и кровожадны. Эти хищники с готовностью пойдут за вожа-
ком, который будет столь же свиреп и кровожаден. Они  не  трогали  людей
Страны Оз, потому что у них никогда не было такого вожака. Но мы  попро-
сим их помочь нам завоевать Страну Оз, а в награду превратим их в мужчин
и женщин, чтобы они смогли жить в удобных домах  и  вообще  наслаждаться
всеми благами человеческого образа жизни. Ну а людей мы превратим в зве-
рей и отправим их в лесные чащи. Согласись, что я неплохо все придумал и
нам не составит труда осуществить задуманное.
   - Думаешь, звери пойдут на это? - спросил Кики Ару.
   - А то нет! На нашей стороне окажутся все животные Страны  Оз,  кроме
только тех, что живут во дворце Озмы, но они не в счет.

   4. ЗАГОВОРЩИКИ

   Кики Ару плохо знал, что собой представляет Страна Оз и  какие  звери
живут в ее лесных чащах, но план старого Руггедо казался  ему  разумным.
Правда, у него возникло подозрение, что хитрый Гном не прочь при  случае
обвести его вокруг пальца, и потому он решил держать ухо востро. Пока он
один владел волшебным секретом превращений, старик Руггедо не мог причи-
нить ему зла. Кики Ару решил, что, когда они завоюют Страну Оз, он прев-
ратит Гнома в мраморную статую, которая будет украшать его дворец.
   Руггедо, со своей стороны, решил, что рано или поздно  он  непременно
подслушает волшебное заклинание мальчишки, а после этого превратит  Кики
Ару в вязанку хвороста и устроит из нее костер.
   Так всегда ведут себя плохие люди. Они не решаются доверять даже  та-
ким негодяям, как они сами. Руггедо думал, что одурачит  Кики  Ару,  тот
был уверен, что проведет Руггедо, и поэтому  оба  пребывали  в  отличном
настроении.
   - Через Гибельную пустыню лететь долго, - заметил Кики. - Днем  песок
раскален и в воздух поднимаются ядовитые испарения. Не лучше ли нам  по-
лететь ночью, когда будет прохладней?
   Бывший повелитель Гномов ничего не имел против, и парочка  заговорщи-
ков целый день усиленно обсуждала планы.  Когда  стало  смеркаться,  они
расплатились с хозяином постоялого двора и отправились в рощицу, что бы-
ла неподалеку.
   - Побудь здесь, а я скоро приду, - сказал Кики и тут же исчез.
   Не успел Руггедо опомниться, как вдруг превратился в огромного  орла.
Он издал пронзительный крик, в котором смешались удивление  и  испуг,  и
замахал крыльями. Откудато из-за деревьев отозвался другой орел, и в не-
бе показалась птица куда крупнее, чем Руггедо, еще мгновение - и она се-
ла на землю рядом с бывшим Королем Гномов.
   - Теперь можно отправляться в путь, - сказал второй орел голосом  Ки-
ки.
   Руггедо понял, что на этот раз  его  обманули.  Он-то  надеялся,  что
мальчишка произнесет волшебное слово при нем, и  тогда  он  узнает  этот
удивительный секрет, но Кики Ару оказался хитрее.
   Оба орла взмыли в воздух и начали перелет через Гибельную пустыню, за
которой находилась Страна Оз.
   Гном вдруг нарушил молчание, сказав:
   - Когда я был королем, я умел превращать людей в предметы, и мне  ка-
залось, что способ этот очень хорош. Но он, конечно, и  в  сравнение  не
идет с твоим волшебным словом. Чтобы совершить  превращение,  мне  нужно
было не только произнести какие-то слова и взмахнуть рукой, но и  требо-
вались кое-какие инструменты.
   - Что же стало с твоими инструментами? - поинтересовался Кики.
   - У меня их отобрали эти люди из Страны Оз.  Отвратительная  девчонка
Дороти и проклятая Озма, правительница Оз. Из-за них  я  лишился  своего
чудного подземного королевства и оказался один-одинешенек в  холодном  и
жестоком мире.
   - Как же ты позволил им взять верх? - спросил Кики Ару.
   - А что я мог поделать? - вздохнул Руггедо. - Они забросали меня  яй-
цами. Мерзкими, противными куриными яйцами. А если  Гном  дотронется  до
яйца, его песенка спета.
   - Какие же яйца опасны для Гномов?
   - Любые. Куриные, гусиные, утиные. Ничего я так не  боюсь,  как  яиц!
"Фу, какая гадость!

   5. ЧУДЕСНЫЙ УГОЛОК

   Нет страны на свете прекраснее, чем Страна Оз. Нет людей  счастливей,
чем ее жители. У них есть все, чего только можно пожелать,  они  обожают
свою юную правительницу Озму, а работа и развлечения сочетаются удачно и
естественно; и то и другое,  принося  пользу,  доставляет  удовольствие.
Правда, время от времени безмятежное существование жителей Оз  ненадолго
омрачается попытками завистников  и  проходимцев  завладеть  сокровищами
этой богатой и прекрасной страны, свергнуть юную правительницу и порабо-
тить жителей. Но козни злоумышленников всегда оканчивались  ничем,  и  к
тому времени, как жестокий и коварный Гном Руггедо вступил  в  сговор  с
Высокогорцем Кики Ару, люди Страны Оз и думать забыли об опасностях. Уже
давно никто не посягал на их мир и спокойствие, и жизнь Страны Оз предс-
тавляла собой вереницу счастливых и радостных дней.
   В центре Изумрудного Города, столицы Оз и входящих  в  нее  областей,
раскинулся большой и прекрасный парк, окруженный стеной, усыпанной изум-
рудами, а в самом центре этого роскошного парка расположился королевский
дворец Озмы - самое прекрасное сооружение во всей стране.  На  многочис-
ленных куполах и башнях дворца реют флаги Жевунов, Гилликинов, Мигу  нов
и Кводлингов, а также стяги Изумрудного Города. У Жевунов флаг  голубой,
у Мигу нов - желтый, у Гилликинов - фиолетовый, у Кводлингов -  розовый,
а флаг Изумрудного Города, как  нетрудно  догадаться,  -  зеленый.  Флаг
Страны Оз разделен на четыре части-квадрата - голубой, розовый, желтый и
фиолетовый, с зеленым кругом в центре - это означает,  что  Озма  правит
всеми этими территориями.
   Надо сказать, что Страна Оз весьма обширна, и в ее  отдаленных  угол-
ках, в лесных дебрях и на горных кручах, по берегам далеких рек и в  ук-
ромных долинах живут люди и звери, которые и не подозревают о  существо-
вании Озмы, а Озма понятия не имеет, что они живут в ее государстве. Ра-
зумеется, таких неизведанных мест не так уж и много. Не приходится  сом-
неваться, что рано или поздно на карте Страны Оз совсем не останется бе-
лых пятен: среди друзей Озмы есть страстные любители путешествий, и  они
постоянно открывают что-то новое.
   Среди таких заядлых путешественников прежде всего надо  назвать  бли-
жайшую подругу Озмы, маленькую девочку из Канзаса, которую зовут Дороти.
Дороти живет в королевском дворце и носит титул принцессы Страны Оз,  но
она не любит высоких званий и пышных почестей и предпочитает,  чтобы  ее
называли просто Дороти.
   Однажды утром Дороти постучала в дверь комнаты,  где  жила  еще  одна
подруга Озмы, девочка Трот. Услышав "Входите!" - Дороти открыла дверь  и
обнаружила, что кроме Трот в комнате находится старый моряк, у  которого
одна нога настоящая, а другая деревянная. Он сидел у  открытого  окна  и
курил трубку, время от времени выпуская огромные клубы дыма. Моряка зва-
ли Капитан Билл. Это был давний и верный друг Трот, сопровождавший ее  в
поездках по Стране Оз. Дороти очень нравился старый моряк, и,  весело  с
ним поздоровавшись, она сказала Трот:
   - Через месяц у Озмы день рождения, и я никак не могу придумать,  что
ей подарить. Она так хорошо к нам относится, что мы  обязательно  должны
как следует отметить ее праздник.
   - Правильно, - согласилась Трот. - Я тоже думала о подарке  Озме.  Но
это не такто просто, ведь у нее есть все, что душе угодно, а кроме того,
ее многочисленные волшебные инструменты всегда под рукой и  помогут  ис-
полнить любое ее желание.
   - Это, конечно, так, - ответила Дороти, - но дело не в том, что  Озма
в чем-то нуждается. Просто ей будет приятно,  что  мы  не  забыли  о  ее
празднике. Но что же все-таки ей подарить?
   Трот покачала головой в полнейшем замешательстве.
   - Я думала-думала, но ничего так и не придумала, - призналась она.
   - Я знаю, что ей обязательно придется по душе, - сказал Капитан Билл,
повернув к подругам свое круглое усатое лицо и глядя на них большими го-
лубыми глазами.
   - Что же это, Капитан Билл?
   - Волшебный Цветок, - сказал он. - Это удивительное растение растет в
золотом горшке, и на нем постоянно появляются новые цветы: то  розы,  то
тюльпаны, то хри-хри...
   - Хризантемы, - подсказала Дороти.
   - Вот именно. А потом георгины, нарциссы - словом, весь букет... Сто-
ит завянуть одним, распускаются другие. Он цветет круглый год, без пере-
рыва. А какой у него аромат...
   - Прекрасно! - воскликнула Дороти. - Озма будет очень рада.
   - Но где находится Волшебный Цветок? Как нам его добыть? -  поинтере-
совалась Трот.
   - Точно не могу сказать, - отозвался Капитан Билл. - Мне рассказал  о
нем Стеклянный Кот. По его словам, он растет где-то далеко, в труднодос-
тупных местах на северо-востоке. Вы ведь знаете, что Стеклянный Кот  ис-
ходил Страну Оз вдоль и поперек и повидал такое, что ни  в  сказке  ска-
зать, ни пером описать.
   - Это правда, - согласилась Дороти. - На северо-востоке лежит  Страна
Жевунов, но Цветок, наверное, растет где-то еще дальше. Надо  хорошенько
расспросить Стеклянного Кота.
   Подруги отправились на розыски Стеклянного Кота. За  ними  прыгал  на
своей деревяшке Капитан Билл. После долгих поисков они наконец обнаружи-
ли Кота, который сладко спал на солнышке у куста роз.
   Стеклянный Кот - одно из самых удивительных созданий в Стране Оз. Его
изготовил знаменитый чародей доктор Пипт. Он сделал Кота, чтобы тот  ло-
вил мышей, но Кот, как только его изготовили,  наотрез  отказался  зани-
маться столь низким занятием, и  его  держат  при  дворце  Озмы  не  для
пользы, но в качестве украшения.
   Это удивительное животное сделано целиком из стекла, и через него все
видно, как через окно. В его круглой стеклянной голове имеются  мозги  -
симпатичные маленькие розовые шарики.  Сердце  Кота  сделано  из  крова-
во-красного рубина. Глаза - два больших изумруда. Все остальное,  повто-
ряю, сделано из прозрачнейшего стекла - в том числе и витой хвост, кото-
рым Кот очень гордится.
   - Проснись, - сказал Коту Капитан Билл. - Нам надо  с  тобой  погово-
рить.
   Кот медленно поднялся на ноги, зевнул и только после  этого  удостоил
взглядом девочек и старого моряка.
   - Как вам не стыдно мешать мне спать? - произнес он  сварливым  голо-
сом. - Позор, да и только!
   - Ничего страшного, успеешь выспаться, - возразил старый моряк. -  Ты
помнишь о Волшебном Цветке, о котором рассказывал мне вчера? О том,  что
растет в золотом горшке?
   - Я, по-вашему, глупец? - обиделся Кот. - Вы только посмотрите на мои
замечательные мозги! Конечно, помню.
   - А где он находится? Мы хотим его разыскать.
   - Все равно у вас ничего не выйдет. Уйдите и не мешайте мне отдыхать,
- проговорил Кот.
   - Послушай, мы хотим подарить Волшебный Цветок Озме на день рождения,
- сказала Дороти. - Разве ты не хочешь порадовать Озму?
   - Ас какой стати мне радовать кого-то, кроме себя? -  отозвалось  на-
хальное животное.
   - Но у тебя должно быть сердце? Я вижу его - вон какое оно большое.
   - Сердце у меня есть, и очень неплохое, - отозвался Кот.  -  Мне  оно
очень нравится. Но оно сделано из рубина, а рубин - это камень,  хоть  и
драгоценный.
   - Какой же от тебя прок? - в сердцах проговорила Трот.
   - На меня приятно смотреть, чего никак не скажешь о тебе, -  прояснил
Кот-нахал.
   Трот на это только расхохоталась, а Дороти, которая знала, что к Коту
нужен подход, сказала примирительно:
   - Ты и впрямь очень хорош собою, а если ты расскажешь Капитану Биллу,
где растет Волшебный Цветок, все жители Страны Оз лишний раз убедятся  в
твоем уме. Цветок будет принадлежать Озме, но все будут знать, что нашел
его Стеклянный Кот. Ты станешь поистине знаменитым!
   Такое обращение Стеклянный Кот любил.
   - Ну ладно, так и быть, - сказал он, и его розовые шарики начала вра-
щаться. - Я обнаружил Волшебный Цветок на самом севере Страны Жевунов, в
местах, где никогда не ступала нога человека. В густых непроходимых  ле-
сах там течет большая река, на реке этой есть остров, на  острове  стоит
золотой горшок, а в горшке растет Волшебный Цветок.
   - Как же ты попал на остров? - спросила Дороти.  -  Разве  стеклянные
коты умеют плавать?
   - Нет, не умеют, - последовал ответ. - Но я просто  перешел  реку  по
дну.
   - Под водой?! - воскликнула удивленная Трот.
   Кот окинул ее презрительным взглядом:
   - Как же я мог перейти реку по дну и над водой? Если бы у  тебя  была
стеклянная голова, то все сразу увидели бы, что у тебя нет  мозгов.  Бо-
юсь, что вам не удастся найти этот остров без посторонней помощи.  Никто
из жителей Страны Оз не бывал в тех местах.
   - Но ты-то сумеешь снова найти его - у тебя ведь  такие  великолепные
мозги, - сказала Дороти.
   - Пожалуй. Ладно уж, если ты так хочешь подарить Озме Волшебный  Цве-
ток, я пойду с вами и покажу вам путь.
   - Как это мило с твоей стороны! - воскликнула Дороти. - С тобой  пой-
дут Трот и Капитан Билл, это и будет их подарком, а мне  придется  поду-
мать, что подарю Озме я.
   - Ну что ж, Капитан, - сказал Кот, - значит, в путь!
   - Подожди минуту! - воскликнула Трот. - Сколько мы пробудем в дороге?
   - Что-то около недели.
   - Тогда я приготовлю дорожную корзинку, - сказала девочка и  побежала
во дворец собираться.

   6. ПОДАРКИ ОЗМЕ

   Итак, Капитан Билл, Трот и Стеклянный Кот отправились  искать  остров
на далекой реке, чтобы завладеть Волшебным Цветком, а Дороти снова заду-
малась, какой подарок преподнести Озме. Она встретила Лоскутушку и спро-
сила:
   - Что ты собираешься подарить Озме на день рождения?
   - Я написала в ее честь песню, - отвечала девочка-кукла, которая хоть
и была набита ватой, но имела неплохие мозги. - Песня получилась, по-мо-
ему, хорошая, а припев у нее такой:
   Я ужасно смущена:
   Ты прелестна и юна,
   Я бездумна - ты, разумна,
   И пленяет сразу всех
   Твой веселый звонкий смех.
   Прокричим же в восхищенье:
   "С днем рожденья, с днем рожденья!"
   - Ну как тебе песня, Дороти? - осведомилась Лоскутушка.
   - Это хорошие стихи? - с сомнением в голосе произнесла Дороти.
   - Такие, какие должны быть в песне, - последовал ответ. - По-моему, я
придумала хорошее название? "КОГДА У ОЗМЫ ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ, ВСЕ ВОКРУГ  ЛИ-
КУЮТ, ПОТОМУ ЧТО БЕЗ НЕЕ МИР НЕ БЫЛ БЫ ТАКИМ ЧУДЕСНЫМ".
   - Не очень, длинно получилось? - спросила Дороти.
   - Чем длиннее, тем лучше, - отозвался автор  и,  совершив  в  воздухе
сальто-мортале, ловко приземлился на одну ногу. - В наше время  названия
песен бывают порой длиннее текстов самих песен.
   Дороти побрела в задумчивости во дворец и у самого входа  повстречала
Железного Дровосека.
   - Что ты собираешься подарить Озме на день рождения? - спросила она.
   - Вообще-то, это секрет, но тебе я скажу, - улыбнулся Железный Дрово-
сек, который был повелителем Мигунов. - Мои подданные  делают  для  Озмы
красивый пояс с очаровательными железными заклепками. Вокруг каждой  та-
кой заклепки будет кольцо из изумрудов, чтобы подчеркнуть красоту  желе-
за. Пряжка будет из чистейшего железа. Правда, здорово?
   - Озма будет в восторге, - отвечала Дороти, - но что же мне ей  пода-
рить?
   - Понятия не имею, - сказал Дровосек. - Я думал  над  подарком  целых
три месяца.
   Дороти в задумчивости гуляла по саду, пока не натолкнулась на Страши-
лу, которого двое слуг набивали свежей соломой.
   - Что ты хочешь подарить Озме? - обратилась к нему Дороти.
   - Это будет сюрприз.
   - Я никому не скажу, - пообещала девочка.
   - Я заказал для нее соломенные туфельки - из соломы лучшего качества.
Озма не раз восхищалась тем, как я набит, поэтому я уверен, что ей  пон-
равятся соломенные туфельки.
   - Озма будет рада всему, что подарят ей от души ее друзья, -  сказала
Дороти. - Но я бы хотела подарить ей то, чего у нее нет, и не могу ниче-
го придумать.
   - Я сам долго думал, пока не придумал соломенные туфельки, - признал-
ся Страшила. - Пошевели мозгами, Дороти, это единственный способ  приду-
мать хороший подарок. Если бы не мои удивительные мозги, я бы никогда не
догадался подарить ей туфельки.
   Дороти отправилась к себе, села на стул и принялась усиленно  думать.
На подоконнике дремал Розовый Котенок. Дороти обратилась к нему с вопро-
сом:
   - Что мне подарить Озме?
   - Молочка, конечно же, - отвечал Котенок. - Лучше  молочка  ничего  и
быть не может.
   Лохматая черная собачонка, что сидела на полу рядом со стулом Дороти,
преданно на цее уставилась.
   - Ну а ты, Тотошка, - спросила Дороти, - что бы  ты  посоветовал  мне
подарить Озме?
   Песик замахал хвостом.
   - Твою любовь, - сказал он. - Самое дорогое для всех - и для  Озмы  -
это хорошее отношение окружающих.
   - Но я и так люблю ее, Тотошка.
   - Тогда скажи, что теперь любишь ее в два раза сильнее, чем раньше.
   - Это было бы неправдой, - отозвалась Дороти, - потому что  я  и  так
люблю ее всей душой. Мне хочется сделать ей какой-нибудь подарок -  дру-
гие уже придумали, что подарить Озме.
   - Надо подумать, - сказал Тотошка. - А может, подарить ей этого бесс-
мысленного Розового Котенка?
   - Не годится.
   - А шесть поцелуев?
   - Это не подарок.
   - Ну тогда думай сама, - обиженно проговорил Тотошка. - По-моему, те-
бе угодить гораздо труднее, чем Озме.
   Дороти решила, что надо обратиться за советом  к  волшебнице  Глинде,
которая очень любила Озму. Но Глинда жила в Стране Кводлингов, до  кото-
рой из Изумрудного Города было довольно долго добираться.
   Дороти отправилась к Озме и попросила разрешения воспользоваться  для
поездки Красной Каретой, запряженной Деревянный Конем. Юная правительни-
ца поцеловала Дрроти и сказала, что в ее распоряжении все, что она поже-
лает.
   Деревянные Козлы - одно из самых удивительных созданий в  Стране  Оз.
Туловигце этого скакуна представляло собой небольшое  бревно,  а  ногами
служили крепкие сучья. Глазки от маленьких сучков помогали  скакуну  ви-
деть, вместо ушей - два колышка, рот  был  аккуратно  выпилен  пилой,  а
вместо хвоста была небольшая веточка с зелеными листочками.
   Когда-то давно Озма с помощью волшебного порошка оживила  деревянного
скакуна и на всю жизнь привязалась к нему.  Скакуна  подковали  золотыми
подковами, чтобы не стачивались ноги.  Конь  отличался  неутомимостью  и
быстротой и, обладая даром речи, говорил, только когда к нему специально
обращались. Когда коня запрягли в Красную Карету, вожжей  не  потребова-
лось. Дороти только говорила, куда бежать и где поворачивать.
   Дороти сказала, что они едут в гости к  Глинде,  и  они  помчались  в
путь.
   Дороти тепло встретила высокая изящная  женщина,  одетая  в  красивое
платье. Это и была волшебница Глинда.
   - Что мне подарить Озме на день рождения? - задала  свой  теперь  уже
обычный вопрос Дороти.
   На это Волшебница отвечала с улыбкой:
   - Пойдем, я тебе кое-что покажу.
   Они пришли во внутренний двор замка Глинды, где били  фонтаны,  росли
цветы, стояли мраморные статуи и было множество кресел и скамей из  мра-
мора с золотой инкрустацией. На этих скамьях сидели  пятьдесят  служанок
Глинды, одна другой прелестнее и милее, и ткали на прялках какую-то уди-
вительную сверкающую и прозрачную пряжу.
   - Что это, Глинда? - удивилась Дороти.
   - Это одно из моих недавних изобретений, - пояснила Волшебница.  -  Я
недавно нашла способ делать пряжу из изумрудовсначала камни  размягчают-
ся, а потом из них получаются длинные шелковистые нити. Из этих нитей мы
делаем материю, из которой сошьем плате для Озмы, его она может надеть в
свой день рождения. Думаю, оно будет очень к лицу очаровательной  прави-
тельнице Страны Оз.
   Дороти залюбовалась ослепительно сверкавшей изумрудной материей,  уже
сотканной служанками Глинды.
   - В жизни не видела такой красоты, - призналась она со вздохом. -  Но
что же мне подарить нашей дорогой Озме на день рождения?
   Добрая Волшебница задумалась над вопросом девочки, и прежде  чем  она
снова заговорила, прошло немало времени. Наконец она сказала:
   - В честь дня рождения Озмы в королевском дворце будет,  конечно  же,
устроен банкет, на котором соберутся все наши друзья. Поэтому ты  можешь
испечь прекрасный и огромный именинный торт, украсив его свечами.
   - Торт! - разочарованно протянула Дороти.
   - Он придется очень кстати на празднике, - сказала Волшебница.
   - А сколько там должно быть свечек? - спросила Дороти.
   - Пусть свечки будут по краям, - предложила Глинда. - Никто не знает,
сколько именно лет Озме, хотя она так мила и свежа,  словно  только  что
родилась.
   - Но торт - это самый обыкновенный подарок, - сказала Дороти.
   - Пусть это будет торт с сюрпризом, - посоветовала Глинда. -  Помнишь
песенку о двадцати четырех дроздах, запеченных в пироге? Конечно,  вовсе
не обязательно запекать в  торт  живых  птиц,  но  ты  можешь  придумать
что-нибудь оригинальное.
   - Например? - заинтересовалась Дороти.
   - Если я скажу тебе, это уже будет не твой, а  мой  подарок  Озме,  -
улыбнувшись, ответила Волшебница. - Подумай немножко, моя дорогая,  и  я
уверена, что придумаешь сюрприз, который очень порадует  и  Озму,  и  ее
гостей.
   Дороти поблагодарила добрую волшебницу Глинду, села в Красную  Карету
и велела Козлам везти ее назад, в Изумрудный Город.
   На обратном пути она только и думала, что о торте, и наконец  кое-что
придумала.
   Как только Дороти оказалась во дворце, она тотчас  же  направилась  к
Волшебнику Изумрудного Города, который жил в одной из башен, где он изу-
чал магические искусства, чтобы время от времени по просьбе Озмы  совер-
шать чудеса на благо жителей Страны Оз.
   Дороти и Волшебник были добрыми друзьями, на долю  которых  в  разные
времена выпало немало удивительных приключений. Это был маленький  чело-
вечек с лысой головой и круглым веселым  лицом,  на  котором  выделялись
проницательные глаза.
   - Дорогой Волшебник, - обратилась к нему Дороти, - я хочу,  чтобы  ты
помог мне придумать подарок Озме на день рождения.
   - Я буду только рад сделать что-то для вас с Озмой, - отвечал Волшеб-
ник. - Что ты задумала, Дороти?
   - Хочу сделать большой торт со свечами, с глазурью и со всем тем, что
в таких случаях полагается.
   - Прекрасная идея, - одобрил Волшебник.
   - А в центре должно остаться пустое пространство, которое будет прик-
рыто глазированной корочкой, - продолжала девочка.
   - Очень хорошо, - снова одобрил ее Волшебник, кивая свой лысой  голо-
вой.
   - В этом пустом пространстве, - сказала Дороти, -  я  хочу  поместить
крошечных обезьянок величиной с палец, а когда торт поставят  на  празд-
ничный стол, обезьянки выберутся наружу и спляшут на столе. Затем каждая
из них отрежет по куску торта и вручит его гостю.
   - Господи! - воскликнул Волшебник, давясь от смеха. - Больше ты ниче-
го не хочешь, маленькая Дороти?
   - Пока нет, - ответила девочка. - А ты можешь придумать для обезьянок
что-то еще? Это было бы прекрасно.
   - Придумать-то можно, - отвечал Волшебник, - но где ты найдешь  таких
крошечных обезьянок?
   - Вот тут мне и потребуется твоя помощь, - сказала Дороти. - В  диких
лесах Страны Гилликинов обезьян видимо-невидимо.
   - Но там же большие обезьяны! - пробормотал Волшебник.
   - Мы отправимся туда и выберем тех обезьян, которые нам понравятся, а
потом ты с помощью магии их уменьшишь. Мы посадим их в корзинку и приве-
зем в Изумрудный Город. У себя в башне ты научишь их  танцевать,  только
надо сделать так, чтобы никто не узнал об этом. В день рождения Озмы  мы
спрячем их в торт и удивим всех гостей.
   Волшебник посмотрел на Дороти с одобрением и весело засмеялся:
   - Неплохо придумано, милая Дороти, - сказал он. - Очень даже неплохо!
В самом деле, почему бы нам с тобой не отправиться в Страну  Гилликинов.
Только вот вопрос: согласятся ли обезьяны поехать в Изумрудный Город?
   - Думаешь, они откажутся?
   - Очень может быть. Хотя мы, конечно, постараемся их  уговорить.  По-
пытка, как говорят, не пытка. Я готов тебе помочь, но с одним  условием.
Этот торт будет подарком Озме от нас двоих, а то я никак не  мог  приду-
мать, что подарить ей на день  рождения.  Но  раз  ты  хочешь,  чтобы  я
уменьшил обезьян и научил их танцевать, я становлюсь твоим  полноправным
партнером.
   - Пусть это будет нашим общим подарком, - весело согласилась Дороти.
   - Значит, договорились! - воскликнул Волшебник. - Надо, не теряя вре-
мени даром, отправляться к обезьянам, ведь мне понадобится время,  чтобы
выучить их танцам, а глухие дебри Страны Гилликинов очень даже не  близ-
ко.
   - Можем поехать хоть сейчас, - сказала Дороти. - Я  пойду  к  Озме  и
попрошу разрешения взять Деревянного Коня и Красную Карету.
   Волшебник ответил не сразу. Слова Дороти заставили его задуматься.
   - Нет,  -  сказал  он  наконец.  -  Красная  Карета  не  годится  для
странствий в лесных дебрях, да к тому же путешествие по таким диким мес-
там может оказаться опасным. Поэтому не лучше ли нам взять с собой Трус-
ливого Льва и Голодного Тигра? Мы поедем на них верхом - это  будет  ни-
чуть не хуже, чем путешествие в Красной Карете, а в случае нападения ди-
ких зверей наши друзья сумеют нас защитить.
   - Прекрасная мысль! - обрадовалась Дороти. - Я  сейчас  же  спрошу  у
Трусливого Льва и Голодного Тигра, готовы ли они отправиться с нами. На-
верное, надо сказать и Озме, что мы отправляемся в путешествие.
   - Думаю, что не надо, - сказал Волшебник, снимая с вешалки свою шляпу
и доставая черный чемоданчик, где у него хранились волшебные  инструмен-
ты. - Мы готовим ей сюрприз, и поэтому она ничего не должна знать о  на-
шей затее. Просто мы попросим передать Озме, если она поинтересуется на-
ми, что мы вернемся в Изумрудный Город через несколько дней.

   7. ЛЕС ГУГУ

   В западной части Страны Гилликинов есть огромный лесной массив, назы-
ваемый Лесом Гугу. Это самый большой лес во всей Стране Оз,  он  тянется
до бесконечности во всех направлениях - на запад, восток, север и юг.  С
востока к нему примыкают скалистые  горы,  поросшие  кустарником  и  ма-
ленькими деревцами. Это место можно легко найти на карте Страны Оз.
   В Лесу Гугу обитают самые дикие и свирепые звери Страны Оз. Никто  не
тревожит их в лесных берлогах, потому что люди Страны Оз редко  попадают
в эти края, и там есть немало мест, где никогда не ступала нога человека
и по лесным тропам ходят только четвероногие обитатели этих мест. В Лесу
Гугу живут самые крупные животные, ну а те, кто поменьше,  поселились  в
горах, что находятся на востоке.
   У обитателей этого лесного царства, как у  подданных  любого  другого
государства, есть свои законы. Их придумали сами звери, чтобы не враждо-
вать и не драться друг с другом, но жить в мире. У лесных  жителей  есть
свой царь - огромный Желтый Леопард Гугу, в честь которого и назван лес.
У Гугу есть три помощника - Медведь Бру, Единорог Лу и Серый  Орангутанг
Ранго. Все они добились такого высокого положения  потому,  что  заметно
выделяются среди своих собратьев как умом, так и свирепостью.
   В волшебной Стране Оз мужчины, женщины и дети не болеют и не умирают.
Не умирают и обитатели лесных дебрей и с возрастом  становятся  сильнее,
крупнее и мудрее. Разумеется, если очень постараться, то можно  погубить
человека или животное, но это требует таких усилий, что мало  кто  готов
пойти на это. Но от болезней и смерти в этой волшебной стране  избавлены
только те, кто в ней родился и вырос. Что же касается Дороти, Трот,  Ка-
питана Билла, Волшебника и многих других пришельцев, они могут  серьезно
пострадать от происков недругов. Озма знает об  этом  и  всегда  следит,
чтобы ее друзья и гости были надежно защищены от подобных напастей.
   Несмотря на то что в лесном царстве есть свои законы, случается,  что
звери устраивают потасовки, которые заканчиваются плачевно - кому-то мо-
гут откусить ухо, выцарапать глаз и даже отгрызть лапу.  Лесной  царь  и
его помощники строго наказывают виновников, но  так  уж  устроены  дикие
звери, что, несмотря на все строгости, время от времени не  сдерживаются
и дают волю своим свирепым инстинктам.
   В одно прекрасное утро над Лесом Гугу появились  два  орла,  которые,
немного покружив в вышине, сели на ветку высокого дерева в лесной  чащо-
бе.
   - Вот тут мы и начнем, - сказал один из орлов, Руггедо, старый Гном.
   - А много здесь зверей? - осведомился второй орел, он же Кики Ару.
   - Видимо-невидимо! - весело отозвался старый Гном. - Главное,  угово-
рить их помочь нам, тогда Страна Оз будет завоевана без труда. Для этого
мы должны посвятить зверей в наши планы, но сначала нам надо  решить,  в
каком облике мы предстанем перед ними.
   - Наверное, мы должны превратиться в зверей, - предложил Кики Ару.
   - Разумеется. Только надо хорошенько подумать, в каких именно, - ска-
зал Гном. - В этом лесу живут самые разные звери, а  правит  ими  Желтый
Леопард. Если мы превратимся в леопардов, то царь будет недоволен.  Если
мы превратимся в зверей поменьше, к нам не отнесутся с должным  уважени-
ем.
   - А звери нас не растерзают? - вдруг испугался Кики.
   - Я Гном и обладаю бессмертием, - пояснил Руггедо. - А значит,  ника-
кие звери мне не страшны.
   - А я родился в Стране Оз и тоже не могу умереть, - сказал Кики Ару.
   - Но чтобы осуществить задуманное, мы должны  завоевать  расположение
хищников, - сказал Гном.
   - Что же мы сделаем? - спросил Кики.
   - Надо превратиться в таких зверей, каких нет и не может быть на зем-
ле, - сказал хитрый старый Гном. - У нас будет львиная голова, обезьянье
туловище, орлиные крылья и ослиные хвосты с золотым набалдашником вместо
кисточки.
   - Какое странное сочетание, - отозвался Кики Ару.
   - Чем более странно, тем лучше, - успокоил его Гном.
   - Хорошо, - согласился Кики. - Ты подожди меня здесь, а я перелечу на
другое дерево, превращу нас в эти странные создания, и мы  встретимся  в
лесу.
   - Нет, - возразил Гном. - Нам не следует расставаться. Ты должен сде-
лать все, что нужно, прямо здесь, пока мы вместе.
   - Еще чего! - воскликнул Кики. - Ты хочешь завладеть  моим  секретом,
но у тебя ничего не выйдет.
   Второй орел бешено засверкал глазами, но настаивать Руггедо не решил-
ся. Если этот мальчишка рассердится на него, то оставит его навсегда ор-
лом, чего Гному совершенно не хотелось. Рано или поздно он все равно уз-
нает волшебное слово, но пока пускай Кики поступает, как ему нравится.
   - Ладно, - хрипло пробормотал он. - Будь по-твоему.
   Тотчас же Кики перелетел на другое дерево, так чтобы Руггедо  не  мог
его подслушать, и сказал: "Я хочу, чтобы Гном Руггедо и я превратились в
зверей с львиной головой, обезьяньим туловищем, орлиными крыльями и  ос-
линым хвостом  с  золотым  набалдашником  на  кончике  вместо  кисточки.
Пирцхгшл!"
   Он произнес волшебное слово как положено и тотчас же превратился в то
самое животное, которое только что описал. Он распростер свои крылья  и,
убедившись, что они в состоянии переносить по воздуху туловище  обезьяны
и голову льва, быстро перелетел на дерево, где оставил Руггедо. Гном то-
же превратился в диковинное существо и медленно спускался  вниз,  потому
что ветви на этом дереве переплелись так тесно, что не позволяли летать.

   8. ПРОИСКИ КРЫЛАТЫХ ЛЬВОБЕЗЬЯН

   В то утро в Лесу Гугу разразился скандал. Дикий Кабан  Чиппо  откусил
хвост у Жирафа Арка, когда тот завтракал вкусными  листьями  с  верхушки
дерева. Арк ударил что есть силы задними копытами, но досталось не Каба-
ну, а Серой Кенгуру Тирро, у которой в сумке сидел  новорожденный  дете-
ныш. Тирро знала, что виноват тут Кабан, и поэтому, ударив его изо  всех
сил, бросилась наутек от его мощных клыков. В начавшейся затем невообра-
зимой кутерьме Кабан наскочил на Дикобраза, который вонзил в  него  пол-
сотни острейших иголок, а проказница Шимпанзе запустила в голову  Дикоб-
раза кокосовым орехом.
   Это было вопиющим нарушением лесных законов, и, когда суматоха  улег-
лась, Леопард Гугу созвал своих помощников, чтобы решить, как лучше  на-
казать нарушителей порядка.
   Четверка лесных повелителей торжественно заседала на  лесной  поляне,
когда среди деревьев они заприметили причудливых, не виданных ранее  жи-
вотных.
   Однако никто из лесных старейшин и виду не  подал,  что  удивлен  или
обеспокоен. Молча они взирали на незваных гостей.
   - Привет вам, братья, - сказал первый зверь, остановившись неподалеку
от четверки. Его товарищ стоял чуть поодаль, словно не  решаясь  подойти
ближе.
   - Мы никакие вам не братья, - сурово возразил Серый Орангутанг. - Кто
вы такие и как оказались в Лесу Гугу?
   - Мы Крылатые Львобезьяны, - отозвался находчивый Руггедо. - Наш  дом
- Небесный Остров, и мы покинули его: спустились на землю, чтобы предуп-
редить лесных зверей, что люди из Страны Оз  задумали  напасть  на  вас,
чтобы обратить в рабство. Они хотят сделать из вас своих вьючных  живот-
ных и замучить тяжелой работой...
   Совет зверей отозвался глухим рычанием.
   - Кто же эти смельчаки? - осведомился Единорог Лу, поднимаясь на  но-
ги.
   - Люди из Страны Оз, - повторил Руггедо.
   - Что же нам делать? - растерянно спросил Единорог.
   - Мы пришли к вам именно для того, чтобы обсудить создавшееся положе-
ние и придумать выход.
   - Нечего тут обсуждать  и  придумывать!  -  взревел  Единорог.  -  Мы
объявим этим негодяям войну. Мы растопчем их, мы растерзаем их, мы...
   - Замолчать! - прорычал Леопард Гугу, и Единорог затих, сотрясаясь от
злобы. Холодно и пристально Леопард глядел  на  пришельцев.  -  Люди  из
Страны Оз не друзья нам, но и не враги. Они никогда не мешали нам жить в
свое удовольствие, а мы, в свою очередь, не мешали жить им.  У  нас  нет
причин воевать с ними. У них нет невольников. Даже если бы они нас заво-
евали, они вряд ли смогли бы использовать нас как вьючных животных. Сда-
ется мне, Крылатая Львобезьяна, что ты сильно присочиняешь. Твои слова и
твой облик внушают мне подозрения.
   - Я говорю чистую правду, - поспешил уверить его старый Гном. - Я  ни
за что не осмелился бы солгать. Я...
   - Замолчать! - снова рявкнул Леопард, и старый хитрец  испуганно  за-
молк.
   - А ты что скажешь, Бру? - обратился Гугу к огромному Медведю,  кото-
рый пока не проронил ни слова.
   - Откуда этот полузверь-полуптица знает о намерениях  жителей  Страны
Оз? - осведомился Медведь.
   - У меня есть крылья, и я могу летать, - пояснил Гном. - Мы с товари-
щем, - тут он повернулся и указал на Кики, - как-то сидели на  дереве  в
роще и подслушивали, как люди из Оз говорили,  что  плетут  веревки  для
силков. А силки для вас, диких зверей. Они хотят окружить  лес  и  взять
вас в плен. Вот мы и полетели вас предупредить. Хотя мы и живем  на  Не-
бесном Острове, мы все-таки тоже звери, как и вы.
   Леопард оскалил свою пасть, обнажив большие и острые, как иглы, зубы.
Он обернулся к Серому Орангутангу.
   - Что ты скажешь, Ранго? - спросил он его.
   - Вели, ваше величество, этим созданиям убираться  подобру-поздорову.
Сдается мне, они задумали что-то недоброе, - ответил Серый Орангутанг.
   - Не надо, не надо, - перебил его Единорог. - Незнакомец сказал,  что
он научит нас, что делать. Пусть говорит. Неужели мы такие  глупцы,  что
пропустим мимо ушей предупреждение об опасности?
   Царь Гугу обернулся к Руггедо.
   - Говори, незнакомец, - распорядился он.
   - Вот как обстоят дела, - начал Гном. - Оз - прекрасная страна. У  ее
жителей множество всякого добра - дома с мягкими кроватями, вкусная  пи-
ща, красивая одежда, драгоценности и многое другое, о чем звери  даже  и
не слыхали. Ну а здесь, в лесных дебрях, несчастные животные сбиваются с
ног, чтобы добыть себе пропитание и найти ночлег. Но звери гораздо лучше
людей и имеют право обладать всем, чем владеют люди, не так ли? Вот я  и
предлагаю: пока люди вьют веревки, чтобы  связать  вас,  нам  всем  надо
объединиться, двинуться войной на жителей Оз и самим взять  их  в  плен.
Тогда звери станут хозяевами, а люди их рабами.
   - Ну а какой нам от этого прок? - спросил Медведь Бру.
   - Во-первых, вы избавитесь от угрозы рабства, а во-вторых, вы получи-
те возможность наслаждаться благами, какими пользуются сейчас жители Оз.
   - Зверям ни к чему то, что так ценят люди, - холодно  произнес  Серый
Орангутанг.
   - Но это только часть моего плана, - не унимался Гном.  -  Дослушайте
меня до конца. Мы, Крылатые Львобезьяны, - маги и чародеи. Когда вы  за-
воюете Страну Оз, мы превратим ее жителей в зверей, отправим их в лесные
дебри, а вас превратим в людей,  чтобы  вы  могли  пожить  в  свое  удо-
вольствие в Изумрудном Городе.
   Наступило короткое молчание. Потом Царь Гугу сказал:
   - Докажи!
   - Что именно? - спросил Руггедо.
   - Докажи, что можешь превращать зверей в людей. Если ты и впрямь  ча-
родей, то преврати Единорога в человека. Ну а если не сможешь, мы разор-
вем тебя на мелкие кусочки.
   - Хорошо, - согласился Гном. - Только я очень устал, но мой товарищ с
удовольствием выполнит вашу просьбу.
   Кики Ару стоял чуть поодаль, но прекрасно слышал  весь  разговор.  Он
понял, что должен выручать Руггедо, иначе им будет плохо. Он  отошел  на
край поляны и прошептал заклинание. Тотчас же Единорог превратился в ма-
ленького пухлого человечка, одетого в  фиолетовый  сюртук,  какие  носят
Гилликины. Трудно сказать, кто изумился больше - Царь Гугу, Медведь Бру,
Серый Орангутанг Ранго или бывший Единорог.
   - Они не соврали! - крикнул человечек в фиолетовом сюртуке. -  Только
полюбуйтесь, в кого они меня превратили! Чудеса, да и только!
   Теперь Гугу заговорил с Руггедо самым дружеским тоном.
   - Раз ты доказал, что не шутишь, мы верим тебе, - сказал он. - Но по-
чему ты не можешь завоевать Страну Оз сам, если ты такой великий волшеб-
ник? Почему бы тебе не оставить нас в покое?
   - Увы! - воскликнул хитрый Гном. - Даже самый великий маг  и  чародей
не в состоянии сделать все один. Мы умеем превращать людей  в  зверей  и
наоборот, но мы не умеем сражаться, и нам одним, без  вашей  помощи,  не
завоевать даже таких слабых созданий, как жители Страны Оз. Но мы  будем
вместе с вами, поможем советом, а когда придет  время,  превратим  людей
Страны Оз в зверей, а зверей в людей.
   Царь Гугу обратился к своим советникам.
   - Что же мы ответим этому незнакомцу? - спросил он.
   Бывший Единорог Лу прыгал, скакал и веселился вовсю.
   - Признаться, ваше величество, человеком быть куда приятнее, чем Еди-
норогом.
   - У тебя довольно дурацкий вид, - отрезал Серый Орангутанг.
   - Но отличное настроение! - возразил толстяк.
   - Предпочитаю оставаться медведем, - сказал Бру. - Я  родился  медве-
дем, у меня медвежьи повадки, и мне нравится медвежья жизнь.
   - Это потому, что ты не знаешь лучшей жизни, - сказал Руггедо. - Ког-
да мы покорим народ Страны Оз и ты станешь человеком, то поймешь, что  к
чему.
   Огромный Леопард погрузился в размышления.
   - Лесные звери будут сами решать, как им поступить, - наконец  сказал
он. - Ступай, Ранге, и скажи своему обезьяньему народу, чтобы  они  опо-
вестили всех зверей: завтра на заре все должны собраться на большой  по-
ляне. Когда они там соберутся, этот полузверь-полуптица обратится к  ним
с речью и повторит все, что рассказал нам. Если они решат объявить войну
народу Оз, который задумал поработить нас, я сам поведу в бой  нашу  ар-
мию.
   Ранго тотчас же отправился  исполнять  распоряжение.  Медведь  что-то
проворчал и пошел восвояси. Царь Гугу поднялся  и  потянулся.  Затем  он
сказал Руггедо:
   - Приходи завтра на заре на поляну. - И большими прыжками удалился.
   Человек-единорог, оказавшись один  с  незнакомцами,  прекратил  весе-
литься.
   - Сделайте все-таки меня снова Единорогом, - попросил он. - Мне  нра-
вится быть человеком, но лесные хищники не узнают во мне их старого дру-
га Лу и разорвут в клочья.
   Кики вернул ему первоначальный облик, и Единорог  поспешил  присоеди-
ниться к своим собратьям.
   Руггедо не скрывал своей радости.
   - Завтра, - сказал он Кики Ару, - мы перетянем на нашу  сторону  всех
лесных зверей и пошлем их воевать с народом Оз. Тогда-то я сведу счеты с
Дороти, Озмой и прочими моими недругами.
   - Но пока я делаю всю работу, - обиженно протянул Кики Ару.
   - Не волнуйся. Ты станешь королем, - пообещал ему Руггедо. - И все  в
стране Оз будут тебя слушаться.
   - А этот огромный Леопард согласится, чтобы я стал королем?  -  вдруг
забеспокоился Кики.
   Гном подошел к нему вплотную и прошептал:
   - Если Гугу начнет возражать, ты превратишь его в дерево, и он ничего
не сможет сделать.
   - Правильно! - обрадовался Кики, а про себя подумал: "Заодно я  прев-
ращу в дерево и этого хитреца Гнома. Он постоянно лжет, и ему нельзя до-
верять".

   9. ОСТРОВ ВОЛШЕБНОГО ЦВЕТКА

   Стеклянный Кот оказался отменным проводником: он уверенно вел Трот  и
Капитана Билла к заветной цели. Сначала путь лежал через Страну Жевунов,
а затем через безлюдные места, где не было дорог. Но идти было нетрудно,
и в конце концов они подошли к большому лесу, где решили устроить стоян-
ку и переночевать.
   Из веток и сучьев Капитан Билл сделал шалаш, в котором  могла  помес-
титься одна лишь Трот. Но сначала они  подкрепились  провизией,  которую
захватила с собой девочка.
   - Не хочешь поужинать? - спросила она Стеклянного Кота.
   - Нет! - услышала она ответ.
   - Он может пойти на охоту и поймать мышь, - предположил Капитан  Билл
и сказал Стеклянному Коту:
   - Поднять якоря, дружище, и полный вперед! Сдается мне, что Волшебный
Остров не так уж далеко, верно?
   - В общем-то, да, - согласился их прозрачный спутник,  двинувшись  по
лесной тропе, - только боюсь, что добраться до него быстро не удастся.
   Вскоре они подошли к реке. В этом месте она не  отличалась  особенной
широтой, но когда они двинулись вниз по течению, река стала делаться все
шире и шире.
   Внезапно деревья с голубовато-зелеными листьями кончились, и их  сме-
нили деревья, одетые в фиолетовый наряд. Заметив это, Трот сказала:
   - Почему листва теперь другого цвета?
   - Потому что мы покинули Страну Жевунов и теперь находимся  в  Стране
Гилликинов, - пояснил Стеклянный Кот. - А это значит, что наше путешест-
вие приближается к концу.
   Река сделала крутой изгиб, и, миновав этот  поворот,  путешественники
увидели, что она стала широкой, словно озеро, а  в  центре  этого  озера
виднелся небольшой островок шагов в пятнадцать в длину и ширину. В сере-
дине этого островка они увидели что-то блестящее, и Стеклянный Кот, нем-
ного помолчав, сказал:
   - Это золотой горшок, в котором растет Волшебный Цветок, прекрасный и
удивительный. Если сумеете попасть на остров, то считайте, что вы у  це-
ли. Остается только благополучно вернуться домой.
   Капитан Билл взглянул на широкую водную гладь и начал тихо  насвисты-
вать какуюто мелодию. Трот поняла, что Капитан задумался.  Старый  моряк
смотрел не столько на островок, сколько на деревья, что  росли  у  реки.
Наконец он вынул из кармана топорик, аккуратно  завернутый  в  парусину.
Затем взял нож и, срезав толстую ветку, превратил ее в топорище.
   - Сядь и посиди, Трот, - сказал он девочке. - Мне  предстоит  немного
поработать. Я хочу сделать плот.
   - Зачем нам плот, Капитан?
   - Чтобы доплыть до острова. Мы же не сможем с тобой перейти  реку  по
дну под водой, как Стеклянный Кот, поэтому нам нужен плот.
   - А ты сможешь сделать такой плот?
   - Ну конечно, Трот, только нужно время.
   Девочка уселась на пенек и стала смотреть вдаль, на остров,  где  рос
Волшебный Цветок. Кроме него, на острове больше ничего не было:  ни  де-
ревьев, ни цветов, ни травы. Только золотой горшок поблескивал на  солн-
це, а над ним всеми цветами радуги играло это удивительное растение,  на
котором распускались все новые и новые бутоны.
   - Когда я был здесь раньше, - заметил Стеклянный Кот,  лениво  разва-
лившись у ног Трот, - я видел на этом берегу двух Калидасов, они  пришли
сюда на водопой.
   - Кто такие Калидасы? - спросила Трот.
   - Самые сильные и самые свирепые животные во всей Стране Оз, - сказал
Кот. - Они водятся именно в этих лесах, и, кроме них, тут  больше  никто
не живет, не считая обезьян. Обезьяны - существа ловкие  и  проворные  и
умеют не попадаться на пути Калидасов, которые нападают на других живот-
ных да и между собой нередко устраивают побоища.
   - А на тебя они не пытались напасть? - спросила Трот, заметно  завол-
новавшись.
   - Было дело! Увидев меня, они сразу на меня набросились, но я их  пе-
рехитрил. Я растянулся на земле плашмя, чтобы они своей тяжестью не  пе-
редавили мне лапы, а когда они попытались укусить меня, я стал над  ними
потешаться, отчего они страшно разъярились и чуть не переломали  зубы  о
стекло. Когда же они убедились, что ничего не могут со мной поделать, то
оставили меня в покое. Вот была умора!
   - Надеюсь, пока мы здесь, они не придут сюда на водопой,  -  заметила
Трот, - потому что мы с Капитаном Биллом не сделаны из  стекла,  и  если
они начнут кусаться, нам будет больно.
   Тем временем Капитан Билл нарезал прутьев, заостряя их с одного конца
и расщепляя с другого. Ими он собирался связать бревна  будущего  плота.
Он был целиком поглощен работой, когда Стеклянный Кот вдруг закричал:
   - Смотрите! К нам приближается Калидас!
   Трот вздрогнула и испуганно вскочила. Словно завороженная она глядела
на свирепого зверя, который в свою очередь уставился  на  нее  не  самым
дружелюбным образом. Но Капитан Билл успел  крикнуть:  "Быстро  в  реку,
Трот, зайди в воду по колено и там оставайся". Девочка тотчас же  сдела-
ла, как ей было ведено. Моряк с острой палкой в одной руке и  топором  в
другой двинулся к ней на помощь и оказался как раз между девочкой и зве-
рем, который со злобным рычанием ринулся на него.
   Порой Капитан Билл мог показаться человеком медлительным,  но  сейчас
он действовал с молниеносной быстротой.  Когда  Калидас  прыгнул,  моряк
выставил вперед свою искусственную ногу так, что конец деревяшки  угодил
зверю между глаз, отчего тот кубарем полетел на землю. Прежде чем  зверь
смог подняться на ноги, моряк пронзил его острым колом и забил кол топо-
ром глубоко в землю. Капитан Билл не только обезвредил хищника, но и ли-
шил его возможности спастись бегством. Все попытки Калидаса освободиться
успеха не имели.
   Капитан Билл знал, что в Стране Оз люди и  животные  не  умирают.  Он
сделал все, что мог, и теперь, уперев руки  в  боки,  спокойно  стоял  и
смотрел, как свирепый зверь извивался, рычал и  скреб  по  земле  своими
острыми когтями, а когда убедился, что тот не может освободиться,  крик-
нул Трот, чтобы она выходила из воды и высушила свои промокшие  чулки  и
башмаки на солнце.
   - Ты уверен, что он не вырвется? - обеспокоенно спросила девочка.
   - Готов побиться об заклад, - отвечал моряк, и тогда  Трот  выбралась
на берег, сняла башмаки и чулки и разложила их на бревнышке сушиться,  а
моряк снова занялся плотом.
   Калидас тем временем успел понять, что ему  не  сбежать,  и  перестал
выть и извиваться. Резким лающим голосом он произнес:
   - Ловко вы меня пришпилили, ничего не скажешь. Но когда мне на помощь
прибегут сюда другие Калидасы, они растерзают вас за это в клочья!
   - Может, растерзают, а может, и не растерзают,  -  холодно  отозвался
Капитан Билл, работая топориком. - Когда твои дружки здесь появятся?
   - Понятия не имею, - признался Калидас, - но  когда  это  произойдет,
вам будет плохо.
   - Если они чуть повременят с приходом, я успею сколотить плот, - ска-
зал Капитан Билл.
   - Зачем вам понадобился плот? - заинтересовался хищный пленник  Капи-
тана.
   - Мы хотим сплавать на остров за Волшебным Цветком.
   Огромный зверь взглянул на него с немалым удивлением, а затем  расхо-
хотался. Хохот этот был больше похож на свирепый рев, но  тем  не  менее
это был смех.
   - Отлично! - сказал, отсмеявшись, Калидас. - Отлично! Я рад,  что  вы
собираетесь посетить остров. Но зачем вам понадобился Волшебный Цветок?
   - Мы хотим подарить его Озме на день рождения.
   Калидас снова захохотал, но потом умолк, став серьезным.
   - Если вам удастся сколотить  ваш  плот,  прежде  чем  подоспеют  мои
друзья, - сказал он, - вам удастся от нас сбежать. Мы плаваем, как рыбы,
так что девчонка напрасно спасалась от меня в реке. Но ни один Калидас и
близко не подплывет к этому острову.
   - Почему? - удивилась Трот.
   Зверь молчал.
   - Говори, в чем дело, - велел ему Капитан Билл.
   - Это волшебный остров, - наконец пробормотал Калидас, - а нам  магия
и волшебство не по нраву. Если бы у тебя не  было  волшебной  деревянной
ноги, ты бы не сбил меня с ног так легко и не вогнал в меня  этот  дере-
вянный кол.
   - Я был на Волшебном Острове, - сказал Стеклянный Кот, - и видел, как
цветет Волшебный Цветок. Он слишком прекрасен, чтобы  пропадать  в  этой
глуши, где его никто не видит, кроме диких  зверей.  Поэтому  мы  решили
взять его в Изумрудный Город.
   - Нам, Калидасам, все равно, будет на острове этот цветок или нет,  -
отозвался пленник. - Что толку в этом растении!
   - Разве тебе не нравятся красивые вещи? - удивилась Трот.
   - Нет, конечно, - последовал ответ. - Нам они ни к чему.
   - Но тебе должны понравиться мои розовые мозги, -  заявил  Стеклянный
Кот. - Они просто очаровательны и превосходно работают. Ты только  полю-
буйся!
   В ответ зверь только издал короткое рычание, а Капитан Билл,  вырубив
бревна одинакового размера, стал их скатывать к воде и скреплять.

   10. ЗАСТРЯЛИ

   Солнце уже начало клониться к горизонту, когда плот был закончен.
   - Он, конечно, невелик, - сказал старый моряк, - но я много не  вешу,
а ты, Трот, еще легче, чем я. А стеклянный мурлыка и вовсе не в счет.
   - Но он нас выдержит? - поинтересовалась Трот.
   - Да, на нем мы доплывем до острова и обратно, а больше он нам  и  не
понадобится.
   С этими словами Капитан Билл столкнул плот в воду и, когда он оказал-
ся в реке, ступил на него и протянул руку Трот, которая быстро  вскочила
на плот вслед за ним. Последним погрузился Стеклянный Кот.
   Моряк сделал длинный шест и небольшое весло, с  помощью  которых  они
смогли легко управлять плотом. Когда они подплыли к  острову  поближе  и
разглядели Волшебный Цветок получше, оказалось, что Стеклянный Кот вовсе
не перехвалил его. Цветки, распускавшиеся на этом чудесном растении, по-
ражали яркостью, красотой и удивительными формами. Они сменяли друг дру-
га с удивительной быстротой и совсем не походили на обыкновенные  цветы,
что растут в наших садах.
   Трот и Капитан Билл так загляделись на Волшебный Цветок, что и не за-
метили, как плот их причалил к острову. Только после этого девочка воск-
ликнула в изумлении:
   - Правда, странно, что на острове больше ничего не растет? Ни травин-
ки, ни кустика. Одна голая земля!
   Моряк окинул остров взглядом и увидел, что на нем действительно, кро-
ме Цветка, нет ничего. Трот, которой  не  терпелось  рассмотреть  Цветок
вблизи, спрыгнула с плота и побежала к золотому горшку. Там она  остано-
вилась, восхищенная и завороженная красотой Цветка. Подошел неторопливой
походкой и Капитан Билл, которого тоже не оставило равнодушным  это  не-
повторимое зрелище.
   - Озме это понравится, - изрек Кот, присаживаясь полюбоваться  еменой
цветов. - Вряд ли кто сделает ей подарок чудеснее.
   - Как ты думаешь, горшок не очень тяжелый?  -  обеспокоенно  спросила
Трот Капитана Билла. - Сумеем мы донести его до дома в целости и сохран-
ности?
   - Мне случалось поднимать грузы и побольше, - отвечал моряк. - Сейчас
проверим, сколько он весит.
   Он двинулся было к Цвегку, но не смог сделать и шага. Его  деревянная
нога была свободна, но настоящая словно приросла к земле.
   - Что-то я застрял, Трот, - пробормотал он, удивленно разглядывая но-
гу. - Тут нет ни грязи, ни клея, но что-то держит меня мертвой хваткой.
   Трот тоже попробовала шагнуть вперед, но осталась стоять, как стояла.
Ее ноги тоже словно приросли к земле. Она старалась освободиться, но  не
тут-то было. Несмотря на все свои усилия, стояла как вкопанная.
   - Ничего себе! - воскликнула она. - Что  с  нами  произошло,  Капитан
Билл?
   - Попробуем разобраться, - услышала она в ответ. - Сними-ка  башмаки,
Трот. Может, приклеились наши кожаные подметки?
   Трот наклонилась и развязала шнурки на башмаках, но разуться не смог-
ла. Стеклянный Кот, разгуливавший по острову без помех, вдруг сказал:
   - Твоя нога, Капитан, пустила корни. Я вижу, как они уходят в  землю,
а там расходятся во все стороны. То же самое произошло и с ногами  Трот.
Потому-то вы не можете сойти с места. Вас не пускают корни.
   Капитан Билл был довольно тучным мужчиной и не мог как следует  разг-
лядеть, что произошло с его ногами, но он присел на  корточки  и  внима-
тельно осмотрел ноги Трот. Стеклянный Кот был прав.
   - Не повезло нам, - произнес Капитан  Билл  грустным  голосом.  -  Мы
пленники этого странного острова, Трот, и пока мне не очень понятно, как
мы сумеем с него выбраться и вернуться домой.
   - Теперь я поняла, почему Калидас так расхохотался, когда узнал,  что
мы собираемся предпринять, - вздохнула Трот. - Недаром эти звери и близ-
ко не подплывают к острову. Мерзкое создание знало, что случится с нами,
и не предупредило об опасности.
   Тем временем Калидас, по-прежнему  пригвожденный  к  земле  колышком,
вглядывался в то, что происходило на острове, и постепенно на его свире-
пой морде появилось выражение приятного удивления. Когда он увидел,  что
путешественники высадились на острове и подошли к Волшебному Цветку,  он
издал вздох облегчения - он еще несколько раз  глубоко  вздохнул  и  по-
чувствовал, что кол немного зашатался.
   - Прекрасно, - пробормотал Калидас. - Еще чуть-чуть, и я  окажусь  на
свободе.
   Тут он задышал изо всех сил, и с каждым вдохом кол  расшатывался  все
больше и больше, пока наконец Калидас, собрав все свои  силы,  не  сумел
вытолкнуть его из земли. Затем он подошел к большому камню у самой  реки
и прижался к нему тем боком, из которого торчал острый конец кола, чтобы
кол побольше вышел наружу. После этого он ринулся в густые заросли  кус-
тарника и добился того, что деревянный кол, застряв в зарослях, выскочил
из его тела.
   - Ну вот, - удовлетворенно пробормотал он, - если не считать двух ды-
рок в шкуре, я опять в полном порядке. Но  надо  честно  признать:  этот
старик вовремя пригвоздил меня к земле и  избавил  себя  и  девчонку  от
больших неприятностей.
   Хотя Калидасы и считаются в Оз самыми противными созданиями, они оби-
тают в волшебной и прекрасной стране и потому при всей  их  злобности  и
свирепости в них есть кое-что хорошее. Например, этот зверь не отличался
мстительностью и, увидев, что его недавние враги сами оказались в  смер-
тельной опасности, перестал на них сердиться.
   "Наш повелитель, - размышлял он, - умеет колдовать.  Быть  может,  он
знает, как заделать дырки на моей шкуре".
   Потеряв какой-либо интерес к Трот и Капитану Биллу, он скрылся в  ле-
су, отыскал потайную тропу, что вела к берлоге, в которой жили Калидасы,
и помчался домой.
   Пока Калидас предпринимал  отчаянные  попытки  освободиться,  Капитан
Билл вынул из кармана трубку, набил ее табаком, а затем  и  закурил  ее.
Выпуская время от времени клубы дыма, он напряженно думал, как избавится
от опасности.
   - Стеклянный Кот разгуливает по острову как ни в  чем  не  бывало,  -
бормотал он. - Да и моя деревянная  нога  в  полном  порядке.  Не  везет
только настоящим ногам.
   - Остров заколдованный? - спросила Трот.
   - Еще как заколдованный! И это мне не нравится. Мы с тобой  находимся
в волшебной стране, но мы не знаем никаких волшебных заклинаний и не мо-
жем избавиться от колдовских чар.
   - Но нам мог бы помочь Волшебник Изумрудного  Города  или  Глинда,  -
предположила девочка.
   - Ты правильно говоришь, - одобрил ее Капитан  Билл.  -  Через  мину-
ту-другую я и сам бы додумался до этого. К счастью,  Стеклянный  Кот  на
свободе, а значит, он может сбегать в Изумрудный Город, сообщить Волшеб-
нику, в какой переплет мы попали, и попросить его прийти нам на помощь.
   - Ты сбегаешь в Изумрудный Город? - обратилась Трот к Коту.
   - Что, я рассыльный, чтобы бегать взад и вперед! -  обиженно  отвечал
Кот.
   - Послушай! Ты ведь рано или поздно все равно пойдешь домой! -  воск-
ликнул Капитан Билл. - Не собираешься же ты торчать тут вечно! Ну а пос-
кольку тебе все равно надо возвращаться, почему бы тебе заодно и не  пе-
редать от нас несколько слов Волшебнику?
   - Это верно! - согласился Стеклянный Кот. Присев на задние  лапы,  он
лениво умывал свою мордочку передней лапой. - Я готов передать Волшебни-
ку от вас несколько слов, но только мне надо еще  попасть  в  Изумрудный
Город.
   - Почему бы тебе не отправиться туда прямо сейчас? - предложила Трот.
- Ведь мы долго здесь не протянем. А когда ты придешь в Изумрудный Город
и расскажешь о нашей беде, тебя назовут героем и будут  расхваливать  на
все лады. Ведь ты помог друзьям в трудную минуту.
   Только так и можно было подействовать на  Стеклянного  Кота,  который
был настолько тщеславен, что не мог устоять перед лестью и похвалой.
   - Так и быть, побегу-ка я в Изумрудный Город, - сказал он. -  Я  велю
Волшебнику сразу же поспешить к вам на помощь.
   С этими словами он подошел к реке и прыгнул в воду. Кот не мог управ-
лять плотом и потому решил перейти реку по дну, как уже однажды  сделал.
Вскоре Капитан Билл и Трот увидели, что он выбрался на другой берег, за-
шагал к лесу и вскоре исчез за деревьями.
   Трот тяжело вздохнула.
   - Плохи наши дела, Капитан, - сказала она.  -  Здесь  нечего  есть  и
нельзя лечь поспать. Если Кот и Волшебник не поторопятся, страшно предс-
тавить, что с нами станет.

   11. ЗВЕРИ ИЗ ЛЕСА ГУГУ

   На следующий день на восходе солнца все дикие звери Леса Гугу устрои-
ли сходку. Серый Орангутанг Ранго велел прийти даже обезьянам, что несли
караул на лесной границе. В тот день на огромной поляне, где проводились
все торжественные церемонии, собрались большие и  малые  жители  лесного
царства.
   В самом центре поляны высился огромный плоский валун, на котором важ-
но восседал Лесной Царь Гугу. На земле, подле валуна, расположились Мед-
ведь Бру, Единорог Лу и Серый Орангутанг Ранго, три царских помощника  и
советника, а перед ними стояли два загадочных создания, которые именова-
ли себя Крылатыми Львобезьянами. На самом же деле то были Гном Руггедо и
Высокогорец Кики Ару.
   Затем рядами располагались звери. Ближе  к  трону  сидели  звери  по-
меньше: волки, лисы, рыси, гиены, за ними шумные семейства обезьян,  ко-
торые все время шалили и  озорничали,  поддразнивая  прочих  зверей.  За
обезьянами были пумы, ягуары, тигры и львы, затем медведи всех цветов  и
размеров, за ними бизоны, дикие ослы, зебры и единороги, затем  носороги
и бегемоты, а на дальней стороне поляны, у  самого  леса,  величественно
возвышались слоны. У них была толстая кожа, но глаза  светились  умом  и
сообразительностью.
   Среди собравшихся было множество других видов животных, причем  попа-
дались и такие, каких не встретишь в наших зоопарках и  зверинцах.  Одни
пришли сюда с гор, что на западе,  другие  с  равнинных  лесов  востока,
третьи с берегов реки, но все они признавали власть  Гугу,  который  уже
много лет был царем зверей и заслужил всеобщее уважение.
   Когда все звери собрались на поляне, а лучи восходящего солнца  заиг-
рали на верхушках деревьев, Царь Гугу поднялся со своего трона. Наступи-
ла мертвая тишина.
   - Братья, - громогласно произнес он, - к нам пришел незнакомец, зверь
причудливого вида, великий маг и чародей, который умеет превращать людей
в зверей и наоборот. Он и его товарищ покинули свой дом на Небесном Ост-
рове, чтобы предупредить нас о грозящей опасности и научить нас, как  ее
избежать. Он утверждает, что он наш друг, и показал мне и моим  советни-
кам свое волшебное искусство. Готовы ли вы выслушать его?
   - Пусть говорит! Слушаем! - на все голоса закричали лесные обитатели.
   Тогда на камень, где стоял Леопард Гугу, вскочил Гном Руггедо. Увидев
его, звери издали дружный вздох удивления, настолько  необычно  выглядел
незнакомец. Львиная голова была украшена длинной и совершенно седой гри-
вой, к обезьяньему туловищу были прикреплены крылья, такие огромные, что
волочились по земле. У него были не только крылья, но еще руки и ноги, а
на конце длинного и крепкого хвоста ослепительно сиял золотой шар. Таких
странных существ в Лесу Гугу еще не видывали. Странный вид незнакомца  и
умение колдовать внушали собравшимся уважение и страх.
   Кики остался внизу, укрывшись за камнем. Никто  не  обратил  на  него
внимания. Юный Высокогорец знал, что без него Гном Руггедо как без  рук,
но он также понимал, что у Гнома язык подвешен лучше. Поэтому он не имел
ничего против того, чтобы тот немножко поговорил.
   - Обитатели лесного царства! - между тем вещал Руггедо. - Я и мой то-
варищ пришли к вам как друзья. Мы чародеи и живем на  Небесном  Острове.
Оттуда нам прекрасно видно все, что творится у вас на  земле.  Мы  также
слышим все, о чем говорят люди. И вот однажды мы услышали, как  Озма  из
Страны Оз сказала своим подданным: "Звери, что живут в Лесу Гугу, страш-
ные лентяи и от них нам нет никакой пользы. Давайте пойдем на них войной
и возьмем в плен. Мы свяжем их веревками и будем бить палками, пока  они
не согласятся стать нашими рабами". Услышав, что говорит Озма, люди  об-
радовались и стали кричать: "Мы согласны! Мы сделаем зверей из Леса Гугу
нашими рабами!"
   Старик Гном хотел сказать что-то еще, но слова его  потонули  в  реве
всеобщего негодования.
   Когда рев стал постепенно стихать, напоминая отдаленные раскаты  гро-
ма, Гном продолжил:
   - Услышав о коварном замысле людей из Страны  Оз,  вздумавших  лишить
вас свободы, мы решили понаблюдать за ними.  Оказалось,  что  они  стали
вить веревки - и длинные и короткие - для того, чтобы связать вас, наших
друзей. Вы сердитесь, и мы тоже  очень  рассердились,  когда  узнали  об
этом. Объявив зверей из Леса Гугу своими врагами, люди Оз тем самым сде-
лались нашими врагами, потому что мы тоже звери, хоть и живем на  Небес-
ном Острове. Тогда мы с моим товарищем сказали: "Мы спасем наших  друзей
и жестоко отомстим людям Оз". Вот мы и пришли предупредить вас об их ко-
варных замыслах и предложить план спасения.
   - Мы и сами сможем за себя постоять, - крикнул старый Слон. - Мы уме-
ем драться.
   - Люди из Страны Оз - колдуны и чародеи, и вы ничего не сможете с ни-
ми поделать, если среди вас не найдется волшебника, - сказал Гном.
   - Расскажи нам о твоем плане! - крикнул огромный Тигр, и собравшиеся,
словно эхо, повторили:
   - Расскажи нам о твоем плане!
   - План мой прост, - сказал Руггедо. - С помощью  магии  мы  превратим
вас, зверей, в людей, а людей в зверей. Вы сможете жить в прекрасных до-
мах, что построили для себя жители Оз, носить одежду,  петь,  плясать  и
веселиться. А мужчины, женщины и дети Страны Оз будут жить в лесу,  рыс-
кать в поисках пропитания и нередко ложиться спать, так и  не  поужинав,
как это случается с вами. А постелью им будет служить охапка листьев или
земляная нора. Превратившись в зверей, люди Страны Оз будут влачить  са-
мое жалкое существование. Таков наш план, и, если он вас устраивает, да-
вайте отправимся в поход на жителей Страны Оз и, не теряя времени даром,
разобьем наших врагов.
   Когда Руггедо окончил свою речь, на поляне воцарилось гробовое молча-
ние: звери думали о том, что только, что услышали. Наконец кто-то из бе-
гемотов спросил:
   - Вы действительно умеете превращать зверей в людей, а людей  в  зве-
рей?
   - Могут, они все могут, - взволнованно закричал Единорог Лу. -  Вчера
он превратил в человека меня, а может превратить вас всех.
   Вперед вышел Леопард Гугу.
   - Вы выслушали речь незнакомца, - сказал он, - и теперь  должны  дать
ему ответ. Решать придется вам самим. Устраивает вас его план или нет?
   - Устраивает! - кричали одни звери.
   - Не устраивает! - возражали другие.
   Кое-кто и вовсе не проронил ни слова.
   Гугу окинул взглядом собрание.
   - Подумайте хорошенько! - сказал он. - От вашего решения многое зави-
сит. До сих пор люди Страны Оз не доставляли нам никаких  неприятностей,
но мы любим вольную жизнь и ни за что не станем  рабами.  Подумайте,  и,
когда вы будете готовы дать ответ, я вас выслушаю.

   12. КИКИ КОЛДУЕТ

   Поднялся шум и  гам:  животные  стали  громко  обсуждать  услышанное.
Обезьяны трещали без умолку, медведи ревели, волки завывали, львы и ягу-
ары рычали, а слоны трубили во всю мочь, чтобы услышать друг друга.  Ни-
когда прежде в Лесу Гугу ничего подобного не происходило. Звери оживлен-
но переговаривались, препирались, и казалось, что их споры не прекратят-
ся никогда.
   Руггедо замахал руками и крыльями, чтобы привлечь к себе внимание, но
звери были слишком поглощены обсуждением, и его никто не  заметил.  Одни
хотели вступить в сражение с людьми Страны Оз, другие мечтали, чтобы  их
превратили в людей, и побыстрее, третьи вообще ничего не хотели.
   Крики, вопли, завывания все нарастали, и  вдруг  внезапно  на  поляне
наступила тишина - все в изумлении уставились на  новых  пришельцев.  На
поляне появился огромный Лев, на спине которого восседала маленькая  де-
вочка, храбро улыбавшаяся звериному собранию. За Львом появился столь же
громадный Тигр, верхом на котором ехал  маленький  смешной  человечек  с
черным чемоданчиком. Оба зверя уверенно прокладывали путь среди  собрав-
шихся, пока не остановились перед каменным троном Гугу.
   Там девочка и человек спешились, а Лев зычным голосом спросил:
   - Кто повелитель этого леса?
   - Я! - ответил Гугу, не спуская глаз со Льва. - Я  царь  этого  леса,
Леопард Гугу.
   - Тогда я почтительнейше приветствую ваше величество, - сказал Лев. -
Быть может, вы знаете, кто я такой. Меня зовут Трусливый Лев, и  я  царь
всех зверей.
   Глаза Гугу вспыхнули яростным огнем.
   - Да, - сказал он, - кое-что слышал. Ты давно уже объявил себя  царем
зверей, но я не признаю своим повелителем труса.
   - Он никакой не трус, ваше величество, - заговорила маленькая  девоч-
ка. - Его просто зовут Трусливый Лев, вот и все.
   Гугу уставился на нее, а вслед за ним и другие звери на поляне.
   - Кто ты такая? - поинтересовался Леопард.
   - Дороти, - последовал ответ.
   - Как осмелилась ты появиться в моих краях? - спросил Гугу.
   - Я не боюсь ничего и никого, если рядом со мной.  Трусливый  Лев,  -
сказала девочка. - Мы с ним знакомы уже давно, и я ему  полностью  дове-
ряю. Когда надвигается какая-нибудь опасность, он испытывает страх - по-
тому-то его зовут Трусливым Львом, но он отважный воин,  а  стало  быть,
никакой не трус. Он, правда, не любит ни с кем воевать, но когда у  него
нет другого выхода, он вступает в сражение, и мало кто может устоять пе-
ред ним.
   Гугу еще раз окинул взглядом мощную фигуру Льва и понял, что  девочка
говорит правду. Львы из леса Гугу подошли к трону  и  отвесили  глубокий
поклон пришельцу.
   - Мы приветствуем ваше величество, - сказал один из них. -  Мы  знали
вас еще до того, как вы ушли из леса в Изумрудный Город, мы видели,  как
вы сражались с ужасными Калидасами и одержали  над  ними  победу.  Вы  и
впрямь царь всех зверей.
   - Все это так, - согласился Трусливый Лев, - но я пришел в ваш лес не
для того, чтобы повелевать вами. Ваш повелитель - Гугу, и я  думаю,  что
он правит вами мудро и справедливо. Я и мои друзья  пришли  к  Гугу  как
гости, и, надеюсь, мы встретим теплый прием.
   Слова эти понравились Леопарду, и он быстро ответил:
   - Добро пожаловать в наш лес. Но кто эти незнакомцы, что пришли с то-
бой?
   - Дороти уже представилась, - сказал Лев, - и когда вы поближе с  ней
познакомитесь, она вам очень понравится. Этот человек - Волшебник  Изум-
рудного Города, который умеет творить чудеса. И наконец - мой  добрый  и
верный друг Голодный Тигр, который тоже живет в Изумрудном Городе.
   - Он всегда голоден? - спросил Единорог Лу.
   - Всегда, - ответил сам Голодный Тигр. - Я мечтаю  полакомиться  упи-
танными младенцами.
   - Разве в Изумрудном Городе нет упитанных младенцев, которыми ты  мог
бы утолить свой голод? - полюбопытствовал Единорог.
   - Есть, и в немалых количествах, - согласился Голодный Тигр, - но,  к
сожалению, питаться ими мне не  позволяет  совесть.  Она  у  меня  очень
чувствительная. Поэтому я могу только мечтать о таком лакомстве, но меч-
там моим не суждено осуществиться. Совесть замучает!
   Неожиданное появление четверых незнакомцев порядком удивило зверей из
Леса Гугу. Но еще больше удивило оно и встревожило Гнома Руггедо. Он был
испуган появлением своих давних врагов, хотя и понимал, что никто из них
не распознает в его нынешнем обличье бывшего Короля Гномов.  Поэтому  он
быстро взял себя в руки и решил, что надо действовать немедленно,  чтобы
Дороти и ее друзья не нарушили его замыслов.
   Надо сказать, что лесные звери по-разному отнеслись к появлению  этой
четверки. Коекто бросал на них недовольные взгляды, других одолевало лю-
бопытство. Так или иначе, все они проявили интерес к пришельцам и  самым
внимательным образом слушали, что они говорили.
   Кики Ару, сидевший в укромном месте за каменным троном, испугался пу-
тешественников из Страны Оз еще больше, чем его приятель  Гном  Руггедо.
Юноша решил, что надо действовать быстро и не тратить попусту времени на
переговоры с Гномом, иначе их заговор будет разоблачен и надежды  завое-
вать Страну Оз никогда не сбудутся. К тому же Кики Ару совсем не  нрави-
лось, как ведет себя Гном Руггедо. Он, Кики Ару, владел секретом превра-
щений, а хитрый и коварный старик обращался с ним как со слугой.
   Тревожило Кики Ару и то, что появился самый настоящий волшебник,  ко-
торый, как он слышал, умел многое и привез с собой волшебные инструменты
в черном чемоданчике. Волшебник был большим другом жителей Страны  Оз  и
потому сделает все, чтобы предотвратить войну между зверями и людьми.
   Все эти мысли промелькнули в голове юного Высокогорца, и пока Трусли-
вый Лев и Царь Гугу мирно беседовали, негодный мальчишка начал  действо-
вать.
   Он спрятался в расщелине камня и тихо, чтобы никто  его  не  услышал,
произнес:
   - Я хочу, чтобы Волшебник Изумрудного Города стал лисицей. Пирцхгшл!
   Волшебник, который стоял рядом со своими друзьями и весело  улыбался,
вдруг почувствовал, что внезапно превращается в лисицу. Его черный чемо-
данчик упал на землю. Кики протянул руки и схватил его.  Лиса  закричала
изо всех сил:
   - Измена! Среди нас предатель-чародей!
   Крик переполошил всех собравшихся, а Дороти, увидев, что случилось  с
ее другом и спутником, только и успела воскликнуть:
   - Какой ужас!
   Тотчас же девочка исчезла, а вместо нее появился маленький  белоснеж-
ный ягненок, с удивлением озиравшийся по сторонам.
   Трусливый Лев готов был уничтожить предателя. Он присел, словно гото-
вясь к прыжку, хвост его бешено ходил из стороны  в  сторону,  а  взгляд
блуждал в попытках обнаружить коварного чародея, но Кики, снова спрятав-
шийся в расщелине, еще раз  пробормотал  волшебное  слово,  и  там,  где
только что был огромный Лев, стоял маленький мальчик,  одетый  в  костюм
Жевуна. Он был вне себя от ярости, но что мог поделать крошка?
   Увидев, что творится вокруг, старый Руггедо испугался,  что  проделки
Кики могут нарушить все его планы, и, бросившись к камню, за которым ук-
рылся Кики, стал кричать:
   - Прекрати! Слышишь, Кики! Немедленно прекрати!
   Но Кики разошелся вовсю. К своему неописуемому ужасу, старый Гном об-
наружил, что превратился в гуся. Голодный Тигр, однако, внимательно сле-
дил за этими превращениями, пытаясь понять, кто из присутствующих  зани-
мается колдовством. Когда Руггедо стал призывать Кики перестать,  Голод-
ный Тигр понял, в чем дело, и одним гигантским прыжком оказался у камня,
подмяв под себя прятавшегося в расщелине  негодяя.  Кики  Ару  не  видел
прыжка Тигра, но, когда почувствовал, как его придавила к земле какая-то
неимоверная тяжесть, успел в пятый раз пробормотать: "Пирцхгшл!"
   Тигр мигом превратился в кролика. Кики тотчас же сбросил его  с  себя
и, взмахнув крыльями, взлетел на ветку высокого дерева, где его  не  мог
достать ни один зверь. Он успел это сделать вовремя, потому что  Леопард
Гугу уже изготовился к прыжку, чтобы поймать чародея.
   Усевшись на дереве, Кики быстро превратил Гугу в  толстую  женщину  в
фиолетовом платье. Кики хохотал так, что чуть не свалился с ветки,  гля-
дя, как толстуха яростно топала ногами и грозила кулаком и какое  смяте-
ние вызвало это превращение у всех зверей.
   Звери испугались, что им суждено разделить участь своего  повелителя.
Сначала Серый Орангутанг Ранго бросился в лес, за ним Медведь Бру и Еди-
норог Лу. Началось повальное паническое бегство. Обезьяны  перелетали  с
дерева на дерево, ловко цепляясь за ветки и сучья, чтобы не попасть  под
ноги огромным слонам. Подгоняемые ужасом, звери  разбежались  по  лесным
углам и закоулкам, стараясь спрятаться подальше от страшного колдуна.
   Но те, кого успел заколдовать Кики Ару, так  и  остались  на  поляне,
беспомощно переглядываясь и не зная, что им предпринять.
   - Кто ты такой? - спросил Мальчик-Жевун Кролика.
   - Кто ты такой? - спросила Лиса Ягненка.
   - Кто ты такой? - спросил Кролик Толстую Женщину.
   - Я Дороти, - ответил курчавый Ягненок.
   - Я Волшебник, - ответила Лиса.
   - Я Трусливый Лев, - сказал Мальчик.
   - Я Голодный Тигр, - сказал Кролик.
   - Я Царь Гугу, - сказала Толстая Женщина.
   Но когда тот же вопрос был задан Руггедо, он ответил уклончиво:
   - Я просто Гусь, а кем был раньше, не могу припомнить.

   13. ЧЕРНЫЙ ЧЕМОДАНЧИК

   Тем временем Кики Ару забрался на высокую  ветку  дерева  так,  чтобы
никто его не мог увидеть, и только тогда открыл похищенный им черный че-
моданчик. Ему очень хотелось узнать, какие там волшебные инструменты. Он
надеялся, что они помогут ему стать сильнее и могущественнее, но, извле-
кая из чемоданчика один предмет за другим, он, к сожалению, отметил, что
не может понять, как ими пользоваться. А без этого они были для него со-
вершенно бесполезными. Кики Ару не был волшебником и  не  мог  совершать
никаких чудес, кроме превращений, да и то потому только, что узнал  сек-
рет своего отца. Поэтому он повесил чемоданчик на ветку, а сам спустился
чуть ниже, чтобы посмотреть, что поделывают его жертвы.
   Все они сгрудились на большом камне, но  переговаривались  так  тихо,
что Кики не мог разобрать ни слова.
   - Нам, конечно, не повезло, - говорил между тем Волшебник, превращен-
ный юным Высокогорцем в Лису, - но, хотя нас  и  заколдовали,  волшебные
чары нетрудно развеять - особенно если для этого под рукой имеются соот-
ветствующие инструменты. Но все мои инструменты в  чемоданчике,  который
исчез. Где он?
   На этот вопрос никто ответить не мог, потому что никто не видел,  как
Кики Ару схватил его и улетел.
   - Надо поискать хорошенько вокруг, - предложила Дороти-Ягненок.
   Они слезли с камня и стали обшаривать поляну, но ничего не  обнаружи-
ли. Гусь тоже старался вовсю. Он очень хотел первым обнаружить  заветный
чемоданчик. Тогда, не говоря о находке никому,  он  запрячет  чемоданчик
так, что Волшебник никогда его не отыщет. Ни в коем случае  нельзя  было
допустить, чтобы Волшебник снова завладел своими инструментами. Он  вер-
нет всем первоначальный облик, все увидят, что появился Гном Руггедо,  и
его выгонят из Страны Оз.
   Руггедо, в общем-то, был только рад, что Кики Ару заколдовал этих не-
годников из Оз. Правда, он жутко напугал  лесных  обитателей,  и  теперь
вряд ли удастся уговорить их по-хорошему превратиться в людей,  но  ведь
это можно сделать и без их согласия. А когда это произойдет, их уже мож-
но будет отправить завоевывать Изумрудный Город.
   Нет, не все, не все еще потеряно, размышлял старый Гном. Надо только,
не мешкая, разыскать дрянного мальчишку,  который  не  желал  поделиться
волшебным секретом. Окончательно убедившись, что на  поляне  чемоданчика
не было, Гусь незаметно отошел в сторону и скрылся за деревьями, а когда
отошел в лес, стал истошно кричать:
   - Кики Ару! Кики Ару!
   Толстая Женщина, Мальчик, Лиса, Ягненок и Кролик тоже ничего не нашли
и вернулись к камню с пустыми руками и сильно опечаленные.
   - А куда подевался Гусь? - спросил Волшебник.
   - Куда-то убежал, - сказала Дороти. - Интересно, кем он был до  прев-
ращения?
   - Мне кажется, - пропищала Толстая Женщина, она же Царь Гугу,  -  что
Гусь - это тот самый незнакомец, что предложил нам идти войной на  жите-
лей Оз. А если это так, то его превращение - жульническая уловка,  чтобы
обмануть нас. Теперь он решил присоединиться к  своему  дружку,  который
выполняет все его мерзкие распоряжения.
   - Что же нам теперь делать? - спросила Дороти.  -  Может  быть,  вер-
нуться в Изумрудный Город, а оттуда отправиться к Глинде и попросить  ее
разрушить колдовские чары?
   - Пожалуй, - согласилась Лиса, она же Волшебник.  -  Мы  также  можем
захватить с собой Гугу и попросить Глинду опять превратить его в Леопар-
да. Но мне очень не хотелось бы возвращаться, так и не отыскав  чемодан-
чик: без инструментов я потеряю многое из  волшебного  искусства.  Кроме
того, если я вернусь в Изумрудный Город в виде Лисицы,  тамошние  жители
решат, что я никудышный волшебник, и потеряют ко мне всякое уважение.
   - Давай еще раз как следует  поищем  твои  инструменты,  -  предложил
Трусливый Лев, - но если мы так и не сумеем найти чемоданчик,  нам  при-
дется возвращаться домой без него.
   - А зачем вы прибыли в наш лес? - поинтересовался Гугу.
   - Мы думали одолжить у вас дюжину обезьян, - объяснил Волшебник. - Мы
хотели уменьшить их и научить разным трюкам, а потом спрятать в  именин-
ном пироге Озмы.
   - Для этого, - сказал Лесной Царь,  -  вы  должны  получить  согласие
Орангутанга Ранго. Ему подчиняются все обезьяньи племена.
   - Боюсь, сейчас уже поздно, - сказала Дороти огорченным голосом. -  У
нас был придуман неплохой план, но теперь нам не до него. Мне  вовсе  не
нравится быть Ягненком.
   - Но ты очень пушистая и симпатичная, - сказал Трусливый Лев.
   - Подумаешь, - отозвалась Дороти. - Мне гораздо  приятнее  оставаться
собой.
   Стеклянный Кот, хоть и не отличался слишком  покладистым  характером,
тем не менее считал Трот и Капитана  Билла  своими  друзьями  и  поэтому
очень огорчился, увидев, в какую переделку попали они не без  его  учас-
тия. Рубиновое сердце Стеклянного  Кота  было  холодным  и  твердым,  но
все-таки это было, сердце, а те, у кого есть сердце, не могут не  думать
о других. Но это странное прозрачное существо не хотело,  чтобы  Трот  и
Капитан Билл догадывались, что он им очень сочувствует,  и  поэтому  Кот
двигался не спеша - сначала по речному дну, потом по берегу  реки,  пока
не скрылся в лесу. Затем он помчался стремглав в Изумрудный Город -  ка-
залось, что по долинам и равнинам мчится крошечная хрусталинка.  Сделан-
ный из стекла, Кот не знал, что такое усталость,  и,  поскольку  никаких
препятствий на его пути не встретилось, он достиг Изумрудного  Города  с
удивительной быстротой.
   - Где Волшебник? - спросил он у Розового Котенка,  который,  располо-
жившись на нижней ступеньке лестницы, ведущей во дворец, грелся на  сол-
нышке.
   - Не мешай мне загорать, - вяло произнес Котенок и зевнул.
   - Но я должен сейчас же найти его.
   - Ну так найди, - посоветовал Розовый Котенок и  закрыл  глаза,  всем
своим видом показывая, что он хочет спать.
   Стеклянный Кот вприпрыжку понесся по лестнице во дворец и натолкнулся
на Тотошку.
   - Где Волшебник? - спросил Кот.
   - Отправился в путешествие вместе с Дороги, - ответил Тотошка.
   - Когда и куда они отправились? - спросил Кот.
   - Они уехали вчера, и я слышал, что они собирались в большой лес, что
находится в Стране Гилликинов.
   - Ничего себе! - изумился Кот. - Это долгое путешествие.
   - Но они отправились верхом на Трусливом Льве и Голодном Тигре, - по-
яснил Тотошка, - а Волшебник захватил свой черный чемоданчик с волшебны-
ми инструментами.
   Стеклянный Кот хорошо знал Лес Гугу: он не раз  бывал  там  во  время
своих странствий.
   Кот вспомнил, что Лес Гугу гораздо ближе к острову Волшебного Цветка,
чем Изумрудный Город, а стало быть, если ему удастся найти там Волшебни-
ка, он мог бы отвести его прямиком туда, где томились в  неволе  Трот  и
Капитан Билл. Места там были дикие и глухие, но Кот знал все тропинки.
   Надо было торопиться.
   Не задавая больше никаких вопросов, Кот пулей  вылетел  из  дворца  и
помчался из Изумрудного Города в Лес Гугу по кратчайшему пути. Снова это
стеклянное существо, сверкая, словно хрусталинка, пронеслось по полям  и
холмам и очень скоро оказалось в Лесу Гугу.
   На лесной опушке не оказалось обезьянчасовых, и это было  так  неожи-
данно, что Кот понял: что-то случилось. Углубившись в лес, он натолкнул-
ся на Волка, который сначала в ужасе отскочил в сторону. Однако  увидев,
что это всего-навсего Стеклянный Кот, Волк не стал  спасаться  бегством.
Кот увидел, что лесной зверь дрожит мелкой дрожью.
   - Что тут у вас стряслось? - спросил его
   Кот.
   - К нам в лес явился ужасный чародей и колдун! - воскликнул Волк. - И
он умеет превращать зверей во что пожелает. Он хочет  нас  всех  сделать
невольниками.
   Стеклянный Кот ухмыльнулся и сказал:
   - Да это же Волшебник Изумрудного Города. Может, он решил немного по-
шутить с вашим народом, но, вообще-то, он и мухи не обидит.
   - Это не Волшебник Изумрудного Города, - возразил Волк. -  Волшебника
Изумрудного Города, смешного маленького человечка, который приехал  вер-
хом на огромном Тигре, самого превратил в Лису страшный колдун.
   - Волшебника? В Лису? Этого не может быть! - заявил Стеклянный Кот.
   - Я видел это своими собственными глазами.  Волшебника  превратили  в
Лису, а маленькую девочку, что приехала с ним, в Ягненка.
   Стеклянный Кот был изумлен.
   - Когда же это случилось? - спросил он.
   - Совсем недавно на большой поляне. Там собрались все обитатели  Леса
Гугу, но они разбежались, когда колдун начал свои превращения.  Мне  еще
повезло, что я так и остался Волком. Но я страшно испуган и хочу где-ни-
будь спрятаться.
   С этими словами Волк повернулся и побежал прочь,  а  Стеклянный  Кот,
зная, где находится большая поляна, направился, не теряя времени,  туда.
Шел он не быстро, зато его  розовые  шарики-мозги  крутились  с  порази-
тельной скоростью: Кот обдумывал удивительные новости,  которые  сообщил
ему Волк.
   Когда Стеклянный Кот подошел к поляне, он увидел там  Лису,  Ягненка,
Кролика и Мальчика-Жевуна, а также Толстую Женщину, которые  бродили  по
поляне, всматриваясь в траву: они по-прежнему искали черный чемоданчик с
волшебными инструментами.
   Кот немного постоял и вышел на поляну. Тотчас же к нему подбежал  Яг-
ненок с криком:
   - Волшебник, смотри, это Стеклянный Кот!
   - Где, Дороти? - удивилась Лиса.
   - Вон там!
   Мальчик, Женщина и Кролик подошли к Лисе и Ягненку, и через мгновение
они все окружили Стеклянного Кота и чуть не в один голос задали вопрос:
   - Ты не видел черный чемоданчик?
   - Вообще-то раньше видел, - сказал Кот, - но в последнее время что-то
не приходилось.
   - Он пропал, - сказала Лиса, - и мы обязательно должны отыскать его.
   - Ты Волшебник? - спросил Кот.
   - Да, - со вздохом ответила Лиса.
   - А кто остальные?
   - Я Дороти, - сказал Ягненок.
   - Я Трусливый Лев, - сказал Мальчик.
   - Я Голодный Тигр, - сказал Кролик.
   - Я Гугу, Лесной Царь, - сказала Толстая Женщина.
   Стеклянный Кот уселся на траву и принялся хохотать.
   - Вот умора, - время от времени говорило стеклянное существо.  -  Кто
же это так пошутил над вами?
   - Это никакая не шутка, - обиженно буркнул Волшебник. - Это жестокая,
отвратительная проделка чародея,  у  которого  львиная  грива,  туловище
обезьяны, орлиные крылья и золотой шар на кончике хвоста.
   Стеклянный Кот снова расхохотался:
   - Он выглядит еще смешней, чем все вы. А где он сейчас?
   - Где-то в лесу, - сказал Трусливый Лев. - Он взлетел на вон тот  вы-
сокий клен, а потом исчез. Он умеет лазать по деревьям, как обезьяна,  и
летать, как орел.
   - И еще был другой чародей, его приятель, -  добавила  Дороти,  -  но
они, похоже, поссорились, потому что самый противный  из  них  превратил
своего товарища в Гуся.
   - А где теперь Гусь? - спросил Кот, оглядываясь по сторонам.
   - Наверное, он отправился искать своего приятеля, - предположил  Лео-
пард Гугу, - но Гусь еле-еле плетется по земле, так что мы  можем  легко
его найти.
   - Самое ужасное - это то, что исчез мой чемоданчик, - сказал  Волшеб-
ник. - Он пропал, когда меня превратили в Лису. Если бы я нашел  его,  я
бы легко разрушил колдовские чары, и мы снова стали бы самими собой.  Ты
не поможешь нам, Стеклянный Кот, в наших поисках?
   - Отчего не помочь, - сказал Кот. - Но я боюсь, что этот ваш  чародей
прихватил его с собой. Он знает, что тебе очень нужен  этот  чемоданчик,
и, возможно, он боится твоего волшебного искусства. Так что, если ты хо-
чешь найти свой чемоданчик, надо найти чародея.
   - Молодец! - похвалил Кота Ягненок-Дороти. - Сегодня твои розовые ша-
рики работают просто прекрасно!
   - Если Стеклянный Кот не ошибается, - торжественно провозгласил  Вол-
шебник, - то наши беды только начинаются. Этот чародей очень опасен,  и,
если мы начнем его преследовать, он может превратить  нас  во  что-то  и
вовсе ужасное.
   - Что может быть ужаснее того, во что он нас уже превратил! -  вскри-
чал Гугу, огорченный и разгневанный тем, что по воле злого колдуна  стал
Толстой Женщиной.
   - Так или иначе, - сказал Трусливый Лев, - лучшее, что мы можем  сде-
лать, это отыскать чародея и попытаться отобрать у него  чемоданчик.  Мы
можем похитить его или же уговорить колдуна отдать его нам по-хорошему.
   - Но сначала надо найти Гуся, - сказала Дороти. - Гусь явно недоволен
своим приятелем, и он может нам помочь его разыскать.
   - Мысль неплохая, - согласился Волшебник. - Попробуем, друзья,  найти
этого самого Гуся. Давайте разойдемся по разным  сторонам,  и  тот,  кто
найдет Гуся, пусть приведет его сюда. Встретимся на  этой  поляне  через
час.

   14. ВОЛШЕБНИК УЗНАЕТ ЗАКЛИНАНИЕ

   Как известно, Гусем был не кто иной, как старый Руггедо,  бывший  Ко-
роль Гномов, и он сердился  на  Кики  Ару  даже  больше,  чем  те,  кого
мальчишка успел заколдовать. Все, что имело какое-то отношение к птицам,
выводило Гнома из себя - ведь птицы несут яйца, а для Гномов ничего  нет
в мире страшнее яиц. К тому же Гусь  считается  глупой  птицей.  Словом,
Руггедо сгорал со стыда, оказавшись в гусином обличье. А, мысль  о  том,
что Гусь может снести яйцо, наполняла его неподдельным ужасом.
   Гном боялся самого себя. Он боялся всего, что его окружало.  Если  он
снесет яйцо и яйцо коснется его, то он пропал. Тогда  любое  лесное  су-
щество может с ним играючи расправиться.
   Но он не только испытывал страх. Он был вне себя от гнева. Он надеял-
ся одурачить Кики, подслушав волшебное слово, а вместо  этого  сам  стал
жертвой его происков. Безумный мальчишка  изрядно  навредил  их  планам!
Впрочем, убеждал себя Гном Руггедо, Кики поступил правильно,  заколдовав
Дороти и Волшебника. Тем самым он сделал их беспомощными. Но Гнома беси-
ло, что негодяй заколдовал и его, старого Руггедо. И поэтому он  блуждал
по лесу в поисках Кики, чтобы уговорить мальчишку превратить его во что-
то более приятное и довести до конца план завоевания Страны Оз.
   Кики Ару, впрочем, находился неподалеку. Он и сам был несколько  оза-
дачен тем, что натворил, и не знал, как теперь  поступить.  Руггедо  был
существом лживым и коварным, но старый Гном умел строить планы. Юный Вы-
сокогорец, напротив, был недостаточно хитер, и поэтому, когда он  увидел
с дерева, как плетется Гусь-Руггедо, время от времени выкрикивая:  "Кики
Ару! Кики Ару!" - мальчишка тихо откликнулся: "Здесь я!" -  и  перелетел
на самую низкую ветку. Он решил помириться с Руггедо.
   Гусь задрал голову и увидел своего приятеля.
   - Ты все испортил! - сердито воскликнул Гусь. - Зачем ты это сделал?
   - Потому что мне так захотелось! - ответил Кики. -  Ты  обращался  со
мной как с невольником, вот я и решил показать этим лесным животным, что
я гораздо могущественней тебя.
   Гусь тихо зашипел, но Кики не расслышал этого шипения.
   Старик Руггедо быстро взял себя в руки, прошептав чуть слышно:  "Если
кто из нас самый настоящий гусь, так это не я, а мальчишка. Но сейчас  я
с ним буду ласков, а когда Страна Оз будет завоевана, он  за  все  отве-
тит!" Вслух же он сказал:
   - Кода настанет час, я буду рад назвать тебя своим повелителем. Но ты
сильно подпортил дело, и теперь нам придется непросто, прежде чем мы су-
меем покорить Страну Оз.
   - Что же делать? - растерянно спросил Кики.
   - Прежде всего преврати меня снова в Крылатую Львобезьяну. Нам  будет
удобнее разговаривать.
   - Одну минуту, - сказал Кики и снова полез на верхушку дерева. Там он
прошептал волшебное слово, и Руггедо опять принял облик  Крылатой  Льво-
безьяны.
   - То-то же! - удовлетворенно сказал Руггедо, когда Кики опустился  на
нижнюю ветку, а потом спрыгнул с нее на землю. - А теперь  давай  отыщем
укромное местечко, где можно спокойно поболтать, чтобы нас не  подслуши-
вали звери.
   Они взлетели в воздух и кружили над лесом, пока не нашли полянку  по-
меньше той, где собирались звери. Опустившись на эту поляну, они замети-
ли, что деревья на противоположном ее конце усыпаны обезьянами,  напере-
бой обсуждавшими волнующие утренние события.
   Старый Гном прошептал Кики, чтобы он не появлялся на поляне:  нельзя,
чтобы обезьяны их заметили.
   - Почему? - удивился молодой человек, но послушно отошел за дерево.
   - А потому, что обезьяны и составят армию, с помощью которой мы заво-
юем Страну Оз, - сказал Гном. - Присядь и выслушай меня внимательно, Ки-
ки. Я все тебе объясню.
   Но ни Кики, ни хитрый Руггедо не заметили, что все это время за  ними
с земли следила Лисица, она же Волшебник Изумрудного  Города.  Волшебник
увидел, как Гусь превратился в причудливого зверя, и решил следовать  по
пятам за заговорщиками, чтобы узнать об их намерениях.
   Лиса может двигаться по лесу совершенно  бесшумно,  и  поэтому  враги
Волшебника не подозревали о том, что за ними ведется  слежка.  Но  когда
они сели под деревом и стали о чем-то говорить, Волшебник задумался: что
лучше - подкрасться и послушать, о чем негодяи  беседуют,  или  выждать,
пока они не тронутся дальше, и продолжить преследование.
   Пока он размышлял, как ему поступить, он вдруг обнаружил рядом высох-
шее дерево с полым стволом и отверстием в полутора метрах от земли. Вол-
шебник решил, что лучше всего спрятаться в этом" огромном дупле, и залез
в него, подглядывая в отверстие за двумя злоумышленниками.
   - Вот мой план, - сказал Руггедо своему молодому спутнику и заговорил
так тихо, что Волшебник слышал только отдельные звуки. - Раз ты владеешь
даром превращения, ты заколдуешь этих обезьян в воинов. С  помощью  этих
воинов мы и завоюем Страну Оз.
   - Из обезьян не получится хороших воинов! - возразил Кики.
   - Нам нужна хорошая армия, но она не обязательно должна  быть  много-
численной, - сказал Руггедо. - Ты должен превратить каждую из обезьян  в
гиганта, одетого в яркий мундир и вооруженного огромным  мечом.  На  тех
деревьях примерно пятьдесят обезьян. Пятидесяти воинов нам хватит  впол-
не.
   - А что они будут делать мечами? - спросил Кики. - Ведь люди из Стра-
ны Оз бессмертны.
   - Это так, - согласился Руггедо. - Их нельзя убить, но их можно  раз-
рубить на мелкие кусочки и кусочки эти развеять по всей стране. Люди  Оз
будут бояться гигантов с мечами как огня, и мы без труда покорим их.
   - Неплохо придумано! - воскликнул молодой человек. -  А  это  значит,
что мы можем прекрасно обойтись без помощи остальных зверей.
   - Вот именно. Ты страшно напугал их, и теперь они ни за что не согла-
сятся пойти войной на жителей Оз. Но  обезьяны  беспрекословно  выполнят
все, что мы им прикажем. Ты можешь превратить их всех сразу?
   - Нет, придется каждую в отдельности, - сказал Кики. - Но на  пятьде-
сят превращений у меня уйдет около часа. Подожди меня здесь, Руггедо,  я
превращу вон ту обезьяну, что стоит слева, в воина с мечом.
   - Куда ты? - забеспокоился Гном.
   - Не стану же я произносить волшебное  слово  в  присутствии  кого-то
еще, - сказал Кики, который совершенно не  собирался  рисковать:  старик
Гном не должен был знать его секрет. - Я отойду в сторонку, чтобы ты ме-
ня не услышал.
   Руггедо очень огорчился, но  решил,  что  рано  или  поздно  застанет
мальчишку врасплох и выведает его секрет.  Поэтому  он  согласно  кивнул
своей львиной головой, а Кики встал и пошел в лес. На глаза ему попалось
дерево с огромным дуплом - к счастью, это было то самое дерево, где пря-
тался Волшебник.
   Когда Кики подбежал к дереву, Волшебник съежился в дупле  так,  чтобы
его не было видно снаружи. А Кики сунул голову в дупло и прошептал:
   - Хочу, чтобы обезьяна на дереве слева превратилась в огромного воина
пятнадцати метров роста, в мундире и с острым мечом - Пирцхгшл!
   - Отлично! - вскричал Гном. - Давай, Кики, поторопись  и  преврати  в
воинов всех остальных обезьян.
   Обезьяна тотчас исчезла, а вместо нее появился воин. Он получился вы-
соченный - как дерево в лесу. Обезьяны, увидев его, подняли  невообрази-
мый гвалт, не понимая, однако, что еще совсем недавно этот  исполин  был
самой обыкновенной лесной мартышкой.
   Кики снова подбежал к дереву, сунул голову в дупло и прошептал:
   - Хочу, чтобы следующая обезьяна превратилась в  такого  же  воина  -
Пирцхгшл!
   Волшебник опять услышал магическое слово. Но он  хотел  услышать  его
еще раз, чтобы не ошибиться.
   Кики то подбегал к опушке леса, то возвращался к дереву  с  дуплом  и
шептал заклинание. Уже шесть обезьян превратились в воинов-гигантов. На-
конец Волшебник решил, что настало время рискнуть  и  самому  произнести
волшебное слово. Когда Кики в очередной раз побежал к Руггедо, Волшебник
высунул голову из дупла и тихо произнес:
   - Я хочу, чтобы это существо, которое бегает взад и вперед, преврати-
лось в грецкий орех - Пирцхгшл!
   Тотчас же Кики Ару исчез, а по земле  покатился  маленький  орешек  и
упал в маленькую ямку.
   Волшебник обрадовался и вышел из своего укрытия как раз в тот момент,
когда Руггедо стал лихорадочно озираться по  сторонам,  пытаясь  понять,
куда делся его сообщник. Старый Гном увидел Лису, но Кики не было нигде.
Он быстро вскочил на ноги.  Волшебник  не  знал,  насколько  опасно  это
странное животное, но решил не рисковать:
   - Я хочу, чтобы это существо превратилось в каштан - Пирцхгшл! - ска-
зал он. Но он произнес слово неправильно, и потому Руггедо остался в об-
лике Крылатой Львобезьяны. Кроме того, он наконец услышал заветное  вол-
шебное слово и бросился за Лисой с криком:
   - Я хочу, чтобы ты стал Гусем - Пирцхгшл!
   Но и Гном произнес слово неправильно, поскольку услышал его впервые и
не имел возможности как следует потренироваться. Поэтому  Лиса  осталась
Лисой и пустилась наутек, чтобы не стать жертвой колдовства рассерженно-
го Гнома.
   Руггедо же тем временем стал произносить волшебное слово на все лады,
надеясь угадать правильный способ произношения, а  Лиса,  спрятавшись  в
кустах, дрожала от страха, что Гном может добиться успеха.  Однако  Вол-
шебник, искушенный в магическом искусстве, быстро взял  себя  в  руки  и
вскоре припомнил в точности, как Кики Ару произносил волшебное слово. Он
еще раз сказал: "Пирцхгшл!" - и Руггедо превратился в каштановый орех.
   Затем Волшебник вышел из своего укрытия и сказал:
   - Я хочу принять свой первоначальный облик - Пирцхгшл!
   Тотчас же он превратился в Волшебника и,  положив  в  карман  сюртука
грецкий орех и каштан, бегом побежал на большую поляну.
   Ягненок-Дороти издал торжествующее блеяние, когда увидел  Волшебника,
к которому вернулся человеческий облик. Все остальные тоже собрались  на
поляне, так и не обнаружив Гуся.  Толстая  Женщина,  Мальчик,  Кролик  и
Стеклянный Кот окружили Волшебника, наперебой спрашивая его,  что  прои-
зошло и как ему удалось опять стать самим собой.
   Прежде чем он рассказал им о своих  приключениях,  он  вернул  им  их
прежний вид - кроме, разумеется, Стеклянного Кота, который и так был са-
мим собой, а затем, когда их ликование чуть стихло,  он  рассказал,  как
случайно подслушал волшебное слово  и  сумел  превратить  двух  Крылатых
Львобезьян в неодушевленные предметы, лишенные дара  речи  и  потому  не
способные воспользоваться  магическим  секретом  превращения.  Волшебник
продемонстрировал своим удивленным друзьям грецкий орех и каштан в дока-
зательство того, что все, что он рассказал, - чистая правда.
   - Но послушай! - вдруг воскликнула Дороти. - А что случилось с воина-
ми-гигантами, которые раньше были обезьянами?
   - Я совсем о них забыл,  -  признался  Волшебник.  -  Но  думаю,  они
по-прежнему стоят на лесной поляне.

   15. ОДИНОКАЯ УТКА

   Тем временем Трот и Капитан Билл стояли перед Волшебным Цветком.  Они
словно приросли к земле. Впрочем, они и впрямь приросли  к  ней,  пустив
корни, которые не давали возможности сдвинуться с места.
   - Ты не проголодался, Капитан Билл? - со вздохом спросила Трот своего
спутника. Они стояли здесь уже много часов, и ей очень хотелось есть.
   - Разумеется, я не стал бы особо возражать, - отвечал моряк,  -  если
бы нам подали обед. Но, вообще-то, мы, старики, не так хотим  есть,  как
молодежь.
   - Не знаю, не знаю, - задумчиво отозвалась Трот. - Дело, по-моему, не
столько в возрасте, сколько в росте. Ты в два раза больше меня и, навер-
ное, в два раза голоднее.
   - Ничего, ничего, - успокоил ее Капитан. - Думаю, что я еще могу нем-
ного продержаться. Надеюсь, Стеклянный Кот не будет мешкать, и Волшебник
поспешит к нам на выручку.
   Трот снова глубоко вздохнула и опять уставилась на Волшебный  Цветок,
потому что смотреть на острове больше было не на что. Как раз сейчас  на
нем распустились очаровательные розовые пионы, но вскоре они увяли, и на
их месте возникли прелестные голубые лилии. Затем на этом Волшебном Рас-
тении возникли бутоны, желтых хризантем, а когда отцвели  и  хризантемы,
распустились странные цветы, названия которых Трот не знала.
   - Как утомительно видеть цветы, цветы и еще раз цветы, - наконец про-
говорила она с досадой.
   - Но они очень даже ничего, - сказал Капитан Билл.
   - Верно, но одно дело приходить, любоваться Волшебным Цветком и снова
уходить, и совсем другое дело стоять и таращиться на него, когда  нельзя
и шагу ступить прочь. Было бы куда лучше, если бы на нем росли не цветы,
а фрукты.
   Не успела она произнести эти слова, как бело-розовые цветы-шарики за-
вяли и лепестки опали, а на их месте появились прекрасные спелые  перси-
ки. С радостным криком Трот подалась вперед  и,  сорвав  сочный  персик,
надкусила его. Капитан Билл не успел удивиться столь быстрому исполнению
желания Трот, как персики исчезли, а взамен появились бананы.
   - Быстрей срывай их! - воскликнула Трот. Не успев доесть персик,  она
ухватилась свободной рукой за банан и сорвала его с волшебного куста.
   Старый моряк все еще не мог прийти в себя от  изумления.  Наконец  он
протянул руку, но было уже поздно. Бананы исчезли, сменившись лимонами.
   - Вот невезение! - посочувствовала ему Трот. - Лимоном не пообедаешь.
Но ничего, Капитан, сейчас появится что-нибудь еще. Главное - не зевать!
   На кусте возникли кокосовые орехи, но Капитан Билл отрицательно пока-
чал головой.
   - Нечем их расколоть, - заметил он. - У нас нет  ничего  острого  или
твердого под рукой.
   - Сорви один на всякий случай, - посоветовала Трот,  но  и  кокосовые
орехи быстро исчезли. Вместо них на кусте вырос странный пурпурного цве-
та плод, по форме напоминавший грушу. Снова Капитан Билл проявил нереши-
тельность, но Трот сказала:
   - Напрасно ты не сорвал персик и банан, как я. Так  ты  останешься  и
вовсе ни с чем. Давай-ка я поделюсь с тобой бананом.
   Пока она говорила, куст покрылся огромными красными яблоками, и Капи-
тан уже больше не колебался. Он подался вперед и сорвал целых два  ябло-
ка, а Трот только одно.
   - Странное дело, - рассуждал моряк, с удовольствием впиваясь зубами в
сочный плод. - Если ты успеешь сорвать яблоко или банан, оно  никуда  не
пропадает, его можно съесть, но если оставить его на кусте, оно исчезает
бесследно.
   - Ничего странного, - отозвалась Трот. - Мы ведь находимся в  волшеб-
ной стране... Ой! Сливы! - Трот быстро протянула обе руки и успела  сор-
вать три сливины величиной с яйцо каждая. Не зевал и Капитан Билл. Голод
напоминал о себе, и они решили съесть то, что успели сорвать, а на кусте
появлялись все новые и новые фрукты. Только однажды Капитан отвлекся  от
трапезы, чтобы сорвать небольшую дыню, которую он зажал  под  мышкой,  а
Трот, доев сливы, сорвала горсть вишен и апельсин.  После  того  как  на
растении появились все виды фруктов, урожай закончился, и  перед  взором
пленников снова замелькали всевозможные цветы.
   - Интересно, почему опять пошли  только  цветы,  -  размышляла  вслух
Трот. Эта перемена никак не обеспокоила ее, потому что она вполне  насы-
тилась.
   - Ты же пожелала, чтобы фрукты появились хотя бы ненадолго, -  напом-
нил моряк. - Если бы ты сказала отныне и вовек, так бы, наверное, и  бы-
ло.
   - Но почему куст так охотно меня послушался? - удивилась Трот. - Я же
не волшебница и не колдунья!
   - Наверное, дело в том, что мы находимся на Волшебном Острове, - ска-
зал Капитан, - и любой, кто оказался на нем, может  отдавать  приказания
кусту.
   - Как ты думаешь, могу ли я пожелать что-то еще? - обеспокоенно спро-
сила Трот у моряка.
   - А чего бы ты хотела? - отозвался Капитан Билл.
   - Мне бы хотелось, чтобы эти противные корни исчезли и мы  смогли  бы
свободно передвигаться.
   - Попробуй сказать об этом.
   Трот тотчас же произнесла эту просьбу вслух, но все осталось,  как  и
было.
   - Попробуй теперь ты, Капитан Билл, - предложила она.
   Капитан Билл сделал так, как сказала Трот, но и его слова не принесли
результата.
   - Нет, - сказал он. - Это без толку. Похоже, здесь  исполняются  лишь
те желания, что как-то связаны с Волшебным Цветком. По крайней мере,  мы
можем быть уверены, что не умрем с голоду до прихода Волшебника.
   - Но я уже устала стоять на одном месте, -  пожаловалась  девочка.  -
Мне сразу стало бы легче, если бы можно было поднять хотя бы одно ногу.
   - Это точно. Я уже не раз замечал, что если тебе надо что-то сделать,
а ты этого сделать не можешь, это страшно мешает жить.
   - Люди, которые  могут  свободно  передвигаться,  -  самые  настоящие
счастливчики, хотя они и не подозревают об этом, - изрекла Трот задумчи-
во. - Я не знала, как приятно, когда ты можешь идти куда  тебе  заблаго-
рассудится.
   - В жизни есть масса вещей, которые мы совершенно не ценим, -  сказал
моряк. - Если вдруг тебе делается трудно дышать, ты сразу понимаешь, как
здорово жить, когда ты можешь свободно дышать полной грудью. Когда чело-
век здоров, он и не подозревает, какой он счастливый. Но стоит ему забо-
леть, и он начинает вспоминать, как замечательно ему было раньше,  когда
ничто не тревожило его, и мечтать, чтобы эти времена возвратились.  Люди
забывают порадоваться, что у них две ноги, -  они  вспоминают  об  этом,
когда теряют одну из них. Но ногу уже не вернуть, и остается лишь  радо-
ваться, что у тебя, по крайней мере, есть хотя бы еще одна нога...
   - Твоя деревянная нога не так уж и плоха, Капитан, -  заметила  Трот,
осмотрев ее придирчивым взглядом. - Во всяком  случае,  она  не  пустила
корни на Волшебном Острове в отличие от наших настоящих ног.
   - Я и не жалуюсь, - отозвался Капитан Билл. - А кто это плывет в нашу
сторону, Трот? - добавил он, вглядываясь в речную даль.
   Девочка тоже присмотрелась и сказала:
   - Это какая-то птица. Она похожа на утку, но  я  никогда  не  видела,
чтобы у уток было такое яркое, разноцветное оперение.
   Вскоре птица изящно и грациозно подплыла к Волшебному Острову, и  Ка-
питан Билл с Трот могли как следует  рассмотреть  ее  живописный  наряд.
Оперение утки было сверкающим сочетанием зеленого, голубого и пурпурного
цвета разных оттенков, голова была желтой с красным хохолком, хвост  бе-
лорозово-фиолетовый. Утка вышла на остров и вперевалочку двинулась к пу-
тешественникам, внимательно оглядывая их с ног до головы  то  одним,  то
другим глазом, то и дело поворачивая голову.
   - Вы пленники Волшебного Острова, - изрекла она, остановившись в двух
шагах от них.
   - Да, - вздохнула Трот. - Мы пустили корни. Надеюсь, мы  вырастем  не
слишком большими.
   - Вы будете становиться все меньше и меньше, - сказала птица, -  пока
в один прекрасный день от вас не останется  ровным  счетом  ничего.  Так
обычно бывает с теми, кто попадает на этот остров.
   - Откуда ты об этом знаешь и кто ты? - спросил Капитан Билл.
   - Я Одинокая Утка, - пояснила птица. - Разве вы не слышали обо мне?
   - Нет, - сказала Трот. - Не слышали. Почему ты одинокая?
   - Потому что у меня нет семьи, нет родственников.
   - А друзья у тебя есть?
   - И друзей нет. И мне совершенно нечего делать. Я живу на белом свете
давным-давно и буду жить вечно, потому что я родилась в Стране  Оз,  где
никто не умирает. Вы только представьте, что у меня за жизнь - ни семьи,
ни друзей и нечем заняться. Мне страшно одиноко.
   - Почему бы тебе не подружиться с кемнибудь и не найти  себе  занятия
по душе? - осведомился Капитан Билл.
   - Я не могу ни с кем подружиться. С кем бы я ни встретилась - со зве-
рем, птицей или человеком, - очень скоро хочется с ним распрощаться. Еще
несколько минут - и ваше общество тоже станет мне в тягость. Что же  ка-
сается занятий, то все, кто попадается на моем пути, чем-то  заняты.  Но
это так уныло и бессмысленно, что я предпочитаю безделье.
   - Разве тебе не приходится добывать  себе  пищу  охотой?  -  спросила
Трот.
   - Нет. В моем Алмазном Дворце, который расположен выше по реке,  пища
подается мне волшебным образом. Но  я  редко  ем,  потому  что  это  так
вульгарно.
   - Ты, наверное, волшебная Утка, - предположил Капитан Билл.
   - Почему это?
   - Просто у обычных уток не бывает алмазных дворцов, где пища подается
волшебным образом.
   - Верно. Вот еще одна причина моего одиночества. Не забудьте,  что  я
единственная утка в Стране Оз и не похожа на уток в других странах.
   - Мне кажется, что тебе очень нравится одиночество, - заметил Капитан
Билл.
   - Не то чтобы мне это нравилось, - ответила разноцветная птица, -  но
раз такова моя судьба, я горжусь ею.
   - Как получилось, что единственная утка  в  Стране  Оз?  -  удивленно
спросила Трот.
   - Много лет назад я знала, почему так получилось, но теперь позабыла,
- призналась Утка. - Дело не в причине, а в самом явлении. Так что  вряд
ли так уж обязательно помнить, почему я стала  одинокой.  Важно,  что  я
Одинокая Утка.
   - Мне кажется, тебе было бы веселее жить, если бы ты  нашла  чем  за-
няться, - посоветовала Трот. - Если тебе не нужно ничего для самой себя,
попробуй сделать чтото для других. Тогда у тебя появятся друзья, и  тебе
не будет одиноко.
   - Вот теперь ты мне нравишься все меньше и меньше, - промолвила Утка,
- и вскоре мне придется уплыть.
   - А ты не могла бы нам помочь? - спросила Трот.  -  Ведь  если  ты  и
впрямь волшебная Утка, тебе нетрудно вызволить нас из беды.
   - Я не настолько волшебная, чтобы спасти вас, - сказала Утка. -  Вол-
шебства во мне немного, но мне одной его вполне хватает.
   - Если бы мы могли присесть хоть ненадолго, мы бы почувствовали  себя
гораздо лучше, - заметила Трот. - Но тут присесть не на что.
   - Значит, придется постоять, - сказала Одинокая Утка.
   - А разве ты не смогла бы наколдовать нам пару табуреток?  -  спросил
Капитан Билл.
   - Откуда Утке знать, что такое табуретки? - последовал ответ.
   - Но ты же не похожа на обычных уток.
   - Пожалуй, вы правы. - Странное  создание  на  мгновение  задумалось,
поглядывая на пленников острова своими  круглыми  глазками.  Затем  Утка
сказала: - Иногда, когда солнце начинает слишком уж  припекать,  я  велю
вырасти мухомору и под ним нахожу тень. Может, вы хотите посидеть на му-
хоморах?
   - Если они выдержат нас, то почему бы нет, - сказал Капитан  Билл.  -
Мы согласны.
   - Тогда, прежде чем распрощаться, я сделаю вам  парочку,  -  ответила
Одинокая Утка и начала издавать какие-то звуки, похожие  на  тихое  кря-
канье. На это ушло столь много времени, что Трот не вытерпела:
   - Ты бы не могла поторопиться и закончить свои причитания? -  сказала
она. - Если у тебя уйдет все лето, чтобы вырастить мухомор-другой,  грош
цена твоему волшебству.
   - Не мешайте! - суровым голосом отозвалась Одинокая Утка. - Если ваше
общество слишком быстро мне сделается в тягость, я буду вынуждена  поки-
нуть вас, и вы не получите мухоморов.
   Трот мигом притихла, а Одинокая Утка снова взялась что-то  шептать  и
покрякивать. Капитан Билл вдруг захихикал и пробормотал на ухо Трот:
   - Для птицы, страдающей от безделья, она что-то слишком уж  суетится.
Даже если она вырастит мухоморы, еще большой вопрос, сможем ли мы на них
сиде, ть.
   Не успев закончить фразу, моряк почувствовал,  как  что-то  коснулось
его сзади. Повернувшись, он увидел у себя за спиной большой мухомор.  Он
сел на него и почувствовал себя очень удобно. Такой же мухомор  вырос  и
рядом с Трот. Радостно вскрикнув,  девочка  уселась  на  гриб-табуретку,
оценив ее мягкость и прочность. Когда пленники  уселись  поудобнее,  они
заметили, что Одинокая Утка заковыляла к воде.
   - Огромное спасибо! - крикнула ей вслед Трот, а Капитан Билл добавил:
   - Весьма признателен.
   Но Одинокая Утка словно не расслышала. Даже не  обернувшись,  разноц-
ветная птица вошла в воду и грациозно поплыла прочь от острова.

   16. СТЕКЛЯННЫЙ КОТ НАХОДИТ ЧЕРНЫЙ ЧЕМОДАНЧИК

   Когда Кики стал превращать обезьян в солдат,  он  сделал  их  слишком
большими, и, хотя деревья в этой части леса росли не так часто, туловища
воинов получились такими могучими, что они оказались буквально втиснуты-
ми между деревьями.
   Кики совершил ошибку: его воины не могли выбраться из леса. Они  даже
не могли сделать и шага - мешали ветки и сучья. Даже если  бы  воины-ги-
ганты собрались на лесной полянке, они вряд ли  сумели  бы  выбраться  с
нее. Сначала обезьяны, которых Кики не успел заколдовать, изрядно побаи-
вались гигантов, но, обнаружив, что вооруженные  исполины  стояли  и  не
двигались, хотя ворчанием и выражали недовольство, стая  обезьян  верну-
лась на место. Обезьяны с любопытством поглядывали на воинов, не  подоз-
ревая, что еще совсем недавно это были их собратья.
   Солдаты не видели обезьян, потому что они были гораздо выше самых вы-
соких деревьев, они не могли пошевелить рукой или вытащить из ножен  меч
- так крепко стиснули их сучья и стволы. Обезьяны  же,  быстро  смекнув,
что гиганты совершенно беспомощны, стали карабкаться  по  ним,  и  очень
скоро вся стая расселась на плечах воинов, с интересом заглядывая  в  их
лица.
   - Я твой отец Эбу, - кричал один воин обезьяне, взгромоздившейся  ему
на левое ухо. - Какой-то негодяй заколдовал меня.
   - Я твой дядюшка Пикер, - объяснял второй исполин другой обезьяне.
   Очень скоро обезьяны узнали правду и  сильно  расстроились.  Им  было
жаль своих близких, и они отпускали проклятия по адресу  того,  кто  так
жестоко обошелся с ними. Обезьяны так расшумелись, что на их  крики  по-
доспели другие их собратья, и вскоре ветни деревьев, окружавших  поляну,
были заполнены обезьянами.
   Этот шум услышал и Ранго, который был повелителем всех  обезьян  Леса
Гугу, и он поспешил узнать, что стряслось с его  подданными.  Ранго  был
весьма проницательным Орангутангом. Он сразу понял, что  это  напроказил
тот странный чародей, который был похож на обезьяну, льва и орла  однов-
ременно. Он понял, что шестеро воинов  оказались  беспомощными  узниками
из-за своих гигантских размеров, но он не мог ничем им помочь. Хотя Ран-
го опасался новой встречи с ужасным колдуном, он, не теряя  времени  да-
ром, помчался на большую поляну, чтобы рассказать о беде Леопарду Гугу и
разыскать Волшебника: вдруг тот сумеет расколдовать его шестерых постра-
давших подданных.
   Ранго появился на поляне сразу после того, как Волшебник вернул своим
товарищам по несчастью их первоначальный облик. Ранго  обрадовался,  уз-
нав, что злодей-колдун посрамлен.
   - А теперь, великий Волшебник, я прошу тебя поспешить на помощь  шес-
терым моим обезьянам, которых чародей  превратил  в  воинов-гигантов,  -
сказал Ранго. - Если они так и останутся стоять там, их участь будет по-
истине плачевна.
   Волшебник ответил не сразу. Он решил, что это  отличный  повод  зару-
читься расположением Ранго и  добиться  его  согласия  взять  нескольких
обезьян в Изумрудный Город.
   - Твою просьбу, Ранго, выполнить нелегко, - сказал он наконец. - Ведь
чем больше воины, тем сложнее развеять колдовские чары.  Но  я  подумаю,
как им помочь.
   Волшебник отошел к деревьям, сел на поваленный ствол  и  сделал  вид,
что пребывает в размышлениях.
   История, рассказанная Серым Орангутангом, очень заинтересовала  Стек-
лянного Кота. Ему захотелось взглянуть на воинов. Услышав, что они  воз-
вышались над самыми высокими деревьями, Кот  решил  залезть  на  высокое
авокадо, что стояло на опушке: вдруг удастся увидеть оттуда  головы  ги-
гантов. Не говоря ни слова, стеклянное животное подошло к дереву и, глу-
боко вонзая свои острые стеклянные когти в кору, быстро вскарабкалось на
самую верхушку. Кот и в самом деле увидел вдалеке шесть огромных голов в
солдатских шапках с красными и желтыми перьями. Издалека воины выглядели
очень грозно, но их обезьяньи сердца сжималась от страха.
   Удовлетворив свое любопытство, Стеклянный Кот стал  спускаться  -  на
этот раз медленно и осторожно. Внезапно он заметил чтото черное на  вет-
ке. Это был чемоданчик Волшебника. Хотя чемоданчик был тяжеловат для та-
кого небольшого животного, как Кот, ему  удалось  схватить  его  зубами,
снять с ветки и благополучно доставить вниз.  Оглядевшись,  Кот  увидел,
что Волшебник сидит на стволе поваленного дерева. Кот спрятал чемоданчик
в сухих листьях и затем подошел к Волшебнику.
   - Забыл сказать тебе, - начал он, - что
   Трот и Капитан Билл попали в беду. Я, собственно, пришел сюда,  чтобы
разыскать тебя и просить срочно идти им на помощь.
   - Господи, что случилось? Почему ты не сказал мне об этом  раньше?  -
удивился Волшебник.
   - Здесь произошло столько всего интересного, что у меня просто  выле-
тело из головы сказать тебе о Трот и Капитане Билле. Ты  должен  им  по-
мочь.
   - Что с ними приключилось? - спросил Волшебник.
   Стеклянный Кот рассказал все по порядку: как они отправились за  Вол-
шебным Цветком, который решили подарить Озме на день рождения, как  Трот
и Капитан попали в плен на Волшебном Острове. Волшебник очень расстроил-
ся. Покачав головой, он сказал:
   - Боюсь, я не смогу помочь моим друзьям. Я потерял свой черный  чемо-
данчик.
   - А если я его найду, ты пойдешь со мной? - спросил Стеклянный Кот.
   - Ну конечно же, - ответил Волшебник. - Но я не думаю, чтобы Стеклян-
ный Кот с розовыми шариками вместо мозгов смог сделать то, что  не  уда-
лось совершить всем остальным.
   - Разве тебе не нравятся мои розовые  мозги?  -  удивился  Стеклянный
Кот.
   - Они неплохо выглядят, - сказал Волшебник, - но все-таки это не нас-
тоящие мозги, и вряд ли можно многого от них ожидать.
   - Но если я отыщу твой чемоданчик - причем сделаю это прямо сейчас, -
признаешь ли ты тогда во всеуслышание, что мои розовые шарики куда лучше
ваших обыкновенных человеческих мозгов?
   - Я признаю, что они лучше, когда надо что-то  отыскать,  -  неохотно
отозвался Волшебник, - но вряд ли у тебя что-то выйдет.
   Мы обшарили весь лес, но чемоданчика не нашли.
   - Это лишний раз показывает, какие вы умники, - презрительно  фыркнул
Кот. - Ты лучше полюбуйся, как работают мои шарики. Посмотри-ка на меня!
   Волшебник покорно уставился на Кота, потому что очень хотел  получить
свой чемоданчик. Розовые шарики Кота завращались с удивительной  быстро-
той.
   - А теперь следуй за мной! - распорядился Стеклянный Кот и отвел Вол-
шебника к тому месту, где спрятал чемоданчик.
   - Мои мозги подсказывают мне, что чемоданчик должен быть здесь, - из-
рек Стеклянный Кот.
   Затем разрыл листья, и Волшебник с радостным криком схватил свой вол-
шебный чемоданчик. Теперь он не сомневался, что сумеет вызволить из беды
Трот и Капитана Билла.
   Орангутанг Ранго проявлял нетерпение. Он подошел к Волшебнику и  ска-
зал:
   -  Что  ты  можешь  сделать,  чтобы  помочь  несчастным  околдованным
обезьянам?
   - Давай заключим договор, Ранго, - ответил Волшебник. - Если ты  поз-
волишь мне взять с собой в Изумрудный Город дюжину  обезьян,  которых  я
верну тебе сразу после дня рождения Озмы, я  развею  колдовские  чары  и
возвращу шестерым воинам-гигантам их обезьяний облик.
   Но Серый Орангутанг отрицательно покачал головой.
   - Не могу этого разрешить, - сказал он. - Обезьянам будет  одиноко  и
неуютно в Изумрудном Городе. Тамошние жители будут дразнить их и швырять
в них камнями, а они в ответ начнут драться и кусаться.
   - Жители Изумрудного Города не увидят их до дня рождения, -  пообещал
Волшебник. - Я сделаю их маленькими-премаленькими и помещу их в надежную
клетку в моей комнате, чтобы с ними ничего не случилось. Я буду  кормить
их самой лучшей пищей, научу их кое-каким трюкам, а когда настанет  день
рождения Озмы, я велю им спрятаться в пирог. Когда  Озма  разрежет  его,
обезьянки выпрыгнут на стол и покажут все, чему я их выучил. На  следую-
щий день я привезу их обратно в лес и сделаю  такими,  какими  они  были
всегда. Они будут только рады: у них появится, что рассказать друзьям  и
близким. Что ты на это скажешь, Ранго?
   - Я скажу "нет"! - Серый Орангутанг был неумолим.  -  Я  не  позволю,
чтобы мои обезьяны выделывали фокусы на потеху людям Оз.
   - Ну что ж, - отвечал Волшебник. - В таком случае я ухожу. Дороти!  -
обратился он к маленькой девочке. - Нам пора отправляться в путь.
   - Но разве ты не расколдуешь шестерых обезьян, превращенных в солдат?
- обеспокоенно спросил Ранго.
   - С какой стати? - удивился Волшебник. - Если  ты  не  хочешь  помочь
мне, почему, скажи на милость, я должен помогать тебе?
   - Подожди, подожди, - испугался Ранго. -
   Я передумал. Если ты не станешь обижать моих обезьян, а будешь о  них
заботиться и вернешь их целыми и невредимыми обратно в лес, я так и быть
разрешу тебе взять их в Изумрудный Город.
   - Это другое дело! - весело ответил Волшебник.  -  Пойдем  расколдуем
солдат-гигантов.
   Большая компания двинулась туда, где среди  деревьев  уныло  высились
великаны. Вокруг них собрались сотни разных обезьян - шимпанзе, бабуины,
орангутанги. Еще издалека было слышно, как они громко  переговаривались.
Но когда появился Ранго, гвалт  моментально  стих,  и  Волшебник  быстро
взялся за дело. Сначала один, потом другой исполин превратились в  самых
обычных обезьян. Вскоре все они оказались расколдованными.
   Это сделало Волшебника всеобщим обезьяньим любимцем,  и  когда  Серый
Орангутанг сообщил, что Волшебник хотел бы взять на две недели  в  Изум-
рудный Город дюжину обезьян, и спросил, нет ли добровольцев, добрая сот-
ня обезьян тотчас же вызвалась идти, так велико было их доверие к  чело-
веку, выручившему из беды их товарищей.
   Волшебник выбрал самых смышленых и послушных, затем раскрыл свой  че-
моданчик, из которого извлек причудливой формы блюдо, серебряное снаружи
и золотое изнутри, насыпал в него какой-то порошок и поджег его. С блюда
повалил густой дым, окутавший дюжину отобранных обезьян, а также  самого
Волшебника, а когда он рассеялся, то блюдо превратилось в золотую клетку
с  серебряными  прутьями,  внутри  которой  поместились  все  двенадцать
обезьян, сделавшихся размером с кулачок.
   Сотни обезьян, ставшие свидетелями этого чудесного превращения, выра-
зили удивление и восторг громким лаем, а также  сотрясением  ветвей  де-
ревьев, где они расположились.
   - Неплохо придумано, - сказала Дороти, а Серый Орангутанг Ранго воск-
ликнул, что Волшебник Изумрудного Города, вне всякого  сомнения,  король
всех чародеев Страны Оз.
   - Нет, нет, - заскромничал Волшебник. - Глинда  гораздо  более  могу-
щественная волшебница, но в простых случаях и я в грязь лицом не  ударю.
А теперь, Ранго, мы с вами прощаемся, и я обещаю вернуть твоих обезьян в
целости и сохранности.
   Волшебник устроился на спине Голодного Тигра и держал в руках  клетку
с обезьянками, стараясь не трясти их. Дороти ехала на Трусливом Льве,  а
впереди бежал Стеклянный Кот и показывал дорогу.
   На прощание Леопард Гугу сказал:
   - Теперь я понял, что вы настоящие друзья зверей, и лесные  обитатели
должны вам доверять. Когда бы Волшебник Изумрудного Города и  Дороти  ни
пожаловали в наш лес, они будут здесь в такой же безопасности, как  и  в
самом Изумрудном Городе.

   17. УДИВИТЕЛЬНОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ

   - Дело в том, что Волшебный Остров, где томятся Трот и Капитан  Билл,
тоже находится в Стране Гилликинов, - объяснял Стеклянный Кот, - поэтому
отсюда до острова ближе, чем из Изумрудного Города. Значит, мы сэкономим
массу времени, если двинемся напрямик, через горы.
   - Ты уверен, что знаешь дорогу? - спросила Дороти.
   - Я знаю Страну Оз лучше, чем кто-либо!  -  гордо  заявил  Стеклянный
Кот.
   - Тогда веди нас, - сказал Волшебник. - И без того  наши  друзья  уже
много времени провели в плену. Чем скорее мы попадем на остров, тем  бу-
дет лучше для них.
   - Ты сможешь им помочь? - осведомилась Дороти.
   - Ну конечно, смогу, - сказал Волшебник. - Но пока я не увижу, в чем,
собственно, дело, я не могу сказать, каким способом освобожу их.
   - Я слышал о Волшебном Острове, где растет этот удивительный  Цветок,
- подал голос Трусливый Лев. - Давным-давно, когда я  еще  жил  в  лесу,
звери рассказывали о нем всякие истории, например, о том, как Цветок по-
местили там, чтобы заманивать в западню людей и зверей.
   - Этот Цветок действительно красив? - спросила Дороти.
   - Говорят, что в мире нет ничего прекрасней, - сказал Лев.  -  Сам  я
его не видел, но другие звери рассказывали, что,  оказавшись  на  берегу
реки, они видели, как чудесное растение в золотом горшке то и дело расц-
ветало новыми цветами всех видов, окраски, размеров. Если  сорвать  цве-
ток, то он останется у того, кто его сорвал, но если цветы  не  трогать,
то, распустившись, они быстро, увядают и исчезают неведомо куда, а на их
месте распускаются новые. Это свойство и делает Волшебное Растение самым
замечательным и удивительным во всем мире.
   - Но это все легенды, - сказала Дороги. - Кто-нибудь из твоих  друзей
срывал цветок с этого Волшебного Растения?
   - Нет, - признался Трусливый Лев, - говорят,  что  если  человек  или
зверь ступит ногой на остров, где стоит золотой горшок, он тотчас пуска-
ет корни и не может сдвинуться с места.
   - А что с ними бывает потом? - спросила Дороти.
   - Они делаются все меньше и меньше, пока в  один  прекрасный  день  и
вовсе не исчезают.
   - В таком случае, - сказала Дороти, - нам надо торопиться, а то  Трот
и Капитан Билл сделаются совсем крошечными.
   Во время этого разговора они не сбавляли ходу, потому что  Трусливому
Льву и Голодному Тигру нельзя  было  отставать  от  летевшего  стремглав
Стеклянного Кота. Когда Лес Гуту кончился, перед ними  открылась  горная
гряда, а за ней широкая долина, потом еще густой лес, хотя  по  размерам
своим и уступавший тому, где правил Леопард.
   - В этом лесу течет река, на которой расположен Волшебный Остров, где
стоит золотой горшок, - пояснил Кот. - Дороги в лесу нет, но если мы бу-
дем идти все время на восток, то выйдем к реке, а там уже нетрудно будет
отыскать остров.
   - Ты в этих местах уже бывал? - поинтересовался Волшебник.
   - Именно здесь - нет, - сказал Кот, - но я твердо знаю, что мы обяза-
тельно выйдем к реке, если будем идти точно на восток.
   - Тогда вперед! - воскликнул Волшебник.
   Стеклянный Кот снова двинулся в путь.  Сначала  было  довольно  легко
следовать за ним среди деревьев, но постепенно лес становился все глуше,
кусты и деревья росли так тесно, что приходилось  с  трудом  продираться
через них, и в конце концов путешественники оказались  в  такой  чащобе,
что даже Стеклянный Кот не мог ступить и шагу вперед.
   - Не лучше ли нам повернуть назад и поискать  тропинку?  -  предложил
Голодный Тигр.
   - Ты меня удивляешь, - упрекнула Дороти Стеклянного Кота, строго гля-
дя на прозрачное создание.
   - Я и сам удивлен, - ответил Кот. - Но обходить  лес  кругом  слишком
долго, вот я и подумал, что лучше будет пойти напрямик.
   - Мы тебя ни в чем не виним, - сказал Волшебник. - А вместо того что-
бы поворачивать назад, я попробую прорубить нам дорогу.
   Он открыл свой черный чемоданчик и, порывшись среди  своих  волшебных
инструментов, извлек маленький топорик, сделанный из, такого сверкающего
металла, что он заблестел даже в темной чаще. Волшебник положил  топорик
на землю и скомандовал:
   Эй, топор, поработай всласть.
   Помоги на остров волшебный попасть.
   Топорик начал двигаться, и его лезвие засверкало в воздухе,  прорубая
дорогу в зарослях деревьев и кустов. Путешественники  смогли  продолжить
путь, причем даже не сбавляя скорости. Топорик работал с такой  головок-
ружительной быстротой, что было заметно только сверкание слева и справа,
слева и справа. В лесу появилась просека, и топорик, выполнив свою зада-
чу, застыл неподвижно на земле.
   Волшебник поднял чудесное орудие, аккуратно вытер его шелковым  плат-
ком и снова спрятал в чемоданчик. Через некоторое время они вышли к  ре-
ке.
   - Минуточку, - бормотал Кот, оглядываясь  по  сторонам.  -  По-моему,
Волшебный Остров выше по течению, значит, надо немного пройти направо.
   Они двинулись по берегу реки, которая вскоре стала шире, а потом сде-
лала крутой поворот. Миновав эту излучину, они было прибавили ходу,  как
вдруг кто-то крикнул:
   - Осторожней!
   Путешественники тотчас же остановились, и Волшебник громко спросил:
   - В чем дело?
   - Вы чуть не раздавили мой Алмазный Дворец - снова  раздался  тот  же
голос, и перед путешественниками появилась утка поразительной расцветки.
- Звери и люди на удивление неуклюжи, - говорила она раздраженным  голо-
сом. - К тому же я не понимаю, зачем вас сюда занесло. Что вам здесь на-
до?
   - Мы идем вызволять из беды наших друзей, которые застряли на Волшеб-
ном Острове, - пояснила Дороти.
   - Я их знаю, - сказала Утка. - Я была на острове, и они действительно
там крепко застряли. Вы можете спокойно отправляться домой,  потому  что
никакая сила не поможет им спастись.
   - Но это сам Волшебник Изумрудного Города, - пояснила Дороти, показы-
вая на маленького и смешного человечка с клеткой в руках.
   - Ну а я Одинокая Утка, - последовал  ответ,  и  водоплавающая  птица
распушила свои разноцветные перышки, чтобы предстать перед путниками  во
всей красе. - Я и сама лесная волшебница, и это  могут  подтвердить  все
здешние звери, но даже я не в силах развеять колдовские чары этого  ост-
рова.
   - Вы одиноки, потому что волшебница? - поинтересовалась Дороти.
   - Нет. Я одинока, потому что у меня нет ни семьи, ни друзей. Я  люблю
одиночество, так что, пожалуйста, не набивайтесь ко мне в друзья.  Идите
своей дорогой и не наступите на мой Алмазный Дворец.
   - А где он? - спросила Дороти.
   - Вон за этим кустом.
   Дороти спрыгнула с Трусливого Льва и побежала взглянуть  на  Алмазный
Дворец, хотя его владелица громко закрякала, выражая тем самым свое неу-
довольствие. Обойдя куст, Дороти увидела сверкающее сооружение из  алма-
зов чистейшей воды. В стене имелось  небольшое  отверстие,  достаточное,
чтобы внутрь могла пролезть утка.
   - Где ты нашла столько алмазов? - удивленно спросила Утку Дороти.
   - В горах есть место, где их полным-полно, словно камешков на  речном
дне, - отвечала Одинокая Утка. - Я переносила их в  клюве  по  одному  и
бросала в реку, чтобы течением их отшлифовало. Ну а потом я построила из
них себе дворец. Не думаю, чтобы где-то еще было здание из  одних  алма-
зов.
   - Я, по крайней мере, таких не встречала, - призналась Дороти. - Но я
не понимаю, зачем нужно было так стараться, если ты живешь во дворце од-
на-одинешенька. Ты вполне могла бы обойтись домиком из камней или веток.
   - Тебе и не понять, - возразила Одинокая Утка. - Но я считаю так: дом
должен нравиться хозяину, а не всем остальным. Я живу в Алмазном Дворце,
и мне он очень нравится. А что о нем думают другие, меня не интересует.
   - Мне он тоже очень нравится, - сказала Дороти. - У него такой симпа-
тичный вид и... - Тут она замолчала, потому что Одинокая Утка скрылась в
своем дворце, даже не подумав попрощаться. Дороти вернулась к своим дру-
зьям, и они снова продолжили путешествие.
   - Как ты думаешь, - обеспокоенно обратилась Дороти  к  Волшебнику,  -
Одинокая Утка сказала правду, что никто не в силах  развеять  колдовские
чары этого острова?
   - По-моему, Одинокая Утка не права, - ответил Волшебник серьезным то-
ном. - Но очень может быть, что расколдовать чары будет нелегко.  Но  я,
конечно, сделаю все, что в моих силах.
   Слова Волшебника не совсем успокоили девочку, но она  не  сказала  ни
слова, пока они не увидели за излучиной реки Волшебный Остров.
   - Они там! - воскликнула Дороти.
   - Да, я их вижу! - кивнул Волшебник. - Они сидят на двух огромных му-
хоморах.
   - Странно! - заметил Стеклянный Кот. - Когда я уходил, никаких  мухо-
моров там не было.
   - Какой прелестный цветок! - в восторге закричала  Дороти,  когда  ее
взгляд упал на Волшебное Растение в золотом горшке.
   - Сейчас нам не до цветка, - возразил Волшебник. - Первым  делом  нам
надо освободить наших друзей.
   К этому времени они оказались как раз напротив юстрова. Трот и  Капи-
тан Билл увидели их и стали звать на помощь.
   - Как вы там? - крикнул Волшебник, сложив ладони рупором,  чтобы  его
лучше услышали.
   - Мы угодили в переплет! - отозвался Капитан Билл. - Мы сидим на яко-
ре и не можем двинуться, потому что не знаем, как перерезать трос.
   - Что он хочет этим сказать? - не поняла Дороти.
   - Мы не можем сделать ни шагу! - крикнула изо всех сил Трот.
   - Почему? - удивилась Дороти.
   - Наши ноги пустили корни, - объяснила Трот.
   Переговариваться на таком большом расстоянии было трудно,  и  поэтому
Волшебник сказал Стеклянному Коту:
   - Отправляйся на остров и скажи нашим друзьям,  чтобы  они  потерпели
еще немножко. Мы их обязательно вызволим. Но на это уйдет какое-то  вре-
мя, потому что я не знаком с магией Волшебного Острова  и  мне  придется
поломать голову. Но скажи им, что я обязательно потороплюсь.
   Стеклянный Кот опять перешел реку под водой и передал слова Волшебни-
ка пленникам, а Волшебник раскрыл чемоданчик и начал возиться со  своими
инструментами.

   18. МАГИЧЕСКОЕ ИСКУССТВО ВОЛШЕБНИКА ИЗУМРУДНОГО ГОРОДА

   Сначала Волшебник установил маленький серебряной треножник, куда пос-
тавил золотую чашу. В нее он насыпал два - порошка - розовый и голубой -
и налил желтой жидкости из хрустального флакона. Затем он стал бормотать
какие-то заклинания, в чаше началось бурление и шипение, и в воздух ста-
ли подниматься клубы фиолетового дыма и образовали большое  облако.  Это
облако поплыло по направлению к острову и окутало Трот и Капитана Билла,
а также мухоморы, на которых они сидели, и сам Волшебный Цветок.
   Затем, когда облако растаяло, Волшебник крикнул пленникам:
   - Ну как, вы освободились?
   Трот и Капитан Билл пытались пошевелить ногами, но у  них  ничего  не
получилось.
   - Нет, - крикнули они хором.
   Волшебник задумчиво потер свою лысую макушку и затем вытащил из чемо-
данчика новые приспособления.
   Он взял серебряный пистолет, зарядил его черным шариком и выстрелил в
сторону Волшебного Острова. Шарик разорвался над  головой  Трот,  осыпав
девочку множеством искр.
   - Ну вот, - сказал Волшебник. - Теперь, я уверен, она свободна.
   Но Трот по-прежнему не могла пошевелить ногами, и огорченный  Волшеб-
ник был вынужден придумывать что-то другое.
   Целый час он работал не разгибая спины, используя все,  что  было,  в
его черном чемоданчике, но освободить Трот и Капитана Билла ему не  уда-
валось.
   - Вот беда! - воскликнула Дороти. - Наверное, нам  все-таки  придется
обратиться к Глинде.
   Услышав это, Волшебник густо покраснел. Бедняге было стыдно,  что  он
ничего не может поделать с колдовскими чарами Волшебного Острова.
   - Подожди немного, Дороти, - сказал он. - У меня  в  запасе  осталось
еще кое-что. Не могу представить, какой чародей заколдовал этот  остров.
Я ведь в состоянии победить любого из магов, чародеев, колдунов  и  вол-
шебников Страны Оз. Это все равно как отпереть запертую дверь. Нужно по-
добрать правильный ключ.
   - Но вдруг у тебя нет с собой правильного ключа? - предположила Доро-
ти.
   - Значит, нам придется его изготовить, - отвечал он.
   Тем временем Стеклянный Кот снова совершил переход под водой  и  ока-
зался на берегу реки с Волшебником.
   - Они там порядком перепугались, - сказал он, - потому что  с  каждой
минутой становятся все меньше и меньше. Когда я уходил, Трот  и  Капитан
Билл уменьшились вдвое по сравнению с тем, какими были раньше.
   - Пожалуй, - задумчиво произнес Волшебник, - мне надо отправиться  на
остров, где я могу спокойно переговорить с ними обоими. Как они туда по-
пали?
   - Приплыли на плоту, - сказал Кот. - Он там, на острове.
   - У тебя, наверное, не хватит сил пригнать плот сюда?
   - Да, я вряд ли сдвину его с места, - сказал Кот.
   - Давай я попробую, - сказал Трусливый Лев. -  Я  ужасно  боюсь  ока-
заться пленником Волшебного Острова, но все-таки хочу попробовать столк-
нуть плот в воду и пригнать сюда.
   - Спасибо, друг мой, - сказал Волшебник.
   Лев прыгнул в реку и поплыл к острову. Ухватив плот одной  лапой,  он
развернулся и ударил по воде остальными тремя, причем сделал это с такой
силой, что ему удалось стащить плот и пригнать его к берегу, на  котором
был Волшебник.
   - Отлично! - воскликнул Волшебник. - Я еду на остров.
   - Можно я поеду вместе с тобой? - попросила Дороти.
   Волшебник заколебался.
   - Если ты обещаешь мне не сходить с плота на остров, то я возьму  те-
бя, - сказал он наконец. Велев Голодному Тигру и Трусливому  Льву  охра-
нять клетку с обезьянками, он подошел к плоту и ступил на него.  За  ним
на плот взошла Дороти.
   Весло, что сделал Капитан Билл, осталось на плоту, поэтому  маленький
Волшебник не очень ловко, но все же пригнал плот на остров к тому месту,
где стояли Трот и Капитан.
   Дороти ужаснулась, увидев, как уменьшились ее друзья.
   - Если вам не удастся нас спасти в ближайшее время, - сказала Трот, -
от нас ничего не останется.
   - Не волнуйся, моя дорогая, - сказал Волшебник и вынул из чемоданчика
свой топорик.
   - Зачем тебе топорик? - забеспокоился Капитан.
   - Это волшебный топорик, - пояснил Волшебник. - Когда я  говорю  ему:
"Руби!" - он рубит. Я хочу, чтобы он обрубил корни на ваших ногах,  -  я
надеюсь, вы успеете добежать до плота, пока не вырастут новые.
   - Не надо! - тревожно крикнул моряк. - Не надо! Корни  эти  из  наших
тел, и они питаются нашими соками.
   - Отрубить их, - продолжила  Трот,  -  все  равно  что  отрубить  нам
пальцы.
   Волшебник снова положил топорик в чемоданчик и извлек серебряные щип-
цы.
   - Растите! - велел он щипцам, и те стали удлиняться, пока  Волшебник,
стоя на плоту, не смог дотронуться ими до пленников.
   - А теперь что ты задумал? - подозрительно осведомился Капитан, испу-
ганно взирая на щипцы.
   - Этот магический инструмент вырвет вас  с  корнями  и  перенесет  на
плот, - сказал Волшебник.
   - Только этого не хватало! - простонал моряк. - Нам же будет  страшно
больно.
   - Вырвать нас с корнем - все равно что вырвать зуб, -  согласилась  с
ним Трот.
   - На место! - скомандовал Волшебник щипцам, и те снова сделались  ма-
ленькими и исчезли в чемоданчике.
   - Похоже, нам пришел конец, - вздохнул Капитан Билл.
   - Передай, пожалуйста, Озме, милая Дороти, что мы хотели  сделать  ей
подарок, - сказала Трот. - Она не будет на нас сердиться. Волшебный Цве-
ток прелестен, но его красота служит приманкой - она заманивает людей на
этот остров и губит их. Веселитесь на празднике Озмы без нас. Я надеюсь,
что жители Изумрудного Города будут время от времени  вспоминать  нас  с
Капитаном Биллом.

   19. ДОРОТИ И ПЧЕЛЫ

   Расстроенная Дороти изо всех сил старалась взять себя  в  руки  и  не
разрыдаться.
   - И это все, что ты можешь? - спросила она Волшебника.
   - Увы! - грустно отвечал он. - Но я хочу еще подумать не торопясь - я
хотел сказать, подумать быстро... может, что-то и придумаю.
   Некоторое время Дороти и Волшебник молча сидели на плоту,  а  Трот  и
Капитан тоже молча сидели на мухоморах -  и  становились  все  меньше  и
меньше.
   Вдруг Дороти сказала:
   - Волшебник! Я кое-что придумала!
   - Что же ты придумала? - недоверчиво отозвался он.
   - Ты не забыл волшебное слово, с помощью  которого  можно  превращать
людей во что угодно?
   - Конечно, нет.
   - Тогда ты можешь превратить Трот и Капитана Билла в птиц или пчел, и
они перелетят с острова на берег. А там ты снова превратишь их  в  самих
себя.
   - Ты можешь это сделать, Волшебник? - оживился Капитан Билл
   - Вроде бы да.
   - Даже несмотря на наши корни? - недоверчиво спросила Трот.
   - Почему бы и нет? Корни принадлежат вам, а если  вы  превратитесь  в
пчел, корни тоже превратятся вместе с вами, и тогда вы сможете  покинуть
этот жуткий остров.
   - Ну так давай превращай нас скорее! - вскричал Капитан.
   Медленно и отчетливо Волшебник произнес:
   - Я хочу, чтобы Трот и Капитан Билл превратились в пчел - Пирцхгшл!
   К счастью, волшебное слово он произнес как полагается,  и  тотчас  же
Трот и Капитан Билл исчезли, а с мухоморов в воздух взлетели две пчелы.
   - Ура! - весело закричала Дороти. - Они спасены!
   - Конечно, спасены, - отозвался довольный Волшебник.
   Пчелы немного покружили над плотом, а затем полетели  на  берег,  где
стояли в ожидании Голодный Тигр и Трусливый Лев. Волшебник схватил весло
и стал грести с удвоенной энергией. Когда плот причалил к берегу, Дороти
и Волшебник выпрыгнули на берег, и маленький человечек взволнованно вос-
кликнул:
   - А где наши пчелы?
   - Пчелы? - удивился Трусливый Лев, который успел подремать и не знал,
что произошло на Волшебном Острове.
   - Да, тут должны быть две пчелы.
   - Две пчелы? - переспросил, зевая, Голодный Тигр. - Их нет. Одну пче-
лу съел я, а вторую Трусливый Лев.
   - Какой кошмар! - воскликнула Дороти, в ужасе вскидывая вверх руки. -
Вы съели Трот и Капитана Билла!
   Но в этот самый момент она услышала жужжание, и на плечо к ней  опус-
тились две пчелы.
   - А вот и мы! - пропищал в самое ухо Дороти тоненький  голосок.  -  Я
Трот.
   - А я Капитан Билл, - сказала вторая пчела.
   Дороти на радостях чуть не лишилась чувств, а Волшебник, который сто-
ял неподалеку, услышал эти голоса и сказал:
   - Надо полагать, вы не единственные пчелы на этом лугу, но все же  на
вашем месте я бы держался подальше от Трусливого Льва и Голодного Тигра,
пока вы опять не станете самими собой.
   - Преврати их обратно в людей, - попросила Дороти Волшебника.  -  Они
такие крошечные, что с ними может случиться все, что угодно.
   Волшебник произнес необходимые заклинания, и тотчас  же  перед  путе-
шественниками предстали Трот и Капитан Билл. Они снова были того же рос-
та, что и до посещения Волшебного Острова.  Ужасные  корни  исчезли  без
следа.
   Пока Дороти обнимала плачущую Трот, Волшебник обменялся  рукопожатием
с Капитаном Биллом, поздравив его с  благополучным  избавлением.  Старый
моряк был так этому рад, что пожал лапу Трусливому Льву и,  сняв  шляпу,
отвесил поклон обезьянкам в клетке.
   Затем он сделал странную вещь. Он подошел к  большому  дереву,  вынул
свой нож, отрезал большой кусок коры. Затем он сел на землю,  извлек  из
одного из своих бездонных карманов, наполненных всякой  всячиной,  кусок
бечевки и привязал кусок коры к подметке сапога на своей настоящей ноге.
   - Зачем ты это делаешь? - удивился Волшебник.
   - Хочу съездить еще раз на остров.
   - И снова пустить там корни?
   - Нет, на этот раз я знаю, как обвести вокруг пальца  это  колдовское
местечко. Я заметил, что моя деревянная нога не пустила там корни, то же
самое можно сказать и о стеклянных лапах Кота. Зато настоящие  ноги,  из
плоти и крови, мгновенно прорастают. У нашей обуви кожаные  подметки,  а
кожа эта из шкур животных. Наши носки и чулки - из овечьей шерсти.  Поэ-
тому, когда мы высадились на Волшебном Острове, мы сразу же  приросли  к
той почве. Но моя деревянная нога оказалась на свободе.  Вот  я  и  хочу
обернуть корой дерева вторую ногу, чтобы свободно передвигаться по  ост-
рову.
   - Но зачем тебе надо туда возвращаться? - не поняла Дороти.
   - Разве ты не видела Волшебный Цветок в золотом горшке? - в свою оче-
редь задал ей вопрос Капитан Билл.
   - Конечно, видела, и мне он очень понравился.
   - Так вот, мы с Трот хотели преподнести этот Цветок в подарок Озме на
день рождения, и я хочу взять его с нами в Изумрудный Город.
   - Это было бы просто замечательно! - воскликнула Трот. - Если, конеч-
но, ты уверен, что сможешь его вывезти с острова и при этом не пострада-
ешь.
   - Думаю, что со мной теперь ничего не случится, - сказал моряк, -  но
даже если я опять там застряну, я не сомневаюсь, что Волшебник меня  от-
туда вытащит.
   - Конечно, конечно, - торопливо сказал Волшебник. -  Если  ты  хочешь
попытать удачи, Капитан, то в добрый путь, а мы будем следить  за  тобой
отсюда.
   Моряк снова сел на свой плот и вскоре  уже  причаливал  к  Волшебному
Острову. Он подошел к золотому горшку, обхватил его обеими руками и лег-
ко поднял его. Затем он перенес его к плоту и осторожно поставил на  не-
го. Все это никак не отразилось на поведении этого удивительного  расте-
ния, потому что, когда Капитан Билл поднял горшок, куст был усыпан  нар-
циссами, пока он его нес, на нем появились тюльпаны, а когда поставил на
плот, там уже распускались гладиолусы. Пока моряк  совершал  переход  от
острова к берегу, где его с нетерпением ждали друзья, на  цветке  успело
смениться семь видов цветов.
   - Чародей, который поставил горшок на острове, наверное, и не  подоз-
ревал, что ктото возьмет и унесет его, - заметила Дороти.
   - Он был уверен, что только люди могут попытаться завладеть  цветком,
но для них была придумана ловушка, - сказал Волшебник.
   - Теперь же, - добавила Трот, - никто и не подумает  высаживаться  на
острове, так что он больше ни для кого не опасен.
   - Ну вот! - воскликнул Капитан Билл, торжественно  выходя  с  золотым
горшком на берег. - Если кто-нибудь сделает Озме подарок прекраснее, хо-
тел бы я знать, что это такое.
   - Озма будет в восторге, - согласилась Дороти, глядя, как чайные розы
сменяются фиалками.
   - В восторге будут все жители Изумрудного Города, - радостно  подхва-
тила Трот. - Это будет подарок Озме от нас с Капитаном Биллом.
   - По-моему, и я к этому подарку имею кое-какое отношение,  -  вставил
Стеклянный Кот. - Я обнаружил Цветок, я привел вас к нему и, наконец,  я
бегал за Волшебником, когда вы застряли на острове.
   - Это верно, - согласилась Трот. - Я обязательно расскажу об этом Оз-
ме - она оценит твои старания.

   20. ОБЕЗЬЯНИЙ БУНТ

   - Теперь, - сказал Волшебник, - нам пора домой. Но  как  нам  быть  с
этим золотым горшком? Капитан Билл не сможет нести его в руках всю доро-
гу, это очевидно.
   - Да, - согласился моряк. - Горшок тяжеловат. Мне  придется  отдыхать
каждые пять минут.
   - А ты мог бы везти горшок на спине?  -  спросила  Дороти  Трусливого
Льва.
   - Пожалуй, только надо его как-то прикрепить, - отвечал Лев.
   - Если горшок свалится, он может разбиться, и тогда все наши старания
окажутся напрасными, - сказала Трот.
   - Сейчас я все устрою, - пообещал Капитан Билл. -  Я  срублю  дерево,
сделаю из него дощатую подставку и поставлю на нее горшок.  -  Не  теряя
даром времени, он энергично взялся за дело, но всем так хотелось  поско-
рее двинуться в путь, что казалось, время тянется слишком долго.
   Тогда Волшебник извлек из чемоданчика маленькую пилу,  которая  сразу
так засверкала на солнце, словно была из серебра, и сказал:
   А ну-ка, пила, прыг-скок!
   Нужна подставка под наш Цветок.
   Тотчас же пила заработала, да так быстро, что не успели  путешествен-
ники оглянуться, как дерево было повалено и  распилено  на  доски.  Пила
знала, для чего будет подставка, поэтому с одной стороны подставка полу-
чилась совершенно плоской, а с другой имелось углубление -  как  раз  по
форме спины Льва.
   - Вот это я понимаю! - восхитился Капитан Билл. - У тебя случайно нет
второй такой пилы, Волшебник?
   - Увы, - отвечал тот, бережно протирая пилу шелковым платком и  пряча
ее обратно в чемоданчик. - Эта пила единственная в мире. Но если  бы  их
появилось много, было бы даже неинтересно.
   Тем временем подставка была закреплена у Льва на спине плоской сторо-
ной вверх, и Капитан Билл осторожно водрузил на нее золотой горшок.
   - На всякий случай, - сказал он, - я буду идти рядом  и  придерживать
его рукой.
   Трот и Дороти сели на Голодного Тигра, установив между собой клетку с
обезьянками. Но Волшебнику, как и Капитану Биллу,  пришлось  идти  пешим
ходом. Процессия двигалась медленно, что вызывало  неудовольствие  Стек-
лянного Кота, которому хотелось поскорее вернуться в Изумрудный Город.
   Сначала Кот дулся и молчал, но потом неожиданно нашел  себе  неплохое
развлечение. Длинные обезьяньи хвосты  то  и  дело  просовывались  между
прутьев клетки, а Кот хватал их и сильно дергал. Обезьяны начинали вере-
щать, что доставляло немалое удовольствие стеклянному существу.  Трот  и
Дороти пытались заступиться за обезьянок, но, стоило им отвернуться, Кот
снова принимался шалить. Его движения были молниеносны, и обезьянкам  не
удавалось вовремя убрать хвосты. Они бранили Кота, бросали на него  сер-
дитые взгляды и трясли прутья клетки,  но  выбраться  не  могли,  и  Кот
только покатывался со смеху.
   Когда путешественники выбрались из лесу и  оказались  на  равнине,  в
Стране Жевунов, начало темнеть, и они  решили  заночевать  возле  ручья.
Волшебник с помощью магического искусства создал три палатки со всем не-
обходимым для удобного ночлега.
   Средняя палатка предназначалась Трот и Дороти, и  в  ней  стояли  две
кровати с одеялами и подушками и два стула. Во второй палатке тоже  были
две кровати и два стула - там должны были разместиться сам  Волшебник  и
Капитан Билл. В третьей - Трусливый Лев, Голодный Тигр, Стеклянный Кот и
клетка с обезьянками. На лужайке перед палатками Волшебник  развел  кос-
тер, чтобы приготовить ужин в Волшебной Кастрюльке.
   Поев и наговорившись, путешественники разошлись по палаткам и в  ско-
ром времени крепко заснули. Тигр и Лев тоже было задремали,  но  просну-
лись от обезьяньих криков: Стеклянный Кот снова стал дергать их за хвос-
ты. Рассердившись, что ему не дают спать, Голодный Тигр закричал: "А  ну
прекратите этот гам!" - и, увидев, что это проказничает  Кот,  попытался
ударить его лапой. Кот успел вовремя  увернуться,  и  удар  пришелся  по
клетке, у которой оказались погнутыми два прута.
   Затем Тигр снова задремал, но обезьяны обнаружили,  что  проем  между
прутьями достаточно велик и они вполне могут вылезти из клетки.  Но  они
не вылезли, а, напротив, сгрудившись, стали о  чем-то  шептаться.  Затем
они высунули хвосты наружу и затихли.  Когда  же  Стеклянный  Кот  снова
подкрался к клетке и дернул одну из обезьян за хвост, ее товарищи однов-
ременно выскочили наружу и облепили Стеклянного Кота. Они силой вытолка-
ли его из палатки и потащили к берегу ручья. Еще раньше обезьяны замети-
ли, что берег покрыт густой сине-черной липкой грязью, и, притащив  Кота
к ручью, они измазали этой грязью его с ног до головы, не забыв залепить
ею глаза и уши стеклянного проказника, лишив его тем  самым  возможности
видеть и слышать. Кота измазали так сильно, что уже не видно было ни его
розовых шариков-мозгов, ни рубинового сердца.
   Сделав свое черное дело, они отвели Стеклянного Кота обратно в палат-
ку, а сами снова забрались в клетку.
   К утру грязь засохла и покрыла  Кота  прочной  коркой  иссиня-черного
цвета. Увидев своего спутника в таком жалком виде, Трот и Дороти  пришли
в ужас, но Волшебник покачал головой и сказал, что это ему хороший  урок
- не надо дразнить обезьянок.
   У Капитана Билла руки были очень сильными, и  ему  удалось  выпрямить
погнутые прутья. Починив клетку, он спросил Волшебника, не помыть ли ему
Стеклянного Кота в ручье.
   - Не стоит, - сказал Волшебник. - Кота  следует  наказать.  Пусть  он
идет в таком виде в Изумрудный Город. Глупое создание настолько тщеслав-
но, что появиться перед жителями Страны Оз в таком виде будет  для  него
самым настоящим позором. Надеюсь, что он надолго запомнит этот урок и не
будет больше обижать обезьян.
   Но поскольку Стеклянный Кот не мог ни видеть  ни  слышать,  Волшебник
счистил грязь с его глаз и ушей, а Дороти, намочив свой носовой  платок,
как следует их промыла. Как только это было сделано, Стеклянный Кот сер-
дито сказал:
   - Надеюсь, вы порядком накажете этих обезьян за то, что они  со  мной
сделали.
   - Нет, - сказал Волшебник. - Ты сам первый начал озорничать, обезьяны
просто отплатили тебе тем же. Я рад, что тебя как следует проучили.
   Кот хотел сам отмыть грязь, но Волшебник ему этого не позволил,  ска-
зав, что пора возвращаться в Изумрудный Город.
   - Это только часть наказания, - сказал он Коту. - Когда мы придем  во
дворец, над тобой вдоволь посмеются Озма, Страшила, Железный Дровосек  и
многие-многие другие.
   - И Розовый Котенок, - добавила Дороти.
   Услышав про Розового Котенка, Кот и вовсе пал духом. Котенок постоян-
но спорил с ним, доказывая, что плоть  и  кровь  благороднее  стекла,  а
Стеклянный Кот, в свою очередь, презрительно замечал, что у Котенка  нет
таких замечательных розовых шариковмозгов. Но розовые мозги были замаза-
ны толстым слоем грязи, и мысль о том, что Розовый Котенок может увидеть
его в таком жалком виде, приводила Стеклянного Кота  в  самый  настоящий
ужас.
   Несколько часов Стеклянный Кот послушно вышагивал вместе со всеми, но
где-то в полдень он улучил удобный момент, когда на него никто не  обра-
щал внимания, и, шмыгнув в сторону, скрылся в высокой траве.  Он  вспом-
нил, что где-то поблизости должно быть небольшое  озерцо.  К  нему-то  и
помчался он во весь опор.
   Отсутствие Кота было замечено, только когда путники сделали привал на
обед, но было поздно устраивать за ним погоню.
   - Кот, наверное, побежал куда-то отмываться, - предположила Дороти.
   - Ну и пускай, - примирительно сказал Волшебник. - Он и  так  получил
хороший урок. К тому же не будем забывать, что стеклянное существо спас-
ло жизнь Трот и Капитану Биллу.
   - После того как завело их на этот страшный остров, - отозвалась  До-
роти. - Но я с тобой согласна: Кот и так наказан и больше не будет  тас-
кать обезьян за хвосты.
   Стеклянный Кот так и не вернулся к своим бывшим спутникам. Во-первых,
он был на них обижен, а во-вторых, они двигались слишком медленно. Когда
процессия прибыла в королевский дворец, первое, что увидели путешествен-
ники - свернувшегося клубочком Стеклянного Кота, чистенького и совершен-
но прозрачного. Но Кот сделал вид, что не замечает их, и путешественники
молча проследовали мимо.

   21. КОЛЛЕДЖ АТЛЕТИЧЕСКИХ ИСКУССТВ

   Дороти и ее друзья прибыли во дворец как раз вовремя, потому что Озма
проводила в тронном зале заседание верховного суда  и  разбирала  жалобу
Жука-Кувыркуна, С. У, и В. О., на студентов Королевского Колледжа  Атле-
тических Искусств, который он возглавлял.
   Колледж был в Стране Жевунов, неподалеку от Изумрудного Города, чтобы
студенты могли посвящать все свое время таким упражнениям,  как  гребля,
футбол, и другим. Профессор Кувыркун изобрел Таблетки Учености,  которые
студенты должны были принимать после  завтрака.  Таблетки  эти  помогали
студентам осваивать арифметику, алгебру  и  другие  разделы  математики.
После обеда студенты принимали таблетки, помогающие овладевать географи-
ей. Были таблетки, помогающие писать самые  трудные  слова  без  ошибок,
таблетки, обучающие истории, механике, кулинарии, и дело было вовсе не в
способностях учащихся, а в том, принимали они таблетки или нет.  Вовремя
принятая таблетка тотчас же добавляла знания.  Этот  метод,  придуманный
Профессором Кувыркуном, экономит бумагу, учебники, а также время,  какое
тратят учащиеся обычных школ, чтобы овладеть всеми этими  премудростями.
Вместо этого учащиеся все свое время проводят в занятиях  спортом,  чего
не могут себе позволить их товарищи в странах, где еще не изобретены та-
кие чудесные таблетки.
   Однако случилось так, что Профессор Кувыркун, на свою беду,  придумал
и таблетку, которая в концентрированном виде содержала  в  себе  тарелку
супа, порцию жареной рыбы или мяса, салат и что-нибудь сладкое. У  того,
кто принимал такую таблетку, создавалось впечатление, что он сытно  поо-
бедал.
   Возгордившись этим изобретением, Профессор Кувыркун стал давать своим
ученикам такие таблетки вместо обычной пищи. Те начали протестовать, по-
тому что им хотелось получать удовольствие от еды. Что это за обед,  го-
ворили они, когда тебе дают маленькую таблетку и велят ее запить  водой.
Они стали отказываться от Очень  Питательных  Таблеток.  Профессор  стал
настаивать, и дело кончилось тем, что однажды  ученики  старшего  класса
подкараулили ученого мужа и бросили его в реку прямо в одежде. Все  зна-
ли, что Жуки-Кувыркуны не умеют плавать, и изобретатель чудесных  табле-
ток пролежал на дне реки в полной беспомощности, пока  какой-то  рыболов
случайно не зацепил крючком его за ногу и не выудил из воды.
   Профессор, естественно, возмутился таким поведением своих питомцев, и
потому он привел весь старший класс в Изумрудный Город, надеясь, что Оз-
ма их строго накажет.
   Очаровательная правительница Страны Оз не стала слишком сурово  взыс-
кивать с провинившихся, потому что  сама  наотрез  отказалась  принимать
Очень Питательные Таблетки вместо обычной пищи, но пока  она  с  большим
интересом выслушивала это необычное дело, Капитану Биллу удалось пронес-
ти золотой горшок в комнату Трот, так что его не видел никто, кроме Дже-
лии Джемм, главной служанки Озмы, но Джелия обещала молчать.
   Точно так же Волшебнику удалось потихоньку пронести клетку с обезьян-
ками в одну из самых высоких башен дворца, где у него была комната, куда
никто не входил без его приглашения. Трот, Дороти, Капитан Билл  и  Вол-
шебник были очень довольны, что их приготовления так удачно завершились.
Трусливый Лев и Голодный Тигр отправились в мраморные конюшни  за  двор-
цом, где они жили, и тоже никому не сказали ни слова о путешествии -  ни
деревянному скакуну, ни Желтой Курице, ни Розовому Котенку.
   Трот поливала Волшебный Цветок каждый день и не пускала к себе в ком-
нату никого, кроме своих подруг Бетси Боббин и Дороти, которым только  и
разрешала любоваться сменой цветов. Оказавшись вдали от Волшебного  Ост-
рова, это удивительное растение не утратило своих магических свойств,  и
Трот очень надеялась, что оно  станет  одной  из  главных  достопримеча-
тельностей дворца
   Озмы.
   Волшебник же, запершись у себя в башне, начал обучать двенадцать кро-
шечных обезьянок разным трюкам, и они успешно усваивали все, что  он  им
объяснял. Волшебник обращался с ними очень  хорошо,  кормил  их  разными
вкусными вещами, и обезьянки пообещали, что в день рождения Озмы покажут
все, на что способны.

   22. ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ОЗМЫ

   Может показаться странным, что у феи есть день рождения,  потому  что
считается, что феи родились в незапамятные времена и живут вечно. И  тем
не менее было бы несправедливо лишать фей той радости, какую  доставляет
этот праздник. Поэтому не будем удивляться, что феи  отмечают  свои  дни
рождения точно так же, как и самые обычные люди.
   Озма, очаровательная юная правительница волшебной Страны Оз, была са-
мой настоящей феей и так хорошо и справедливо правила  Страной  Оз,  что
пользовалась всеобщей любовью. Она жила в самом роскошном дворце  самого
замечательного города во всем мире, но это не мешало ей дружить с самыми
скромными из ее подданных. Она могла сесть на своего деревянного скакуна
и поехать на далекую ферму, чтобы поговорить с женой  фермера,  пока  та
стряпала обед. Она часто играла с детьми и катала их на Коне, она  могла
остановиться в лесу, увидев  угольщика,  спросить  его,  доволен  ли  он
жизнью и не нужно ли ему чего, она учила девочек кроить и шить  прелест-
ные платья. А потом она возвращалась во дворец, садилась на  свой  трон,
украшенный драгоценными камнями, и в окружении своих приближенных выслу-
шивала тех, кто приходил во дворец  в  поисках  справедливости.  Зная  о
беспристрастности Озмы, жители Страны Оз никогда не  ворчали,  если  она
выносила решение не в их пользу. Они понимали, что она права.
   Дворец Озмы стоял в самом центре огромного парка, где росли  тенистые
деревья и цветущие кустарники, где журчали фонтаны и аллеи были украшены
мраморными статуями. В этом удивительном парке можно было гулять часами,
и на каждом шагу было что-то любопытное и неожиданное.  В  одном  уголке
парка стоял огромный аквариум, где плавали невиданные рыбы, в другом бы-
ла лужайка, куда слетались самые разные птицы на угощение, которое пода-
вали слуги Озмы. Эти птицы совсем не боялись людей, охотно  садились  на
плечо посетителю и ели из его рук. Был там также Фонтан Забвения,  но  с
ним надо было проявлять осторожность. Тот, кто отпивал из него воды, ми-
гом забывал все, даже собственное имя, и потому Озма  на  всякий  случай
поставила там табличку с предупреждением. Но имелись  там  и  фонтаны  с
прозрачной и вкусной водой, а также чаши, наполненные нектаром, для  же-
лающих утолить жажду.
   Дворец был обнесен высокой стеной, украшенной сверкающими изумрудами,
но ворота всегда были открыты, и каждый мог свободно войти в королевский
парк. По праздникам жители Изумрудного Города приходили с детьми полюбо-
ваться на чудеса в парке Озмы, а порой заходили  в  королевский  дворец,
потому что знали: им будет оказан самый радушный прием.
   Поэтому неудивительно, что не только близкие Озмы, но  и  вся  страна
собиралась торжественно отметить день ее рождения. Приготовления  велись
заранее. Духовые оркестры разучивали новые марши. В  Стране  Мигунов,  в
Стране Кводлингов, в Стране Жевунов и в Стране  Гилликинов  должны  были
состояться праздничные манифестации. Главные же празднества намечались в
Изумрудном Городе. Конечно, не все могли прийти поздравить Озму, но каж-
дый считал своим долгом внести свой вклад в праздник. По всей Стране  Оз
дома и домики украшались разноцветными флагами и  лентами,  устраивались
игры и массовые гулянья. В  королевском  дворце  должен  был  состояться
грандиозный банкет, куда были приглашены самые близкие и дорогие  друзья
Озмы. Признаться, это было не совсем обычное зрелище, потому что в Стра-
не Оз удивительных созданий куда больше, чем где-либо еще, а Озму  очень
интересовали оригинальные личности, те, кто не похож ни на  кого,  кроме
самих себя, но ведь и нам тоже нравятся такие люди!
   В главном зале дворца установили длинный-предлинный стол для  гостей,
а рядом поставили стол пониже - для друзей-животных. У дверей стоял осо-
бый стол для подарков.
   Входя в зал, гости возлагали свои подарки на этот стол, а  затем  уже
начинали рассаживаться. Когда все приглашенные прибыли, в зал чинно вош-
ли звери и тоже были рассажены стараниями Джелии Джемм.  Затем  оркестр,
спрятанный за корзинами с розами, заиграл  марш,  написанный  специально
ради этого случая, и в зал, сопровождаемая фрейлинами, вошла Озма и села
во главе стола.
   Собравшиеся громко поздравили ее, к гулу голосов людей добавилось ры-
чание, мяуканье, лай и кудахтанье животных, и наконец  все  окончательно
уселись.
   Справа от Озмы сидел знаменитый Страшила. Он не  отличался  красотой,
но славился своим непревзойденным умом. Слева  от  Озмы  сидел  Железный
Дровосек, ради торжественного дня начищенный до ослепительно блеска. Же-
лезный Дровосек был повелителем Мигунов и одним из первых лиц  в  Стране
Оз.
   Рядом со Страшилой сидела Дороти, а рядом с Дороти Механический чело-
век ТикТок, которого завели до отказа, чтобы он не испортился  во  время
празднества. Далее сидели родственники Дороти - тетя Эм и дядя Генри,  у
которых был уютный домик в Изумрудном Городе, куда они переехали жить из
Канзаса. Потом сидели Бетси  Боббин  и  Косматый,  странный  и  восхити-
тельный, пользовавшийся всеобщей любовью.
   На противоположной стороне стола можно было увидеть Трот  и  Капитана
Билла, были там и мальчик Пуговка, Счастливчик Оджо,  доктор  Пипт,  его
очаровательная жена Марголотта и удивительный Лягуш,  приехавший  специ-
ально, чтобы поздравить Озму, из Плоскогорий.
   На другом конце стола, напротив Озмы, сидела добрая волшебница  Глин-
да, а справа от нее сидел маленький Волшебник Изумрудного Города,  кото-
рый выучился у Глинды магическому искусству. Затем сидела Джинджер,  де-
вушка-фермерша, которую очень любили Дороти и Озма, потом Железный Воин,
а рядом с ним профессор Жук-Кувыркун, С. У, и  В.  О.,  из  Королевского
Колледжа Атлетических Искусств.
   Слева от Глинды сидела Лоскутушка, которая слегка побаивалась  знаме-
нитой волшебницы и потому держалась тихо и скромно. Рядом с  Лоскутушкой
сидел брат Косматого, а чуть дальше - Тыквоголовый Джек. Этот любопытный
персонаж в честь дня рождения Озмы вырастил себе новую головутыкву и вы-
резал физиономию еще забавнее и веселее, чем прежняя. Джек частенько ме-
нял голову, потому что тыквы не вечны. Когда он  чувствовал,  что  семе-
на-мозги начинают размягчаться, он знал, что пора менять  голову,  иначе
она может испортиться. Он шел на свой огород  и  срывал  хорошую  свежую
тыкву.
   Может создаться впечатление,  что  за  праздничным  столом  собралась
слишком уж разношерстная компания, но все гости были верными и преданны-
ми друзьями именинницы, и она была рада видеть их у себя во дворце.
   Не успела Озма сесть на свое место, спиной к столу с  подарками,  как
заметила, что все пристально и с  явным  удовольствием  глядят  на  этот
стол. Как раз в этот момент Волшебное Растение покрылось большими белыми
цветами, от которых по залу поплыл удивительный аромат. Озме очень хоте-
лось узнать, что именно так заинтересовало и обрадовало  ее  гостей,  но
она взяла себя в руки. Еще не время было смотреть подарки.
   Поэтому Озма запаслась терпением и занялась гостями. Кое-кто из них -
Страшила, Лоскутушка, Тыквоголовый Джек, Тик-Ток, Железный Воин - никог-
да ничего не ели, но приятной беседой развлекали остальных гостей, кото-
рые за обе щеки уписывали праздничное угощение.
   За столом, где сидели животные, тоже собралась  любопытная  компания,
состоявшая из Трусливого Льва, Голодного Тигра, Тотошки, маленького чер-
ного песика Дороти, Ослика Хенка, Розового Котенка, Желтой Курицы,  Коня
и Стеклянного Кота, и каждому было подано то, что он особенно любил, и в
больших количествах.
   Когда банкет уже заканчивался и пора было подавать мороженое, четверо
слуг внесли огромный торт, украшенный глазурью и кремовыми  цветами.  По
самой кромке торта был ряд свечей, а в центре была надпись кремом:
   ПРАЗДНИЧНЫЙ ТОР ОЗМЫ ОТ ДОРОТИ И ВОЛШЕБНИКА
   - Какая прелесть! - восхищенно воскликнула Озма, а Дороти сказала:
   - Ты, Озма, должна нарезать торт, и мы съедим по кусочку с мороженым.
   Джелия Джемм принесла большой золотой  нож  с  рукояткой,  украшенной
изумрудами, и Озма уже встала, чтобы начать резать торт. Но не успел нож
коснуться глазури, как из торта выскочила маленькая обезьянка с кулачок,
а за ней еще и еще. Наконец все двенадцать выстроились на скатерти и от-
весили низкий поклон Озме.
   - Поздравляем нашу очаровательную правительницу! -  хором  прокричали
они и пустились в пляс. Это было так забавно, что собравшиеся  покатыва-
лись от хохота, и даже Озма не  могла  удержаться  от  смеха.  Отплясав,
обезьянки продемонстрировали несколько акробатических номеров,  а  затем
подбежали к торту, извлекли из него золоченые духовые инструменты и  ба-
рабан, построились в шеренгу и зашагали по столу взад  и  вперед,  играя
веселый марш, как заправские музыканты. Дороти  была  довольна:  торт  с
сюрпризом имел большой успех. Вскоре после этого банкет окончился.
   Теперь настало время взглянуть на подарки. Глинда, встав из-за стола,
подошла к Озме, взяла ее за руку и повела туда, где в праздничном беспо-
рядке лежали подарки. Прежде всего, конечно, Озма увидела Волшебный Цве-
ток, и Трот рассказала ей, как они его добывали. Она не забыла  отметить
помощь Стеклянного Кота и Волшебника, но  сказала,  что  именно  Капитан
Билл храбро вынес цветок с Волшебного Острова.
   Озма поблагодарила их всех, сказав, что  поставит  растение  в  своей
спальне и будет любоваться его красотой. Потом она увидела  удивительное
платье, сотканное девушками Глинды из изумрудной ткани. Озма, как и  все
девочки, любила красивую бдежду, и потому нетрудно представить ее восхи-
щение. Ей не терпелось поскорей померить его, но стол был завален други-
ми подарками, и уже наступила ночь, когда Озма пересмотрела все  подарки
и поблагодарила гостей.

   23. ФОНТАН ЗАБВЕНИЯ

   На следующее утро Дороти и Волшебник гуляли по  дворцовому  саду.  Из
дворца вышла Озма и подошла к ним.
   - Я хочу услышать побольше о ваших приключениях в Лесу Гугу и о  том,
как вам удалось раздобыть  этих  прелестных  обезьянок,  которых  Дороти
спрятала в торте.
   Они присели на мраморную скамейку у Фонтана Забвения, и Дороти с Вол-
шебником стали не спеша рассказывать о том, что с ними произошло.
   - Я очень разволновалась, когда стала Ягненком, - призналась  Дороти.
- Мне было очень не по себе. Кроме того, я боялась, что так навсегда  им
и останусь.
   - Ты бы и осталась Ягненком, если бы я не узнал  волшебное  слово!  -
гордо произнес Волшебник.
   - А что стало с грецким орехом и каштаном,  в  которые  ты  превратил
этих ужасных колдунов? - спросила Озма.
   - Я совсем о них забыл, - спохватился Волшебник. - Но, по-моему,  они
у меня с собой.
   Порывшись в карманах, он извлек из одного из них два ореха и  показал
их Озме.
   Озма задумчиво смотрела на них.
   - Все-таки нехорошо оставлять в таком беспомощном состоянии живые су-
щества, - наконец сказала она. - Мне кажется, Волшебник,  нужно  вернуть
им первоначальный облик.
   - Но я не знаю, каков их первоначальный облик, - возразил  Волшебник,
- потому что та странная смесь из разных зверей, в которой они предстали
перед животными Леса Гугу, конечно, не их настоящий облик.  Кроме  того,
не надо забывать, что по своей натуре это злые и коварные существа. Если
я снова оживлю их, они могут натворить немало бед.
   - И все же, - твердо сказала правительница Страны Оз, - мы должны из-
бавить их от того состояния, в каком они сейчас. Когда  ты  восстановишь
их первоначальный облик, мы сразу поймем, кто они. К тому  же  их  всего
двое, и вряд ли они могут представлять для нас опасность, даже если  это
чародеи и наши враги.
   - В этом я как раз не уверен, - заметил Волшебник, с сомнением  пока-
чивая своей лысой головой. - Их волшебство - я  имею  в  виду  волшебное
слово, которое я у них выведал, - срабатывает моментально. Даже Глинде с
ними было бы трудно справиться, не говоря уже обо мне. И дело не в одном
лишь слове, а в том, как оно произносится. Поэтому, если у этих типов  в
запасе есть другие магические штучки, они могут доставить нам много хло-
пот, оказавшись на свободе.
   - Придумала! - закричала Дороти. - Я, конечно, не фея и не  волшебни-
ца, но, если вы сделаете, как я вам скажу, нам не придется их бояться.
   - Что же ты придумала? - спросила Озма.
   - А вот что. У нас есть Фонтан Забвения, он-то и навел меня на мысль.
Когда Волшебник произнесет это жуткое - слово,  которое  восстановит  их
первоначальный облик, он может сделать так, что их будет  мучить  жажда.
Мы поставим у фонтана чашку, и если они выпьют воды из него, то  забудут
и свою магию, и все остальное.
   - Неплохо придумано! - сказал Волшебник, одобрительно глядя на  Доро-
ти.
   - Просто превосходно придумано! - поправила его Озма. - Сбегай-ка  за
чашкой, Дороги.
   Дороти помчалась во дворец, а Волшебник сказал:
   - Я не знаю, кто эти чародеи на самом деле - люди или звери, если они
звери, то они не станут пить из чашки, а вместо этого сначала набросятся
на нас, а потом уже напьются. Поэтому на всякий случай не мешало бы поз-
вать сюда Трусливого Льва и Голодного Тигра.
   Озма вынула серебряный свисток, что висел у нее на поясе  на  золотой
цепочке, и дважды громко свистнула. Услышав свист, Лев и Тигр тотчас  же
прибежали на зов. Озма объяснила им, в чем дело, и велела быть  насторо-
же. Поэтому два мощных телохранителя повелительницы Страны Оз застыли  в
ожидании у фонтана.
   Тем временем вернулась Дороти с чашкой,  которую  поставила  на  край
фонтана. Затем Волшебник положил грецкий орех на  землю  и  торжественно
произнес:
   - Я хочу, чтобы ты принял свой первоначальный облик и  очень  захотел
бы питьПирцхгшл!
   Тотчас же вместо грецкого ореха появился Кики Ару, юный  Высокогорец.
Сначала он очень смутился, не понимая, что с ним произошло и  почему  он
оказался в этом странном месте. Но перед ним журчал  фонтан,  и  он  по-
чувствовал сильную жажду. Не обращая внимания на Озму, Дороти и  Волшеб-
ника, стоявших чуть поодаль, он взял чашку, наполнил ее водой из Фонтана
Забвения и выпил до капли.
   Жажда прошла, но он чувствовал себя еще более  неловко,  чем  прежде,
потому что не мог вспомнить ровным счетом ничего, даже то, как его зовут
и откуда он родом. Он обвел прекрасный парк умиротворенным взглядом, за-
тем обернулся и увидел глядящих на него с любопытством  Озму,  Дороти  и
Волшебника, а за их спинами двух огромных хищных зверей.
   Кики Ару не знал, кто эти люди, но Дороти показалась ему очень  слав-
ной, а Озма - красивой. Он улыбнулся им невинной счастливой улыбкой мла-
денца. Это очень понравилось Дороти, которая, взяв его за руку,  подвела
к скамейке и усадила рядом с собой.
   - Я-то думала, что ты страшный колдун, - сказала она, - а  ты  совсем
еще мальчик!
   - Что такое колдун? - спросил он. - И что такое мальчик?
   - Разве ты не знаешь? - удивилась Дороти.
   Кики отрицательно покачал головой. Потом рассмеялся.
   - Я вообще ничего не знаю, - сказал он.
   - Странно, - изрек Волшебник. - Он одет, как одеваются  Жевуны,  зна-
чит, он жил в Стране Жевунов. Но он ничего не сможет нам рассказать, по-
тому что он все забыл.
   - Теперь, когда все зло ушло, он просто очарователен, - сказала Озма.
- Мы оставим его жить с нами и постараемся сделать  из  него  достойного
человека.
   - В таком случае даже хорошо, что он выпил воды из Фонтана  Забвения,
- сказала Дороти.
   - Конечно, - согласился Волшебник. - Но мне хотелось бы понять, отку-
да ему известно волшебное слово. Может быть, настоящий  колдун  как  раз
его спутник, которого я превратил в каштан, хотя мне помнится, что имен-
но этот молодой человек шептал чудесное слово, сунув голову в дупло, где
скрывался я.
   - Скоро мы узнаем, кто его приятель, - сказала Озма. - Он может  ока-
заться еще одним юным Жевуном.
   Волшебник положил каштан у фонтана и  медленно  и  торжественно,  как
раньше, произнес:
   - Я хочу, чтобы ты принял свой первоначальный облик и  очень  захотел
пить - Пирцхгшл!
   Каштан исчез, а вместо него возник Гном Руггедо. Он увидел фонтан  и,
как его приятель, схватил чашку, наполнил ее водой и собирался  уже  вы-
пить, когда Дороти воскликнула:
   - Это же старый Король Гномов!
   Руггедо обернулся и уставился на них, держа по-прежнему в руке чашку.
   - Да, - сердито сказал он. - Я старый Король Гномов и хочу  завоевать
Страну Оз и отомстить вам за все, что вы со мной сделали. - Он оглянулся
и продолжал: - Яиц поблизости не видно, и я сильнее, чем вы, все  вместе
взятые. Не знаю, как я сюда попал, но настал час решающего  сражения,  в
котором победа будет на моей стороне.
   Его длинные седые волосы и борода развевались на ветру, глаза  метали
гневные молнии, а Озма и ее друзья так удивились появлению  своего  ста-
ринного врага, что стояли в оцепенении, не зная, что предпринять.
   Руггедо захохотал. Он выпил воды, бросил чашку на землю и сказал сви-
репо:
   - А теперь... теперь... теперь...
   Волшебник положил каштан у фонтана и  медленно  и  торжественно,  как
раньше, произнес:
   - Я хочу, чтобы ты принял свой первоначальный облик и  очень  захотел
пить - Пирцхгшл!
   Каштан исчез, а вместо него возник Гном Руггедо. Он увидел фонтан  и,
как его приятель, схватил чашку, наполнил ее водой и собирался  уже  вы-
пить, когда Дороги воскликнула:
   - Это же старый Король Гномов!
   Руггедо обернулся и уставился на них, держа по-прежнему в руке чашку.
   - Да, - сердито сказал он. - Я старый Король Гномов и хочу  завоевать
Страну Оз и отомстить вам за все, что вы со мной сделали. - Он оглянулся
и продолжал: - Яиц поблизости не видно, и я сильнее, чем вы, все  вместе
взятые. Не знаю, как я сюда попал, но настал час решающего  сражения,  в
котором победа будет на моей стороне.
   Его длинные седые волосы и борода развевались на ветру, глаза  метали
гневные молнии, а Озма и ее друзья так удивились появлению  своего  ста-
ринного врага, что стояли в оцепенении, не зная, что предпринять.
   Руггедо захохотал. Он выпил воды, бросил чашку на землю и сказал сви-
репо:
   - А теперь... теперь... теперь...
   Голос его сделался кротким. Он в замешательстве стал тереть  лоб  ла-
донью и поглаживать длинную бороду.
   - Что я хотел сказать? - нерешительно спросил он.
   - Разве ты не помнишь? - улыбнулся Волшебник.
   - Нет, забыл.
   - Кто ты? - спросила Дороти.
   Он задумался, но так ничего и не сказал.
   - А кто мы, по-твоему? - продолжала Дороти.
   - Понятия не имею, - сказал Гном.
   - Скажи, кто этот мальчик? - спросила Озма.
   Руггедо посмотрел на мальчика и покачал головой.
   - Первый раз его вижу. И вы мне незнакомы. Я и сам себе незнакомец, -
заключил он.
   Старый Гном погладил Льва по голове и пробормотал:
   - Хорошая собачка.
   Лев ответил негодующим рычанием.
   - Что нам с ним делать? - озабоченно спросил Волшебник.
   - Когда-то этот Гном хотел завоевать нашу страну. Как  и  сейчас,  он
выпил из Фонтана Забвения и стал совершенно безвредным, но мы  отпустили
его назад, в его подземное королевство, где он, видно,  быстро  научился
прежним штучкам, - сказала Озма. - Значит, - продолжала она, - нам  при-
дется оставить его у нас. Отныне и впредь он будет жить в Стране Оз. Тут
он не научится коварству и лжи и не будет совершать дурных поступков.
   Так закончились скитания бывшего Короля Гномов. Его домом стала Стра-
на Оз, где он жил-поживал, не причиняя никому вреда и  проводя  время  в
мирных удовольствиях.

   Баум Л.Н.
   Глинда из страны Оз

   Изд. "РИПОЛ КЛАССИК", 1998 г.
   пер. С. Белов
   OCR Палек, 1999 г.

   1. ПО ЗОВУ ДОЛГА

   Глинда, добрая волшебница из Страны Оз, сидела на просторной  галерее
своего дворца в окружении ста фрейлин - ста самых красивых девушек  вол-
шебной Страны Оз. Стены галереи были отделаны  мрамором  редких  сортов,
отшлифованным с необычайным искусством. Там и сям мелодично звенели фон-
таны; с южной стороны галерею окаймляли колонны, и когда девушки  подни-
мали глаза от вышивания, их взору открывалось целое поле роз всех оттен-
ков и ряды деревьев, цветущих, благоухающих, усыпанных плодами. Время от
времени одна из девушек запевала песню,  а  остальные  подхватывали  или
принималась танцевать, грациозно Кружась под звуки арфы, на которой  иг-
рала ее подруга. Глинда с улыбкой смотрела, как ее  фрейлины  перемежают
веселье с работой.
   Вскоре Глинда и девушки заметили, что по широкой дороге, ведущей  че-
рез поле, к воротам замка приближается какой-то предмет. Несколько деву-
шек ревниво посмотрели в его сторону. Волшебница бросила быстрый  взгляд
и величаво кивнула, ибо к ней ехала ее подруга  и  повелительница  -  на
всем белом свете перед ней единственной Глинда склоняла голову.
   По дороге бежало трусцой деревянное существо, запряженное  в  Красную
Карету. Удивительный Конь остановился у ворот, и из  экипажа  вышли  две
девочки: Озма, правительница Страны Оз, и ее подруга  принцесса  Дороти.
Обе были одеты в простые белые муслиновые платья. Они подбежали  к  мра-
морным ступеням дворца, болтая и смеясь, как будто не были самыми важны-
ми особами прекраснейшей на свете страны.
   Фрейлины поднялись со своих мест и, стоя, склонив голову, приветство-
вали прекрасную Озму. Глинда с  распростертыми  объятиями  вышла  гостям
навстречу.
   - Мы просто заехали тебя навестить, - сказала Озма.  -  Мы  с  Дороти
размышляли, как бы провести день, и вдруг вспомнили, что  уже  несколько
недель не были у тебя в Стране Кводлингов. Так что мы запрягли  Деревян-
ного Коня в Красную Карету и прямиком отправились сюда.
   - Мы так быстро неслись, - добавила Дороти, - что вся прическа  раст-
репалась. - Наш Конь ведь мастер устраивать ветер. Обычно из Изумрудного
Города сюда день пути, а мы, по-моему, часа за два домчались.
   - Добро пожаловать, - сказала Глинда, уводя гостей по галерее в вели-
колепный парадный зал. Озма шла впереди под руку с хозяйкой,  а  Дороти,
немного отстав, поцеловалась с теми фрейлинами, с которыми  была  хорошо
знакома, поболтала и с другими. Держала  она  себя  со  всеми  просто  и
по-дружески. Когда она в конце концов пришла в парадный зал, то  застала
Глинду и Озму за беседой о том, как живется их народам  и  как  сделать,
чтобы все были еще больше довольны и счастливы, а, надо сказать,  они  и
без того были самыми довольными и счастливыми людьми на всем свете.
   Для Озмы это, конечно, была интересная тема,  а  вот  Дороти  она  не
слишком занимала, и девочка направилась к большому столу, где  у  Глинды
лежала раскрытой Книга Событий.
   Книга Событий - одно из главных сокровищ Страны Оз, и среди всех сво-
их волшебных предметов Глинда дорожит ею  больше  всего.  Поэтому  Книга
накрепко прикована золотыми цепями к большому мраморному столу, и всякий
раз уезжая из дому, Глинда запирает Книгу  на  пять  замков,  украшенных
драгоценными камнями, а ключи надежно прячет у себя за корсажем.
   Я думаю, ни в одной волшебной стране нет ничего, подобного Книге  Со-
бытий. Что бы ни происходило в любом уголке  земного  шара,  рассказ  об
этом появляется на страницах Книги, причем в тот же самый миг.  Описания
всегда правдивы, хотя иной раз и не так подробны, как хотелось бы. Одна-
ко поскольку в мире очень много чего случается, записи неизбежно  должны
быть краткими, иначе даже Книга не вместит всего.
   Глинда справлялась о ходе событий по нескольку раз в день,  а  Дороти
во всякий свой приезд непременно шла взглянуть в Книгу и узнать, что где
происходит.
   Как правило, жизнь в Стране Оз течет мирно и тихо, и обычно в Книге о
ней написано немного, но в этот день Дороти  нашла  кое-что  интересное.
Даже пока она читала, к сообщению продолжали добавляться новые слова.
   - Удивительно! - воскликнула Дороти. - Озма, знаешь ли ты, что в тво-
ей Стране Оз живет народ, который зовется Скизерами?
   - Знаю, - ответила Озма, подойдя и встав рядом с Дороти.  -  Я  знаю,
что на карте, которую составил профессор Жук-Кувыркун, есть место, обоз-
наченное словом "Скизер". Впрочем, кто такие эти Скизеры, мне не извест-
но. Никто из тех, кого я знаю, никогда не видел Скизеров и не  слышал  о
них. Земли Скизеров расположены в дальней части  Страны  Гилликинов;  на
одном их краю лежат непроходимые пески, а на  другом  -  горы  Угабу.  Я
очень плохо знаю эти места.
   - Да их, наверное, никто не знает, разве что сами Скизеры, -  сказала
Дороти. - И все равно в Книге написано: "Скизеры из Страны  Оз  объявили
войну Плоскоголовым из Страны Оз, ожидаются битвы и большие несчастья."
   - Это все, что там написано? - спросила Озма.
   - Все от слова до слова, - ответила Дороти.
   Озма и Глинда продолжали стоять, не сводя глаз с Книги Событий. Вид у
них был недоуменный и растерянный.
   - Скажи-ка, Глинда, а кто такие Плоскоголовые? - спросила Озма.
   - Я бы и рада рассказать, но я никогда о них не слышала, да и о  Ски-
зерах тоже, - призналась Глинда. - В далеких уголках Страны  Оз  затеря-
лось множество удивительных племен. Среди них есть такие, что никогда не
покидали своих мест, а к ним никто не добирался из тех, кого мы знаем  и
любим. В этих случаях мне о них, разумеется, ничего не известно. Но если
вам угодно, я могу постараться  с  помощью  моего  волшебства  разузнать
что-нибудь о Скизерах и Плоскоголовых.
   - Да, займись этим, пожалуйста, - озабоченно проговорила Озма. -  По-
нимаешь, Глинда, если эти люди живут в Стране Оз, они - мои подданные, а
я не могу допустить, чтобы в стране, которой я правлю, происходили войны
и бедствия. Если, конечно, в моих силах остановить их.
   - Ты совершенно права, - отвечала волшебница. - Я  постараюсь  раздо-
быть кое-какие сведения, которые вам помогут.  Разрешите  мне  на  время
удалиться, я хочу отправиться в Кабинет Магии.
   - А можно мне с вами? - спросила Дороти. Ей очень хотелось пойти.
   - Нет, принцесса, - отвечала Глинда. - При посторонних  чары  не  по-
действуют.
   Глинда заперлась в Кабинете Магии, а Дороги и Озма терпеливо ее дожи-
дались.
   Примерно через полчаса Глинда  вышла  из  Кабинета.  Вид  у  нее  был
серьезный и сосредоточенный.
   - Скизеры живут на Волшебном Острове посреди большого озера, -  сооб-
щила она. - И по этой причине - поскольку они сами занимаются  магией  -
мне удалось узнать о них лишь очень немногое.
   - А я и не слышала, что в этой части Страны Оз есть озеро! - восклик-
нула Озма. - На карте показано, что через земли Скизеров протекала река,
а никакого озера нет.
   - Потому что тот, кто составлял эту карту, сам никогда не был  в  тех
краях, - объяснила Глинда. - Там точно есть озеро, а  на  озере  остров,
который называется Волшебный Остров, и на этом острове живут люди,  име-
нуемые Скизерами.
   - Как они выглядят? - спросила повелительница Страны Оз.
   - Чтобы понять это, моего волшебства не хватает, - призналась Глинда.
- Дело в том, что Скизеры окружили себя магической преградой, и  никакой
чужеземец, живущий вне их страны, не может ничего узнать об этом народе.
   - Наверное, Плоскоголовые знают, раз они собираются воевать со Скизе-
рами, - предположила Дороти.
   - Может быть, - ответила Глинда, - но и о Плоскоголовых  мне  удалось
узнать немного. Они живут на горе, расположенной вблизи озера  Скизеров,
к югу от него. У горы очень крутые склоны, а вершина плоская.  Там,  на-
верху, довольно большое пространство с углублением в середине  -  что-то
вроде котловины. В этой котловине и поселились Плоскоголовые. Они  умеют
колдовать и, как правило, живут замкнуто и никого к себе не пускают. Еще
я узнала, что всего Плоскоголовых около сотни - мужчин, женщин и  детей,
вместе взятых, а Скизеров - ровно сто один человек.
   - Из-за чего они поссорились и почему хотят воевать друг с другом?  -
поинтересовалась Озма.
   - Не могу этого сказать, - отвечала Глинда.
   - Как же так? - возмутилась Дороти. -
   Во всей стране Оз только Глинда и Волшебник Изумрудного Города  имеют
право заниматься магией, всем остальным это запрещено. Значит, если  два
этих странных народа используют чародейство, то  они  нарушают  закон  и
должны быть наказаны.
   Озма с улыбкой посмотрела на свою подружку.
   - Мы не можем требовать исполнения моих законов от тех, кто ничего не
слышал ни о них, ни даже обо мне. Если нам ничего не известно о Скизерах
и Плоскоголовых, то весьма вероятно, что и им ничего не известно о нас.
   - Озма, они же обязаны знать и мы обязаны тоже. Кто же  расскажет  им
об этом и как мы сумеем убедить их вести себя по правилам?
   - Я и сама об этом размышляю, - ответила Озма. - А каково  твое  мне-
ние, Глинда?
   Волшебница некоторое время молчала, обдумывая ответ. Потом она  заго-
ворила:
   - Если бы вы не узнали о существовании Плоскоголовых  и  Скизеров  из
моей Книги Событий, вас бы не тревожили ни они сами, ни  их  войны.  Так
что если сейчас вы не станете обращать внимания на этих  человечков,  то
вряд ли когда-нибудь снова услышите о них.
   - Нет, это было бы неправильно, - возразила Озма.  -  Я  правлю  всей
Страной Оз, в которую входит Страна Гилликинов, Страна Кводлингов, Стра-
на Мигунов и Страна Жевунов, а также Изумрудный Город, и в качестве пра-
вительницы этой волшебной страны я вижу свой долг в том, чтобы  все  мои
подданные, где бы они ни находились, были веселы и счастливы, чтобы раз-
решать их споры и не допускать вражды. Быть может, Скизеры и Плоскоголо-
вые не знают ни меня, ни того, что я являюсь их законной правительницей,
но коль скоро отныне мне известно, что они проживают в моем  государстве
и являются моими подданными, я бы нарушила свой долг, если  бы  отверну-
лась от них и позволила им воевать друг с другом.
   - Да, Озма, ты права, - согласилась Дороти. - Ты должна отправиться в
Страну Гилликинов, призвать тамошних людей к порядку и положить конец их
ссорам. Вот только как это сделать?
   - Меня это тоже смущает, - сказала Глинда. - В этих  неведомых  краях
вас может подстерегать опасность, весьма вероятно, что люди там  жестоки
и воинственны.
   - Меня это не страшит, - сказала Озма с улыбкой.
   - Да не в том дело, боишься ты или нет, - возразила Дороти. -  Конеч-
но, мы понимаем, что ты фея и что тебя нельзя убить или ранить. И к тому
же тебя хранит твое собственное могущество. И тем не менее, милая  Озма,
несмотря на все это, тебе не раз случалось попасть в беду по  воле  злых
недругов. Правительнице Страны Оз не следует подвергать свою жизнь опас-
ности.
   - Как знать, может быть, мне и не грозит никакая опасность, - рассме-
ялась Озма. - Это все твои фантазии. Я считаю, что  уж  если  фантазиро-
вать, то лучше о приятном. У нас нет никаких  оснований  считать,  будто
Скизеры и Плоскоголовые - скверные люди или мои враги. Вполне  возможно,
что это добрые существа, которых удастся убедить.
   - Дороти права, - согласилась Глинда. -
   Мы знаем об этих людях лишь то, что они  собираются  воевать  друг  с
другом и наделены магической силой, а такие не любят, когда  вмешиваются
в их дела. Они едва ли окажут любезный и радушный прием, достойный коро-
левской особы. Скорее можно предположить, что они будут недовольны твоим
появлением.
   - Если бы ты ехала в сопровождении вооруженных людей, - добавила  До-
роти, - тогда бы еще ничего. Но ведь в волшебной Стране Оз нет армии.
   - У меня есть один солдат, - сказала Озма.
   - Да, Солдат с Зелеными Бакенбардами. Но он смертельно боится  своего
ружья и никогда его не заряжает. Я уверена, что,  завидев  сражение,  он
тут же обратится в бегство. Да даже будь он храбрецом, что может сделать
один солдат против двухсот одного Скизера и Плоскоголового?
   - Что же вы предлагаете, друзья мои? - спросила Озма.
   - Я считаю, что вы должны послать к этим людям Волшебника Изумрудного
Города, - предположила Глинда. - Пусть он уведомит их, что в  Стране  Оз
войны противозаконны и что вы приказываете им оставить  распри  и  поми-
риться. Волшебник должен сказать им, что  если  они  ослушаются  приказа
правительницы Страны Оз, их ждет наказание.
   Озма покачала головой, давая понять, что этот совет ей не нравится.
   - А если они скажут "нет", что тогда? - спросила она. - Я буду вынуж-
дена осуществить свою угрозу и наказать их, а это неприятное  и  трудное
дело. Я уверена, что лучше действовать мирным путем, без  всякой  армии.
Мой авторитет правительницы будет моим единственным  оружием,  с  ним  я
приду к этим народам и призову их выполнить мою волю. А уж если они ста-
нут упрямиться, тогда я попробую добиться послушания иными средствами.
   - Надо же, как все сложно получается, - вздохнула Дороти. - Я уже жа-
лею, что заглянула в Книгу Событий.
   - Дороти, милая, я надеюсь, ты понимаешь, что раз уж я узнала об этих
неурядицах, то обязана выполнить свой долг, - прервала ее  Озма.  -  Мое
решение твердо, и я немедленно отправлюсь к  Скизерам  на  их  Волшебный
Остров и к Плоскоголовым на их Заколдованную гору. Я  не  допущу,  чтобы
они враждовали и ссорились друг с другом. Остается  всего  один  вопрос:
ехать ли мне одной или взять с собой друзей и верных помощников?
   - Если ты поедешь, то я тоже хочу, - заявила Дороти, - потому что это
очень интересно. Что бы с нами ни случилось, это будут настоящие приклю-
чения, а уж от приключений я ни за что на свете не откажусь.
   Озма с Глиндой пропустили это замечание  мимо  ушей,  поскольку  были
всерьез озабочены предстоящим путешествием.
   - У тебя, Озма, множество друзей, и все они будут  рады  сопровождать
тебя, - сказала Волшебница, - но ни один из них не сможет защитить тебя,
если тебе будет грозить опасность. Ты самая могущественная фея в  Стране
Оз, хотя мы с Волшебником Изумрудного Города знаем больше волшебных сек-
ретов. Зато у тебя есть дар, в котором с  тобой  никто  не  может  срав-
ниться. Это дар покорять сердца, так что люди счастливы уже  одной  воз-
можностью склонить голову в присутствии столь благородной особы. Вот по-
чему я считаю, что в одиночку ты можешь сделать больше добрых дел, чем в
сопровождении множества подданных.
   - Мне тоже так кажется, - согласилась правительница Страны  Оз.  -  Я
уверена, что смогу постоять за себя, но не знаю, удастся ли мне столь же
успешно защищать своих спутников. Впрочем, я вовсе не рассчитываю встре-
тить недругов. Я обращусь к этим людям со словами доброго увещания, и  в
чем бы ни состояли их распри, я разрешу их по справедливости.
   - Озма, ну хоть меня-то возьми с собой, тебе же нужен кто-нибудь  для
компании, - стала упрашивать Дороти.
   Повелительница с улыбкой взглянула на свою подружку.
   - Я не вижу причин, почему бы тебе не поехать  со  мной,  -  ответила
она. - Две девочки будут выглядеть вполне мирно, и никому  не  придет  в
голову, что мы прибыли с недобрыми или враждебными намерениями.  Однако,
если мы хотим пресечь ссоры и вражду между этими  воинственными  людьми,
нам следует отправиться к ним не мешкая. Мы должны немедленно  вернуться
в Изумрудный Город и собираться в дорогу. Завтра рано утром мы выезжаем.
   Глинде не очень понравился этот план, но она не могла предложить  ни-
чего лучшего. Она знала, что при всей своей мягкости и деликатности Озма
всегда неуклонно исполняет задуманное и ее трудно свернуть с  избранного
пути. К тому же Глинда полагала, что даже  если  неведомые  люди  окажут
сопротивление Озме, все равно фее-правительнице Страны Оз едва ли  угро-
жает настоящая опасность. Другое дело Дороти: Дороти не фея,  а  обыкно-
венная девочка, попавшая в Страну Оз из Канзаса. То, что для  Озмы  пус-
тяк, для Дороти может обернуться серьезной бедой.
   Поселившись в Стране Оз, Дороти перестала расти; ей суждено  навсегда
остаться маленькой девочкой - разве что она какимто образом покинет вол-
шебную страну или ее унесет оттуда неведомая сила. И все  же  Дороти  не
обладает бессмертием, и ее можно уничтожить или заточить где-нибудь, от-
куда друзья не смогут ее вызволить. Например, девочку можно разрезать на
кусочки, а кусочки, еще живые и не чувствующие боли, спрятать  в  разных
местах далеко друг от друга. Злые колдуны могут закопать ее глубоко  под
землей или как-нибудь еще "истребить", не найдись у нее надежной защиты.
Обо всем этом размышляла Глинда, величаво прохаживаясь взад и вперед  по
мраморному залу.
   Наконец добрая волшебница остановилась, сняла с пальца кольцо и  про-
тянула его Дороти.
   - Надень это кольцо и не снимай его до самого возвращения, -  сказала
она. - Если попадешь в беду, поверни кольцо вокруг пальца:  один  оборот
вправо, потом один влево. Тогда у меня во дворце прозвучит сигнал трево-
ги, и я тотчас же явлюсь  тебе  на  помощь.  Ты  можешь  воспользоваться
кольцом лишь в том случае, если почувствуешь, что твоей жизни по-настоя-
щему грозит опасность. Я уверена, что пока Озма рядом с тобой, от мелких
неприятностей она защитит тебя сама.
   - Спасибо, Глинда, - поблагодарила Дороти, надевая кольцо.  -  Еще  я
надену волшебный пояс Короля Гномов, так что, думаю, Скизеры и Плоского-
ловые ничего мне не смогут сделать.
   Прежде чем уехать из Изумрудного Города на несколько дней и  оставить
свой трон, Озме необходимо было отдать множество  распоряжений.  Поэтому
она распрощалась с Глиндой и вместе с Дороти уселась в  Красную  Карету.
По одному слову забавный Деревянный Конь пустился в обратный путь и пом-
чался с такой скоростью, что всю дорогу до Изумрудного Города Дороти  не
могла ни рта раскрыть, ни пошевелить пальцем, а  только  сидела,  крепко
вцепившись руками в сиденье.

   2. ОЗМА И ДОРОТИ

   В это время во дворце Озмы жил Страшила, замечательнейшее и  умнейшее
существо. В свое время он недолго правил волшебной Страной Оз и  пользо-
вался любовью и уважением своих подданных. Давным-давно один  фермер  из
Страны Жевунов решил сделать пугало. Он набил соломой свой  старый  кос-
тюм, обул его в сапоги, потом напихал соломы в старые перчатки и приспо-
собил их вместо рук. Так получился Страшила. Фермер приделал к  туловищу
Страшилы голову из мешка, набил ее соломой и нарисовал глаза, нос, рот и
уши. Потом на голову Страшиле нахлобучили шляпу, и он стал совсем  похож
на человека. Его посадили на шест в кукурузном поле, и,  как  ни  удиви-
тельно, он ожил. Однажды мимо этого по, ля  проходила  Дороти.  Страшила
радостно приветствовал ее, и Дороти сняла его с шеста. В Изумрудном  Го-
роде, куда Страшила пришел вместе с Дороти, Волшебник подарил ему  заме-
чательные мозги, и вскоре Страшила стал очень важным человеком.
   Страшила входил в число ближайших друзей Озмы и ее самых верных  под-
данных. Вернувшись от Глинды, Озма на следующее утро попросила  Страшилу
заменить ее в качестве правителя Страны Оз на то время, пока она будет в
отлучке. Страшила, не задавая лишних вопросов, тут же согласился.
   Озма велела Дороти держать их поездку в секрете и до самого возвраще-
ния никому не рассказывать о Скизерах и  Плоскоголовых.  Дороти  обещала
молчать. Ей очень хотелось рассказать своим подружкам - малышке  Трот  и
Бетси Боббин - о предстоящих приключениях, но она сдержалась и не сказа-
ла ни слова, хотя обе девочки жили вместе с ней во дворце Озмы.
   До самого их отъезда никто, кроме волшебницы Глинды, не знал о  гото-
вящемся путешествии, и даже Глинда не представляла себе, что именно  они
намерены предпринять.
   Озма велела запрячь Деревянного Коня в Красную Карету, хотя у нее  не
было уверенности, что до самого Озера Скизеров есть  дорога.  Страна  Оз
очень велика и окружена со всех сторон непроходимой Гибельной  пустыней.
По карте выходило, что Страна Скизеров расположена в самой дальней севе-
розападной части Страны Оз и сразу за ней начинается  Северная  пустыня.
Что же до Изумрудного Города, то он находится в центре Страны Оз, а зна-
чит, путь к Скизерам предстоял неблизкий.
   Повсюду вокруг Изумрудного  Города  земли  плотно  заселены,  но  чем
дальше от города, тем меньше встречаешь людей, а по соседству с пустыней
народу совсем немного. К тому же эти далекие места мало известны  обита-
телям Страны Оз, кроме разве что юга, где проживает Глинда,  -  по  этим
местам Дороти много путешествовала и знала их неплохо.
   Страна Гилликинов изучена хуже всего. Там, в горах и долинах, в лесах
и по берегам рек, обосновались всякие удивительные существа, и  туда-то,
в самую дальнюю часть Страны Оз, и направлялась сейчас Озма.
   - Очень жаль, что я так плохо знакома с замечательной страной,  кото-
рой управляю, - призналась Озма, сидя с Дороти в Красной Карете, которая
уносила их все дальше и дальше. - Мой долг знать о каждом племени Страны
Оз и обо всех забытых и затерянных уголках, но у  меня  столько  дел  во
дворце - надо ведь и законы писать, и заботиться о тех, кто живет вокруг
Изумрудного Города, - что для длинных  путешествий  совсем  не  остается
времени.
   - Надеюсь, нам удастся многое выяснить в этой поездке, - сказала  До-
роти, - уж, во всяком случае, мы все разузнаем о Скизерах и  Плоскоголо-
вых. Нам не страшно потратить много времени, ведь в Стране  Оз  не  так,
как в других местах: здесь никто не растет и не стареет, и не болеет,  и
не умирает. Будем постепенно изучать народ за народом и рано или  поздно
узнаем про все углы и закоулки Страны Оз.
   Вокруг талии у Дороти был повязан волшебный пояс Короля Гномов, защи-
щавший ее от опасностей, а на пальце красовалось волшебное кольцо  Глин-
ды. Озма же просто сунула за корсаж платья маленькую серебряную  волшеб-
ную палочку, потому что в отличие от чародеев и  колдунов  феям  для  их
волшебства не нужны ни зелья, ни травы, ни особые инструменты.  Серебря-
ная волшебная палочка была единственным орудием Озмы - она служила ей  и
для наступления, и для обороны С ее помощью Озме многое удавалось.
   Они выехали из Изумрудного Города с  восходом  солнца,  и  Деревянный
Конь стремительно понесся по дороге, ведущей на  север.  Впрочем,  через
несколько часов ему пришлось замедлить свой бег: фермы стали  попадаться
все реже и реже, и временами дорога, ведущая на север, совсем пропадала.
Тогда они пересекали поля напрямик, огибая купы деревьев, а если попада-
лись реки или ручейки, девочки перебирались вброд.
   В конце концов они уперлись в широкую гряду  холмов,  густо  поросших
мелким кустарником. Дальше в экипаже нельзя было проехать.
   - Тут нам с тобой даже и пешком нелегко будет пробраться,  не  порвав
платья, - сказала Озма, - так что придется нам оставить  Коня  и  Карету
здесь до нашего возвращения.
   - Вот и хорошо, - ответила Дороти, - а то мне уже надоело ехать в ка-
рете. Озма, как ты думаешь, мы уже недалеко от Страны Скизеров?
   - Право, не знаю, милая. Одно можно сказать наверняка: все это  время
мы двигались в правильном направлении, так что рано или поздно мы непре-
менно найдем то, что ищем.
   Дороти и Озма пробирались в густом кустарнике, как в лесу: обе девоч-
ки были невелики ростом, и заросли скрывали их целиком.  Им  приходилось
прокладывать себе путь, огибая кусты то справа, то слева, и  Дороти  уже
начала опасаться, что они заблудятся, как вдруг они обнаружили перед со-
бой какое-то непонятное препятствие: дальше продвигаться было  невозмож-
но.
   Это была огромная паутина, должно быть, ее соткали гигантские  пауки.
Тонкая кружевная сеть была прочно прикреплена к веткам кустарника и  за-
гибалась вправо и влево, образуя полукруг. Яркие  фиолетовые  нити  были
искусно сплетены в бесчисленные сложные узоры.
   Паутина тянулась от земли до самых верхних ветвей, которые были высо-
ко над головами девочек, так что Озма и Дороти оказались как  бы  внутри
изгороди.
   - По-моему, она не очень крепкая, - сказала Дороти. - Может, мы суме-
ем ее просто разорвать? - Попытавшись,  Дороти  убедилась,  что  паутина
прочнее, чем кажется. Как она ни старалась, ей не удалось  разорвать  ни
одной нити.
   - Видимо, придется вернуться и обойти эту странную паутину, -  решила
Озма.
   Они пошли направо и, продвигаясь вдоль паутины, обнаружили,  что  она
идет точно по кругу. Они шли и шли до тех пор, пока  Озма  не  объявила,
что они вернулись на то самое место, с какого начали свой путь.
   - Вот твой платок, ты уронила его, когда мы оказались здесь в  первый
раз, - сказала она Дороти.
   - Значит, мы попались в ловушку - воскликнула Дороти. - Судя по  все-
му, кто-то замкнул паутину, лишь только мы вошли.
   - Ты права, - подтвердила Озма. - Неведомые  враги  попытались  взять
нас в кольцо.
   - И им это удалось, - сказала Дороти. - Интересно, кто они такие?
   - Это самая настоящая паутина, тут сомнений быть не может, -  продол-
жала Озма, - но пауки, должно быть, громадные.
   - Точно! - раздался голос позади девочек.
   Резко обернувшись, они обнаружили огромного фиолетового паука. Он си-
дел в каких-то двух метрах от Озмы и Дороти, уставив на  них  маленькие,
блестящие глазки.
   Из кустов выползла еще целая дюжина  здоровенных  фиолетовых  пауков.
Они приветствовали первого паука и отрапортовали:
   - Паутина закончена, о король, и чужеземцы у нас в плену.
   Дороти пауки решительно не понравились. У них была  огромная  голова,
когтистые лапы и маленькие глазки; все тело было фиолетовое и мохнатое.
   - Какие они злые, - прошептала Дороти. - Что будем делать, Озма?
   Озма окинула пауков серьезным взглядом.
   - Зачем вы взяли нас в плен? - спросила она.
   - Нам нужен кто-нибудь, кто бы занимался хозяйством, - ответил Король
Пауков. - Смахивал пыль, подметал бы, мыл посуду, натирал полы. Мой  на-
род этим заниматься не любит, и потому мы решили, что если к нам  забре-
дут какие-нибудь чужеземцы, мы их схватим и заставим нам прислуживать.
   - Я - Озма, правительница всей Страны Оз, - с достоинством проговори-
ла девочка.
   - А я - правитель всех Пауков, - раздалось в ответ, - так что здесь я
- твой хозяин. Сейчас ты пойдешь со мной во дворец, и я объясню,  в  чем
будут состоять твои обязанности.
   - Никуда мы не пойдем! - с возмущением воскликнула Дороти.  -  Мы  не
желаем иметь с вами ничего общего.
   - Ну, это мы еще посмотрим, - сурово произнес паук. В  следующий  миг
он бросился на Дороти, растопырив противные лапы. Он попытался  схватить
девочку и сдавить ее, но на ней был волшебный пояс, и Королю  Пауков  не
удалось причинить ей никакого вреда, он даже и не дотронулся до нее.
   Он стремительно развернулся и кинулся на Озму, но она подняла волшеб-
ную палочку, и чудовище отлетело, как от сильного удара.
   - Дай-ка нам лучше пройти, - посоветовала Дороти, - ты же сам видишь,
что тебе с нами не справиться.
   - Да уж, вижу, - сердито проворчал Король  Пауков,  -  выходит,  ваше
колдовство посильнее моего. Но я не стану помогать вам выбраться отсюда.
Сумеете разорвать колдовскую паутину, что сплели мои подданные, - можете
отправляться; не сумеете - останетесь здесь и умрете от голода.
   С этими словами Король Пауков издал какой-то особый свист, и все пау-
ки исчезли.
   - Я даже и не предполагала, что  в  моей  волшебной  стране  творится
столько колдовства, - с грустью проговорила прекрасная  Озма.  -  Боюсь,
что мои законы не выполняются, ведь даже эти ужасные пауки  отказываются
повиноваться мне и направляют против меня свои чары.
   - Не обращай внимания, - сказала Дороги, - давай-ка  лучше  подумаем,
как нам выбраться из этой ловушки.
   Внимательно рассмотрев паутину, Озма и Дороти поразились ее  прочнос-
ти. Паутина была соткана из тончайших волокон - тоньше шелка, - но, даже
кидаясь на нее со всего размаху, девочки не смогли  разорвать  ни  одной
нити.
   - Надо найти, чем можно разрезать эту паутину, - решила в конце  кон-
цов Озма. - Давай поищем какой-нибудь инструмент.
   Они стали обшаривать кусты и вскоре обнаружили бивший из  земли  род-
ник, вокруг которого образовалось небольшое  озерцо.  Нагнувшись,  чтобы
напиться, Дороти увидела в воде зеленого краба размером  с  ладонь.  При
взгляде на его большие острые клешни у Дороти тотчас родился план спасе-
ния.
   - Вылезай из воды, - обратилась она к крабу, - мне надо с тобой пого-
ворить.
   Краб лениво поднялся на поверхность и уцепился за большой камень. Вы-
сунув голову из воды, он недовольно произнес:
   - Чего тебе надо?
   - Мы хотим, чтобы ты разрезал клешнями паутину, что сплели фиолетовые
пауки, - ответила Дороти. - Ты ведь можешь это сделать, да?
   - Наверное, - отозвался краб. - А если я это сделаю, что мне  за  это
будет?
   - А что ты хочешь? - поинтересовалась Озма.
   - Я хочу быть не зеленым крабом, а белым, - сказал  краб.  -  Зеленых
крабов хоть отбавляй, а вот белые попадаются нечасто, и к тому же  белых
крабов боятся фиолетовые пауки, которые заполонили эти холмы. Если я пе-
рережу паутину, вы сделаете меня белым?
   - Хорошо, - согласилась Озма. - Это совсем не трудно. А чтобы ты  мне
поверил, я изменю твой цвет прямо сейчас.
   Она взмахнула волшебной палочкой над озерцом, и краб тотчас стал  бе-
лоснежным, только глаза остались черными. Увидев свое отражение в  воде,
краб так обрадовался, что тут же выбрался из озерца и, медленно  пятясь,
пополз в сторону паутины. Он передвигался так неспешно, что Дороти воск-
ликнула в нетерпении:
   - Так он вовек не доберется!
   Она схватила краба и бегом помчалась к паутине. Ей  пришлось  держать
его на вытянутых руках, пока он нить за нитью перекусывал фиолетовую па-
утину. Один взмах клешни - и нить распадалась надвое.  Когда  в  паутине
образовалось достаточно широкое отверстие, Дороти бегом  отнесла  белого
краба к озерцу и вернулась к Озме. Девочки ускользнули как раз  вовремя:
фиолетовые пауки уже обнаружили, что паутина перерезана, и сползались со
всех сторон. Если бы Дороти и Озма не успели проскочить,  пауки  тут  же
заделали бы дыру, и девочки вновь оказались бы в плену.
   Озма и Дороти помчались со всех ног, и, хотя злобные  пауки  пытались
опутать их своими нитями, которые они метали им вслед  на  манер  лассо,
девочкам все же удалось спастись от  своих  преследователей  и  вскараб-
каться на вершину холма.

   3. ДЕВЫ ТУМАНА

   С вершины горы Озма и Дороти оглядели расстилавшуюся внизу долину и с
удивлением обнаружили густой, словно дым, туман, который медленно  плыл,
растекаясь от края до края. В самой долине не было ничего  видно,  кроме
колышащихся волн тумана, а по ту сторону взору открывался красивый высо-
кий холм, поросший травой.
   - Как ты думаешь, Озма, - спросила Дороти, - как нам лучше поступить?
Рискнуть - и сразу спуститься вниз, в туман, или подождать, пока он рас-
сеется?
   - Я не уверена, что он вообще когда-нибудь рассеется, -  с  сомнением
проговорила Озма. - Если мы хотим продолжить свой путь, я  полагаю,  нам
придется набраться духу и шагнуть прямо в туман.
   - Но там же ничего не видно, ни куда идти, ни что под ногами, -  воз-
разила Дороти. - В этом тумане могут скрываться всякие ужасы. Как  поду-
маю, что в него надо войти, - даже жутко становится.
   Озма тоже заколебалась. Она задумалась и некоторое время молча гляде-
ла на серые и неприветливые волны тумана, плывущие  внизу.  Наконец  она
произнесла:
   - Судя по всему, это Долина  Туманов,  где  никогда  не  рассеиваются
влажные облака. Видишь, сверху светит солнце, но даже его лучи не в  си-
лах разогнать эту мглу. Значит, здесь живут Девы Тумана, они феи и долж-
ны откликнуться на мой зов.
   Она сложила ладони рупором у рта и издала громкий пронзительный  пти-
чий крик. Он разнесся далеко над туманной долиной, и тотчас, будто отда-
ленное эхо, в ответ раздался похожий крик.
   Это произвело на Дороти сильное впечатление. Она видела много  удиви-
тельного с тех пор, как попала в волшебную Страну Оз, но такое наблюдала
впервые. В обычное время Озма была девочка как девочка - скромная, весе-
лая и очень славная. И все же в ней чувствовалась какая-то сдержанность,
и даже в самом бурном веселье угадывалось величие. Когда  она  восседала
на троне и отдавала приказания своим подданным или когда ей  приходилось
прибегнуть к помощи волшебных чар, тогда Дороти и все остальные с благо-
говейным трепетом взирали на свою юную повелительницу как на некое  выс-
шее существо.
   Озма ждала. Вскоре из облаков тумана стали появляться изящные  созда-
ния, облаченные в серые одежды, ниспадающие пышными, длинными складками.
В мглистой пелене их было нелегко различить: даже волосы у них были цве-
та тумана, и лишь по светящимся рукам и прелестным лицам можно было  до-
гадаться, что это разумные живые существа, спешащие на зов  своей  сест-
ры-феи.
   Подобно морским нимфам, они возлежали на волнах тумана, вопросительно
глядя на двух девочек, стоящих на берегу. Озма  обратилась  к  той,  что
оказалась ближе всех:
   - Будьте так добры, помогите нам переправиться вон к  той  горе.  Нам
страшно идти через туман. Я - Озма, правительница Страны Оз, а это - До-
роти, принцесса из Страны Оз.
   Девы Тумана приблизились и протянули  девочкам  руки.  Озма  уверенно
шагнула прямо в туман, и феи подхватили ее. Дороти, набравшись  храброс-
ти, последовала ее примеру. Оказавшись в нежных объятиях Дев Тумана, До-
роти подумала, что руки у них совсем не похожи на настоящие: она не чув-
ствовала ничего, кроме холодного тумана вокруг. И все же руки удерживали
Озму и Дороти над поверхностью облаков, и девочки стремительно приближа-
лись к зеленому склону, так что не успели они отчалить, как их уже выса-
дили на траву у подножия холма.
   - Спасибо! - с чувством произнесла Озма, и вслед за ней  Дороти  тоже
поблагодарила Дев Тумана за помощь.
   Не сказав ни слова. Девы лишь улыбнулись, прощально взмахнули рукой и
скрылись из виду.

   4. ВОЛШЕБНЫЙ ШАТЕР

   - Ну что ж, - весело сказала Дороти, - все оказалось  гораздо  проще,
чем я думала. Иногда бывает полезно быть настоящей феей. Правда, я бы не
хотела быть такой феей, как они, чтобы все время жить в этом ужасном ту-
мане.
   Когда девочки выбрались на берег, перед ними открылась прелестная до-
лина, расстилавшаяся во все стороны. В траве благоухали  полевые  цветы,
кусты, усыпанные сочными плодами, источали сладкий аромат, стройные  де-
ревья, разбросанные там и сям, украшали и без того чудесный пейзаж.  Од-
нако вокруг не было ни домов, ни других признаков жизни.
   По дальнему краю долины тянулась вереница  пальм,  а  перед  пальмами
возвышался холм причудливой формы наподобие башни. Холм был  продолгова-
тый, с отвесными склонами и ровной плоской вершиной.
   - Вот он! - закричала Дороти. - Я уверена, что это та самая  гора,  о
которой нам говорила Глинда, та, где живут Плоскоголовые.
   - Если это она, - проговорила Озма, - там, за  линией  пальм,  должно
лежать Озеро Скизеров. Ну как, Дороти, сумеешь дойти?
   - Не враз, конечно, но непременно дойдем, - тотчас отозвалась Дороти.
- Жаль, что пришлось оставить Деревянного Коня и Карету, сейчас  они  бы
нам пригодились. Впрочем, теперь, когда мы видим, куда идти,  не  думаю,
чтобы нас уж очень утомила прогулка по этим прекрасным зеленым лугам.
   Прогулка оказалась длиннее, чем они ожидали, и ночь застала их  преж-
де, чем они достигли плоскоглавой горы. Озма предложила остановиться  на
ночлег, и Дороти с радостью согласилась. Она ни за что не призналась  бы
Озме, что устала, хотя на самом деле у нее уже болели ноги, и  про  себя
она говорила, что ноги "колет иголочками".
   Обычно, когда Дороти отправлялась в поисках новых мест или  приключе-
ний, она всегда брала с собой корзинку с едой и всякой всячиной, что мо-
жет пригодиться страннику в чужих краях. Но если она ехала с Озмой, все-
го этого было не нужно. Дороти уже знала  из  прошлых  путешествий,  что
стоит повелительнице Страны Оз взмахнуть серебряной  волшебной  палочкой
со сверкающим алмазным наконечником, как  чудодейственная  сила  тут  же
доставит им все, что нужно. Вот и теперь, остановившись на ночлег,  Озма
выбрала удобное место на зеленом лугу, грациозно и плавно взмахнула вол-
шебной палочкой, произнесла нараспев магические слова, и через миг перед
девочками раскинулся прекрасный шатер. Шатер был белый в фиолетовую  по-
лоску, а в центре его высился шест, на верхушке которого развевалось ко-
ролевское знамя Страны Оз.
   - Иди сюда, милая, - сказала Озма, ласково взяв Дороти за руку.  -  Я
проголодалась, думаю, что и ты не прочь подкрепиться. Давай-ка зайдем  в
шатер и устроим пир.
   В шатре оказался стол, накрытый на двоих. Скатерть сверкала белизной,
блестели серебряные приборы, сиял хрусталь.  Посреди  стола  красовалась
ваза с розами и множество изысканных кушаний - некоторые прямо с пылу, с
жару, видно, только и ждали, чтобы Озма и Дороти пришли утолить голод. У
стен стояли две кровати с шелковыми простынями, теплыми одеялами  и  по-
душками из лебяжьего пуха. Еще были  стулья  и  светильники  на  длинной
подставке, от них в шатре разливался нежный розоватый свет.
   По приглашению своей подруги Дороти с огромным  удовольствием  приня-
лась за еду, размышляя о чудесной силе волшебства. Если ты  фея  и  тебе
ведомы законы природы, если ты умеешь управлять ими с  помощью  заветных
слов и ритуалов, тогда взмах волшебной палочки в одно мгновение доставит
тебе все то, на что люди тратят долгие годы тяжкого, упорного труда. Бу-
дучи доброй девочкой, Дороти простодушно пожелала, чтобы все  люди  были
феями и чародеями, чтобы у всех были серебряные волшебные палочки и  они
могли без труда и забот получать все, что пожелают. Дороти казалось, что
тогда люди смогут отдать все время радости и веселью. Но Озма,  взглянув
на Дороти и прочитав ее мысли, рассмеялась и сказала:
   - Нет, нет, Дороти, твой замысел никуда не годится. Он принесет людям
вовсе не счастье, а скуку. Если у каждого будет волшебная  палочка,  ис-
полняющая любые желания, тогда не о чем будет мечтать. Исчезнет стремле-
ние преодолевать трудности, потому что трудностей не останется. Люди за-
будут, какое это счастье, когда чего-то страстно желаешь, неотступно ду-
маешь об этом, трудишься, не жалея сил, и наконец  добиваешься  заветной
цели. Понимаешь, будет просто нечем заняться, пропадет интерес к жизни и
к другим людям. Для чего же мы еще живем, если не для того, чтобы делать
добро и помогать тем, кому повезло меньше, чем нам!
   - А как же ты сама, Озма? Разве ты не счастлива? - спросила Дороти.
   - Да, я счастлива, потому что мое волшебство несет людям  счастье.  Я
бы чувствовала себя несчастной, если бы  у  меня  не  было  моего  коро-
левства, не было подданных, о которых я должна заботиться.  Кроме  того,
не забывай, что, хоть я и могущественнее любого обитателя Страны Оз, мои
чары далеко уступают мастерству волшебницы Глинды, которая  изучала  ис-
кусство магии и умеет много такого, о чем я и не слыхивала. Даже Волшеб-
ник Изумрудного Города умеет творить кое-какие чудеса, которые мне недо-
ступны. Впрочем, и я знаю некоторые секреты, каких не знает он. Так что,
как видишь, мое могущество весьма ограничено.
   - Ну и что, - сказала Дороти, - во всяком случае, шатер у тебя  вышел
замечательно. В нем все, что надо: и обед, и постели.
   Озма улыбнулась.
   - Да, получилось неплохо, - согласилась она. - Далеко не все феи  это
умеют, зато некоторые наделены такими талантами,  что  только  диву  да-
ешься. Я думаю, именно поэтому феи обычно держатся просто и скромно. Де-
ло в том, что волшебство разделено поровну между всеми  нами,  и  каждая
умеет что-то свое. Так что, пожалуй, я довольна, что умею не все: подчас
природа и разум таят в себе немало загадочного и для меня.
   Дороти это было не совсем понятно, и она решила сменить тему, тем бо-
лее что ее глазам уже явилось новое чудо: как только они с Озмой  закон-
чили свой ужин, стол и все, что было на столе, в одно мгновение исчезли.
   - Даже посуду мыть не надо! - засмеялась Дороти. - Представляешь, Оз-
ма, как был бы счастлив всякий, кого бы ты научила этому трюку.
   Еще целый час Озма рассказывала разные истории и болтала с  Дороти  о
тех людях, ради которых они пустились в путь.  А  когда  наконец  пришло
время ложиться спать, девочки разделись, улеглись  в  мягкие  постели  и
тотчас погрузились в сон, едва коснувшись головой подушки.

   5. ВОЛШЕБНАЯ ЛЕСТНИЦА

   В ярких солнечных лучах казалось, что гора с плоской  вершиной  нахо-
дится совсем рядом, но Дороти и Озма знали, что в действительности доро-
га им предстоит неблизкая. Не успели они одеться, как для  них  уже  был
готов аппетитный горячий завтрак. Девочки поели, вышли из шатра и пусти-
лись в путь: прежде всего им нужно было добраться до подножия горы. Ког-
да они отошли на некоторое расстояние, Дороти обернулась:  от  шатра  не
осталось и следа. Дороти не слишком удивилась, она была уверена, что так
и будет.
   - А ты не знаешь такого волшебства, чтобы у нас  появилась  лошадь  с
повозкой или автомобиль? - поинтересовалась Дороти.
   - К сожалению, нет. На это моих чар не хватает, - призналась фея.
   - Глинда бы, наверное, сумела, - задумчиво проговорила Дороти.
   - Волшебница Глинда летает по воздуху в повозке, запряженной  аистом,
- сказала Озма, - но даже Глинда не умеет сама  создавать  иные  способы
передвижения. Не забывай, о чем я говорила тебе вчера вечером: ни у кого
нет такого могущества, которое позволяло бы сделать все.
   - Конечно, мне бы следовало это помнить, я ведь уже так давно живу  в
Стране Оз, - ответила Дороти. - Но сама-то я вообще никакого  волшебства
не знаю и совсем не представляю себе, как это у вас получается: и у  те-
бя, и у Глинды, и у Волшебника Изумрудного Города.
   - А ты и не представляй, - рассмеялась Озма. - Один-то волшебный  дар
у тебя точно есть: дар завоевывать сердца.
   - Нет, Озма, это неправда, - серьезно возразила Дороти. - Если мне  и
удается завоевывать сердца, все равно я не знаю, как это получается.
   Девочки потратили добрых два часа, чтобы добраться до подножия  круг-
лой горы с плоской вершиной. Дойдя, они обнаружили, что склоны горы  со-
вершенно отвесны, прямо как стены дома.
   - Даже мой Розовый Котенок не смог бы вскарабкаться на  эту  гору,  -
проговорила Дороти, задрав голову и глядя на вершину.
   - Но Плоскоголовые должны же как-то забираться на свою гору  и  спус-
каться вниз, - заявила Озма, - потому что как бы тогда  они  воевали  со
Скизерами? Иначе они бы просто с ними не встретились, а значит, не могли
бы и поссориться.
   - Ты права, Озма. Давай попробуем обойти гору с другой  стороны,  мо-
жет, найдем лестницу или что-нибудь в этом роде.
   Гора была большая, и обходить ее пришлось довольно долго.  На  другой
стороне, там, где росли пальмы, девочки внезапно обнаружили проход,  вы-
рубленный прямо в горе. Проход был неглубокий, с покатым сводом и вскоре
заканчивался каменными ступенями.
   - Наконец-то мы нашли дорогу наверх, - сказала Озма.
   Девочки свернули, намереваясь войти внутрь  горы.  Однако  неожиданно
они на что-то налетели. Озма и Дороти остановились -  идти  дальше  было
невозможно.
   - Бог ты мой! - воскликнула Дороти, потирая нос, который она  ушибла,
ткнувшись во что-то твердое, но при этом совершенно невидимое. - Все  не
так-то просто! Что это нас не пускает, Озма? Ты  думаешь,  это  какое-то
колдовство?
   Озма, вытянув руки, пыталась на ощупь понять, что перед  ними  оказа-
лось.
   - Да, Дороти, это колдовство, - ответила она. - Чтобы снизу из долины
добраться до вершины горы, Плоскоголовые сделали в ней ступени, но чтобы
по этой лестнице к ним не проникли завоеватели, они построили  стену  из
прочного камня на некотором расстоянии от входа. Камни они скрепили  це-
ментом, а стену сделали невидимой.
   - Не понимаю, зачем им это понадобилось, - задумчиво проговорила  До-
роти. - Стена ведь защищает их от врагов, независимо от того, видна  она
или нет, так зачем же нужно было делать ее невидимой?  По-моему,  доста-
точно, чтобы стена была крепкой, тогда никто не узнает, что за ней  есть
вход. А сейчас он виден каждому, например нам.  И  каждый,  кто  захочет
подняться по лестнице, наткнется на стену и ушибется,  как  случилось  с
нами.
   Озма ничего не ответила. Она вся ушла в размышления. Спустя некоторое
время она заговорила:
   - Мне кажется, я знаю, зачем нужно было делать эту  стену  невидимой.
Если бы непреодолимая стена со всех сторон отгораживала Плоскоголовых от
долины, они бы сами оказались взаперти.  Поэтому  им  пришлось  оставить
вокруг стены обходной путь. Если бы стену было видно, то любой чужестра-
нец или даже враг разглядел бы и обходной путь, а тогда что проку в  са-
мой стене. Поэтому Плоскоголовые схитрили и сделали стену невидимой. Они
рассудили, что всякий, кто увидит проход в горе, попытается в него  вой-
ти, как мы и сделали, и тут же обнаружит, что  дальше  пути  нет.  Стена
здесь, видимо, и вправду высокая и прочная, и едва ли  через  нее  можно
перелезть, так что, дойдя до нее, волей-неволей приходится повернуть на-
зад.
   - Ну хорошо, - сказала Дороти, - если существует  обходной  путь,  то
где он?
   - Придется поискать, - ответила Озма, ощупью пробираясь вдоль стены.
   Дороти последовала за ней. Они отошли на полкилометра от входа, и До-
роти совсем уж было отчаялась, но тут  оказалось,  что  невидимая  стена
резко поворачивает внутрь и обрывается. Между стеной и горой  оставалась
узкая щель, сквозь которую еле-еле мог протиснуться нормальный человек.
   Девочки одна за другой пролезли в этот проем. Озма объявила, что сте-
ну они таким образом преодолели и теперь могут вернуться назад, к прохо-
ду в горе. Больше они не встретили никаких препятствий.
   - Мало кто сообразил бы, как здесь все устроено, - сказала Дороти Оз-
ме. - Если бы я была одна и наткнулась на эту невидимую стену, я бы  со-
вершенно растерялась.
   Подойдя к проходу, девочки стали взбираться по каменной лестнице, вы-
рубленной в толще горы. Десять ступенек вели  вверх,  потом  пять  вниз.
Лестница была довольно широкая, и девочки могли идти, держась под  руки.
Они спустились по ступеням, ведущим вниз,  потом  повернули  по  проходу
направо и поднялись на десять ступенек вверх. Оттуда пять ступеней  вели
вниз, проход снова круто поворачивал, на сей раз налево,  а  оттуда  еще
десять ступенек вели вверх.
   В проходе стало совершенно темно - девочки находились в  самой  толще
горы, и, изза того что лестница все время  поворачивала  то  вправо,  то
влево, сюда совсем не проникал дневной свет. И тогда Озма достала  из-за
корсажа серебряную волшебную палочку с крупным алмазом на конце. От  ал-
маза исходило зеленоватое сияние,  ярко  осветившее  проход,  и  девочки
смогли продолжать путь.
   Десять ступеней вверх, пять вниз, поворот вправо, поворот влево - так
они и продвигались. Дороти сообразила, что они продвигаются на пять сту-
пеней вверх в каждый заход.
   - Странные люди эти Плоскоголовые, - сказала Дороти, обращаясь к  Оз-
ме. - Они все делают как-то не по-людски. Например,  они  так  построили
эту лестницу, что по ней проходишь в три раза больше, чем нужно.  Это  и
самим Плоскоголовым должно быть так же тяжело, как и всем остальным.
   - Так-то оно так, - отозвалась Озма, - но благодаря этой хитрости ни-
какие пришельцы не могут застать их врасплох. Всякий раз, как мы  дости-
гаем десятой ступеньки, от давления ноги на камень на вершине горы  зве-
нит колокольчик и предупреждает Плоскоголовых о нашем приближении.
   - Как ты узнала? - изумленно спросила Дороти.
   - Как только мы начали подниматься, я  все  время  слышу  звон  коло-
кольчика, - объяснила Озма. - Я понимаю, что тебе ничего не слышно. Дело
в том, что, когда у меня в руке волшебная палочка, я могу различать зву-
ки очень далекие.
   - А кроме колокольчика с вершины горы что-нибудь доносится? - спроси-
ла Дороти.
   - Да. Я слышу встревоженные голоса и шум множества шагов,  приближаю-
щихся к тому месту, где мы должны выбраться на плоскую вершину.
   Дороти стало немного не по себе.
   - Я-то думала, что здесь живут обыкновенные,  простые  люди,  а  они,
оказывается, очень хитрые и к тому же, как видно, знают  кое-какие  вол-
шебные секреты. С ними шутки плохи. Ох, Озма, лучше бы нам было остаться
дома.
   Между тем бесконечные подъемы и спуски,  кажется,  подошли  к  концу,
впереди забрезжил свет, и Озма снова убрала волшебную палочку за  корсаж
своего платья. Еще десять ступенек - и девочки выбрались наружу. В ту же
секунду их обступила плотная толпа странных существ. Озма и  Дороти  за-
мерли и некоторое время стояли, не в силах произнести ни слова, и только
вглядывались в окружающие их лица.
   Дороти сразу стало ясно, почему эти горные жители зовутся Плоскоголо-
выми. Верхняя часть головы у них  была  совершенно  плоская,  как  будто
кто-то ее срезал чуть выше уровня глаз и ушей. К тому же они были совер-
шенно лысыми, на плоской голове не росло ни волоска, большие уши  сильно
оттопыривались, нос был маленьким, словно обрубленный, а  рот  -  хорошо
очерченный, как у обычных людей. Лучше всего у них были глаза - большие,
сияющие, красивого сиреневого цвета.
   Одежда Плоскоголовых была изготовлена из металла, который они добыва-
ли в своей собственной горе. Мужской наряд состоял из штанов до колен  и
куртки, а женский - из юбки и блузы. Все это из тоненьких  золотых,  се-
ребряных, оловянных и железных кружочков размером с  маленькую  монетку,
искусно скрепленных проволочками. Металл был тщательно подобран по  цве-
ту, чтобы получались полоски и клетки. Глядя на эти великолепные  костю-
мы, Дороти вспомнила старинных рыцарей в латах, которых  она  видела  на
картинках.
   Если бы не плоские головы, человечки были бы  вполне  недурны  собой.
Мужчины держали в руках луки и стрелы, за поясом у  каждого  торчал  не-
большой стальной топорик. На них не было ни шляп, ни украшений.

   6. ГОРА ПЛОСКОГОЛОВЫХ

   Когда Плоскоголовые увидели, что незнакомцы, вторгшиеся на их гору, -
это всего-навсего две девочки, они удовлетворенно  загомонили  и  слегка
расступились. Теперь Озма и Дороги могли разглядеть  вершину  горы.  Она
напоминала блюдце, так что тому, кто стоял внизу  на  равнине,  не  было
видно ни домов, ни других сооружений, выстроенных наверху по краям.  Все
здания были каменные.
   Внезапно большой и толстый Плоскоголовый вплотную приблизился  к  де-
вочкам и хриплым, неприветливым голосом произнес:
   - Что вы тут делаете? Вас что, подослали Скизеры за нами шпионить?
   - Я - Озма, повелительница Страны Оз.
   - Я о такой стране никогда не слышал, так  что,  может  быть,  это  и
правда.
   - Да ведь это и есть Страна Оз, по крайней мере, какая-то ее часть! -
воскликнула Дороти. - Значит, Озма - правительница Плоскоголовых,  равно
как и всех других народов, живущих в Стране Оз.
   Плоскоголовый расхохотался, а вслед за ним расхохотались  и  все  ос-
тальные. Кто-то выкрикнул из толпы:
   - Хорошо бы она не брякнула Верховному Диктатору, что это она  правит
Плоскоголовыми. Правильно я говорю, ребята?
   - Верно, верно! - одобрительно загудела толпа.
   - Кто же ваш Верховный Диктатор? - поинтересовалась Озма.
   - Я думаю, он лучше сам тебе скажет, - ответил Плоскоголовый, который
обратился к ним вначале. - Проникнув сюда, вы нарушили наш закон, и  кто
бы вы ни были, Верховный Диктатор непременно вас накажет. Идите за мной!
   Он зашагал по дорожке, и Озма с Дороти без возражений последовали  за
ним, поскольку им очень хотелось познакомиться  с  главным  человеком  в
этой удивительной стране.
   По дороге им попадались красивые домики; возле каждого был  маленький
садик с цветочными клумбами и грядками овощей. Домики отделялись один от
другого каменным забором, а все дорожки были вымощены гладко отшлифован-
ными каменными плитами. Как видно, камень был единственным  строительным
материалом в этих краях, и Плоскоголовые  научились  ловко  использовать
его для любой цели.
   В самом центре "блюдца" находилось большое здание, превосходившее  по
размеру все остальные. Плоскоголовый провожатый объяснил  девочкам,  что
это дворец Верховного Диктатора. Озму и Дороти провели через  просторный
вестибюль в огромную приемную залу; там они уселись на каменную скамью и
стали дожидаться прихода Диктатора. Он появился очень  скоро,  но  через
другую дверь. Это был довольно тощий и немолодой  Плоскоголовый,  одетый
так же, как и все его удивительные соплеменники.  Он  отличался  от  них
разве что хитрым и пронырливым выражением лица. Озма и Дороти  поднялись
ему навстречу, и он посмотрел на них через щелочки полуприкрытых век.
   - Это вы - Верховный Диктатор Плоскоголовых? - обратилась к нему  Оз-
ма.
   - Да, это я, - ответил он, медленно потирая руки. - Мое слово  -  за-
кон. Я - глава Плоскоголовых на этой плоскоглавой вершине.
   - А я - Озма, и я прибыла сюда из Изумрудного Города для того...
   - Одну минуточку, - прервал ее Диктатор и повернулся к  Плоскоголово-
му, который привел к нему девочек.
   - Иди, Плоскоголовый Брат-Диктатор, - приказал он. -  Возвращайся  на
свой пост и охраняй лестницу. Я сам займусь этими чужеземцами.
   Когда Плоскоголовый, кланяясь, удалился, Дороти с удивлением  спроси-
ла:
   - Он что, тоже Диктатор?
   - Разумеется, - последовал ответ. - Здесь каждый какой-нибудь  Дикта-
тор. Все занимают государственные посты, так что все  довольны.  А  я  -
Верховный Диктатор, самый главный среди них. Меня выбирают  раз  в  год.
Когда народу дозволяется голосовать за своего правителя, это  называется
демократия. Конечно, всякому хочется быть Верховным Диктатором, но  пос-
кольку я издал закон, по которому я сам пересчитываю голоса во время вы-
боров, то я всегда и выигрываю.
   - Как вас зовут? - спросила Озма.
   - Меня зовут Вер-дикт, это сокращенно Верховный Диктатор.  Я  отослал
своего человека, потому что, лишь только вы упомянули имя Озмы из Страны
Оз и Изумрудный Город, я тотчас понял, кто вы. Я думаю, кроме меня, ник-
то из Плоскоголовых никогда не слыхал о вас. Все дело в том, что у  меня
мозгов больше, чем у всех остальных.
   Дороти смотрела на Вер-дикта с отвращением.
   - Сомневаюсь, чтобы у вас вообще были мозги, - заговорила  она.  -  В
вашей голове и места-то того нет, где полагается быть мозгам.
   - Я не осуждаю тебя за такие слова, - сказал Диктатор. -  Когда-то  у
Плоскоголовых действительно не было мозгов, потому что, как ты сама ска-
зала, у них отсутствовала именно та часть головы, где они  должны  нахо-
диться. Однако много-много лет назад стайка фей пролетала над этими кра-
ями, и феи превратили нашу страну в волшебную. Когда феи повстречались с
Плоскоголовыми, они от души пожалели  этих  глупых  человечков,  которые
совсем не умели думать. Поскольку в организме  Плоскоголовых  решительно
некуда было разместить мозги, Королева Фей подарила каждому  из  них  по
красивой банке с мозгами. С этой банкой в кармане  мы  стали  не  глупее
других людей. Вот, гляди, - продолжал Вер-дикт, - это одна из тех банок,
что оставили феи. - Он достал из кармана яркую банку. Надпись  на  банке
гласила: "Концентрированные Мозги Плоскоголовых Высшего Качества".
   - А у всех Плоскоголовых мозги одинаковые? - спросила Дороти.
   - Да, все неотличимы друг от друга. Вот еще одна. - Он вытащил вторую
банку из другого кармана.
   - Это феи подарили вам двойной запас? - полюбопытствовала Дороти.
   - Нет, просто как-то раз один Плоскоголовый захотел стать  Вер-диктом
и попытался взбунтовать мой народ против меня. В наказание я  отобрал  у
него мозги. Однажды моя жена устроила мне скандал, и я забрал у  нее  ее
банку. Ей это не понравилось, и она отняла банки с мозгами у  нескольких
женщин. После этого я издал закон, что,  если  ктонибудь  украдет  чужие
мозги или даже просто попробует одолжить у кого-нибудь  его  банку,  его
собственные мозги конфискуются в пользу Вер-дикта. Так что теперь  никто
не зарится на чужие баночные мозги, и на всей горе только  у  нас  женой
больше одной банки. У меня самого целых три, от этого я очень умный, та-
кой умный, что даже неплохо умею колдовать, уж можете  мне  поверить.  У
моей несчастной жены было четыре банки мозгов, и она смогла  стать  пре-
восходной колдуньей, но, увы, все это в прошлом - пришли наши враги, эти
отвратительные Скизеры, и превратили ее в золотую свинью.
   - Боже милостивый! - воскликнула Дороти. - Ваша жена и теперь золотая
свинья? Неужели это правда?
   - Да. Скизеры совершили это злодеяние, и я объявил им войну. Я отомщу
им за то, что они превратили мою жену в свинью. Я разрушу  их  Волшебный
Остров, и Скизеры станут рабами Плоскоголовых.
   Вер-дикт страшно разъярился. Глаза  его  сверкали,  на  лице  застыло
злобное и свирепое выражение. Но Озма все равно заговорила с ним мягко и
приветливо.
   - Я вам очень сочувствую. Вы не могли бы  рассказать  о  других  нес-
частьях, которые причини вам Скизеры. Может быть, я смогу вам помочь.
   Хотя Озма и была всего-навсего девочкой, она говорила и  держалась  с
таким достоинством, что Вердикт невольно испытал уважение.
   - Если вы и в самом деле Озма, повелительница Страны Оз, -  заговорил
Плоскоголовый, - то, видимо, вы из тех фей,  что  под  предводительством
Королевы Лурлины превратили Страну Оз в волшебную. Я слышал, что Лурлина
оставила одну из своих фей управлять Страной Оз и нарекла ее Озмой.
   - Почему же вы тогда не явились ко мне в Изумрудный Город и  не  при-
сягнули, что готовы служить мне верой и правдой? - спросила правительни-
ца Страны Оз.
   - Да я только недавно узнал об этом, и у меня было столько дел, что я
не мог уехать из дому, - объяснил Плоскоголовый. Он отвел глаза и  уста-
вился в пол. Озма догадалась, что он говорит неправду.
   - Почему вы поссорились со Скизерами?
   - Дело было так. - Вер-дикт был рад сменить тему. -  Мы,  Плоскоголо-
вые, любим рыбу, а поскольку у нас на горе рыбы нет, мы время от времени
ходим ловить рыбу на Озеро Скизеров. Скизеров это злило,  поскольку  они
объявили, что вся рыба в озере принадлежит им, они  ею  распоряжаются  и
запрещают нам ее ловить. Согласитесь, что Скизеры поступили дурно. Мы не
стали обращать внимания на их запреты, а они выставили охрану на берегу,
чтобы не дать нам ловить рыбу. Но у моей жены  Плоскоголовой  Роры  было
четыре банки мозгов, и она стала превосходной колдуньей, а поскольку ры-
ба очень полезна для мозгов, Рора любила рыбу больше, чем любой из  нас.
Она пригрозила, что, если Скизеры не позволят нам ловить рыбу, она  сде-
лает так, что в озере ни одной рыбешки не останется. Скизеры с пренебре-
жением отнеслись к ее угрозе, и тогда  Рора  приготовила  целый  котелок
колдовского зелья и как-то ночью отправилась к озеру, чтобы вылить зелье
в воду и отравить рыбу. Идея была отличная, вполне в духе  моей  дорогой
жены, однако Королева Скизеров, молодая дама по имени Куоха, спрятавшись
на берегу, внезапно налетела на Рору и, превратила ее в золотую  свинью.
Яд вылился на землю, а мерзкая Куоха не только заколдовала мою жену,  но
и забрала ее четыре банки мозгов, и теперь моя жена  самая  обыкновенная
безмозглая хрюшка, которая даже собственного имени не знает.
   - Получается так, - задумчиво проговорила Озма, - что теперь Королева
Скизеров стала колдуньей.
   - Это правда, - подтвердил Вер-дикт, - но она не так-то хорошо  умеет
колдовать. Рора была куда могущественнее, да и моя магическая сила вдвое
больше, чем у Куохи. Королева Скизеров скоро сама в этом убедится.  Гря-
дет день великой битвы, когда Куохе придет конец.
   - Золотая свинья, разумеется не может колдовать, - заметила Дороти.
   - Нет. Даже если бы королева Куоха не забрала у нее банки с  мозгами,
в свином обличье несчастная Рора все равно не смогла бы колдовать.  Кол-
дунье нужны руки, а свинья всего-навсего парнокопытное.
   - Да, печальная история, ничего не скажешь, - проговорила Озма.  -  И
все оттого, что Плоскоголовым захотелось полакомиться чужой рыбкой.
   - Если уж на то пошло, - заговорил Вердикт, вновь начиная  сердиться,
- то я издал закон, что мои подданные имеют право ловить  рыбу  в  Озере
Скизеров когда им заблагорассудится. Так что это Скизеры виноваты -  они
нарушили мой закон.
   - Вы имеете право издавать законы лишь для ваших собственных  поддан-
ных, - решительно отчеканила Озма. - Только я одна могу издавать законы,
обязательные для всех жителей Страны Оз.
   - Подумаешь! - презрительно отозвался
   Вер-дикт. - Уж не думаете ли вы, что  можете  заставить  меня  подчи-
няться вашим законам. Я знаю, где кончается ваша  власть,  правительница
Страны Оз, и, кроме того, мне известно, что я могущественнее вас.  Чтобы
доказать вам это, я сделаю вас и вашу спутницу своими пленницами и  буду
держать вас тут на горе до тех пор, пока мы не вступим в бой со Скизера-
ми и не победим их. Потом, если будете себя хорошо вести, я, может быть,
отпущу вас домой.
   Дороти не могла себе даже и представить, чтобы кто-нибудь так вызыва-
юще нагло разговаривал с прекрасной юной правительницей  Страны  Оз.  До
сих пор все и всегда беспрекословно ей подчинялись. Озма, однако,  обра-
тилась к Вер-дикту все с тем же невозмутимым достоинством:
   - Вы наговорили все это сгоряча.  Вы  злитесь  и  оттого  произносите
бессмысленные и неблагоразумные речи. Я приехала сюда из моего дворца  в
Изумрудном Городе, чтобы не дать разразиться войне  и  помирить  вас  со
Скизерами. Королева Куоха поступила скверно, превратив вашу жену Рору  в
свинью, но ведь и Рора собиралась отравить рыбу в Озере, и я считаю, что
это дурно и жестоко. В моих владениях никто не  вправе  заниматься  кол-
довством без моего согласия, так что и Плоскоголовые и Скизеры - наруши-
тели закона, а законы необходимо соблюдать.
   - Если вы хотите восстановить мир, - сказал Вер-дикт, - велите Скизе-
рам вернуть моей жене ее прежний облик и четыре банки  мозгов.  И  кроме
того, потребуйте, чтобы они разрешили нам беспрепятственно ловить рыбу в
озере.
   - Нет, - отвечала Озма, - я не сделаю этого, потому что  это  неспра-
ведливо. Ваша жена Рора перестанет быть золотой свиньей, но я дам ей од-
ну банку мозгов. Остальные три банки необходимо вернуть тем, у кого Рора
их отобрала. И разумеется, вы не имеете права ловить рыбу в Озере Скизе-
ров, потому что это их озеро и рыба принадлежит им. Это  справедливое  и
честное решение, и вы обязаны с ним согласиться.
   - Ни за что! - вскричал Вер-дикт. - В эту секунду послышалось злобное
хрюканье, и в комнату вбежала свинья. Она была из чистого золота;  ноги,
шея и челюсти крепились на шарнирах. На месте глаз были вставлены  руби-
ны, а зубы сделаны из полированной слоновой кости.
   - Вот, - сказал Вер-дикт, - полюбуйтесь на злодеяние королевы  Куохи.
Ну что, будете ли вы и теперь настаивать, чтобы я не объявлял войну Ски-
зерам? Это хрюкающее животное когда-то было моей женой - самой  прекрас-
ной Плоскоголовой на нашей горе и могущественной колдуньей.  Посмотрите,
что с ней стало!
   - Война Скизерам! Война Скизерам! Война Скизерам! - прохрюкала  золо-
тая свинья.
   - Да, я пойду войной на Скизеров! - возгласил предводитель  Плоского-
ловых. - Я пойду на них войной, даже если сюда из Страны Оз явится целый
десяток Озм, чтобы мне помешать!
   - Нет, я не допущу этого, - твердо сказала Озма.
   - Ничего у вас не выйдет. А за то, что вы мне  угрожаете,  я  прикажу
заточить вас в бронзовую тюрьму до окончания войны, -  заявил  Вер-дикт.
Он свистнул, и в залу вошли четыре дюжих Плоскоголовых, вооруженных  то-
порами и копьями. Они остановились и отдали Вер-дикту  честь.  Повернув-
шись к воинам, правитель приказал:
   - Уведите этих двух девчонок, свяжите их прочными веревками и заприте
в бронзовую тюрьму!
   Воины низко поклонились, и один из них спросил:
   - Где находятся эти две девчонки, о благороднейший Вер-дикт?
   Вер-дикт обернулся туда, где стояли Озма и Дороти, но девочки  исчез-
ли.

   7. ВОЛШЕБНЫЙ ОСТРОВ

   Убедившись, что с Верховным Диктатором Плоскоголовых бесполезно  спо-
рить, Озма стала придумывать, как бы им вырваться из-под его власти. Она
понимала, что его чары нелегко будет побороть, и когда он пригрозил  уп-
рятать их с Дороти в бронзовую тюрьму, Озма незаметно просунула руку  за
корсаж своего платья и нащупала волшебную палочку. Другой рукой она сжа-
ла руку Дороти, но все  эти  движения  выглядели  так  естественно,  что
Вер-дикт не обратил на них внимания. Потом, когда он повернулся навстре-
чу своим воинам, Озма в одно мгновение сделала их  обеих  невидимыми  и,
увлекая Дороти за собой, стремительно проскользнула мимо Плоскоголовых и
бросилась вон из комнаты. Когда они добрались до выхода  и  стали  спус-
каться по каменным ступеням, Озма шепнула:
   - Бежим, Дороти! Мы невидимы, никто нас не заметит.
   Дороти все поняла, а уж бегать она умела. Озма еще по  дороге  наверх
запомнила то место, где большая широкая лестница выводила в долину.  Де-
вочки устремились туда и вскоре выбрались наружу.  Кое-где  по  дорожкам
шли люди, но Озма и Дороти ловко избегали встречи с ними.  Раз  или  два
какой-нибудь Плоскоголовый, заслышав шум шагов по каменной мостовой, ос-
танавливался и недоуменно озирался, но никто не задержал невидимых  бег-
лянок, и они беспрепятственно продолжали свой путь.
   Вер-дикт, не теряя времени, снарядил погоню. Он и его воины неслись с
такой скоростью, что несомненно настигли бы девочек еще прежде,  чем  те
дошли бы до лестницы, но внезапно путь им преградила золотая свинья.
   Вер-дикт со всего размаху налетел на  хрюшку  и  растянулся  во  весь
рост, а вслед за ним все четверо его воинов попадали друг на друга. Пока
они поднялись на ноги и добрались до входа в туннель, девочки  были  уже
далеко.
   По обеим сторонам лестницы стояли стражники, но девочек они,  разуме-
ется, не увидели. Озма и Дороти торопливо прошли мимо них и стали  спус-
каться вниз по ступеням.
   Затем им пришлось подняться на пять ступеней вверх и снова спуститься
вниз на десять и так далее, тем же путем, который привел их  на  вершину
горы. Озма освещала путь волшебной палочкой, и девочки шли,  не  сбавляя
шагу, пока не оказались у подножия горы.  Тут  они  побежали  направо  и
обогнули невидимую стену как раз в тот момент, когда Вердикт и его  сол-
даты выскочили из-под арки сводчатого туннеля и стали озираться по  сто-
ронам в поисках беглянок. Озма поняла, что опасность миновала. Она веле-
ла Дороти остановиться, и обе девочки присели на траву, чтобы отдышаться
и прийти в себя после стремительного бегства.
   Что до Вер-дикта, то поняв, что его одурачили, он вскоре повернул об-
ратно и стал взбираться назад по ступенькам. Он был очень зол -  зол  на
Озму и на самого себя, ибо, подумав немного, он вспомнил, что ему  прек-
расно известно, как можно сделать человека невидимым, а как - снова  ви-
димым. Если бы он вовремя сообразил, он мог бы воспользоваться этим вол-
шебным заклинанием и сделать так, чтобы девочки стали видимыми. Тогда он
без труда схватил бы их. Впрочем, Вер-дикт решил, что нечего  без  толку
горевать, и принялся готовить армию к походу на Скизеров.
   - Что мы теперь будет делать? - спросила Дороти, когда девочки немно-
го отдышались.
   - Надо найти Озеро Скизеров, - ответила Озма. -  Из  рассказов  этого
ужасного Вердикта я заключаю, что-Скизеры добрые люди и  достойны  нашей
дружбы. Если мы отправимся к ним, мы можем помочь им одолеть Плоскоголо-
вых.
   - Боюсь, что войну мы уже не в силах предотвратить, - задумчиво  про-
говорила Дороти.
   - Наверное, ты права. Вер-дикт твердо решил идти на Скизеров  войной,
так что мы можем лишь предупредить их об опасности и  всячески  помогать
им.
   - Ты, конечно, накажешь Плоскоголовых? - спросила Дороти.
   - Я думаю, вина Плоскоголовых не так велика. Главный виновник всего -
Верховный Диктатор, - отвечала Озма. - Если его свергнуть и лишить маги-
ческой силы, ту, что он незаконно себе присвоил, то его  подданные  ока-
жутся добрыми людьми, станут уважать законы Страны Оз и жить в  мире  со
своими соседями.
   - Будем надеяться, - вздохнула Дороти.
   От горы до пальм было недалеко, и девочкам не  пришлось  долго  идти.
Огромные деревья были посажены в три ряда почти вплотную друг  к  другу,
специально, чтобы никто не мог пройти. Но Озма отыскала тропу, что  про-
рубили Плоскоголовые, и вскоре они с Дороти оказались по другую сторону.
   За пальмами открывался прекрасный вид.  Перед  девочками  раскинулось
большое озеро - не меньше мили от одного берега до другого.  Все  вокруг
поросло свежей зеленой травой, а вода была изумительно  синего  цвета  и
очень прозрачная. Временами на озере поднимался ветерок,  и  по  гладкой
поверхности пробегала легкая рябь. В середине  виднелся  прелестный  не-
большой островок. Почти всю его площадь занимало круглое здание со стек-
лянными стенами и высоким стеклянным куполом, который ослепительно свер-
кал в лучах солнца. От стены здания и до кромки острова не было ни  тра-
вы, ни цветов, ни кустарника. Все это пространство было выложено  гладко
отполированным белым мрамором. На берегу не стояло ни одной лодки.  Ост-
ров не подавал никаких признаков жизни.
   - Ну что ж, - проговорила Дороти, задумчиво глядя на остров, - вот мы
и нашли Озеро Скизеров и Волшебный Остров.  Скизеры,  наверное,  в  этом
большом стеклянном дворце, только едва ли мы сумеем туда попасть.

   8. КОРОЛЕВА КУОХА

   Озма тщательно обдумала положение дел. Затем она привязала  на  конце
волшебной палочки носовой платок и, встав у самой воды,  стала  размахи-
вать платком как флагом, подавая сигналы. Поначалу  никакой  реакции  не
последовало.
   - Не понимаю, к чему все это, - сказала Дороти. - Даже  если  Скизеры
находятся на острове, видят нас и знают, что мы их  друзья,  у  них  все
равно нет лодок, чтобы за нами приехать.
   Вскоре, однако, девочки обнаружили, что Скизеры умеют обходиться  без
лодок. В нижней части здания вдруг открылся проем, и из него  показалась
стальная конструкция. Она медленно, но неуклонно продвигалась по воде по
направлению к тому месту, где стояли Озма и Дороти.  Девочкам  казалось,
что к ним плывет треугольник, основание которого скользит по поверхности
озера. Однако когда он подплыл поближе, стало видно, что это нечто вроде
галереи со сводчатым потолком. Галерея тянулась от края острова,  причем
ближний ее конец постепенно достиг берега и там закрепился, в  то  время
как дальний по-прежнему оставался на острове.
   В конце концов Озма и Дороти поняли, что перед ними стальной  мост  с
тонкими перилами, укрепленными на стальных стержнях. Мост был достаточно
широк, и девочки вполне могли бы по нему пройти, но  Дороти  испугалась,
не обломится ли он под их тяжестью. Впрочем, Озма  тут  же  скомандовала
"Пошли!" и зашагала, крепко держась за поручни с  обеих  сторон.  Дороти
собралась с духом и последовала за Озмой. Не пройдя и трех  шагов,  Озма
остановилась, за ней остановилась и Дороти - мост снова пришел в  движе-
ние и стал возвращаться обратно к острову.
   - Нам даже идти не нужно, - сказала
   Озма. Оставшуюся часть пути они просто стояли, а стальной мост увозил
их все дальше и дальше. В конце концов мост доставил их внутрь  стеклян-
ного здания, стоявшего на острове, и вскоре девочки оказались в  мрамор-
ном зале, где их приветствовали двое элегантно одетых юношей.
   Озма ступила с моста на мраморную  площадку,  Дороти  последовала  за
ней. Раздался негромкий лязгающий звук, и мост  исчез.  Мраморная  плита
закрыла проем, из которого он появился.
   Юноши низко поклонились Озме, и один из них проговорил:
   - О чужестранки, королева Куоха просит вас пожаловать к ней. Ее вели-
чество ждет вас у себя во дворце.
   - Ведите нас, - с достоинством ответила
   Озма.
   Никто их, однако, никуда не "повел". Вместо этого мраморная  площадка
стала подниматься, унося Озму и Дороти вверх через квадратное отверстие,
прорезанное точно по размеру площадки. Через секунду  девочки  оказались
внутри огромного стеклянного купола, покрывавшего почти весь остров.
   Под куполом располагался небольшой городок с домами, улицами,  садами
и парками. Изящные домики были выстроены из разноцветного мрамора,  мно-
гие окна украшены витражами, улицы и сады заботливо ухожены. В самой се-
редине огромного купола находился небольшой парк, - полный  изумительных
цветов. Бил изящный фонтан. Напротив парка стояло величественное здание,
возвышавшееся над всеми остальными постройками. К нему-то и подвели Озму
с Дороти сопровождавшие их юноши.
   На улицах, в дверях и у открытых окон стояли дети и взрослые в  бога-
тых одеждах. Они мало отличались от других  людей,  обитающих  в  разных
уголках Страны Оз, однако вместо радости и веселья на их лицах  читалась
тревога и озабоченность. У них были красивые дома, прекрасные  наряды  и
еда в изобилии, но Дороти сразу  заметила,  что  чтото  мешает  им  быть
счастливыми. Она, конечно, ничего не сказала, но продолжала с  интересом
рассматривать Скизеров.
   У входа во дворец Озму и Дороти встретили двое юношей, одетых в форму
и вооруженных каким-то странным оружием - оно представляло  собою  нечто
среднее между пистолетом и ружьем, но в действительности не было ни  тем
ни другим. Юноши, сопровождавшие девочек, с поклоном удалились,  а  двое
других, одетых в форму, провели Озму и Дороти во дворец.
   Куоха, Королева Скизеров, сидела в прекрасном тронном зале в  окруже-
нии десяти юношей и девушек. Куоха выглядела несколько старше Озмы и До-
роти - на вид ей было лет пятнадцать или шестнадцать. Она была изысканно
одета, как будто собиралась на бал, но так худа и невзрачна, что ее  ни-
как нельзя было назвать привлекательной. Сама Куоха явно этого не  пони-
мала. Она держалась гордо и надменно и, судя по осанке и манерам, счита-
ла себя очень важной персоной. Дороти мысленно назвала Куоху воображалой
и решила, что ни за что не стала бы с ней дружить.
   У королевы были черные-пречерные волосы и белая-пребелая кожа.  Глаза
тоже были черные. Она не спеша оглядела Озму и Дороти. Взгляд у нее  был
подозрительный и недружелюбный, но заговорила она спокойным тоном.
   - Я знаю, кто вы такие. Я спросила у Волшебного Оракула, и он  сказал
мне, что одна из вас зовет себя принцессой  Озмой,  правительницей  всей
Страны Оз, другая же - принцессой Дороти из Страны Оз, а прибыла она  из
страны, именуемой Канзас. Мне ничего не известно ни о Стране  Оз,  ни  о
Канзасе.
   - Но ведь вы находитесь в Стране Оз! -  воскликнула  Дороти.  -  Ваша
земля - это часть Страны Оз, и не важно, знаете вы об этом или нет.
   - Да неужели? - презрительно проговорила Королева Куоха. - И что  же,
вы станете утверждать, будто эта принцесса Озма,  повелительница  Страны
Оз, - также и моя повелительница?
   - Разумеется, - ответила Дороти. - Несомненно так оно и есть.
   Королева повернулась к Озме.
   - И вы берете на себя смелость это утверждать? - спросила она.
   К этому времени Озма уже хорошо поняла, с кем она имеет дело: эта на-
дутая, заносчивая особа возомнила о себе, будто может поставить себя над
всеми остальными людьми.
   - Я прибыла сюда не за тем, чтобы ссориться с  вашим  величеством,  -
ровным тоном заговорила правительница Страны Оз. - Кто я и что я, хорошо
известно. Власть дана мне Королевой Фей Лурлиной, в свите которой я  на-
ходилась, когда Лурлина превратила Оз в волшебную страну. В ее  обширных
пределах есть разные земли, где обитают разные народы, и у каждого  есть
свои правители - короли, императоры и королевы. Но все  они  подчиняются
моим законам и признают мою власть как верховной правительницы.
   - Если другие короли и королевы - такие дураки, мне до этого нет  ни-
какого дела, - высокомерно ответила Куоха. - В Стране Скизеров нет  иной
верховной власти, кроме моей. Это дерзость с вашей стороны  -  полагать,
будто я стану подчиняться вам или вообще кому бы то ни было.
   - Давайте оставим этот разговор, - сказала Озма. - Ваш остров в опас-
ности, страшный враг намерен его уничтожиь.
   - Это вы о Плоскоголовых? Чепуха! Я не боюсь их.
   - Их Верховный Диктатор наделен магической силой.
   - Мои чары сильнее. Пусть Плоскоголовые приходят! Клянусь, что им уже
никогда не вернуться на их бесплодную вершину. Уж я об этом позабочусь.
   Озме не понравились эти слова, так как они означали, что Скизеры жаж-
дут войны с Плоскоголовыми, а ведь Озма прибыла  специально  ради  того,
чтобы не допустить войны и заставить враждующих соседей помириться. Кро-
ме того, она глубоко разочаровалась в Куохе: на основании слов Вер-дикта
у нее создалось впечатление,  будто  Королева  Скизеров  занимает  более
справедливую и достойную позицию, чем Плоскоголовые. Впрочем, Озма наде-
ялась, что самомнение и заносчивость это только  внешняя  сторона,  а  в
глубине души Куоха лучше, чем кажется. Во всяком  случае,  решила  Озма,
неразумно восстанавливать Куоху против себя, лучше попытаться  завоевать
ее дружбу.
   - Я не одобряю войн, ваше величество, - заговорила Озма. - Ни в Изум-
рудном Городе, где живут тысячи моих подданных, ни в прилегающих к  нему
землях, где тысячи других людей признают мою власть, нет даже армии, по-
тому что никто ни с кем не враждует и воевать  просто  нет  нужды.  Если
между людьми возникают разногласия, они приходят ко мне, и я  разбираюсь
с каждым в отдельности и всем воздаю по справедливости. И потому,  когда
я узнала, что между двумя народами, проживающими в дальних краях  Страны
Оз, может вспыхнуть война, я отправилась сюда, чтобы уладить конфликт  и
покончить с враждой.
   - Никто вас сюда не звал, - заявила Куоха. - Здесь улаживанием  конф-
ликтов занимаюсь я, а не вы. Вы утверждаете,  будто  мой  остров  -  это
часть Страны Оз, правительницей которой вы являетесь, но все это  вздор,
потому что я никогда не слышала ни о Стране Оз, ни о вас.  Вы  говорите,
что вы фея и что феи даровали вам власть надо мной. Я считаю  иначе!  Я,
считаю вас самозванкой, которая явилась сюда, чтобы  сеять  смуту  среди
моего народа, которым и так в последнее время  стало  трудно  управлять.
Почем я знаю, может быть, вы обе - шпионки мерзких Плоскоголовых,  может
быть, вы пытаетесь обмануть меня. Но помните, - продолжала она, гордели-
во поднимаясь со своего трона, сверкавшего драгоценными камнями, и глядя
Озме и Дороти прямо в глаза, - мои чары посильнее, чем у всякой феи  или
у  какого-нибудь  там  Плоскоголового.  Я   -   крумбическая   колдунья,
единственная крумбическая колдунья в мире, и ничья магия мне не страшна.
Вы утверждаете, будто правите тысячами. Мои подданные  -  это  сто  один
Скизер. Но каждый из них дрожит, стоит мне произнести  хоть  слово.  Те-
перь, когда вы прибыли сюда, у меня станет сто три подданных, ибо вы то-
же склоните передо мною голову, мало этого, подчинив себе вас, я  подчи-
няю себе и те тысячи, которыми вы якобы правите.
   Выслушав эту речь, Дороти страшно возмутилась.
   - У меня есть Розовый Котенок, - сказала она, -  так  вот,  если  ему
случается заговорить таким тоном, я ему задаю трепку, чтобы он не важни-
чал и не воображал о себе. Если бы вы только знали, кто такая  Озма,  вы
бы остереглись так с ней разговаривать.
   Королева Куоха окинула Дороти взглядом, полным презрения.  Затем  она
вновь повернулась к Озме.
   - Мне известно, - заговорила она, - что завтра Плоскоголовые намерены
напасть на нас. Милости просим! До конца битвы вы,  чужестранки,  будете
пленницами на моем острове, откуда никто не может убежать.
   Куоха повернулась и оглядела придворных,  молча  стоявших  вокруг  ее
трона.
   - Леди Аура, - обратилась она к одной из молодых дам, - отведите  де-
вочек к себе и обеспечьте им еду и пристанище.  Им  разрешается  бродить
повсюду под Большим Куполом, ибо они совершенно безвредны. Когда я  раз-
делаюсь с Плоскоголовыми, я подумаю, как поступить с этими глупыми  дев-
чонками.
   Королева снова уселась на свой трон, а леди Аура низко поклонилась  и
почтительно произнесла:
   - Повинуюсь приказаниям вашего величества. Следуйте за мной, - сказа-
ла она, повернувшись к Озме и Дороти, и направилась к выходу из тронного
зала.
   Дороти посмотрела, что будет делать Озма. К ее удивлению и даже разо-
чарованию, Озма встала и пошла вслед за леди Аурой. Так что Дороти  тоже
пришлось к ним присоединиться, но на  прощанье  она  метнула  негодующий
взгляд на королеву, которая, впрочем, этого не  заметила,  поскольку  не
смотрела в ее сторону.

   9. ЛЕДИ АУРА

   Сопровождаемые леди Аурой, Озма и Дороти зашагали по улице,  пока  не
увидели хорошенький мраморный домик, стоявший  у  самого  края  большого
стеклянного купола, накрывавшего городок. За всю дорогу Аура  не  произ-
несла ни слова, и все, кто встретился им на улице, с мрачным и  сосредо-
точенным видом проходили мимо, не смея открыть рта. Аура пригласила  де-
вочек внутрь, и они оказались в красивой, уютно обставленной комнате.
   Леди Аура предложила им сесть и спросила, не голодны ли они.  Девочки
признались, что хотят есть, и хозяйка велела служанке принести еды.
   Леди Ауре можно было дать лет двадцать, хотя в Стране Оз,  где  внеш-
ность никогда не меняется, трудно определить возраст - ведь феи  превра-
тили Оз в волшебную страну, в которой никто не стареет и не  умирает.  У
леди Ауры были милые, приятные черты, но на ее лице, как и на лицах всех
Скизеров, лежала печать грусти и озабоченности. Она была одета богато  и
изысканно, как подобает даме из королевской свиты.
   Озма все время внимательно наблюдала за леди Аурой и  теперь  обрати-
лась к ней ласковым голосом:
   - Вы тоже верите, что я самозванка?
   - Я не смею отвечать вам, - тихо ответила леди Аура.
   - Почему вы боитесь говорить то, что думаете? - спросила Озма.
   - Королева наказывает нас, если нам случается сказать то, что  ей  не
нравится.
   - Но ведь в этом доме никого, кроме нас, нет?
   - Королева слышит все, что говорится на острове, даже самым тихим ше-
потом, - сообщила леди Аура. - Как она сама вам сказала,  она  могущест-
венная колдунья, и только безумец может делать ей замечания или не  под-
чиняться ее приказам.
   Озма посмотрела Ауре прямо в глаза и увидела, что если бы  не  страх,
она сказала бы больше. Тогда Озма вынула из-за корсажа  свою  серебряную
волшебную палочку и пробормотала заклинание на непонятном  языке.  Потом
она вышла из комнаты на улицу и обошла дом кругом, совершая по пути  за-
гадочные движения волшебной палочкой. Леди Аура с любопытством наблюдала
за ней, и когда Озма в конце концов вернулась в комнату и села,  обрати-
лась к ней с вопросом:
   - Что вы там делали?
   - Я заколдовала ваш дом. Я обвела его магическим кругом, против кото-
рого все чары Королевы Куохи бессильны: до нее не донесется ни слова  из
того, что будет сказано внутри круга, - объяснила Озма. - Мы можем гово-
рить свободно и в полный голос, не боясь королевского гнева.
   Леди Аура так и просияла.
   - Могу ли я вам довериться? - спросила она.
   - Озме доверяют все! - воскликнула Дороти. - Она честная и  благород-
ная, а ваша гадкая Куоха еще пожалеет о том, что нанесла оскорбление мо-
гущественной правительнице Страны Оз.
   - Королева еще не знает меня, - сказала Озма, - но с вами, леди Аура,
я буду рада познакомиться поближе. Мне хотелось бы, чтобы вы рассказали,
отчего несчастливы вы сами и все остальные Скизеры. Не бойтесь гнева Ку-
охи, уверяю вас, она не слышит ни слова из того, о чем мы говорим.
   Леди Аура на мгновение задумалась. Потом она заговорила.
   - Я откроюсь вам, Озма. - Я верю, что вы в самом деле наша  верховная
правительница. Если бы вы знали, каким ужасным наказаниям подвергает нас
королева, вы бы не спрашивали, что нас гнетет. Скизеры не так уж  плохи.
Они вовсе не любят ссориться и воевать, даже со своими врагами Плоского-
ловыми. Но Куоха настолько запугала их, они так ее боятся, что повинуют-
ся ей по первому слову. Они готовы терпеть, лишь бы не навлечь  на  себя
ее гнев.
   - Неужели у нее совсем нет сердца? - спросила Дороти.
   - Она никого не щадит. Она не любит никого, кроме себя. -  Леди  Аура
говорила твердо, но сама вся дрожала, словно и теперь,  несмотря  ни  на
что, боялась ужасной королевы.
   - Это просто безобразие, - проговорила Дороти, озабоченно покачав го-
ловой. - Боюсь, Озма, в этом заброшенном уголке Страны Оз тебе предстоит
немало потрудиться. Во-первых, необходимо лишить чар королеву  Куоху,  а
заодно и этого мерзкого Вердикта. По-моему, ни один из них не годится  в
правители, потому что оба они злые и жестокие. Тебе нужно будет посадить
к Скизерам и Плоскоголовым новых правителей и  объяснить  всем,  что  их
земли входят в Страну Оз, а значит, они прежде всего подчиняются  закон-
ной правительнице, то есть Озме из Страны Оз. Мы сможем отправиться  до-
мой не ранее, чем все это будет исполнено.
   Озма с улыбкой выслушала серьезный совет своей подружки, но леди Аура
встревожилась не на шутку.
   - Мне странно слышать, что вы планируете все эти реформы,  между  тем
как вы все еще пленницы на этом острове и находитесь целиком  во  власти
Куохи. То, о чем вы говорите, несомненно следует сделать, но ведь  здесь
со дня на день может вспыхнуть война, и всем нам  грозит  ужасная  опас-
ность. Наша самоуверенная королева  полагает,  что  ей  удастся  одолеть
Вер-дикта и его армию, однако все говорят, что Вер-дикт наделен огромной
магической силой. Правда, его жена Рора была  еще  могущественнее,  пока
Куоха не превратила ее в золотую свинью.
   - Я не считаю, что она так уж плохо поступила, - заметила  Дороти,  -
ведь противные Плоскоголовые норовили удить вашу чудесную рыбу,  а  кол-
дунья Рора вообще хотела отравить всю рыбу, какая есть в озере
   - А знаете ли вы, почему она это сделала? - спросила леди Аура.
   - Думаю, никакой причины не было, она просто злыдня, вот и все, - от-
ветила Дороти.
   - Расскажите нам, как все было. - Озма была очень серьезна.
   - Дело в том, ваше величество, что когда-то давным-давно  Плоскоголо-
вые и Скизеры были друзьями. Они приезжали к нам на остров, а мы гостили
у них на горе, и между нашими народами царил мир. В те времена Плоского-
ловыми правили три Великие Кудесницы, три прекрасные девушки.  Сами  они
не из рода Плоскоголовых, просто они путешествовали и забрели  на  Плос-
коглавую гору, да так там и остались. Три юные  волшебницы  использовали
свои чары только для добрых дел, и люди, живущие  на  горе,  с  радостью
согласились стать их подданными. Девушки научили  Плоскоголовых  пользо-
ваться баночными мозгами и изготовлять металлическую одежду, которая ни-
когда не изнашивается. Они сделали Плоскоголовым много добра, и те  жили
весело и счастливо.
   Куоха уже и тогда нами правила, но колдовать она не умела, так что  у
нее не было причин для самодовольства. Три Кудесницы покровительствовали
Куохе. Они построили нам прекрасный стеклянный купол и  мраморные  дома,
научили нас шить красивую одежду и еще разным вещам. Куоха  делала  вид,
будто очень благодарна, но на самом деле она все время  завидовала  трем
Кудесницам и втайне пыталась разгадать секрет их  волшебного  искусства.
Она оказалась куда хитрее, чем можно было подумать. Как-то раз она приг-
ласила трех Ку десниц на пир, и пока они веселились, Куоха,  похитив  их
чары и магические орудия, превратила их в трех рыбок: золотую,  серебря-
ную и бронзовую. Бедные рыбки, задыхаясь, ловили ртом воздух и беспомощ-
но трепыхались на полу парадного зала. Одна из них укоризненно  прогово-
рила: "Тебя ждет суровое наказание, Куоха. Если кто-то из нас умрет  или
будет убит, ты станешь жалкой и беспомощной, и все  твое  краденое  кол-
довство исчезнет". Куоха испугалась, подхватила рыбок, помчалась на  бе-
рез озера и выпустила их в воду. Это придало Кудесницам сил,  они  стали
удаляться от берега и вскоре исчезли из виду.
   Я сама видела эту ужасную сцену, - продолжала Аура, - и не я одна, ее
видели многие Скизеры. Весть об этом донеслась до Плоскоголовых, из дру-
зей они превратились во врагов. На всей горе только Вер-дикт и его  жена
Рора радовались исчезновению Кудесниц, они тут же сделались  правителями
Плоскоголовых, украли несколько банок мозгов у своих подданных и тем са-
мым укрепили свою власть. На горе оставались кое-какие волшебные инстру-
менты Кудесниц. Рора завладела ими и с их помощью научилась колдовать.
   Предательство Куохи принесло несчастье и Скизерам,  и  Плоскоголовым.
Не только Вер-дикт и его жена были жестоки со  своими  подданными.  Наша
королева вскоре сделалась самодовольной и спесивой и стала обращаться  с
нами хуже некуда. Все Скизеры знали, что она присвоила чужую  магическую
силу, но она взирала на нас с ненавистью, заставляла нас заискивать  пе-
ред нею и повиноваться каждому ее слову. Если ктото позволял себе  ослу-
шаться или не угодить, если кто-то вел разговоры о Куохе  у  себя  дома,
провинившегося, по ее приказу, тащили к позорному столбу, установленному
у нее во дворце, и секли плеткой. Вот почему мы так ее боимся.
   От этого рассказа душа Озмы исполнилась печали, а душа Дороти  возне-
годовала.
   - Теперь я понимаю, - заговорила Озма, - отчего рыба  в  озере  стала
причиной войны между Скизерами и Плоскоголовыми.
   - Да, - отозвалась леди Аура, - теперь, когда вы знаете, как это  бы-
ло, все объясняется просто. Вер-дикт и его жена явились к нашему озеру в
надежде поймать серебряную, золотую или бронзовую рыбку - им подошла  бы
любая. Уничтожив рыбку, они лишили бы Куоху волшебной силы и победили бы
ее без всякого труда. Они стремились поймать рыбку еще и по другой  при-
чине. Они боялись, что если три Кудесницы каким-то образом  вернут  себе
прежнее обличье, то первым делом отправятся обратно на гору  и  покарают
Рору и Вер-дикта. Потому-то Рора и хотела отравить всех рыбок  в  озере,
но
   Куоха превратила ее в золотую свинью. Разумеется, королева была пере-
пугана, узнав о покушении на рыбок: ведь гибель рыбок означала бы  конец
ее благополучия.
   - Я полагаю, Куоха употребит все силы, чтобы сокрушить Плоскоголовых,
- заметила Дороти.
   - И все свои чары, - в раздумье проговорила Озма.
   - Плоскоголовым едва ли удастся проникнуть на остров, - сказала  леди
Аура, - им с нами не совладать.
   - У них есть луки и стрелы, и скорее всего,  они  будут  стрелять  по
большому куполу и попытаются разбить в нем все  стекла,  -  предположила
Дороти.
   Леди Аура с улыбкой покачала головой.
   - У них ничего не получится, - сказала она.
   - Почему же?
   - Я не смею открыть вам причину, но если завтра  утром  Плоскоголовые
двинутся на нас, вы все увидите сами.
   - Не думаю, чтобы они стремились разрушить весь остров, - сказала Оз-
ма. - Видимо, сначала они захотят уничтожить рыбок - ядом или как-нибудь
еще. Если им это удастся, им нетрудно будет одержать победу.
   - У них нет лодок, - сказала леди Аура, - а королева  Куоха,  которая
давно готовилась к этой войне, придумала много всяких невероятных  ухищ-
рений. Сказать по правде, мне почти что хочется, чтобы Плоскоголовые нас
завоевали, потому что тогда мы освободимся от ужасной королевы. Но я бо-
юсь, что уничтожат трех заколдованных рыбок, потому что эти рыбки - наша
единственная надежда на то, что когда-нибудь вернется счастливая жизнь.
   - Как бы все ни обернулось, Озма позаботится о вас, - заверила  Доро-
ти.
   Однако леди Ауру не слишком успокоили эти обещания. Она не знала, как
далеко простирается могущество Озмы, - да оно и было не так велико,  как
представляла Дороти.
   Если Плоскоголовые действительно решились атаковать Волшебный  Остров
Скизеров, на следующий день можно было ждать интересных событий.

   10. ПОД ВОДОЙ

   С наступлением ночи на улицах и в домах под большим куполом  зажглись
яркие огни. Стало светло как днем. Дороти подумала, что ночью  с  берега
озера на остров должен  открываться  замечательный  вид.  В  королевском
дворце пировали и веселились. Звуки королевского оркестра доносились  до
дома леди Ауры, где Озма и Дороти были и гостями, и пленниками. Впрочем,
как бы то ни было, обращались с ними очень уважительно.
   Леди Аура накормила девочек вкусным  ужином,  а  когда  они  захотели
спать, она отвела их в уютную комнату, где  для  них  были  приготовлены
постели.
   - Что ты думаешь обо всем этом, Озма? - спросила  Дороти,  когда  они
остались одни.
   - Я рада, что мы приехали, - последовал ответ. - Конечно,  завтрашний
день сулит немало бедствий, но все-таки мне  многое  удалось  узнать  об
этих людях и об их вздорных и преступных правителях, которые  жестоко  и
несправедливо расправляются со своими подданными. Мой  долг  -  избавить
Скизеров и Плоскоголовых  от  тяжкого  гнета  и  вернуть  им  свободу  и
счастье. Я уверена, что добьюсь своего.
   - Но сейчас-то наше положение не из лучших, - заметила Дороти. - Если
завтра победит королева Куоха, пощады не жди, а если  победа  достанется
Вер-дикту, будет еще хуже.
   - Не волнуйся, Дороги, - ответила Озма. - Что бы  ни  случилось,  нам
едва ли угрожает опасность. У наших приключений непременно будет хороший
конец.
   Впрочем, Дороти особо и не тревожилась. Она  всецело  доверяла  своей
подруге-фее из Страны Оз и радовалась, что ей довелось оказаться в цент-
ре таких увлекательных событий. Она залезла под одеяло и в  тот  же  миг
уснула.
   Она проснулась от какого-то лязга и скрежета. Весь  остров  дрожал  и
раскачивался, как во время землетрясения. Дороти никак не могла  оконча-
тельно проснуться: она сидела в постели и  терла  глаза.  За  окном  уже
брезжил рассвет.
   Озма поспешно одевалась.
   - Что это? - крикнула Дороти, спрыгивая с кровати.
   - Точно не знаю, - отвечала Озма, - но мне кажется,  остров  идет  ко
дну.
   Девочки торопливо натянули на себя одежду. Все вокруг скрипело и  ка-
чалось. Озма и Дороти вбежали в гостиную, где леди Аура ждала их появле-
ния.
   - Не волнуйтесь, - обратилась она к своим гостьям, - просто Куоха ре-
шила спрятать остров под водой. Это значит, что  Плоскоголовые  все-таки
идут на нас в наступление.
   - Как это спрятать под-под во-водой? - заикаясь, спросила Дороти.
   - Подойдите и посмотрите, - последовал ответ.
   Леди Аура подвела Озму и Дороти к окну, которое выходило прямо на ку-
пол, накрывающий городок. И тут девочки убедились, что остров и  вправду
погружается под воду: вода доходила уже до середины купола.  За  стеклом
проплывали рыбы, покачивались длинные стебли водорослей. Вода была  чис-
тая, как кристалл, и сквозь нее можно было разглядеть даже дальний берег
озера.
   - Плоскоголовые еще не появились, - сказала леди Аура.  -  Они  скоро
окажутся здесь, но к этому времени остров уже полностью скроется под во-
дой.
   - А купол не протечет? - с тревогой спросила Дороти.
   - Ни в коем случае.
   - А остров когда-нибудь уже по-по-гружался?
   - Да, несколько раз. Куоха старается делать это  пореже,  потому  что
механизм очень сложный и им трудно управлять. Купол  специально  задуман
так, чтобы при необходимости остров мог исчезать. По-видимому, - продол-
жала леди Аура, - наша королева боится, что, напав на остров,  Плоского-
ловые попытаются разбить стеклянный купол.
   - Но ведь если мы будем под водой, они не смогут атаковать нас, а  мы
- их, - сказала Дороти.
   - Но они могут убить рыбок, - озабоченно проговорила Озма.
   - Мы все равно сможем воевать, даже когда остров находится под водой,
- объяснила леди Аура. - Я не могу раскрыть вам  все  наши  секреты,  но
этот остров полон чудес. И к тому же наша королева блестяще владеет  ма-
гическим искусством.
   - Она ведь похитила его у трех Великих Кудесниц, которые были превра-
щены в рыбок?
   - Она похитила знания и волшебные инструменты, но  с  их  помощью  ей
удается такое, что было бы не под силу и трем Кудесницам.
   К этому времени верхушка купола полностью скрылась под водой.  Остров
внезапно перестал опускаться и застыл в неподвижности.
   - Глядите! - воскликнула леди Аура, указывая на берег. -  Плоскоголо-
вые идут!
   На берегу, который виднелся далеко в вышине, толпились темные фигуры.
   - Ну что ж, посмотрим, как Куоха сумеет отразить их удар, -  взволно-
ванно проговорила леди Аура.
   Прокладывая путь через ряды пальмовых деревьев,  Плоскоголовые  вышли
на берег озера в тот самый миг, когда купол  полностью  ушел  под  воду.
Волны перекатывались от одного берега до другого,  а  сквозь  прозрачную
воду проглядывал стеклянный свод. Под стеклом  смутно  угадывались  дома
Скизеров.
   - Прекрасно! - воскликнул Вер-дикт, который вооружил и привел с собой
всех своих людей. В руках у него было два медных  сосуда.  Он  аккуратно
поставил их на землю рядом с собой. - Если Куоха предпочитает прятаться,
а не воевать, это только облегчает нашу задачу: в одном из этих  сосудов
яд, его вполне достаточно, чтобы отравить всю рыбу в этом озере.
   - Так давайте убьем ее скорей и пошли обратно домой, - предложил один
из главных офицеров.
   - Еще не время, - возразил Вер-дикт. - Королева Скизеров выказала мне
неуважение, и потому я хочу лишить ее волшебной силы и добиться  от  нее
полной покорности. Она превратила мою бедную жену в  золотую  свинью,  и
прежде всего я должен отомстить ей за это.
   - Смотрите! - воскликнул офицер, указывая на озеро. - Там что-то про-
исходит.
   В затопленном куполе открылась дверца, и под водой  мелькнуло  что-то
черное. Дверца мгновенно захлопнулась, а темный предмет, прорезая  толщу
воды, но не поднимаясь на поверхность, стремительно понесся по направле-
нию к тому месту, где стояли Плоскоголовые.
   - Что это? - спросила Дороти у леди Ауры.
   - Это одна из королевских подводных лодок, - последовал ответ. -  Она
не пропускает воду и может двигаться на  глубине.  У  Куохи  таких  нес-
колько. Для них отведены специальные помещения в  нижней  части  острова
под нашим городком. Когда остров погружен под воду, на этих лодках можно
высадиться на берег. Видимо, она хочет с  их  помощью  нанести  удар  по
Плоскоголовым.
   Вер-дикт и его армия не подозревали о существовании подводных лодок и
с изумлением следили за продвижением этого необычного судна.  Приблизив-
шись к берегу, лодка всплыла на поверхность. Верхняя часть  поднялась  и
откинулась назад. Внутри сидели, плотно прижавшись друг к другу,  воору-
женные Скизеры. Ими командовала сама королева. Она стояла на носу, держа
в одной руке свернутую волшебную веревку, которая блестела,  словно  се-
ребряная.
   Лодка остановилась, и королева размахнулась, намереваясь накинуть се-
ребристую веревку на Вер-дикта, от которого ее отделяли всего  несколько
метров. Но коварный предводитель  Плоскоголовых  мгновенно  почувствовал
грозящую опасность, и не успела королева метнуть веревку, как он схватил
один из медных сосудов и выплеснул содержимое ей в лицо.

   11. ПОРАЖЕНИЕ СКИЗЕРОВ

   Королева Куоха выронила веревку, зашаталась, со всего маху рухнула  в
воду и пошла ко дну. Скизеры, сидевшие в подводной лодке,  так  растеря-
лись, что даже не пришли ей на помощь. Они застыли, уставившись на  мел-
кие волны в том месте, где только что была королева. В следующее мгнове-
ние на воде появился прекрасный Белый Лебедь. Лебедь был крупный и чрез-
вычайно изящный. Его белые перья были буквально усеяны мелкими алмазами,
и в рассветных лучах солнца Лебедь переливался всеми цветами, точно один
сияющий алмаз. Клюв у Алмазного Лебедя был из чистого золота,  а  вместо
глаз сверкали два аметиста.
   - Ура! - завопил Вер-дикт. Он пустился в пляс, злорадно ухмыляясь.  -
Моя бедная жена Рора наконец-то отомщена. Ты  превратила  ее  в  Золотую
Свинью, Куоха, а я превратил тебя в Алмазного Лебедя. Можешь плавать  по
своему озеру хоть целую вечность. С такими перепончатыми лапами много не
наколдуешь, теперь у тебя не больше власти, чем у свиньи, в  которую  ты
превратила мою жену.
   - Негодяй! Мерзавец! - надрывался лебедь скрипучим голосом. - Ты  бу-
дешь наказан за свои злодеяния. Какая я дура, что позволила себя  закол-
довать.
   - Дура была, дура и осталась! - в восторге захохотал  Вер-дикт,  про-
должая свою дикую пляску. И тут он случайно задел второй  медный  сосуд.
Сосуд опрокинулся, и все его содержимое до последней  капли  вылилось  в
песок.
   Вер-дикт стал как вкопанный, сокрушенно взирая на перевернутый сосуд.
   - Это ужасно, ужасно! - повторял он с отчаянием. -  Пропал  весь  мой
яд, которым я собирался уничтожить рыбок. Мне самому его не приготовить,
только моя жена знала секрет, но она позабыла все свое волшебство, когда
превратилась в глупую свинью.
   - Вот и отлично, - злобно проговорил Лебедь, плавно скользя  по  воде
взад и вперед. - Я очень рада, что ты оказался таким болваном. Твое  на-
казание еще только начинается.
   Меня ты, конечно, заколдовал и даже лишил магической силы, но волшеб-
ные рыбки целы и невредимы, и они-то с тобой  разделаются,  попомни  мои
слова.
   Несколько секунд Вер-дикт стоял, уставившись на Лебедя, потом  заорал
что есть мочи:
   - Убейте ее! Убейте наглую птицу!
   Люди Вер-дикта выпустили несколько стрел по Алмазному Лебедю,  но  он
ушел под воду, и стрелы упали мимо цели. Когда Куоха снова вынырнула  на
поверхность, она была уже далеко от берега и стремительно приближалась к
противоположной стороне озера, куда не долетали ни стрелы, ни копья.
   Вер-дикт почесал подбородок и стал думать, как быть дальше. Рядом по-
качивалась подводная лодка, которая доставила королеву,  но  сидевшие  в
ней Скизеры так растерялись, что решительно не  знали,  что  им  делать.
Быть может, воины Куохи и не слишком горевали, что их  жестокая  хозяйка
превратилась в Алмазного Лебедя, но в результате они оказались совершен-
но беспомощны. У подводной лодки не было никакого механизма. Куоха  при-
водила ее в действие особыми магическими заклинаниями. Скизеры не знали,
ни как задраить водонепроницаемый люк, ни как повернуть лодку обратно  к
дворцу, ни как завести ее на стоянку под островом, где она обычно  нахо-
дилась. Скизеры поняли, что они отрезаны от Большого Купола и обратно им
уже не вернуться. Тогда один из них  обратился  к  Верховному  Диктатору
Плоскоголовых.
   - Пожалуйста, возьми нас в плен, мы хотим уйти на  твою  гору,  чтобы
нас там кормили и заботились о нас, а то нам некуда идти.
   Вер-дикт расхохотался и сказал:
   - И не подумаю! Вот еще! Стану я содержать целую кучу  глупых  Скизе-
ров. Оставайтесь здесь или отправляйтесь на все четыре стороны,  и  чтоб
духу вашего не было! - Он повернулся к своим воинам и объявил:
   - Мы победили Королеву Куоху и превратили ее в жалкого лебедя. Скизе-
ры находятся под водой и пусть там и остаются. Мы выиграли войну и можем
возвращаться домой, пировать и веселиться. После стольких лет мы наконец
доказали, что Плоскоголовые сильнее "и могущественнее Скизеров.
   Плоскоголовые пустились в обратный путь  и,  пробравшись  через  ряды
пальм, вернулись к себе на гору, где Вер-дикт вместе с несколькими  офи-
церами уселись пировать, а все остальные им прислуживали.
   - Хорошо бы сейчас отведать жареной свининки, -  сказал  Вер-дикт.  -
Жаль, что единственная наша свинья сделана из золота и мы  не  можем  ее
съесть. К тому же это моя жена, и даже если бы она была не из золота, то
все равно оказалась бы нам не по зубам.

   12. АЛМАЗНЫЙ ЛЕБЕДЬ

   Лишь только Плоскоголовые исчезли из виду,  Алмазный  Лебедь  приплыл
обратно к лодке, и молодой Скизер по имени Эрвик взволнованно спросил:
   - Ваше величество, как нам теперь вернуться обратно на остров?
   - Неправда ли, я прекрасна? - проговорила  Куоха,  грациозно  выгибая
шею и слегка приподнимая крылья, усеянные алмазами. - Я вижу в воде свое
отражение - готова поручиться, что во всем свете нет ни зверя, ни птицы,
ни человека, который мог бы сравниться со мной по красоте.
   - Но как же мы вернемся на остров, ваше величество? -  взмолился  Эр-
вик.
   - Слава обо мне разнесется по всей стране, и все люди, живущие по бе-
регам озера, станут приходить, чтобы полюбоваться на меня, -  произнесла
Куоха, взмахнув крыльями, чтобы алмазы засверкали еще ярче.
   - Ваше величество, но мы же должны попасть домой, а мы не знаем,  как
это сделать, - продолжал настаивать Эрвик.
   - Мои прекрасные синие глаза сияют, - говорил Алмазный Лебедь, - вся-
кий, кто заглянет в них, будет навсегда очарован.
   - Скажите же, наконец, как привести в движение лодку  и  как  попасть
обратно на остров, - упрашивал Эрвик, а остальные подхватили встревожен-
ными голосами:
   - Скажи нам, Куоха, скажи нам!
   - Да почем я знаю! - равнодушно отозвалась королева.
   - Вы же умеете творить чудеса, вы же волшебница, колдунья.
   - Все это было так, когда я была девочкой, - ответила Куоха,  склонив
голову к воде и стараясь разглядеть свое отражение, - но сейчас я забыла
все эти волшебные глупости. Лебеди куда прекраснее девочек, особенно ес-
ли крылья у них усыпаны алмазами. Разве вы не согласны? - И не дожидаясь
ответа, Куоха стала медленно удаляться, грациозно скользя по воде.
   Эрвик и его спутники были в отчаянии. Они ясно понимали, что Куоха не
может или не хочет им помочь. Бывшая королева не  желала  думать  ни  об
острове, ни о своих подданных, ни о волшебных  чарах.  Она  не  уставала
восхищаться собственной красотой, и больше ее ничто не интересовало.
   - Да, - мрачно проговорил Эрвик. -  Плоскоголовые  действительно  нас
победили.
   Чтобы следить за тем, что происходит, Озма, Дороти и леди Аура  вышли
из дому и подошли вплотную к стеклянному куполу. Коечто им удалось разг-
лядеть. Кроме них у стены купола стояло множество Скизеров,  гадая,  что
же теперь с ними будет. Смотреть приходилось через толщу воды, да к тому
же снизу вверх под сильным углом, так что видно было не слишком  хорошо,
но Скизерам все же удалось уследить за главными событиями  разыгравшейся
драмы. Они заметили, как подводная лодка королевы всплыла на поверхность
и как открылся люк; они видели, как королева, стоя в полный  рост,  раз-
махнулась, чтобы метнуть волшебную веревку. А когда она внезапно превра-
тилась в Алмазного Лебедя, Скизеры, находившиеся внутри купола, в  ужасе
вскрикнули.
   - Отлично! - воскликнула Дороти. - Вердикт, конечно, препротивный, но
я рада, что хотя бы Куоха наказана.
   - Какое страшное несчастье! - в ужасе закричала леди  Аура,  прижимая
руки к груди.
   - Вы правы, - согласилась Озма, озабоченно покачивая головой. - Беда,
приключившаяся с Куохой, принесет много горя ее народу.
   - Что это такое вы говорите? - удивилась Дороти. - Мне кажется,  Ски-
зерам повезло, что они избавились от своей жестокой королевы.
   - Ты была бы права, если бы дело на том и кончилось, - ответила  леди
Аура. - Если бы остров оставался на поверхности,  все  было  бы  не  так
страшно. Беда в том, что мы оказались на дне озера и теперь  нам  отсюда
не выбраться.
   - А разве нельзя снова поднять остров? - спросила Дороти.
   - Нет, кроме Куохи, никто не знает, как это сделать, - последовал от-
вет.
   - Но надо же попытаться, - настаивала Дороти. - Раз остров можно было
опустить, его можно и поднять, механизм-то, надеюсь, никуда не делся.
   - Все так, но механизм приводится в действие с помощью колдовства,  а
Куоха никогда никому не открывала свои магические секреты.
   Дороти помрачнела, но продолжала напряженно думать.
   - Озма тоже знает много волшебных секретов, - сказала она.
   - Таких секретов я не знаю, - отозвалась Озма.
   - А если ты посмотришь на этот механизм, ты не  догадаешься,  как  он
устроен?
   - Боюсь, что нет, Дороти милая. Это ведь не волшебство, это  колдовс-
кие чары.
   - Понятно, - кивнула Дороти и повернулась к леди Ауре. - Вы говорили,
что на острове есть еще под-под-гружательные лодки. Мы  могли  бы  взять
такую лодку, всплыть на поверхность, как Куоха, спастись сами,  а  потом
спасти всех остальных Скизеров.
   - Никто, кроме Куохи, не знает, как управлять подводными  лодками,  -
сообщила леди Аура.
   - Может быть, где-нибудь открывается дверца или окошко?
   - Ничего такого нет, а если бы и было, под купол  тотчас  хлынула  бы
вода, и мы все равно не смогли бы выбраться.
   - Скизеры не тонут, - сказала Озма, - они только промокают и пропиты-
ваются водой, отчего им становится неудобно и неприятно. Но ты-то  обык-
новенная девочка, Дороти, и если даже пояс Короля Гномов спасет тебя  от
смерти, ты навеки останешься лежать на дне озера.
   - Уж лучше сразу умереть, - твердо проговорила девочка. - Послушайте,
ведь в нижней части острова должны быть двери - те, через которые  выез-
жает мост и выплывают лодки, через них-то остров не затопит.
   - Эти двери открывает заветное слово, но  никому,  кроме  Куохи,  это
слово не известно, - сказала леди Аура.
   - О Господи! - воскликнула Дороти. - Из-за вашей мерзкой  королевы  и
ее колдовства все мои идеи рушатся. Я сдаюсь, Озма, придется тебе приду-
мывать план спасения.
   Озма улыбнулась, но улыбка получилась не слишком  веселой.  Даже  для
правительницы Страны Оз задача была не из легких, и хотя Озма не  теряла
надежды, она тем не менее понимала, что и Скизерам, и острову, да и им с
Дороти угрожает серьезная опасность. Если она не найдет пути к спасению,
никто из них никогда больше не вернется в Страну Оз.
   - В таких делах, - задумчиво проговорила Озма, -  поспешность  только
мешает. Тот, кто не торопится, успевает все как следует обдумать,  да  и
сами обстоятельства могут измениться к лучшему. Нередко события развора-
чиваются самым неожиданным образом. Терпеливое  ожидание  куда  полезнее
опрометчивых поступков.
   - Ну что ж, - ответила Дороти, - значит, не будем спешить. Торопиться
нам некуда. Что там у нас на завтрак, леди Аура?
   Леди Аура вместе с Озмой и Дороти вернулась в дом и  велела  дрожащим
слугам подавать завтрак. Все Скизеры были перепуганы и взволнованы прев-
ращением их королевы в лебедя. Обитатели острова  боялись  и  ненавидели
Куоху, но они верили, что ее чары помогут им одолеть Плоскоголовых  и  к
тому же никто, кроме нее, не знал, как вернуть остров обратно на поверх-
ность.
   Не успели девочки закончить завтрак, как к дому леди Ауры стали  схо-
диться самые знатные Скизеры. Они надеялись выслушать совет  самой  леди
Ауры и узнать, что думает обо всем этом принцесса Озма, о которой им бы-
ло известно лишь то, что она называет себя феей и  повелительницей  всей
Страны Оз, а значит, и Озера Скизеров.
   - Если правда то, что вы сказали королеве Куохе, - обратились Скизеры
к Озме, - и вы в самом деле являетесь нашей законной госпожой, тогда  вы
должны и вызволить нас из нашей беды.
   - Я постараюсь, - приветливо отвечала Озма, - но  я  хочу,  чтобы  вы
знали: феи наделены волшебной силой для того,  чтобы  дарить  радость  и
утешение всем, кто просит о помощи. В отличие от искусства фей та магия,
которой владела Куоха, - это противозаконное колдовство, и ни  одна  фея
не позволит себе прибегнуть к таким недозволенным приемам. И  все  же  в
некоторых случаях приходится для исполнения добрых дел использовать зло.
Возможно, изучив колдовские инструменты и чары, которыми действовала Ку-
оха, я сумею спасти вас. Обещаете ли вы  признать  меня  своей  законной
правительницей и подчиняться моим приказаниям?
   Скизеры с готовностью согласились.
   - В таком случае, - продолжала Озма, - я отправлюсь во дворец Куохи и
возьму все в свои руки. Надеюсь, мне удастся найти там  что-нибудь,  что
может мне пригодиться. А пока накажите всем остальным Скизерам отбросить
страх и запастись терпением. Пусть возвращаются в свои дома и принимают-
ся за повседневные дела. Как знать, а вдруг исчезновение Куохи  несет  с
собой счастье, а не горе?
   Скизеры на удивление повеселели, выслушав эту речь. Им не на кого бы-
ло рассчитывать, кроме Озмы, и к тому же, несмотря на всю  опасность  их
положения, на душе у них полегчало, когда они узнали,  что  их  жестокая
королева превратилась в лебедя и уплыла.
   Тут же явился духовой оркестр, и во главе великолепной процессии Озма
и Дороти прибыли во дворец. Бывшие придворные Куохи наперебой  бросились
им прислуживать. Озма предложила леди Ауре тоже остаться во дворце, пос-
кольку ей было все известно о Скизерах и об острове, и к тому же она бы-
ла фавориткой Куохи, а значит, располагала бесценными сведениями и могла
дать полезный совет.
   Однако во дворце Озму ждало разочарование.  Королевские  покои  Куохи
были целиком отданы ее колдовским занятиям. Здесь  громоздились  бесчис-
ленные странные приспособления, склянки с разными снадобьями и  непонят-
ными названиями на этикетках, невиданные механизмы, о назначении которых
Озма могла только гадать, сушеные жабы, улитки, ящерицы  и  вдобавок  ко
всему полка с книгами, написанными кровью. Язык этих книг  был  незнаком
правительнице Страны Оз.
   - Одного понять не могу, - сказала Озма Дороти, которая вместе с  ней
рылась во всем этом имуществе, - каким образом Куоха  научилась  пользо-
ваться волшебными инструментами, украденными у трех  Кудесниц.  Все  из-
вестные мне источники свидетельствуют, что Кудесницы применяли свое вол-
шебное искусство, только чтобы творить добро и помогать своему народу, в
то время как Куоха творила одно лишь зло.
   - Может быть, в ее руках инструменты добрых волшебниц превращались  в
орудия зла?
   - Видимо, так. К тому же доставшиеся ей знания Куоха, конечно же, ис-
пользовала, чтобы напридумывать всяких гадостей,  о  которых  добрые  Ку
десницы - те, что теперь стали рыбками, - и понятия не имели, - добавила
Озма. - Досадно, что королева так тщательно хранила свои секреты  и  что
никто, кроме нее, не умеет пользоваться всеми этими  странными  штуками,
собранными в ее комнате.
   - А почему бы нам не поймать Алмазного Лебедя и не заставить его отк-
рыть нам эти секреты? - спросила Дороти.
   - Это не имеет смысла. Даже если бы нам удалось  поймать  Куоху,  она
все равно забыла все магическое искусство, которым владела. Кроме  того,
пока мы не выберемся изпод купола, мы не сможем поймать Лебедя,  а  если
мы найдем способ выбраться, колдовство Куохи нам уже не понадобится.
   - Да, ты права, - согласилась Дороти. - Послушай, Озма, у меня появи-
лась идея: давай поймаем трех рыбок - золотую, серебряную и бронзовую, -
ты вернешь им их прежнее обличье, и может быть, тогда Ку десницы помогут
нам выбраться отсюда?
   - Ну как же ты не понимаешь! Найти этих трех рыбок среди  всего  мно-
жества рыбок в озере ничуть не проще, чем поймать Лебедя.
   - Но зато мы гораздо больше выиграем, если сумеем это сделать, - нас-
таивала девочка.
   - Это верно, - отозвалась Озма. Бурный энтузиазм подруги заставил  ее
улыбнуться. - Если ты придумаешь, как поймать рыбок, я обещаю тебе,  что
тотчас верну им настоящий облик.
   - Я знаю, ты думаешь, у меня ничего не получится, - ответила  Дороти,
- но я все-таки попробую.
   Она вышла из дворца и пошла туда, откуда сквозь прозрачный стеклянный
купол ей хорошо было видно, что делается в воде. Ее взору открылось уди-
вительное зрелище.
   В Озере Скизеров обитало множество рыбок самого разного вида и разме-
ра. Вода была такая прозрачная, что Дороти видела даже то,  что  находи-
лось на большом расстоянии, а рыбки подплывали совсем близко к  стеклян-
ному куполу и чуть не касались его. На белом песке, устилавшем дно  озе-
ра, копошились морские звезды, омары, крабы и множество моллюсков  самых
разнообразных очертаний. Их раковины красиво переливались  всевозможными
оттенками. Водоросли поражали богатством красок, и Дороти казалось, буд-
то она заглядывает в великолепный сад.
   Но самое интересное были рыбки. Среди них попадались ленивые гиганты,
которые неторопливо передвигались или просто застывали на месте,  слегка
пошевеливая плавниками. Разглядывая рыб, Дороти заметила, что и они про-
являют к ней интерес: множество больших круглых глаз смотрели на нее  не
отрываясь. И тут Дороти пришло в голову: а что, если заговорить с ними -
вдруг они ее услышат? В Стране Оз умеют говорить все звери  и  птицы,  и
даже некоторые рыбы, хотя как правило, рыбы, конечно, глупее птиц и зве-
рей, потому что они медленно думают и им в общем-то нечего сказать.
   В Озере Скизеров мелкие рыбки были куда подвижнее больших. Они быстро
сновали туда-сюда среди покачивающихся водорослей. Вид у них был  такой,
будто они заняты важным делом и очень спешат. Дороти надеялась,  что  ей
удастся обнаружить золотую, серебряную и бронзовую  рыбки  именно  среди
мелких обитателей озера. Она полагала, что эта троица  должна  держаться
вместе. Если они были близкими подругами в своем прежнем  обличье,  рас-
суждала девочка, то, наверное, дружат  и  теперь.  Однако  перед  Дороти
мелькало великое множество рыбок, картина менялась каждую секунду, и она
засомневалась, узнает ли она тех, кого ищет, даже если  они  появятся  у
нее перед глазами. Дороти не успевала смотреть сразу во все  стороны,  а
три волшебные рыбки вполне могли оказаться у противоположной стороны ку-
пола или далеко на середине озера.
   "А может быть, опасаясь Куохи, они гденибудь спрятались и даже не по-
дозревают, что их враг выглядит теперь совсем иначе", - подумала Дороти.
   Она наблюдала за рыбками до тех пор, пока не проголодалась. Тогда она
вернулась во дворец пообедать. Девочка по-прежнему не теряла надежды.
   - Что нового, Озма? - поинтересовалась она.
   - Ничего, милая. А ты не нашла трех рыбок?
   - Пока нет. Но мне ведь все равно нечем заняться, так что, пожалуй, я
пойду обратно, и еще понаблюдаю.

   13. СИГНАЛ ТРЕВОГИ

   Прекрасная Глинда находилась в своем дворце в Стране Кводлингов.  Го-
лова ее была занята множеством дел. Она присматривала  за  тем,  как  ее
фрейлины, собравшись в кружок, плетут кружева и вышивают,  она  помогала
тем, кто приходил к ней с просьбами - будь то зверь, птица или  человек,
а кроме того, она прилежно изучала колдовское ремесло и проводила  много
"времени в лаборатории чародейства.  Она  неустанно  трудилась,  пытаясь
создать противоядие от всякого зла, и овладевала  все  новыми  секретами
волшебного искусства.
   Несмотря на занятость, Глинда не забывала каждый день  заглядывать  в
Волшебную Книгу Событий и следить, не появилось ли какого-нибудь сообще-
ния о путешествии Озмы и Дороти на Заколдованную  Гору  Плоскоголовых  и
Волшебный Остров Скизеров. В Книге говорилось, что Озма побывала на  Го-
ре, что вместе с Дороти они спаслись оттуда бегством и добрались до Ост-
рова Скизеров, что Королева Куоха погрузила остров под воду, где он  те-
перь и находится. Затем появилось сообщение  о  том,  как  Плоскоголовые
явились на озеро, намереваясь отравить рыбок, и как их Верховный  Дикта-
тор превратил Куоху в Лебедя.
   В Великой Книге не было никаких подробностей, и потому Глинда не зна-
ла, что Куоха забыла всю свою магию, а, кроме нее,  ни  один  Скизер  не
знает, как поднять остров обратно на поверхность. Поэтому Глинда не тре-
вожилась об Озме и Дороти, пока однажды утром не зазвонил большой  коло-
кол. То был сигнал тревоги, и от неожиданности все  фрейлины  повскакали
со своих мест. Даже сама волшебница Глинда в первый  момент  не  поняла,
что означает этот колокольный звон.
   Но тут она вспомнила о кольце, что дала Дороти, провожая ее  в  путе-
шествие. Вручая Дороти кольцо, Глинда предупредила, чтобы она воспользо-
валась его магической силой лишь в том случае, когда им  с  Озмой  будет
угрожать реальная опасность. Если бы это произошло, Дороти следовало по-
вернуть кольцо вокруг пальца - сначала направо, потом налево, - и  тогда
во дворце Глинды зазвучал бы колокольный зов.
   Так волшебница узнала, что ее любимым подругам - правительнице Страны
Оз и принцессе Дороти - угрожает опасность. Она поспешила в Кабинет  Ма-
гии, надеясь узнать, что же именно с ними приключилось.  Ответ  оказался
не слишком вразумительным. Он гласил: "Озма и Дороти находятся  в  плену
под Большим Куполом Острова Скизеров, а сам купол полностью ушел под во-
ду".
   - Хватит ли у Озмы магической силы, чтобы поднять Остров  на  поверх-
ность? - спросила Глинда.
   - Нет, - последовал ответ. Книга Событий ничего больше  не  сообщала,
кроме того, что королева Куоха, которая единственная знала,  как  заста-
вить Остров подняться, предводителем Плоскоголовых Вер-диктом превращена
в Алмазного Лебедя. Глинда изучила в Книге Событий все последние записи,
имеющие отношение к Скизерам. После тщательных поисков ей удалось  выяс-
нить, что Куоха - могущественная волшебница и что колдовские чары доста-
лись ей после того, как она коварно превратила гостивших в ее стране Ку-
десниц в рыбок - золотую, серебряную и бронзовую, а потом выпустила их в
озеро.
   Серьезно поразмыслив над этим сообщением, Глинда решила отправить ко-
го-нибудь к Озме на помощь. Спешки особой не  было:  защищенные  куполом
Озма и Дороти могли находиться под водой достаточно долго. Но  вместе  с
тем кому-то же надо было поднять Остров Скизеров  на  поверхность,  пос-
кольку самим им было не выбраться.
   Волшебница Глинда пересмотрела все свои записи и все колдовские  кни-
ги, но нигде не нашла ответа на вопрос о том, как поднять остров, погру-
женный под воду. Ни одному волшебнику никогда еще не  доводилось  решать
такую задачу. Тогда Глинда изготовила небольшой островок, смастерила над
ним стеклянный купол, разместила его под водой в пруду  около  дворца  и
стала пытаться поднять его на поверхность с  помощью  разных  магических
приемов. Она перепробовала несколько способов, но все впустую. На первый
взгляд дело выглядело несложным, но у Глинды ничего не получалось.
   Однако мудрая волшебница не теряла надежды и все равно верила, что ей
удастся освободить своих подруг. Самым разумным, думала она, было бы са-
мой отправиться в Страну Скизеров и своими глазами взглянуть  на  Озеро.
Там, на месте, она скорее найдет правильное решение и  разработает  план
спасения Озмы и Дороги.
   Глинда кликнула своих аистов, уселась в  воздушную  карету,  объявила
фрейлинам, что отправляется в путешествие и, возможно, вернется нескоро.
Карета взмыла в воздух и стремительно понеслась по направлению  к  Изум-
рудному Городу.
   Во дворце принцессы  Озмы  Страшила  исполнял  обязанности  правителя
Страны Оз. Работы у него было немного, поскольку жизнь  в  стране  текла
спокойно, но он всегда находился на месте в случае каких-нибудь  непред-
виденных событий.
   Когда Глинда приехала, Страшила играл в крокет с Трот и Бетси  Боббин
- двумя девочками, которые жили во дворце под покровительством Озмы. Это
были близкие подружки Дороти, и в Стране Оз все их очень любили.
   - Что-то случилось! - вскричала Трот, лишь только увидела, как  рядом
с ними приземлилась карета Глинды. - Раз приехала Глинда, значит, что-то
не так.
   - Надеюсь, с Озмой и Дороти все в порядке, - встревоженно проговорила
Бетси, заботливо помогая Глинде выбраться из кареты.
   Глинда объяснила Страшиле, в каком трудном положении оказались Озма и
Дороти, и добавила:
   - Страшила, мы должны придумать, как их спасти.
   - Непременно придумаем, - ответил Страшила и, споткнувшись о  крокет-
ные воротца, шлепнулся со всего маху прямо на землю.
   Девочки помогли ему подняться, похлопали со всех сторон,  чтобы  при-
вести в порядок соломенную начинку, и он продолжал свою речь  как  ни  в
чем не бывало.
   - Только объясни, что надо делать, мне  ведь  никогда  не  доводилось
поднимать острова, ушедшие под воду.
   - Необходимо как можно скорее созвать государственный совет, - сказа-
ла Глинда. - Разошли, пожалуйста, посыльных, пусть  все  советники  Озмы
соберутся во дворце, и мы вместе разработаем план действий.
   Страшила немедленно взялся за дело. По счастью, большинство  советни-
ков жили в самом Изумрудном Городе или поблизости, так что в тот же  ве-
чер все они собрались в тронном зале дворца.

   14. СОВЕТНИКИ ОЗМЫ

   Ни у одного правителя не было столь удивительных  советников,  как  у
Озмы. По правде говоря, таких диковинных существ и быть не могло. Но Оз-
ма любила их всех, со всеми их странностями, и все они  пользовались  ее
доверием.
   Первым среди советников был Железный Дровосек. Он был с головы до ног
сделан из железа и гладко отполирован. Чтобы Дровосек мог свободно  дви-
гаться, его суставы тщательно смазывали маслом. Дровосек носил при  себе
сверкающий топор, который должен был напоминать окружающим о его  ремес-
ле. Но в действительности Дровосеку редко приходилось пускать его в ход,
потому что он жил в великолепном железном дворце в Стране Мигунов и  был
их императором. Железного Дровосека звали Ник. Голова  у  него  работала
прекрасно, а вот сердце было не слишком чувствительное, так что Дровосе-
ку приходилось все время помнить об этом, чтобы ненароком  не  совершить
недоброго поступка и случайно кого-нибудь не обидеть.
   Среди советников была и Лоскутушка, тряпичная девчонка из Страны  Оз.
Ее смастерили из пестрого лоскутного одеяла и набили  ватой.  Лоскутушка
была очень сообразительная, но ее вечно тянуло на всякие проделки и про-
казы, так что те, кто поглупее, считали ее просто сумасшедшей.
   Что бы ни происходило, какие бы ни случались беды, Лоскутушка  всегда
сохраняла веселое настроение. Ее радостный смех помогал другим не терять
присутствия духа, а беспечные замечания лишь на первый взгляд  выглядели
пустыми, на деле они оказывались весьма мудрыми.
   Кроме того, находился там Косматый. Он был косматый с ног до  головы,
с косматой шевелюрой и косматыми усами, в  косматой  одежде  и  косматых
башмаках, но сердце у него было мягкое и доброе, и Озма считала его сво-
им самым преданным другом.
   Еще был Тик-Ток, Механический  медный  человек,  сконструированный  с
чрезвычайным искусством. Внутри у него имелось три отдельных устройства:
одно управляло движениями, другое - речью, а третье - мыслями.
   На Тик-Тока всегда можно было положиться - заведешь его, и он  испол-
нит все в точности. Правда, время от времени завод кончался,  и  Тик-Ток
становился совершенно беспомощным до тех пор, пока его не заводили  сно-
ва.
   Тыквоголовый Джек был существом совершенно иного рода.  Они  с  Озмой
были старинными друзьями и вместе пережили множество  приключений.  Джек
был неотесанный и нескладный, его тело состояло из веток и жердей разно-
го размера, соединенных друг с другом деревянными гвоздями. Но при  этом
он был довольно крепкий, не ломался и не  изнашивался,  к  тому  же  под
одеждой было не видно, как он грубо сколочен. Голова Тыквоголового  Дже-
ка, как вы уже догадались, была изготовлена из спелой  тыквы,  на  одной
стороне которой были вырезаны глаза, нос и рот. Тыква была  насажена  на
Джекову деревянную шею, и он мог крутить ею во все стороны и даже назад,
правда, потом ему приходилось своими деревянными руками возвращать ее  в
прежнее положение.
   Самое неприятное в такой голове было то, что она не могла долго  хра-
ниться и рано или поздно обязательно портилась. Поэтому главной  заботой
Джека было каждый год выращивать целое поле отменных тыкв, и прежде  чем
старая голова начинала портиться, он шел на поле, выбирал свежую  тыкву,
аккуратно вырезал в ней отверстия для глаз, носа и рта и держал ее наго-
тове до той поры, пока в ней не возникала необходимость.  Джеку  никогда
не удавалось вырезать в точности те же самые черты, так что  его  друзья
не знали, какое выражение лица у него будет в следующий раз. Но все рав-
но его нельзя было ни с кем спутать, ибо он был единственным  тыквоголо-
вым человеком во всей Стране Оз.
   Среди членов совета Озмы был также одноногий моряк. Его звали Капитан
Билл, он появился в Стране Оз вместе с девочкой Трот, и его сразу  полю-
били - таким он был умным, честным и добрым. Одна нога у него была дере-
вянная, и все дети его обожали, потому что он вырезал для  них  складным
ножом чудесные деревянные игрушки.
   Профессор Жук-Кувыркун С. У, и В. О, тоже входил в совет. "С. У." оз-
начало "Сильно Увеличенный", потому что когда-то профессор  был  простым
маленьким жучком, потом увеличился до человеческих размеров  и  таким  и
остался, а "В. О." означало "Высокообразованный". Он возглавлял  Колледж
Атлетических Искусств, а чтобы студенты не тратили слишком много времени
на учение и могли целиком посвящать себя спорту -  футболу,  бейсболу  и
прочему, профессор Кувыркун изобрел знаменитые Таблетки Учености. Примет
студент после завтрака географическую таблетку - и в ту же секунду  весь
урок географии у него в голове; примет правопиеательную  пилюлю  -  и  с
правописанием все в полном порядке; а после арифметической таблетки мож-
но было, не думая, складывать любые числа.
   Из-за этих замечательных таблеток в колледже от  студентов  отбою  не
было, и все мальчики и девочки Страны Оз учились в нем без всякого  тру-
да. Но тем не менее за пределами колледжа профессора Жука-Кувыркуна  не-
долюбливали. Он был высокомерен, беспрестанно сам собою восхищался и все
время выставлял напоказ свой ум и ученость,  оттого  никто  и  не  хотел
иметь с ним дела.
   Среди всех присутствующих выделялся и лягушонок -  он  был  огромный,
размером с человека, и немыслимо роскошно одет. Звали его  Лягуш,  и  он
славился своими мудрыми высказываниями. Он прибыл в Изумрудный  Город  в
качестве почетного гостя из Страны Плоскогория. Лягуш был облачен в бар-
хатный фрак, атласный жилет и штаны из тончайшего  шелка.  У  него  были
башмаки с алмазными пряжками, трость с золотым набалдашником и  шелковая
шляпа с высокой тульей. Его богатый наряд сверкал всеми цветами,  причем
таких ярких оттенков, что с непривычки от  этого  великолепия  рябило  в
глазах.
   Самым лучшим фермером Страны Оз был дядя Генри. Это был  родной  дядя
Дороти, который теперь поселился неподалеку от Изумрудного Города вместе
со своей женой тетей Эм. Дядя Генри научил обитателей Страны Оз  выращи-
вать самые вкусные овощи, фрукты и злаки, и  благодаря  ему  королевские
закрома Озмы всегда были полны. Он тоже входил в число советников.
   Волшебника Изумрудного Города я называю последним  как  самую  важную
персону в Стране Оз. Он не так уж велик ростом, но зато  сила  его  вол-
шебства столь огромна, что он уступает одной только Глинде. Глинда  сама
обучала Волшебника магии, и во всей стране только эти двое имели  закон-
ное право творить чудеса и заниматься чародейством.  При  этом  оба  они
пользовались своим даром только для  добрых  дел,  которые  несли  людям
пользу.
   Волшебника трудно было назвать красавцем, но смотреть  на  него  было
приятно. Его лысая голова сверкала,  точно  лакированная,  глаза  весело
поблескивали, а сам он был живым и  подвижным,  точно  школьник.  Дороти
считала, что Волшебник уступает Глинде в  могуществе,  поскольку  Глинда
передала ему не все секреты, которыми владела сама. Однако то, чему Вол-
шебник от нее научился, он знал превосходно и потому порой творил  поис-
тине удивительные чудеса.
   Все десятеро собрались в тот вечер вместе с  Глиндой  и  Страшилой  в
тронном зале Озмы. Они закончили ужин, и Глинда поведала им то, что зна-
ла сама о тяжких испытаниях, какие выпали на долю Озмы и Дороти.
   - Мы непременно должны спасти их, - сказала она, окончив  свой  расс-
каз, - и чем раньше мы спасем их, тем лучше будет для них, но  пока  что
нам необходимо решить, как мы можем помочь им. Для этого я и созвала вас
на совет.
   - Самый простой способ, - заговорил Косматый,  -  поднять  затонувший
Остров Скизеров обратно на поверхность.
   - Может быть, ты даже знаешь, как  это  сделать?  -  поинтересовалась
Глинда.
   - Нет, не знаю, мне же никогда раньше не случалось поднимать затонув-
шие острова.
   - Мы можем все подлезть под него и приподнять, - предложил  профессор
Жук-Кувыркун.
   - Как же мы под него подлезем, если он лежит на дне озера? - спросила
волшебница Глинда.
   - А нельзя накинуть на него веревку и таким образом вытащить  его  на
берег? - подал голос Тыквоголовый Джек.
   - А почему бы не откачать воду из озера? - со смехом предложила  Лос-
кутушка.
   - Ну, будь же разумна! - обратилась к ней Глинда. - Это же  серьезное
дело, и обсуждать его надо серьезно.
   - Какого размера остров и какой величины озеро? - задал вопрос Лягуш.
   - Этого никто из нас не знает, поскольку никто из нас там не был.
   - В таком случае, - сказал Страшила, - мне кажется, нам следует  отп-
равиться в Страну Скизеров и как следует ее изучить.
   - Совершенно верно, - согласился Железный Дровосек.
   - Нам-туда-все-равно-надо-идти, -  раздался  отрывистый  механический
голос ТикТока.
   - Вопрос в том, сколько народу пойдет и кто именно, - сказал  Волшеб-
ник Изумрудного Города.
   - Я пойду обязательно, - объявил Страшила.
   - Я тоже, - сказала Лоскутушка.
   - Я обязан пойти, это мой долг по отношению к Озме, - уверенно произ-
нес Железный Дровосек.
   - Если наша любимая Озма в опасности, я не могу оставаться в стороне,
- сказал Волшебник.
   - Каждый из нас то же самое может сказать о себе, - заявил дядя  Ген-
ри.
   В конце концов все присутствующие  единодушно  решили  отправиться  в
Страну Скизеров во главе с Глиндой и Волшебником. Чтобы одни  чары  вос-
торжествовали над другими, они непременно должны  встретиться,  так  что
для успеха экспедиции присутствие этих двух искусных чародеев было прос-
то необходимо.
   Путешественники были готовы выступить в поход в  любую  минуту,  пос-
кольку ни у кого из них не было никаких неотложных дел.  На  Джеке  была
новенькая тыквенная голова, а Страшилу как раз недавно набили свежей со-
ломой. Механизм Тик-Тока был в превосходном состоянии, а Железный Дрово-
сек, как всегда, тщательно смазан.
   - Путь нам предстоит неблизкий, - сказала Глинда. - Сама я  благодаря
моим аистам могу передвигаться с огромной  скоростью,  а  вот  остальным
придется идти пешком. Однако, поскольку нам необходимо держаться вместе,
я отошлю карету обратно во дворец, и завтра на рассвете мы покинем Изум-
рудный Город.

   15. ВЕЛИКАЯ ВОЛШЕБНИЦА

   Когда Бетси и Трот узнали о спасательной экспедиции, они стали  упра-
шивать Волшебника взять их с собой, и Волшебник  согласился.  Стеклянный
Кот услышал их разговор и тоже захотел отправиться с ними.  Волшебник  и
тут не нашел возражений.
   Стеклянного  Кота  безусловно  можно  считать  достопримечательностью
Страны Оз. Его сделал и оживил колдун по имени доктор Пипт. Впоследствии
его лишили права заниматься магией, и он проживал  в  Изумрудном  Городе
как самый обыкновенный гражданин. Доктор Пипт изготовил Кота из прозрач-
ного стекла, сквозь которое было хорошо видно, как в груди у него бьется
рубиновое сердце, а в голове поворачиваются розовые мозги. У Стеклянного
Кота были изумрудные глаза и роскошный хвост из стеклянных волокон.  Ру-
биновое сердце, довольно красивое на вид, было холодным  и  недобрым,  и
Кот почти всегда пребывал в дурном настроении. Он считал ловлю мышей ни-
же своего достоинства, никогда не нуждался в пище и отличался  невероят-
ной ленью. Верным способом завоевать расположение  Кота  было  похвалить
его красоту, потому что больше всего на свете он любил, чтобы им  восхи-
щались. Розовые мозги работали без устали, и их хозяин на самом деле был
поумнее большинства обычных кошек.
   На следующее утро, когда экспедиция была готова отправиться в путь, к
ней присоединились еще три участника. Первым явился  маленький  мальчик,
которого все называли Пуговка, потому что никто не  мог  припомнить  его
настоящего имени. Пуговка был хорошим парнишкой, мужественным, с  благо-
родным и добрым сердцем, но при этом у него был один серьезный  недоста-
ток. Он постоянно терялся. Правда, его всякий  раз  потом  находили,  но
когда он пропадал, друзья все равно сильно волновались.
   - Когда-нибудь он окончательно потеряется, - предсказывала  Лоскутуш-
ка, - и тогда ему крышка.
   Но Пуговку это ничуть не заботило. Он оставался таким же беспечным  и
продолжал постоянно теряться.
   Вторым новым участником стал мальчик по имени Оджо из Страны Жевунов,
ровесник Пуговки. Его часто называли Счастливчик Оджо, потому что,  куда
бы он ни отправлялся, его повсюду сопровождала удача. Хотя Оджо и Пугов-
ка вовсе не походили друг на друга, они очень дружили, а  Трот  и  Бетси
были без ума от них обоих.
   Третьим, и последним среди них, кто присоединился к экспедиции,  стал
постоянный телохранитель Озмы - огромный лев. Он называл себя  Трусливым
Львом и рассказывал, что при малейшей опасности  он  так  пугается,  что
сердце готово выскочить у него из груди. Но все, кто был знаком  с  ним,
знали, что, несмотря на свою пугливость, Лев умеет быть храбрым  и  что,
как бы он ни испугался, он соберется с духом и достойно  встретит  любую
опасность. Он не раз выручал Дороги и Озму из беды, но потом  принимался
скулить, и дрожать, и хныкать, и рассказывать, как ему было страшно.
   - Если Озме нужна моя помощь, я готов, - заявил благородный зверь.  -
Думаю, что во время путешествия я и всем остальным могу  пригодиться,  в
особенности Трот и Бетси, - не исключено, что в  пути  нас  подстерегают
опасности. Я знаю, что в Стране Гилликинов есть совсем дикие места.  Там
в лесах скрываются кровожадные звери.
   Друзья обрадовались, что Лев тоже решил идти с ними, и  в  прекрасном
расположении духа длинной вереницей зашагали к воротам Изумрудного Горо-
да. Толпа приветствовала их криками, все желали им успеха и  благополуч-
ного возвращения вместе с их любимой правительницей.
   Они пошли не той дорогой, что Озма и Дороти.  Сначала  они  пересекли
Страну Мигунов, затем двинулись на север по направлению к Угабу, но  еще
не дойдя дотуда, резко повернули влево и вступили в Великий Лес Гиллики-
нов, самый дикий край Страны Оз. Даже Трусливый Лев вынужден  был  приз-
нать, что в этом лесу есть места, куда он никогда не добирался, хотя  он
любил побродить там среди деревьев. Даже Страшила и  Железный  Дровосек,
оба заядлые путешественники, никогда туда не заходили.
   Путь к лесу оказался долгим и утомительным, потому что некоторые чле-
ны спасательной экспедиции не очень-то  уверенно  передвигались  пешком.
Лоскутушка была легкая, как перышко, и очень ловкая;  Железный  Дровосек
шагал не хуже дяди Генри и Волшебника. А вот Тик-Ток не мог  быстро  хо-
дить, и если на дороге перед ним возникало малейшее препятствие, он  ос-
танавливался и ждал, пока кто-нибудь не расчистит ему путь. Кроме  того,
время от времени у Тик-Тока кончался завод, и Бетси и  Трот  по  очереди
заводили его снова.
   Страшила хоть и был довольно нескладным, требовал меньше  хлопот.  Он
часто спотыкался и падал, но всякий раз сам поднимался на ноги, и стоило
слегка перетрясти в нем солому, он уже снова был в отличной форме.
   Тыквоголовый Джек тоже был порядочным увальнем. От  ходьбы  голова  у
него вертелась вокруг шеи, и нередко его несло не в  ту  сторону.  Чтобы
Тыквоголовый не сворачивал с правильного пути, Лягуш повел его за руку.
   Деревянная нога не мешала Капитану Биллу, так что  старый  моряк,  не
отставая, шагал наравне со всеми.
   Когда путешественники вступили в лес,  Трусливый  Лев  пошел  впереди
всех. Человек не увидел бы в этом лесу  дороги,  но  в  действительности
вокруг было множество звериных троп, и только Лев,  привычный  к  лесной
жизни, умел их различать. Поэтому он и прошел вперед и теперь  пробирал-
ся, петляя между деревьями. Все остальные шагали вслед  за  ним  длинной
вереницей, и первой среди них шла Глинда.
   В лесу, разумеется, было  небезопасно,  но,  поскольку  впереди  всех
шествовал огромный Лев, ни один дикий зверь не посмел бы напасть на  пу-
тешественников. Только однажды громадный леопард прыгнул на  Стеклянного
Кота. Его страшные челюсти совсем было сомкнулись, но он  только  сломал
несколько зубов и, завывая от боли и страха, выпустил свою добычу и  ис-
чез между деревьями.
   - Тебе не больно? - встревоженно спросила Трот у Стеклянного Кота.
   - Не говори глупостей! - раздраженно воскликнул Кот. -  Разве  стеклу
может быть больно? К тому же я очень прочный, меня  так  просто  не  ра-
зобьешь. Наглость этого леопарда просто возмутительна.  У  него  нет  ни
капли уважения ни к уму, ни к красоте. Если бы он  обратил  внимание  на
мои розовые мозги, он бы несомненно догадался, что я слишком важная пер-
сона, и не стал бы хватать меня своими грубыми звериными челюстями.
   - Ладно, не огорчайся, - миролюбиво успокоила его Трот, -  он  больше
не будет, я уверена.
   Путешественники добрались уже до середины леса, как вдруг  послышался
голос Оджо:
   - Ой, а где же Пуговка?
   Все остановились и посмотрели вокруг. Пуговка исчез.
   - О Господи! - проговорила Бетси. - Кажется, он опять потерялся.
   - Оджо, когда ты видел его в последний раз? - спросила Глинда.
   - Да недавно, - ответил Оджо. - Он шел позади всех и кидал ветками  в
белок. Потом я заговорил с Бетси и Трот, а сейчас смотрю - его нет.
   - Это очень неприятно, - сказал Волшебник, - из-за него нам  придется
задерживаться. Мы не можем двигаться дальше, пока не найдем  Пуговку,  в
этом лесу полно кровожадных зверей, которые вмиг разорвут  мальчишку  на
куски.
   - Что же нам делать? - спросил Страшила. -  Если  кто-нибудь  из  нас
отправится на поиски Пуговки, на него могут напасть дикие звери, а  если
с ним пойдет Лев, то мы останемся без защитника.
   - Пусть идет Стеклянный Кот, - предложил Лягуш. - Как  мы  убедились,
ему никакие звери не страшны.
   Волшебник повернулся к Глинде.
   - А ваша магия не поможет узнать, где находится  Пуговка?  -  спросил
он.
   - Сейчас посмотрим, - ответила Волшебница. Она подозвала дядю  Генри,
который нес ее плетеную корзинку, открыла ее и вынула  оттуда  маленькое
круглое зеркальце. Она насыпала на него какой-то  белый  порошок,  потом
смахнула порошок платком и заглянула в зеркало. В нем отразился  участок
леса с большим раскидистым деревом, под которым лежал  и  спал  Пуговка.
Сбоку от него, припав к земле, приготовился к прыжку тигр. С другого бо-
ку стоял большой серый волк, он приоткрыл пасть, свирепо обнажив клыки.
   - Боже! - воскликнула Трот, заглянув Глинде через плечо. - Они сейчас
схватят его! Пропал наш Пуговка!
   Все столпились вокруг, стараясь увидеть хоть краешек волшебного  зер-
кала.
   - Какой ужас, какой ужас! - в отчаянии повторял Страшила.
   - Вот что бывает с теми, кто теряется, - со вздохом проговорил  Капи-
тан Билл.
   - Плохи его дела, - сказал Лягуш, утирая  глаза  шелковым  фиолетовым
платком.
   - Но где находится это место? Может быть, Пуговку еще можно спасти? -
спросил Счастливчик Оджо.
   - Если бы знать, где оно, мы бы, может, его и спасли, - ответил  ста-
рый Волшебник, - но это дерево ничем не отличается от других,  и  совер-
шенно непонятно, далеко оно или близко.
   - Посмотрите на Глинду! - воскликнула Бетси.
   Передав зеркальце Волшебнику, Глинда отошла в сторону, вытянула  руки
вперед и стала делать непонятные пассы, одновременно произнося  нараспев
тихим голосом магические заклинания. Почти все путешественники с  волне-
нием следили за Глиндой, и постепенно в их душе отчаяние уступало  место
надежде, что, быть может, великой Волшебнице и вправду удастся спасти их
пропавшего друга. Волшебник Изумрудного Города тем  временем  следил  за
тем, что происходило в зеркале, а Трот, Страшила и Косматый  заглядывали
ему через плечо.
   То, что представилось их взору, удивило их еще больше, чем  поведение
Глинды. Тигр уже совсем было прыгнул на спящего  мальчика,  но  внезапно
потерял способность двигаться и плашмя улегся на землю. Серый волк,  ка-
залось, не мог оторвать ноги от земли. Он пытался отлепить сначала  одну
ногу, потом Крутую, но они словно приросли к тому месту, где  он  стоял.
Волк яростно рычал и выл. Разумеется, ни рычание, ни вой  не  доносились
до путешественников. Они только видели, как волк разевает  пасть  и  как
шевелится его красный язык.
   Между тем злобный рык разбудил Пуговку, который безмятежно спал всего
в нескольких шагах от волка.
   Мальчик приподнялся и поглядел сначала на тигра, потом на  волка.  По
его лицу было видно, что сначала он сильно испугался, но, увидев, что ни
тот ни другой зверь не могут сдвинуться с места, Пуговка встал и начал с
любопытством их разглядывать. По лицу его бродила озорная улыбка. Он по-
дошел к тигру и пнул его ногой в голову, потом подобрал упавшую ветку  и
как следует отхлестал ею волка. Оба зверя пришли в бешенство  от  такого
обращения, но сделать ничего не могли.
   Пуговка бросил свою палку и, засунув руки в карманы, беззаботно заша-
гал прочь.
   - Теперь пусть Стеклянный Кот  отправляется  его  искать,  -  сказала
Глинда. - Он где-то там, - продолжала она, указывая рукой в нужном  нап-
равлении, - но не знаю, насколько далеко отсюда. Беги быстрее и как мож-
но скорее приведи его обратно к нам.
   Стеклянный Кот терпеть не мог, когда ему приказывают, но он побаивал-
ся великой Волшебницы, поэтому не успела Глинда договорить, как прозрач-
ное животное понеслось во всю прыть и вскоре исчезло из виду.
   Волшебник отдал зеркало обратно Глинде. Изображение постепенно  туск-
нело, и леса уже почти не было видно. В ожидании  Пуговки  некоторые  из
путешественников присели отдохнуть. Вскоре он появился из-за деревьев и,
приблизившись к своим спутникам, недовольным голосом произнес:
   - Больше никогда не посылайте за мной Стеклянного Кота.  Он  на  ред-
кость нелюбезен. Мы, конечно, и так все знаем, что ему не хватает воспи-
тания, но сегодня он меня попросту оскорбил.
   Глинда сурово взглянула на Пуговку.
   - Ты причинил всем нам массу неприятностей и тревог, - сказала она. -
Если бы не мои чары, тебя бы уже не было в живых. Впредь я запрещаю тебе
теряться.
   - Конечно-конечно, - ответил мальчик, - если я еще раз потеряюсь,  то
не по своей вине. Да и в этот раз виноват был не я.

   16. ЗАКОЛДОВАННЫЕ РЫБКИ

   Пришло время рассказать, что же случилось с Эрвиком и  тремя  другими
Скизерами, которые продолжали плыть в железной лодке. Куоха  бросила  их
на произвол судьбы, когда предводитель Плоскоголовых Вер-дикт  превратил
ее в Алмазного Лебедя.
   Все четверо Скизеров были молоды, Эрвик был их командиром. Куоха взя-
ла их с собой, думая, что они ей понадобятся, когда с помощью серебряной
веревки она захватит в плен предводителя Плоскоголовых.  Скизеры  ничего
не знали о магических приемах, приводивших в движение подводную лодку, и
потому брошенные Куохой посередине озера оказались в полной растеряннос-
ти. Они не могли ни заставить подводную лодку уйти обратно под воду,  ни
вернуться на затопленный остров. Лодка не имела ни парусов, ни весел.  И
даже якоря в ней не было, так что она просто дрейфовала  по  поверхности
озера.
   Куоха в обличье Алмазного Лебедя и  думать  забыла  о  своем  народе.
Тщеславная птица продолжала плыть к противоположному берегу, не  обращая
никакого внимания на призывы и мольбы Эрвика и его спутников. Им  ничего
не оставалось, кроме как сидеть в лодке и терпеливо ждать, пока  кто-ни-
будь не придет им на выручку.
   Плоскоголовые отказались их спасать и ушли назад на  свою  гору.  Все
Скизеры оказались взаперти под Большим Куполом и не могли ничего  предп-
ринять даже для облегчения собственного положения. С наступлением вечера
Скизеры увидели, что Алмазный Лебедь выбрался на песчаный  берег  озера,
отряхнул усыпанные алмазами перышки и исчез среди  зарослей  кустарника,
видимо, ища место для ночлега.
   - Я есть хочу, - сказал Эрвик.
   - А я замерз, - сказал другой Скизер.
   - А я устал, - сказал третий.
   - А я боюсь, - сказал четвертый.
   Впрочем, жалобы делу не помогали. Наступила ночь,  взошла  луна,  по-
верхность озера заблестела серебром.
   - Спите, - сказал Эрвик своим товарищам. - Я останусь на страже и бу-
ду вести наблюдение, вдруг кто-нибудь неожиданно придет к нам на помощь.
   Скизеры улеглись на дно лодки и вскоре уже крепко спали.
   Эрвик бодрствовал. Он расположился на носу  лодки,  свесившись  вниз,
лицом почти касаясь воды, сверкавшей в лунном свете. В полудреме он  пе-
ребирал в голове удивительные события минувшего дня и размышлял об учас-
ти узников, оставшихся под Большим Куполом.
   Внезапно из воды показалась крошечная золотая рыбка. Она высунула го-
лову совсем рядом с Эрвиком. Возле золотой рыбки появилась серебряная, а
в следующий миг к ним присоединилась и бронзовая. Все три рыбки выстрои-
лись в ряд. Их круглые блестящие глаза уставились на изумленного  Скизе-
ра.
   - Мы - Феи-Кудесницы. Злая Куоха предала и заколдовала нас, - сказала
золотая рыбка тихим мелодичным голосом. В ночной тишине ее слова прозву-
чали очень отчетливо.
   - Мне известно о предательском поступке нашей королевы,  -  отозвался
Эрвик, - и я глубоко сочувствую вам в вашей беде. Вы с  тех  пор  всегда
живете в озере?
   - Да, - отвечали рыбки.
   - Я надеюсь, что вы в добром здравии и что вам здесь уютно, - запина-
ясь, пробормотал Эрвик, не ведая, что говорить дальше.
   - Мы всегда знали, что Куохе уготована такая участь. Что ж, она впол-
не ее заслужила, - заявила бронзовая рыбка. - Мы долго ждали  этого  мо-
мента. Если ты обещаешь помогать нам, если ты будешь честен и верен дол-
гу, ты поможешь нам обрести наш истинный облик, спасешься сам и  спасешь
свой народ от грозящих бед.
   - Что ж, - отвечал Эрвик, - вы можете на меня  положиться,  я  сделаю
все, что в моих силах. Но я хочу, чтобы вы знали: я не волшебник, и кол-
довать я не умею.
   - Все, что от тебя требуется, это выполнять наши распоряжения, - ска-
зала серебряная рыбка. - Мы знаем, что ты благородный человек  и  служил
Куохе не по своей воле, а только чтобы избежать ее гнева. Если ты будешь
слушаться нас, все будет хорошо.
   - Клянусь! - воскликнул юноша. - Скажите, с чего мне начать.
   - На дне лодки лежит серебряная веревка, которая выпала из рук Куохи,
когда она превратилась в Лебедя, - сказала золотая рыбка. - Привяжи один
конец к носу лодки, а другой брось нам в воду. Втроем мы сумеем дотащить
лодку до берега.
   Эрвик хоть и сомневался, что три небольшие рыбки  сумеют  сдвинуть  с
места такую тяжелую лодку, но сделал, как ему было  ведено.  Рыбки  ртом
ухватили веревку и поплыли к ближайшему берегу, к тому самому месту, где
находились Плоскоголовые в момент своего торжества над  Куохой.  Как  ни
старались рыбки, поначалу лодка стояла неподвижно.  Но  через  некоторое
время их усилия дали результат. Лодка очень медленно стала  продвигаться
к берегу, постепенно набирая скорость. Примерно в двух метрах от  песча-
ной отмели рыбки выпустили веревку изо рта и отплыли в сторону, а лодка,
двигаясь по инерции, приблизилась к берегу и ткнулась носом в песок.
   Эрвик свесился вбок и спросил:
   - Ну, что теперь?
   - Там, на песке, - сказала серебряная рыбка, - ты найдешь медный  ко-
телок. Его забыл Вер-дикт, когда уходил отсюда. Ты  должен  как  следует
вымыть его в озере, потому что в нем могут быть остатки яда. Когда вымо-
ешь, налей в него свежей воды и опусти в озеро  около  лодки,  чтобы  мы
могли в него заплыть. Потом мы скажем тебе, что делать дальше.
   - Неужели вы хотите, чтобы я вас поймал? - с удивлением  спросил  Эр-
вик.
   - Именно так, - подтвердили рыбки.
   Эрвик выпрыгнул из лодки и вскоре отыскал медный котелок.  Отойдя  на
некоторое расстояние, он старательно вымыл его и вычистил с песком, что-
бы на стенках не осталось ни одной капли яда.
   Потом он отправился обратно к лодке.
   Товарищи Эрвика продолжали крепко спать и не подозревали ни о появле-
нии рыбок, ни о диковинных вещах, что творились вокруг. Крепко держа ко-
телок за ручку, Эрвик опустил его за борт. Как только котелок наполнился
водой, все три рыбки - золотая, серебряная и бронзовая - тут же  заплыли
в него. Тогда Эрвик поднял котелок, отлил из него  немного  воды,  чтобы
она не выплескивалась через край, и спросил у рыбок:
   - Ну, что теперь?
   - Неси котелок на берег и двигайся вдоль озера на восток.  Как  прой-
дешь сто шагов, увидишь тропинку, что ведет через луг, а  потом  убегает
вверх и скрывается из виду. Пойдешь по ней, пока не  увидишь  фиолетовый
домик с белыми разводами. У калитки остановишься, и мы скажем тебе,  что
делать дальше. Будь осторожен, не споткнись, не выплесни воду из  котел-
ка, иначе мы погибнем, и все твои усилия пропадут впустую.
   Золотая рыбка закончила свои наставления, Эрвик пообещал,  что  будет
осторожен и сделает все, как она велит.  Он  тихонько  перешагнул  через
спящих товарищей и, оставив их в лодке, выбрался на берег. Он устремился
на восток, и отсчитав ровно сто шагов, стал искать глазами тропинку. Она
скрывалась среди высоких деревьев, и пока не оказывалась прямо под нога-
ми, найти ее было непросто. Эрвику повезло:  ярко  светила  луна,  и  он
быстро обнаружил тропинку. Она была очень узкая и нехоженая, но  все  же
отчетливо виднелась среди травы, и Эрвик уверенно зашагал по  ней.  Тро-
пинка пролегала через широкий луг, поросший цветами, затем шла  в  гору,
потом спускалась в долину, и снова поднималась вверх, и снова вниз.
   Эрвику казалось, что он прошел много миль. Уже и луна стояла  не  так
высоко, и забрезжил утренний свет, как вдруг Эрвик увидел у дороги  кра-
сивый маленький домик, фиолетовый, с белыми разводами. Место кругом было
безлюдное: сплошь невозделанная земля и ни одного дома.  Нечего  было  и
надеяться встретить здесь фермеров, да и кто бы стал жить в  таком  пус-
тынном месте?
   Но Эрвику некогда было об этом думать. Он остановился около  запертой
калитки, осторожно поставил на землю котелок, затем склонился над ним  и
спросил:
   - Ну, что теперь?

   17. ПОД БОЛЬШИМ КУПОЛОМ

   Добрая Глинда и другие члены Спасательной Экспедиции  приближались  к
Горе Плоскоголовых со стороны Великого Леса. Дорога проходила на некото-
ром расстоянии от той, по которой пришли Озма и Дороти,  поэтому,  когда
путешественники наконец увидели гору, она оказалась слева от них.
   Друзья остановились, размышляя о том, начать ли им с визита к Верхов-
ному Диктатору или сперва отправиться на Озеро Скизеров.
   - Если мы начнем с горы, - сказал Волшебник, -  злой  Вер-дикт  может
причинить нам большие неприятности, и мы не сумеем вовремя прийти на по-
мощь Озме и Дороти. Поэтому, мне кажется, нам лучше всего,  не  отклады-
вая, идти в Страну Скизеров, поднять затопленный остров и  спасти  наших
друзей, а с ними вместе и запертых на островке Скизеров. Потом можно бу-
дет отправиться на гору и наказать злого Плоскоголового колдуна. " - Что
ж, вполне разумно, - сказал Косматый, - я согласен с вами.
   Остальные тоже сочли, что Волшебник предложил прекрасный план, и даже
сама Глинда его одобрила, так что все дружно зашагали по  направлению  к
пальмовым деревьям, за которыми скрывалось Озеро Скизеров.
   До пальм путешественники добрались довольно скоро. Пальмы росли почти
вплотную друг к другу. Их ветви доходили до самой земли и так тесно  пе-
реплетались, что даже Стеклянный Кот еле-еле сумел между ними  пролезть.
Сами Плоскоголовые пользовались другой дорогой, пролегавшей несколько  в
стороне.
   - Придется Железному Дровосеку потрудиться, - сказал Страшила.
   Железный Дровосек всегда был рад, когда кому-нибудь  требовалась  его
помощь. Он взялся за сверкающий, остро наточенный топор, который  всегда
носил с собой, и через самое короткое время проход был  готов,  и  путе-
шественники оказались по ту сторону пальмовых заграждений.
   Перед ними открылось красивейшее озеро.
   Вода была такая прозрачная, что, вглядевшись, Глинда  и  ее  спутники
могли различить очертания Большого Купола, возвышавшегося над  затоплен-
ным островом вдали от берегов, в самой середине озера.
   Конечно, сначала все взоры были прикованы к куполу, под которым томи-
лись в заточении Озма, Дороти и народ Скизеров. Вскоре, однако, внимание
путешественников привлекло еще более яркое зрелище: перед ними плыл  Ал-
мазный Лебедь. Он горделиво выгибал шею, его аметистовые глаза сверкали,
а усыпанные алмазами перья блестели и переливались на солнце.
   - Это заколдованная Королева Куоха, - объяснила Глинда, - злая и спе-
сивая колдунья, которая предала трех Великих Кудесниц  и  обращалась  со
своими подданными как с рабами.
   - Но сейчас она прекрасна, - заметил Лягуш.
   - Трудно назвать это наказанием, - сказала Трот. - Вер-дикту следова-
ло превратить ее в жабу.
   - Я уверена, что для Куохи  это  правильное  наказание,  -  возразила
Глинда. - Она лишилась своей  магической  силы  и  своего  великолепного
дворца, а кроме того, она уже не может помыкать несчастными Скизерами.
   - Давайте окликнем ее и послушаем, что она нам  скажет,  -  предложил
Волшебник.
   Глинда стала звать Алмазного Лебедя, и он, грациозно скользя, подплыл
к берегу. Никто не успел еще и рта  раскрыть,  а  Куоха  уже  заговорила
скрипучим голосом - у лебедей голос всегда звучит резко и неприятно.
   - Полюбуйтесь на меня, чужестранцы! Глядите и восхищайтесь красавицей
Куохой, самым прекрасным существом в Стране Оз. Восхищайтесь мною!  -  с
гордостью повторяла она.
   - Статен телом, а хорош ли делом? - отвечал ей Страшила. -  А  хороши
ли дела твои, Куоха?
   - Дела? Какие дела могут быть у Лебедя, разве что плавать и  приковы-
вать к себе все взоры, - сказала сверкающая птица.
   - Неужели ты забыла все, что было раньше? Неужели  ты  растеряла  все
свои чары и колдовское искусство? - спросил Волшебник.
   - Магия? Колдовство? Фу, какие глупости!  -  презрительно  отозвалась
Куоха. - Вся моя прошлая жизнь похожа на дурной сон. Я вовсе  не  желала
бы туда возвращаться, даже будь у меня такая возможность. Взгляните, чу-
жеземцы, разве я не прекрасна?
   - Как ты думаешь, Куоха, - голос Глинды звучал взволнованно и серьез-
но, - можешь ли ты вспомнить свое волшебное искусство и помочь нам  под-
нять затопленный остров обратно на поверхность? Скажи нам, как это  сде-
лать, и я подарю тебе жемчужное ожерелье. Ты наденешь его на шею и  ста-
нешь еще прекраснее.
   - Ничто не может сделать меня прекрасней. Я -  самое  прекрасное  су-
щество в целом свете.
   - Но как же нам поднять остров?
   - Не знаю и не интересуюсь. Если я когда-нибудь и знала это,  то  те-
перь забыла и очень этому рада, - последовал ответ. - Лучше  посмотрите,
как я кружусь и как сверкаю.
   - Все без толку, - сказал Пуговка. - Дурацкая птица только  и  может,
что любоваться своей красотой, а все остальное ее не интересует.
   - Да, так оно и есть, - со вздохом согласилась Бетси, - но должны  же
мы как-то вызволить Озму и Дороти из этого озера.
   - Придется действовать самим, - сказал Страшила.
   - Но что же нам делать? - встревоженно проговорил дядя Генри. Ему не-
выносимо было думать, что его любимая племянница  Дороти  находится  под
водой. - Что же мы можем предпринять?
   - Глинда придумает что-нибудь, - ответил Волшебник, чувствуя, что сам
он тут бессилен.
   - Если бы речь шла об обыкновенном затонувшем острове,  -  заговорила
могущественная Волшебница, - то я бы несомненно смогла  поднять  его  на
поверхность. Мне известно несколько способов, как это сделать.  Но  этот
остров заколдован, а как - знает одна  лишь  Куоха.  На  него  действуют
только некоторые магические приемы, а никакие другие не годятся. Я  уве-
рена, что в конце концов сумею разгадать эту хитрость, но для этого при-
дется как следует потрудиться. Если бы Куоха  могла  вспомнить  то  кол-
довство, которое она изобрела, прежде чем стала Лебедем, я бы уж как-ни-
будь выудила у нее этот секрет, но она забыла все, что знала раньше.
   На некоторое время воцарилось молчание.
   Потом заговорил Волшебник:
   - Мне кажется, в этом озере живут три рыбки,  которые  когда-то  были
Великими Кудесницами. Свое волшебное искусство Куоха украла у них.  Если
бы нам удалось отыскать этих рыбок и вернуть им их прежний облик, они бы
обязательно рассказали нам, как поднять остров на поверхность.
   - Я уже думала об этом, - ответила Глинда, - но как  мы  отыщем  трех
бывших Кудесниц среди бесконечного множества рыбок, живущих в озере?
   Вы, конечно, понимаете, что, будь Глинда у себя во дворце, она загля-
нула бы в Великую Книгу Событий и узнала, что Скизер  Эрвик  уже  забрал
золотую, серебряную и бронзовую рыбки из озера. Но это событие попало  в
Книгу уже после того, как Глинда уехала из дворца, так что ей ничего  об
этом не было известно.
   - Глядите, по-моему, на том берегу виднеется какая-то лодка, - сказал
маленький Жевун Оджо, указывая на противоположную сторону озера.
   - Давайте сядем в нее, возьмемся за весла и будем  плавать  по  всему
озеру и звать волшебных рыбок. А вдруг они откликнутся?
   - Ну что ж, пойдем к лодке, - согласился
   Волшебник.
   Друзья пошли вокруг озера, к тому месту, где на песке  валялась  бро-
шенная лодка. Она оказалась совершенно пуста. Собственно, это был просто
челнок из потемневшей стали с откидным верхом. В задраенном  виде  лодка
становилась водонепроницаемой, но сейчас крыша была откинута, а ее поло-
винки упрятаны в специальные пазы по обе  стороны  волшебного  судна.  В
лодке не было ни весел, ни парусов, не было и никакого мехаЦ низма, спо-
собного привести ее в движение, и и Глинда сразу догадалась, что  управ-
ляют ею с помощью колдовства. Увы, никакого такого колдовства Глинда  не
знала.
   - Ничего, - сказала она, - лодка есть лодка, так что хоть колдовать я
и не умею, но думаю, и волшебства будет  довольно,  чтобы  заставить  ее
подчиняться моим приказам. Дайте мне немного подумать, и эта лодка  дос-
тавит нас туда, куда мы пожелаем.
   - Нас слишком много, - возразил Волшебник, - все мы в нее не уместим-
ся. И кроме того, ответьте мне, достопочтенная Волшебница: допустим, вам
удастся привести лодку в движение, какая нам от этого польза?
   - Разве это не поможет нам поймать трех рыбок? - спросил Пуговка.
   - Для этого лодка не нужна, - ответила
   Глинда. - Где бы в озере ни находились заколдованные рыбки, они  неп-
ременно откликнуться на мой зов. Но мне очень хотелось бы узнать,  каким
образом эта лодка очутилась здесь на берегу, притом что  сам  остров,  с
которого она приплыла, находится под водой. Когда лодка доставила  Куоху
на встречу с Плоскоголовыми - до или после того, как остров ушел под во-
ду?
   Никто, конечно, не мог ответить на этот вопрос, но пока они размышля-
ли, из-за деревьев показались трое рослых юношей и робко поклонились чу-
жеземцам.
   - Кто вы такие и откуда? - спросил их Волшебник.
   - Мы - Скизеры, - ответил один из них. - Мы живем на Волшебном Остро-
ве посреди этого озера. Мы убежали при вашем появлении и  спрятались  за
деревьями, но, увидев, что вы чужеземцы и что у вас добрые намерения, мы
решили подойти и познакомиться с вами. Дело в том, что мы попали в  беду
и нуждаемся в помощи.
   - Если вы живете на острове, почему вы оказались  здесь?  -  спросила
Глинда.
   И Скизеры рассказали Глинде, как все было. Как самоуверенная  короле-
ва, не сомневаясь в своей победе над  Плоскоголовыми,  погрузила  остров
под воду, чтобы враги не могли напасть и уничтожить его;  как  на  берег
явились Плоскоголовые и Куоха приказала им четверым, включая Эрвика, от-
правиться вместе с ней на подводной лодке и нанести поражение Вер-дикту;
как лодка, расположенная в специальном помещении в нижней части острова,
повинуясь магическому заклинанию, стремительно вырвалась оттуда и всплы-
ла на поверхность; как потом верхняя часть лодки откинулась и лодка дви-
нулась вперед.
   Затем последовал рассказ о том, как Вердикт превратил Куоху в  лебедя
и она забыла все свое колдовское искусство.
   И наконец, юноши сообщили, что ночью, пока они спали, их товарищ  Эр-
вик загадочно исчез, а лодка неизвестным образом  доплыла  до  берега  и
оказалась на песчаной отмели.
   Больше юноши ничего не знали. Три дня они безуспешно  искали  Эрвика.
Поскольку остров оказался под водой, они не могли вернуться  домой,  так
что им было попросту некуда идти, и они сидели около своей лодки и  тер-
пеливо ждали, надеясь, что откуда-нибудь придет спасение.
   В ответ на расспросы Глинды и Волшебника они рассказали все,  что  им
было известно об Озме и Дороти. Нет никаких сомнений в том, сказали они,
что обе девочки по-прежнему находятся в городке под Большим Куполом. Они
в полной безопасности, поскольку их враг королева уже не может причинить
им вреда, а леди Аура прекрасно о них заботится.
   Убедившись, что от Скизеров больше ничего не узнаешь, Волшебник  ска-
зал Глинде:
   - Если вы знаете, как заставить лодку повиноваться вашему  волшебному
слову, вы могли бы приказать ей плыть обратно  на  остров,  потом  опус-
титься под воду и снова вернуться в то помещение, откуда она начала свой
путь. Но даже если мы попадем на затопленный остров,  наших  друзей  это
все равно не спасет. Мы просто окажемся в плену вместе с ними.
   - Ты не совсем прав, дорогой Волшебник, - возразила Глинда. - Если  я
смогу заставить лодку вернуться туда, где она находилась, я так же смогу
заставить ее выбраться оттуда и заберу с собой Озму и Дороти.
   - Неужели вы оставите весь наш народ томиться в плену?  -  с  упреком
спросил один из Скизеров.
   - За несколько рейдов Глинда сумеет перевезти на берег всех Скизеров,
- ответил Волшебник.
   - Но что же им делать потом? - заговорил другой Скизер. - Они лишатся
дома, им будет некуда деться, и они станут легкой добычей для своих вра-
гов Плоскоголовых.
   - Он прав, - сказала Глинда, - и к тому же эти люди - подданные Озмы,
и, я думаю, она вряд ли согласится убежать вместе с Дороти, бросить всех
остальных и покинуть остров, являющийся родиной Скизеров.  Мне  кажется,
лучше всего будет, если мы вызовем трех рыбок и попросим, чтобы они нау-
чили нас, как поднять остров.
   Волшебник считал это безнадежной затеей.
   - Как вы собираетесь их вызвать, - обратился он к Глинде, - почему вы
думаете, что они вас услышат?
   - Это необходимо тщательно продумать, - с достоинством отвечала Глин-
да. И со спокойной улыбкой добавила: - Я полагаю, мы найдем выход из по-
ложения.
   Услышав эти слова, советники Озмы захлопали в  ладоши  -  они  знали,
сколь велико могущество Волшебницы.
   - Прекрасно, - согласился Волшебник Изумрудного Города,  -  зови  их,
благороднейшая Глинда.

   18. ХИТРЫЙ ЭРВИК

   Вернемся теперь к Скизеру Эрвику. Как вы помните, он поставил  медный
котелок с рыбками на землю около калитки одинокого  домика  и  произнес:
"Ну, что теперь?"
   Золотая рыбка высунула голову из котелка и сказала тихо, но внятно:
   - Открой защелку, отвори калитку и смело ступай в дом. Что бы  ты  ни
увидел, не бойся, ибо, какие бы опасности тебе ни угрожали, с тобой  ни-
чего не может случиться. В этом доме живет  могущественная  колдунья  из
рода Юкуку по имени Рира Рыжая. Она может по собственной прихоти  прини-
мать любое обличье. Иногда она меняет свой облик  по  нескольку  раз  на
дню. Никто не знает, как она выглядит на самом деле. Против этого удиви-
тельного существа бессильны любые средства, будь то щедрый подкуп,  дру-
жеские увещания или мольбы о сострадании. Насколько  нам  известно,  она
никогда никому не сделала ни добра ни зла. Все свое могущество она  тра-
тит только на собственное удовольствие. Она попытается прогнать тебя  из
своего дома, но ты не уходи. Оставайся там и внимательно следи за Рирой,
попробуй понять, каким образом ей удается изменять свой облик.  Если  ты
разгадаешь ее секрет, шепни нам потихоньку, и мы скажем тебе, что делать
дальше.
   - Это-то нетрудно, - сказал Эрвик, внимательно все выслушав. -  А  ты
уверена, что она не причинит мне вреда и не попытается меня самого в ко-
го-нибудь превратить?
   - Она может изменить твой внешний вид, - ответила золотая рыбка, - но
ты не бойся: даже если это случится, мы  без  труда  разрушим  ее  чары.
Твердо помни, что с тобой ничего не может случиться, и не  пугайся,  что
бы ты ни увидел и ни услышал.
   Эрвик был смел, как всякий юноша, и к тому же не сомневался, что рыб-
ки говорят ему правду. И все-таки, подойдя с котелком в руке к двери до-
мика, он почувствовал, что сердце у него ушло в пятки. Хоть он и поверил
рыбкам, но когда он открывал щеколду, руки у него тряслись. Однако Эрвик
не дрогнул и сделал все, как ему было сказано. Он распахнул дверь,  сде-
лал три больших шага и, оказавшись в  середине  комнаты,  остановился  и
стал озираться вокруг.
   Зрелище, открывшееся перед Эрвиком, привело бы в трепет  всякого  не-
подготовленного пришельца. На полу перед ним  лежал  огромный  крокодил.
Его красные глаза злобно сверкали, в широко  разинутой  пасти  виднелись
ряды острых зубов. Вокруг него прыгали рогатые  жабы,  все  четыре  угла
комнаты были затянуты густой паутиной. В каждой сидело по пауку размером
с умывальный таз и с клешнями, которые были больше похожи на  клещи.  На
подоконнике растянулась во всю длину  красно-зеленая  ящерица.  Из  дыр,
прогрызенных в полу, выскакивали черные крысы и  шныряли  туда-сюда.  Но
наибольший ужас внушала гигантская серая обезьяна, которая вязала,  вос-
седая на скамейке. Она напялила на себя кружевной чепец, наподобие  тех,
что носят пожилые дамы, и маленький кружевной передник. Больше из одежды
на ней ничего не было.  Глаза  ее  сверкали,  как  раскаленные  угли.  У
обезьяны были совершенно человечьи повадки. Когда Эрвик вошел, она отло-
жила вязанье и подняла на него глаза.
   - Убирайся вон! - раздался крик. Видимо, он исходил от обезьяны.
   Рядом с обезьяной стояла еще одна скамейка, пустая. Перешагнув  через
крокодила, Эрвик уселся на нее и осторожно поставил котелок рядом с  со-
бой.
   - Убирайся! - вновь завопил тот же голос.
   Эрвик покачал головой.
   - Никуда я не уйду, - сказал он.
   Все четыре паука вылезли из своих углов, шлепнулись на пол и,  устре-
мившись к юноше-Скизеру, стали ползать вокруг него, угрожающе  раздвинув
клешни. Эрвик даже и не смотрел в  их  сторону.  Огромная  черная  крыса
взобралась прямо на Эрвика и перебежала с одного плеча на другое,  оглу-
шив его пронзительным визгом. Он и  глазом  не  моргнул.  Красно-зеленая
ящерица сползла с подоконника и, приблизившись к Эрвику, стала  изрыгать
на него пылающую жидкость, но Эрвик смело  смотрел  на  нее,  не  отводя
глаз, и пламя не коснулось его.
   Крокодил размахнулся хвостом и мощным ударом скинул Эрвика со скамей-
ки. Скизеру удалось удержать котелок, чтобы  он  не  опрокинулся.  Юноша
поднялся на ноги, стряхнул рогатых жаб, которые ползали у него по  всему
телу, и уселся обратно.
   После первой атаки все чудища замерли, словно ожидая дальнейших  при-
казов. Старая серая обезьяна продолжала вязать, не глядя в сторону Эрви-
ка, и юный Скизер оставался сидеть на прежнем месте. Он ждал новых напа-
дений, но они не последовали. Так прошел целый час, и  Эрвик  уже  начал
нервничать.
   - Что тебе надо? - спросила наконец обезьяна.
   - Ничего, - отвечал Эрвик.
   - Этого добра ты можешь иметь сколько угодно, - сказала  обезьяна,  и
все диковинные обитатели комнаты залились диким хохотом.
   Вновь воцарилось молчание.
   - Ты знаешь, кто я такая? - спросила обезьяна.
   - Наверное, ты - Рира Рыжая из рода Юкуку, - ответил Эрвик.
   - Если ты такой всезнайка, то тебе должно быть известно, что  я  тер-
петь не могу чужаков. Твое присутствие в моем доме действует мне на нер-
вы. Разве ты не боишься моего гнева?
   - Нет, - ответил юноша.
   - Ты намерен повиноваться мне и уйти из моего дома?
   - Нет, - ответил Эрвик. Его голос звучал так же спокойно, как и голос
самой Юкуку.
   Обезьяна некоторое время молча вязала, потом заговорила снова.
   - Любопытство погубило многих. Видно, ты каким-то образом узнал,  что
я занимаюсь колдовством, и решил прийти сюда из любопытства.  Тебе,  на-
верное, сказали, что я никому не причиняю зла, и потому ты так дерзко не
подчиняешься моим приказаниям и не уходишь отсюда. Ты  пришел  сюда  по-
развлечься и надеешься, что тебе удастся подсмотреть кое-какие  колдовс-
кие приемы и это тебя позабавит. Ну что, верно я угадала?
   - Что ж, - произнес Эрвик, прикинув в  уме  странные  обстоятельства,
которые привели его в это место, - в чем-то ты права, а в чем-то не сов-
сем. Мне говорили, что ты занимаешься  магией  только  для  собственного
развлечения. Мне кажется, ты просто эгоистка. Магическое искусство  дос-
тупно очень немногим. Насколько я знаю,  ты  единственный  потомок  рода
Юкуку во всей Стране Оз. Почему ты думаешь  только  о  собственном  удо-
вольствии? Ты ведь могла и других позабавить.
   - По какому праву ты требуешь у меня отчета в моих поступках?
   - Ни по какому.
   - Ты утверждаешь, что пришел без всякой просьбы?
   - Для себя мне ничего не нужно.
   - Это разумно с твоей стороны. Я никогда никому не оказываю благодея-
ний.
   - Мне это все равно, - заявил Эрвик.
   - Тебя мучает любопытство? Ты надеешься поглядеть, как я изменяю свой
облик?
   - Если тебе хочется поколдовать, пожалуйста, колдуй, - ответил Эрвик.
- Я пока не могу сказать, интересно мне будет или нет. Если  хочешь  вя-
зать, вяжи, мне все равно.
   Его слова, должно быть, удивили Рыжую Риру, но ее лицо под  кружевным
чепцом так заросло волосами, что по нему ничего невозможно было  понять.
Судя по всему, эта представительница рода Юкуку никогда в жизни не стал-
кивалась с подобными посетителями: юноша ничего у нее не просил,  ничего
от нее не ждал и явился из чистого любопытства.  Колдунья  почувствовала
себя обезоруженной, и в ее взгляде, обращенном на  Скизера,  можно  было
прочесть даже некоторое дружелюбие.
   Погрузившись в размышление, она еще некоторое  время  продолжала  вя-
зать. Затем встала и подошла к буфету, стоявшему у стены. Когда она отк-
рыла дверцу, Эрвик увидел внутри множество ящиков. Волосатая  рука  Риры
потянулась к одному из них - второму снизу.
   Обезьяна стояла спиной к Эрвику, так что он видел только ее  согнутую
спину. Внезапно спина стала выпрямляться и заслонила собою  весь  буфет.
Обезьяна превратилась в женщину, одетую в  нарядный  костюм  Гилликинов.
Женщина обернулась, и Эрвик обнаружил, что она молода и довольно недурна
собой.
   - Ну что, так я тебе больше нравлюсь? - с улыбкой спросила Рира.
   - Выглядишь ты, конечно, неплохо, - невозмутимо ответил  Эрвик,  -  а
вот стала ли ты мне больше нравиться, это вопрос.
   Рира рассмеялась и заговорила снова.
   - Днем, когда жарко, я  предпочитаю  обезьянье  обличье,  потому  что
обезьяна может щеголять без одежды. Но если к  тебе  в  гости  пожаловал
джентльмен, положено наряжаться.
   Эрвик заметил, что правая рука Риры сжата в кулак - должно быть,  она
что-то спрятала. Закрыв дверцу буфета, Рира склонилась над крокодилом, и
в следующий миг он превратился в красного волка, который, подобно верно-
му псу, улегся у ног своей хозяйки. Впрочем, и в новом обличье он не вы-
зывал у Эрвика симпатии - зубы у него были не меньше крокодильих.
   Юкуку обошла всю комнату, дотрагиваясь до каждой жабы и  ящерицы.  От
ее прикосновения все они превратились в котят. Крысы стали  бурундуками.
Из всех чудовищ только четыре паука сохранили свой отвратительный облик.
Они сидели, спрятавшись в густой паутине.
   - Ну вот, - громко объявила Рира, - теперь мой домик вполне мило выг-
лядит. Я люблю жаб, ящериц и крыс, потому что большинство людей их  тер-
петь не может, но через некоторое время они мне надоедают. Иногда  я  по
десять раз на дню меняю их облик.
   - У тебя здорово получается, - сказал Эрвик. - Насколько я слышал, ты
не произносила ни заклинаний, ни волшебных слов. Ты только  притронулась
к ним, и все.
   - Ты так думаешь? - спросила Рира. - Что ж, если хочешь, можешь сам к
ним прикоснуться, посмотрим, изменятся они или нет.
   - Да нет, - ответил Эрвик, - я не умею колдовать, да даже если  бы  и
умел, я бы ни за что не осмелился тебе подражать.  Ты  -  могущественная
Юкуку, а я - всего-навсего простой Скизер.
   Рире эти слова доставили удовольствие. Она любила, когда  восхищались
ее магическим искусством.
   - Ну все, теперь уходи, - потребовала Рира, - я хочу побыть одна.
   - А я хочу остаться здесь, - заявил Эрвик.
   - В чужом доме, куда тебя никто не звал?
   - Да, именно так.
   - Разве ты еще не удовлетворил свое любопытство? -  спросила  Рира  с
улыбкой.
   - Не знаю. А ты что-нибудь еще умеешь?
   - Много чего. Только с какой стати я буду  демонстрировать  свое  ис-
кусство неизвестно кому?
   - Да ни с какой, - ответил Эрвик.
   Рира поглядела на него с интересом.
   - Ты говоришь, что колдовская сила тебе не нужна, да к тому же у тебя
и ума не хватит, чтобы украсть мои секреты. В моем доме  не  больно  как
уютно, а на улице светит солнце, там простор и прекрасные цветущие луга.
А ты уселся тут на скамейку незваный, не желаешь  уходить  и  действуешь
мне на нервы. Что там у тебя в котелке?
   - Три рыбки, - с готовностью ответил Эрвик.
   - Откуда ты их взял?
   - Я поймал их в Озере Скизеров.
   - Что ты собираешься с ними делать?
   - Я отнесу их своему другу. У него трое детей, я подарю им  рыбок,  и
они будут за ними ухаживать.
   Рира подошла к скамейке, где сидел Эрвик, и заглянула в котелок. Рыб-
ки мирно плавали в воде.
   - Красивые рыбки, - сказала Рира. - Давай я их в кого-нибудь  превра-
щу.
   - Нет, не надо, - запротестовал Эрвик.
   - Люблю превращать. Это очень интересно, и к тому же рыбок я еще  ни-
когда ни в кого не превращала.
   - Оставь их в покое, - произнес Эрвик.
   - Как ты думаешь, кого из них лучше сделать? Я могу превратить  их  в
черепах или хорошеньких морских коньков, или поросят, или кроликов,  или
в морских свинок. А хочешь, они станут цыплятами, или орлами, или сойка-
ми?
   - Оставь их в покое, - повторил Эрвик.
   - Ты не очень-то приятный гость, - рассмеялась  Рыжая  Рира.  -  Меня
обычно упрекают, что я неприветлива, угрюма и недоброжелательна,  и  это
чистая правда. Если бы ты пришел ко мне клянчить и попрошайничать,  если
бы тебя напугало мое колдовство Юкуку, я бы так с  тобой  обошлась,  что
тебя давно и след простыл. Но оказалось, что ты совсем не таков. Это  ты
неприветливый, угрюмый и недоброжелательный, поэтому ты мне нравишься. Я
готова простить тебе твою невоспитанность. В это время я обычно  обедаю.
Ты голоден?
   - Нет, - ответил Эрвик, хотя ему и в самом деле хотелось есть.
   - А я проголодалась, - объявила Рира и хлопнула в ладоши.  В  тот  же
миг перед ними появился стол, застеленный белой льняной скатертью и  ус-
тавленный разными яствами. От горячих блюд шел пар. Стол был  накрыт  на
двоих, на противоположных концах  стояло  по  прибору.  Не  успела  Рира
усесться, как все ее чудища собрались вокруг. Видимо, обычно Рира корми-
ла их, когда ела сама. Волк уселся на пол по правую руку от Риры, а  ко-
тята и бурундуки сгрудились в одну кучу слева.
   - Иди сюда, чужеземец, сядь и поешь с нами, - приветливо обратилась к
Эрвику Рира. - Пока мы едим, надо решить, в кого превратить твоих рыбок.
   - Они и так хороши, - буркнул Эрвик, придвигая скамейку  к  столу.  -
Эти рыбки очень красивые. Одна из  них  золотая,  другая  серебряная,  а
третья - бронзовая. На свете нет ничего прекраснее красивых рыбок.
   - Что?! А я разве не прекраснее? - спросила Рира, насмешливо глядя на
Эрвика, который по-прежнему сохранял серьезность.
   - Что ж тут скажешь, для Юкуку ты выглядишь вполне сносно, - отозвал-
ся Эрвик. Он положил себе еды и с аппетитом начал есть.
   - Неужели ты считаешь, что красивая рыбка, как бы хороша она ни была,
лучше прекрасной девушки?
   - Ну, - сказал Эрвик после некоторого раздумья, - пожалуй, ты  права.
Если ты превратишь этих трех рыбок в девушек и если  эти  девушки  будут
Великими Кудесницами, может быть, они понравятся мне не меньше рыбок. Но
ведь ты этого не сделаешь, на это даже твоего могущества  не  хватит.  А
если тебе это и удастся, я боюсь, ничего хорошего это мне не сулит.  Де-
вушки же не захотят служить мне, тем более если это будут Великие Кудес-
ницы. Они станут приказывать, а мне придется повиноваться. Нет,  госпожа
Рира, уж лучше не будем этих рыбок ни в кого превращать.
   На протяжении всего разговора Эрвик вел себя  чрезвычайно  хитро.  Он
понимал: стоит колдунье Юкуку почувствовать,  как  важно  для  него  это
превращение, и она ничего не станет делать. При этом ему удалось внушить
ей, что превратить их следует именно в Великих Кудесниц.

   19. РЫЖАЯ РИРА ИЗ РОДА ЮКУКУ

   Рира накормила всех своих питомцев. Свою порцию получили даже  отвра-
тительные пауки, которые для этого выбрались  из  паутины  и  спустились
вниз. Лишь только трапеза завершилась, стол по приказу колдуньи исчез.
   - Жалко, что ты не хочешь, чтобы я в кого-нибудь превратила твоих ры-
бок, - сказала Рира, вновь принимаясь за вязанье.
   Эрвик промолчал. Он решил, что лучше не торопить события. Всю  вторую
половину дня они провели молча. В какой-то момент Рира подошла к буфету,
вновь сунула руку в тот же ящик, потом дотронулась до волка и превратила
его в птицу с великолепными яркими перьями. Птица была крупнее попугая и
несколько другого вида. Эрвик никогда не видел ничего подобного.
   - Спой! - приказала Рира птице, которая удобно устроилась на деревян-
ной балке, как на насесте. Она уверенно  ориентировалась  в  доме  Риры,
словно бывала здесь раньше.
   Птица запела человеческим голосом, как будто специально обучалась пе-
нию. Песни были шумные, веселые, с забавными  словами.  Эрвик  слушал  с
большим удовольствием. Примерно через час птица умолкла,  сунула  голову
под крыло и уснула. Рира продолжала вязать, но было видно, что она  пог-
ружена в глубокие размышления.
   Эрвик постарался запомнить тот ящик в буфете, в который лазила  Рира.
"Наверное, там у нее хранится нечто, позволяющее ей всех  превращать,  -
подумал он. - А что, если остаться в доме и дождаться, пока Рира заснет?
Может быть, удастся потихоньку открыть буфет, взять оттуда немножко  то-
го, что лежит в ящике, бросить добытое в медный котелок и таким  образом
вернуть рыбкам их первоначальный облик?" Он твердо решил действовать  по
этому плану, как вдруг Рира отложила вязанье и направилась к двери.
   - Я собираюсь ненадолго выйти, - сказала она. - Пойдешь со  мной  или
останешься здесь?
   Эрвик продолжал молча сидеть на скамейке. Рира вышла и закрыла  дверь
домика.
   Как только она ушла, Эрвик встал и на цыпочках подкрался к буфету.
   - Берегись! Берегись! - закричали со всех сторон бурундуки и  котята.
- Если ты хоть до чего-нибудь дотронешься, мы все скажем колдунье Юкуку.
   Эрвик на мгновение заколебался, но сообразил, что  если  ему  удастся
вернуть рыбкам их настоящий образ, то гнев Риры будет ему не страшен. Он
уже собрался было открыть буфет, но остановился, услышав голоса трех ры-
бок. Высунув голову из котелка, рыбки закричали:
   - Подойди сюда, Эрвик!
   Скизер вернулся к котелку и склонился над ним.
   - Не прикасайся к буфету, - встревоженно заговорила золотая рыбка.  -
Даже если ты и найдешь волшебное вещество, ты все равно ничего  не  смо-
жешь сделать, ибо только колдунья Юкуку знает, как им пользоваться.  На-
до, чтобы она сама превратила нас в девушек, потому что  только  в  этом
случае мы обретем свой прежний вид и сможем вновь творить чудеса,  кото-
рыми мы обучались и которыми владеем. Ты ведешь  себя  очень  разумно  и
правильно. Мы даже и не подозревали, что ты так умен и что тебе  удастся
так легко обмануть Риру. Продолжай то, что начал, и постарайся уговорить
Риру превратить нас. Но только непременно добивайся, чтобы она преврати-
ла нас именно в девушек.
   Не успела золотая рыбка убрать голову обратно в воду,  как  вернулась
Рира. Заметив, что Эрвик стоит, склонившись над котелком, она подошла  и
встала с ним рядом.
   - Твои рыбки разговаривают? - спросила она.
   - Иногда, - ответил Эрвик. - В Стране Оз ведь все рыбы умеют разгова-
ривать. Они как раз только что попросили, чтобы я дал им хлеба. Они про-
голодались.
   - Конечно, пусть поедят хлеба, - разрешила Рира. - Но  вообще  сейчас
время ужина, и если бы ты позволил превратить этих рыбок в  девушек,  то
мы бы пригласили их сесть с нами за стол и отведать куда  более  вкусные
вещицы, чем хлебные крошки. Почему ты не разрешаешь мне превратить их?
   - Ладно, - сказал Эрвик, как бы колеблясь, - спросим  у  рыбок.  Если
они не возражают, тогда что ж - тогда я подумаю.
   Рира склонилась над котелком и спросила:
   - Рыбки, вы слышите меня?
   Все три тотчас выставили голову из воды.
   - Да, мы тебя слышим, - ответила бронзовая рыбка.
   - Я хотела предложить вам сменить  обличье,  например,  превратить  в
кроликов, черепах или девушек, или еще в  кого-нибудь,  но  ваш  хозяин,
этот грубый Скизер, не позволяет мне этого сделать. Правда,  он  сказал,
что если вы сами согласитесь, то он готов дать мне такое разрешение.
   - Мы с удовольствием превратились бы в девушек, - сказала  серебряная
рыбка.
   - Нет, нет! - вскричал Эрвик.
   - Если ты пообещаешь, что мы станем  красивыми  девушками,  тогда  мы
согласны, - сказала золотая рыбка.
   - Нет, нет! - вновь закричал Эрвик.
   - Кроме того, мы хотим, чтобы ты сделала нас Великими Кудесницами,  -
добавила бронзовая рыбка.
   - Я, правда, не вполне представляю себе, что это такое,  -  задумчиво
проговорила Рира, - но поскольку  никакая  Великая  Кудесница  не  может
превзойти в могуществе Юкуку, я учту ваше пожелание, когда буду  превра-
щать вас.
   - Мы вовсе не собираемся причинить тебе вред или расстроить твои  ча-
ры, - заверила золотая рыбка. - Наоборот, мы будем твоими друзьями.
   - Вы согласны по моему приказанию покинуть мой дом и оставить меня  в
покое? - спросила Рира.
   - Обещаем! - закричали три рыбки.
   - Не делайте этого! Не давайте согласия на превращение! -  молил  Эр-
вик.
   - Они уже согласились, - сказала колдунья Юкуку, рассмеявшись  Эрвику
в лицо, - а ты дал мне слово, что не  станешь  противиться  их  решению.
Итак, друг мой Скизер, хочешь ты этого или не хочешь, сейчас я  превращу
их.
   Эрвик снова уселся на скамейку. Вид у него был недовольный, а  сердце
прыгало от радости. Рира направилась к буфету, порылась в ящике и верну-
лась к медному котелку. Крепко зажав что-то в  правой  руке,  она  левой
влезла в котелок, вынула из него трех рыбок и аккуратно положила  их  на
пол. Вытащенные из воды рыбки отчаянно хватали ртом воздух.
   Через несколько секунд мучения прекратились: Рира дотронулась до каж-
дой рыбки правой рукой, и все три тотчас превратились в высоких,  строй-
ных девушек. Все три с благородными, тонкими чертами лица, умным  взгля-
дом, на каждой - великолепно облегающее платье. У той, что была  золотой
рыбкой, оказались прекрасные золотые  волосы,  голубые  глаза  и  изуми-
тельная белая кожа. У бывшей бронзовой рыбки волосы были  темно-каштано-
вые, глаза светло-серые и чудесный цвет лица.  Вместо  серебряной  рыбки
появилась красавица с тончайшими белоснежными волосами и  ясными  карими
глазами. Из-за белых волос ее яркий румянец казался еще ярче, а алые гу-
бы еще краснее, при этом она выглядела такой же юной, как и ее подруги.
   Едва обретя девичий облик, они низко  поклонились  колдунье  Юкуку  и
сказали:
   - Мы благодарим тебя, Рира.
   Затем, обернувшись к молодому Скизеру, они поклонились и ему.
   - Мы благодарим тебя, Эрвик.
   - Получилось недурно, - удовлетворительно произнесла  колдунья,  при-
дирчиво оглядев результаты своей работы. - Так вы выглядите куда лучше и
привлекательнее, чем в рыбьем обличье, а ведь  этот  невежа-Скизер  чуть
было не запретил мне превратить вас в девушек. Он не заслужил вашей бла-
годарности. А теперь давайте устроим по этому случаю праздничный ужин. -
Она хлопнула в ладоши, и, как в прошлый раз, в домике  тут  же  появился
стол, уставленный закусками. Правда, теперь стол был побольше, и на  нем
были приборы не только для Риры и Эрвика, но и для трех Кудесниц.
   - Садитесь, друзья, и ешьте вдоволь, - сказала колдунья Юкуку.  Одна-
ко, вместо того чтобы занять свое место во главе стола,  Рира  "направи-
лась к буфету и, повернувшись к Кудесницам, произнесла:
   - Мои прекрасные гостьи, вы совершенно затмили меня красотой и благо-
родством черт. Чтобы оказаться достойной этого пиршественного стола и  в
ознаменование сегодняшнего события, я тоже намерена вернуть себе  истин-
ный облик.
   Едва окончив свою речь, Рира превратилась в молодую красавицу,  ничем
не  уступающую  трем  Кудесницам.  Она  была  пониже  ростом,  но  более
женственна, а ее наряд отличался большей пышностью. Корсаж ее платья был
украшен алмазами, а на шее сверкало жемчужное ожерелье. Каштановые воло-
сы отливали в рыжину, а глаза были большие и темные.
   - Ты сказала, что это твое естественное обличье? -  спросил  Эрвик  у
колдуньи Юкуку.
   - Да, - ответила она, - это тот образ,  который  принадлежит  мне  по
праву. Но я нечасто им пользуюсь, потому что вокруг нет никого,  кто  бы
мог оценить его и выразить свое восхищение, а мне самой быстро надоедает
любоваться собственной внешностью.
   - Теперь я понимаю, почему тебя называют Рира Рыжая, - заметил Эрвик.
   - Да, это из-за моих рыжих волос, - подтвердила Рира с улыбкой. - Мне
самой не нравятся рыжие волосы, так что я предпочитаю другие обличья еще
и по этой причине.
   - Очень красивый цвет, - возразил юноша, но, вспомнив, что в  комнате
есть и другие женщины, добавил:
   - Впрочем, вовсе не обязательно, чтобы у всех женщин были рыжие воло-
сы, они бы тогда утратили своеобразие. Золотые, серебряные и  каштановые
волосы тоже очень красивы.
   Увидев, что девушки обмениваются ироническими улыбками, бедный Скизер
совсем смутился. Он замолчал и принялся за свой  ужин,  предоставив  ос-
тальным вести беседу. Кудесницы откровенно рассказали Рире, кто они  та-
кие, как они превратились в рыбок и как собирались  хитростью  заставить
колдунью Юкуку вернуть им настоящий образ. Они честно признались в своих
прошлых опасениях: что Рира откажет им, если они прямо попросят о  помо-
щи.
   - Вы были совершенно правы, - ответила колдунья Юкуку. - Я взяла себе
за правило никогда не использовать мое колдовское  искусство  на  пользу
другим, потому что тогда вокруг моего дома вечно собирались бы кучи про-
сителей, а я терпеть не могу толпу и хочу, чтобы меня оставили в покое.
   - Тем не менее теперь, когда вы вновь обрели свой истинный  облик,  я
не жалею о том, что сделала. Надеюсь, что вы сумеете помочь народу  Ски-
зеров поднять их остров обратно на поверхность. Но дайте мне слово,  что
уйдете отсюда и никогда не вернетесь. И еще:  никому  не  рассказывайте,
что я для вас сделала.
   Кудесницы и Эрвик от всей души поблагодарили колдунью Юкуку. Они поо-
бещали, что сделают, как она велела, и больше никогда  не  придут  в  ее
дом. Затем гости распрощались с хозяйкой и отправились в путь.

   20. ТРУДНАЯ ЗАДАЧА

   Добрая Глинда решила попробовать, подействует  ли  ее  волшебство  на
подводную лодку. Станет ли лодка  слушаться  ее  приказаний?  Волшебница
попросила всех своих спутников, а заодно и  Скизеров  отойти  от  берега
озера и встать подальше, около пальмовых  деревьев.  Она  позволила  ос-
таться одному только Волшебнику Изумрудного Города, потому что он был ее
учеником и мог помочь ей в чародействе. Встав вместе с ним возле брошен-
ной на берегу лодки, Глинда сказала:
   - Попытаюсь начать с волшебного  способа  номер  1163.  Обычно  я  им
пользуюсь, когда мне нужно заставить двигаться неживые предметы. У  тебя
есть при себе скеропитроп?
   - Конечно, он всегда при мне, - ответил Волшебник. Открыв свой черный
чемоданчик с волшебными инструментами, он вынул оттуда гладко  отполиро-
ванный скеропитроп и вручил его Глинде. Глинда  тоже  достала  небольшую
плетеную корзинку с разными магическими приспособлениями и вытащила  па-
кетик с порошком и флакон с жидкостью. Она полила скеропитроп  жидкостью
и посыпала порошком. Скеропитроп тотчас зашипел, и от него во все сторо-
ны полетели сиреневые искры. Глинда встала посередине лодки, держа  свой
волшебный инструмент так, чтобы падающие  вокруг  искры  покрыли  черную
стальную поверхность лодки целиком. Одновременно она вполголоса мелодич-
но распевала таинственное заклинание на волшебном языке.
   Через некоторое время скеропитроп перестал искриться,  а  искры,  что
упали на лодку, бесследно исчезли. Сеанс магии закончился, Глинда верну-
ла Волшебнику скеропитроп, и он убрал его в свой черный чемоданчик.
   - Должно подействовать, - уверенно сказал он.
   - Сейчас увидим, - отозвалась Глинда.
   Вдвоем они уселись в лодку.
   Обратившись к стальному челноку, Глинда скомандовала:
   - Перевези нас на тот берег.
   Лодка в тот же миг съехала с песчаной отмели, развернулась носом впе-
ред и помчалась по воде.
   - Прекрасно! Просто прекрасно! - воскликнул  Волшебник,  когда  лодка
достигла противоположного берега и замедлила ход. - Лучше не  получилось
бы даже у самой Куохи со всем ее колдовским опытом.
   Волшебница Глинда вновь обратилась к лодке.
   - Закройся, опустись под воду и вези нас  к  затонувшему  Острову  на
подводную стоянку, к тем самым воротам, откуда ты появилась  по  приказу
королевы Куохи.
   Лодка повиновалась. Когда она начала погружаться под воду,  половинки
откидной крыши выдвинулись из бортов и сомкнулись над головой у Глинды и
Волшебника, которые в результате оказались в  водонепроницаемой  камере.
Образовавшийся стеклянный свод имел четыре окна: справа, слева,  спереди
и сзади, и пассажирам было хорошо видно, куда они направляются. Передви-
гаясь под водой несколько медленнее, чем по поверхности, лодка  достигла
Острова и остановилась, ткнувшись носом в массивную мраморную дверь, ко-
торая вела на подводную стоянку. Дверь была плотно закрыта, и  Глинде  с
Волшебником стало ясно, что так просто она не  откроется  и  не  впустит
подводную лодку. Либо они сами, либо кто-то, находящийся  под  островом,
должен был произнести волшебные слова. Но какие? Этого они не знали.
   - Боюсь, нам все-таки не удастся попасть на Остров,  -  разочарованно
проговорил Волшебник. - Разве что ты сумеешь с помощью волшебства узнать
слово, которое отпирает мраморную дверь.
   - Это слово известно одной только Куохе, - ответила Волшебница. - Ес-
ли мне и удастся его узнать, на это уйдет немало времени. Давай пока что
вернемся к нашим друзьям.
   - Просто стыдно: мы подчинили своей воле лодку,  а  теперь  не  можем
совладать с какойто мраморной дверью, - проворчал Волшебник.
   По команде Глинды лодка стала всплывать, пока не оказалась  на  одном
уровне со стеклянным куполом, раскинувшимся над городком Скизеров. Затем
Глинда велела ей медленно проплыть вокруг Большого Купола.
   Множество лиц прижалось изнутри к стеклянным стенам,  в  нетерпеливой
надежде взирая на подводную лодку. Среди них были и Дороти с Озмой.  Они
тотчас узнали
   Глинду и Волшебника за стеклянными  окнами  лодки.  Глинда  направила
лодку поближе к куполу, и друзья обменялись безмолвными приветствиями. К
сожалению, сквозь стены купола и толщу воды разобрать слова было  невоз-
можно. Волшебник попытался жестами объяснить девочкам, что они с Глиндой
прибыли, чтобы освободить их из заточения, но Озме и Дороти  уже  одного
появления Глинды с Волшебником было достаточно,  чтобы  обо  всем  дога-
даться. Пленницы почувствовали себя в безопасности и заулыбались. Увидев
это, Глинда поняла, что она может не торопиться и потратить столько вре-
мени, сколько необходимо для спасения ее подруг.
   Больше делать около острова было нечего,  так  что  Глинда  приказала
лодке возвращаться к берегу, что и было тотчас  исполнено.  Сначала  они
поднялись на поверхность, потом верх раздвинулся и его  половинки  снова
скрылись в пазах по бортам лодки. Волшебное судно быстро заскользило  по
направлению к берегу и само собой оказалось на песке в том самом  месте,
откуда оно ранее отправилось в путь по команде Глинды.
   Все прибывшие из Страны Оз, а с ними и
   Скизеры тут же кинулись к лодке с расспросами, добрались ли Глинда  с
Волшебником до острова и удалось ли им увидеть Озму и Дороти.  Волшебник
рассказал о мраморной двери, преградившей им путь, и о том,  что  Глинда
пока еще не нашла магического средства, чтобы ее одолеть.
   Для того чтобы добраться до острова, поднять его на поверхность и ос-
вободить Озму с Дороти и Скизеров, Глинде могло потребоваться  несколько
дней. Поэтому, выбрав подходящее место на полпути между берегом озера  и
пальмами, она разбила лагерь.
   По велению Волшебника на пустом месте возникли шатры, а  чары  Глинды
наполнили их всем  необходимым:  кроватями,  стульями,  ковриками,  све-
тильниками и даже книгами, чтобы коротать долгие часы ожидания. Над каж-
дым шатром реял на шесте Королевский Флаг Страны Оз. Один большой  шатер
пока пустовал - над ним развевался собственный флаг Озмы.
   У Бетси и Трот был свой шатер, и у Пуговки с Оджо тоже. Еще один  ша-
тер делили Страшила и Железный Дровосек, Тыквоголовый Джек  поселился  с
Косматым, Капитан Билл с дядей Генри, а профессор Жук-Кувыркун с Тик-То-
ком. Шатер Глинды уступал в великолепии разве только шатру Озмы. Волшеб-
ник занимал отдельный шатер, но совсем небольшой. Когда наступало  время
трапезы, для тех, кто нуждался в еде, по волшебству являлись столы,  ус-
тавленные яствами, так что члены Спасательной Экспедиции  не  испытывали
никаких лишений и жили уютно и удобно, словно у себя дома.
   Глинда всю ночь просидела у себя в шатре, погрузившись в чтение свит-
ка, испещренного таинственными письменами.  Она  надеялась  отыскать  то
слово, которое открыло бы дверь в нижнее помещение острова и впустило бы
ее под Большой Купол. Кроме того, Глинда  провела  множество  магических
экспериментов, думая, что, быть может, ей удастся найти  что-нибудь  по-
лезное. Однако наступило утро, а Волшебница так ничего и не добилась.
   Волшебство Глинды без труда отпирало любую простую дверь, но, как  вы
понимаете, мраморная дверь на острове была специально устроена так, что-
бы ее можно было открыть одним-единственным заветным  словом,  и  потому
никакие другие волшебные слова на нее не действовали. Скорее всего, Куо-
ха сама придумала заветное слово, охранявшее  Дверь,  но  теперь  забыла
его. Итак, оставался единственный способ проникнуть на затопленный  ост-
ров: разрушить те чары, что держали дверь на замке. Если бы это удалось,
не понадобилось бы никакое волшебство.
   На следующий день Глинда и Волшебник опять сели в лодку, приказали ей
погрузиться под воду и поплыли к мраморной двери. Они перепробовали мно-
жество способов, пытаясь открыть дверь, но все напрасно.
   - Придется нам прекратить эти попытки, - решила Глинда. - Попасть  на
подводную стоянку через ту самую мраморную дверь,  через  которую  Куоха
выпускала лодку, - это самый простой путь. Но должны существовать и дру-
гие способы проникнуть под купол, туда, где томятся Озма  и  Дороти.  Мы
обязаны найти такой способ, а для этого надо хорошенько перетрясти  наши
волшебные запасы и правильно ими воспользоваться.
   - Задача не из легких, - сказал Волшебник. - Не будем  забывать,  что
Озма и сама знает толк в магии и уж конечно пыталась поднять остров  или
найти иные средства, чтобы вырваться на волю, но, как мы видим,  ей  это
не удалось.
   - Это верно, - согласилась Глинда, - но Озма - фея, а мы  с  тобой  -
волшебники. У нас разная магия, и когда мы втроем, нам подвластно  вели-
кое множество чудес. Так что если мы все-таки потерпим неудачу,  то  это
будет означать, что остров поднимается и опускается с помощью такой  ма-
гии, которая неведома ни одному из нас. И потому мой замысел  таков:  мы
должны использовать доступное нам волшебство, искать новые пути и  доби-
ваться своей цели.
   Глинда с Волшебником снова прошли на лодке вокруг  купола.  Как  и  в
прошлый раз, через окно они увидели Озму и Дороти и обменялись с пленни-
ками несколькими знаками.
   Озма понимала, что друзья бьются изо всех сил, чтобы вызволить их,  и
улыбнулась ободряющей улыбкой. Дороти казалась встревоженной, но по при-
меру Глинды осталась сохранять присутствие духа.
   Когда лодка доставила их обратно в лагерь, Глинда отправилась в  свой
шатер и принялась обдумывать различные планы  спасения  Озмы  и  Дороти.
Волшебник остался на берегу, задумчиво глядя на контуры Большого Купола,
который виднелся под водой. Подняв глаза, он внезапно заметил, что в об-
ход озера к лагерю, приближается группа каких-то странных  людей.  Среди
них были три молодые женщины с горделивой осанкой и в  прекрасных  одеж-
дах. Их движения отличались изумительной грацией. За ними  на  некотором
расстоянии следовал красивый юноша-Скизер.
   Волшебник сразу понял, что это очень  важные  особы,  и  двинулся  им
навстречу. Девушки с достоинством ответили на его приветствие, а одна из
них, с золотыми волосами, произнесла:
   - Вы, должно быть, знаменитый Волшебник Изумрудного Города, о котором
я немало наслышана. Мы ищем Волшебницу Глинду. Не могли  бы  вы  отвести
нас к ней?
   - Конечно, я буду счастлив тотчас же отвести вас, -  отвечал  Волшеб-
ник. - Прошу вас, следуйте за мной.
   Волшебник терялся в догадках, кто эти очаровательные гостьи, но ничем
не выдал своего недоумения, дабы не смутить прекрасных девушек.
   Почувствовав их нежелание отвечать на расспросы, Волшебник, не говоря
ни слова, повел их к шатру Глинды.
   С учтивым поклоном он представил  трех  посетительниц  благосклонному
вниманию доброй Волшебницы.

   21. ТРИ ВЕЛИКИЕ КУДЕСНИЦЫ

   При появлении девушек Волшебница оторвалась от размышлений и взгляну-
ла на них. Что-то в их внешности и манере держаться заставило ее  встать
и приветствовать их самым изысканным поклоном. Три девушки на  мгновение
приклонили колена перед Глиндой, затем выпрямились и встали в ожидании.
   - Кто бы вы ни были, - заговорила Глинда,  -  будьте  моими  дорогими
гостями.
   - Меня зовут Ода, - сказала одна.
   - Меня зовут Ора, - сказала другая.
   - Меня зовут Оджа, - сказала третья.
   Глинде не приходилось слышать эти имена, но, пристально  взглянув  на
девушек, она спросила:
   - Знаете ли вы магию?
   - Природа наделила нас кое-каким тайным знанием, -  скромно  ответила
девушка с каштановыми волосами, - но наше искусство не может  сравниться
с искусством великой Глинды.
   - Я полагаю, вам известно, что в Стране
   Оз противозаконно заниматься магией, не имея на то разрешения от  на-
шей правительницы принцессы Озмы.
   - Нет, мы об этом не знали, - прозвучал ответ. - Мы слышали об Озме и
о том, что она была  назначена  правительницей  этой  великой  волшебной
страны, но ее законы еще не дошли до нас.
   Глинда задумалась, глядя на этих удивительных девушек, потом  загово-
рила снова.
   - В настоящее время принцесса Озма томится в заточении в городе  Ски-
зеров. Дело в том, что колдунья Куоха погрузила  весь  Остров  вместе  с
Большим Куполом на дно Озера, а  Вер-дикт,  предводитель  Плоскоголовых,
превратил Куоху в глупого лебедя. Я пытаюсь развеять колдовские чары Ку-
охи и вернуть всех обратно на поверхность. Можете ли  вы  помочь  мне  в
этом?
   Девушки переглянулись, и та, что с белыми волосами, ответила:
   - Мы не знаем, справимся ли мы, но обещаем попробовать.
   - Мне помниться, - задумчиво продолжала Глинда, - что дар чародейства
достался Куохе от трех Великих Кудесниц, которые когда-то правили  Плос-
коголовыми. Как-то раз Куоха устроила у себя во дворце пир, и  пока  Ку-
десницы веселились, она  совершила  страшное  предательство:  превратила
всех трех в рыбок и бросила в озеро.
   Если бы только удалось найти этих трех рыбок и вернуть им их  прежний
облик... Они бы, наверное, узнали, что за  колдовские  приемы  позволили
Куохе погрузить остров на дно озера. Я как раз собиралась отправиться на
берег и попытаться вызвать рыбок, но тут появились вы. Может быть,  если
мы пойдем вместе, мы сумеем их найти?
   Девушки с улыбкой переглянулись, и золотоволосая Ода сказала Глинде:
   - Не нужно идти на берег. Мы и есть эти три рыбки.
   - Неужели?! - воскликнула Глинда. - Вы - три Великие Кудесницы?  Зна-
чит, вы уже обрели свой истинный облик?
   - Да, мы - Кудесницы, - подтвердила Оджа.
   - В таком случае, - сказала Глинда, - моя задача  наполовину  решена.
Но кто же разрушил чары, превратившие вас в рыбок?
   - Мы обещали, что никому не расскажем, - отвечала Ора, - но вот  этот
юноша Скизер приложил немало сил для нашего избавления. Он  проявил  му-
жество и изобретательность, и мы многим ему обязаны.
   Глинда взглянула на Эрвика, который со шляпой в  руке  скромно  стоял
позади Кудесниц.
   - Нужно щедро вознаградить его, - объявила  Глинда,  -  ибо,  помогая
вам, он и всем нам оказал большую услугу, а может быть, даже и спас свой
народ от вечного заточения на затонувшем Острове.
   Волшебница пригласила своих гостей садиться, и между  ними  завязался
продолжительный разговор, в котором принял участие и Волшебник  Изумруд-
ного Города.
   - Мы совершенно уверены, - сказала Ора, - что, если нам удастся  про-
никнуть внутрь Купола, мы сумеем разгадать секреты Куохи, ведь превратив
нас в рыбок, она стала использовать те самые магические рецепты,  закли-
нания и приемы, которые украла у нас. Что-то она, наверное, добавила  от
себя, но в основе всех ее деяний лежит наше волшебство.
   - Каким образом можно проникнуть под Купол? - спросила Глинда.
   Кудесницы затруднились ответить сразу. Они еще не придумали, как нуж-
но действовать, чтобы попасть под Купол, и погрузились в  глубокое  раз-
думье. Глинда и Волшебник Изумрудного Города терпеливо  ждали,  что  они
предложат. В этот момент в шатер ворвались Трот и Бетси,  таща  за  руки
Лоскутушку.
   - Глинда, послушай! - закричала Трот,  -  Лоскутушка  придумала,  как
спасти Озму и Дороти, а заодно и всех Скизеров.
   Три Кудесницы не могли удержаться от веселого смеха. Во-первых,  сама
Лоскутушка представляла собою уморительное зрелише,  да  и  возбужденная
речь Трот показалась им презабавной. Уж если ни великая Волшебница Глин-
да, ни знаменитый Волшебник Изумрудного Города до сих пор не смогли раз-
решить труднейшую загадку затонувшего Острова, маловероятно,  чтобы  это
удалось тряпичной девчонке, набитой ватой.
   Глинда проявила больше снисходительности. Она  потрепала  девочек  по
головке и, глядя в их серьезные глаза, проговорила:
   - Лоскутушка у нас очень смышленая. Что ж, девочки,  расскажите,  что
она такое сочинила.
   - Так вот, - сказала Трот, - Лоскутушка говорит,  что  если  откачать
всю воду из озера, остров окажется на твердой земле и все смогут  ходить
туда и обратно когда им вздумается.
   Глинда было улыбнулась, но тут вмешался Волшебник.
   - Если мы осушим озеро, что же станет с чудесными рыбками, которые  в
нем живут?
   - Ой да, действительно, - упавшим голосом проговорила Бетси, - что  ж
мы с тобой сами-то не сообразили, а, Трот?
   - А нельзя превратить их в головастиков? - спросила Лоскутушка, пере-
кувырнувшись в воздухе и приземлившись на одну ногу.  -  Можно  устроить
для них какой-нибудь маленький прудик, пустить их туда  плавать,  и  они
будут прекрасно себя чувствовать, не хуже, чем когда были рыбками.
   - Ну уж нет, - строго оборвал ее Волшебник, - менять  чей-либо  облик
без его согласия - это никуда не годится. Кроме того, рыбки живут в этом
озере, это их дом, их собственность.
   - Да ладно, - сказала Лоскутушка, скорчив Волшебнику рожу.  -  Мне-то
какая разница.
   - Жалко, - вздохнула Трот, - а мы-то считали, что придумали  отличный
план.
   - Это правда, - произнесла Глинда с серьезным, задумчивым видом. -  В
идее Лоскутушки что-то есть, может, нам  и  удастся  как-нибудь  ее  ис-
пользовать.
   - Мне тоже так кажется, - согласилась Кудесница с золотыми  волосами.
- Верхушка Большого Купола всего на несколько  метров  ниже  поверхности
озера. Если нам удастся немного понизить уровень воды, так, чтобы  Купол
хоть чуть-чуть высовывался, мы могли бы вырезать кусок стекла и  на  ве-
ревках спуститься вниз, в городок.
   - При этом в озере останется достаточно воды, и рыбки смогут  плавать
по-прежнему, - добавила девушка с белыми волосами.
   - А если мы сумеем поднять остров, то потом можно будет влить обратно
всю ту воду, которую мы откачали, - сказала Кудесница с каштановыми  во-
лосами.
   - Надо признать, - заговорил Волшебник, потирая руки, - что Лоскутуш-
ка указала нам правильный путь.
   Трот и Бетси с любопытством разглядывали трех Кудесниц. Девочкам  хо-
телось узнать, кто они такие, и Глинда познакомила  их  и  Лоскутушку  с
тремя Кудесницами, а потом велела детям идти по своим делам, а сама ста-
ла думать, как же осуществить новый план.
   Вряд ли имело смысл предпринимать чтолибо ночью,  так  что  Волшебник
приготовил отдельный шатер для Кудесниц, а вечером Глинда устроила  пир,
пригласила всех своих спутников и представила им вновь прибывших. Кудес-
ницы были поражены, увидев столь странную компанию. Они никак  не  могли
поверить, что Тыквоголовый Джек, Страшила, Железный Дровосек  и  Тик-Ток
живут как обыкновенные люди и так же умеют думать и разговаривать.  Осо-
бенно Кудесницам понравилась Лоскутушка, а ее ужимки просто привели их в
восторг.
   Пир удался на славу. Тех, кто нуждался в еде, Глинда угощала изыскан-
ными яствами, Страшила прочел стихи, а Трусливый Лев мощным басом пропел
песню. Праздник омрачало лишь то, что любимая всеми  Озма  и  прелестная
маленькая Дороти томятся под Большим Куполом на затопленном Острове.

   22. ЗАТОПЛЕННЫЙ ОСТРОВ

   На следующее утро, сразу после завтрака, Глинда, Волшебник и три  Ку-
десницы вышли на берег озера и, встав бок о бок у самой воды,  устремили
взгляд к затопленному Волшебному Острову. Остальные толпились на  почти-
тельном расстоянии и смотрели, что они будут делать.
   По правую руку от Волшебницы стояли Ода и Ора, а по левую - Волшебник
и Оджа. Все пятеро простерли руки вперед над водой, и стройный хор затя-
нул нараспев ритмическое заклинание.
   Они повторяли его снова и снова, слегка покачивая руками из стороны в
сторону, и уже через несколько минут те, кто стоял у них за спиной,  за-
метили, что вода стала быстро отступать от берега. Вскоре над озером по-
казалась верхушка Купола. Уровень  воды  продолжал  снижаться,  и  Купол
словно рос на глазах. Когда он стал выступать над  поверхностью  уже  на
метр-полтора, Глинда велела всем остановиться. Дело было сделано.
   Почерневшая подводная лодка оказалась теперь далеко от берега, но дя-
дя Генри и Капитан Билл все-таки сумели столкнуть  ее  в  воду.  Глинда,
Волшебник, Эрвик и Кудесницы сели в лодку, прихватив с собой моток креп-
кой веревки. По команде Волшебницы лодка, рассекая  волны,  двинулась  к
тому месту, где над водой выступала верхушка Купола.
   - Воды осталось вполне достаточно, рыбкам есть где плавать, - заметил
Волшебник, выглядывая из лодки. - Может быть, они  предпочли  бы,  чтобы
воды было побольше, но я не сомневаюсь, что они сумеют  продержаться  до
тех пор, пока мы поднимем остров и снова наполним озеро до краев.
   Лодка слегка ударилась о стеклянный свод Купола, Волшебник достал  из
черного чемоданчика кое-какие  инструменты  и  аккуратно  вырезал  кусок
стекла. Теперь все они могли проникнуть внутрь. Волшебник  привязал  ве-
ревку к одной из мощных стальных опор, которые  поддерживали  стеклянный
свод.
   - Я полезу первым, - сказала Волшебник. - Я, может, и не  такой  лов-
кий, как Капитан Билл, но я уверен, что справлюсь. А веревка точно дотя-
нется до самого низа?
   - Совершенно точно, - заверила его Глинда.
   Волшебник спустил свободный конец веревки в проем, а затем  пролез  в
него сам, удерживаясь на руках, и стал скользить,  цепляясь  за  веревку
руками и ногами. В городке все Скизеры - взрослые и дети -  высыпали  на
улицу. Озма, Дороти и леди Аура, разумеется, тоже стояли в толпе, и душа
их ликовала, оттого что друзья наконец-то пришли на помощь.
   Королевский дворец, который теперь занимала Озма, располагался в  са-
мом центре городка, так что свободный конец веревки пришелся как раз пе-
ред главным входом. Несколько Скизеров крепко держали веревку за  нижний
конец, чтобы она не раскачивалась, и Волшебник благополучно достиг  зем-
ли. Он обнял Озму и Дороти, а Скизеры приветствовали  его  громкими  ра-
достными возгласами.
   Волшебник обнаружил, что даже если сложить веревку вдвое, ее все рав-
но хватит от вершины Купола до земли. Привязав к одному концу  стул,  он
крикнул Глинде, чтобы она садилась на него, а сам вместе  с  несколькими
Скизерами спустил ее на землю. Таким образом Волшебница добралась к Ски-
зерам без всяких неудобств. Три Кудесницы и Эрвик тоже вскоре  присоеди-
нились к Глинде и Волшебнику.
   Скизеры тут же узнали Великих Кудесниц, которых они свято почитали до
того, как гадкая королева совершила свое предательство.  Кудесницам  был
оказан самый радушный прием. Подводное заточение нагнало большого страху
на жителей городка, но сейчас они поверили, что первый шаг к их спасению
уже сделан.
   Озма и Дороти вместе с Глиндой, Волшебником Изумрудного Города и  Ку-
десницами отправились во дворец, пригласив с собой леди Ауру  и  Эрвика.
Сначала Озма рассказала о том, как она пыталась предотвратить войну меж-
ду Плоскоголовыми и Скизерами и какие приключения  выпали  на  ее  долю.
Глинда поведала о Спасательной Экспедиции и о том, как с помощью  Эрвика
трем Кудесницам удалось вернуть себе истинный  облик.  Затем  все  стали
держать совет о том, как поднять Остров.
   - Я перепробовала все, что в моих силах, - сказала Озма,  -  но,  как
видно, Куоха пользовалась какой-то необычной магией, которая мне  совер-
шенно неведома. Она так заколдовала Остров, что  тот  повинуется  только
одному заветному слову. Его знает только сама Куоха, и больше никто.
   - Это мы научили ее этому приему, - сказала Кудесница Ора.
   - Я тут бессильна, - закончила Озма. - Попробуй теперь ты  свое  вол-
шебство, Глинда, может быть, у тебя что-нибудь получиться.
   - Хорошо, - сказала. Глинда, - тогда давайте прежде всего  отправимся
в нижнюю часть Острова. Мне говорили, что она  располагается  прямо  под
городком.
   В нижнее помещение вела мраморная лестница, которая начиналась в  ка-
бинете Куохи. Когда друзья вошли туда, их глазам открылось странное зре-
лище. Это было большое помещение с низким потолком,  в  центре  которого
громоздилась конструкция из зубчатых колес, цепей и блоков. Все соединя-
лось в единый гигантский механизм, однако не было ни двигателя, ни како-
голибо источника энергии, что крутил бы эти колеса.
   - Наверное, именно это приспособление и позволяет поднимать  и  опус-
кать остров, - сказала Озма, - но мы не знаем волшебного слова, что при-
водит механизм в движение.
   Кудесницы тем временем внимательно осмотрели нагромождение  колес,  и
та, что с золотыми волосами, наконец произнесла:
   - Эти колеса не имеют к острову никакого отношения. Зато часть из них
управляет дверью, за которой хранятся подводные лодки. Это сразу  видно,
если посмотреть на цепи и блоки. Каждая лодка заперта  в  отдельном  ма-
леньком помещении с двумя дверьми: одна ведет в Него из комнаты в нижнем
этаже, где мы сейчас находимся, а другая открывается прямо в озеро.
   - Когда Куоха решила воспользоваться лодкой, чтобы напасть на Плоско-
головых, то прежде всего по ее приказу открылась дверь, расположенная  в
подвале. Пройдя через нее вместе со своими спутниками, она села в лодку,
скомандовала, чтобы люк закрылся, и лодка стала водонепроницаемой. После
того как внутренняя дверь за ними захлопнулась, медленно открылась  дру-
гая дверь, ведущая в озеро, и вода наполнила  помещение,  где  хранилась
лодка. Лодка всплыла, затем, двигаясь под водой, покинула остров, и  на-
ружная мраморная дверь за ней захлопнулась.
   - Но как же Куоха намеревалась вернуться? - спросил Волшебник.
   - По волшебному слову наружная дверь открывалась и впускала  лодку  в
помещение, заполненное водой. Затем, как  только  наружняя  дверь  снова
захлопывалась, насос по команде откачивал воду. Тогда у лодки открывался
верх, и Куоха входила в нижний этаж острова.
   - Понятно, - проговорил Волшебник. - Хитрое устройство,  жаль  только
нельзя пустить его в ход - волшебного слова-то мы все равно не знаем.
   - Другая часть этой конструкции, - продолжала объяснение Кудесница  с
белыми волосами, - служит для того, чтобы перекидывать мост, соединяющий
остров с большой землей. Стальной мост находится в помещении, очень  по-
хожем на то, где хранятся лодки. По команде  Куохи  он  начинал  вытяги-
ваться и постепенно продвигался шаг за шагом, пока его дальний конец  не
упирался в берег озера. То же волшебное слово заставляло мост  вернуться
на исходную позицию. Разумеется, мост можно использовать лишь в том слу-
чае, если остров находится на поверхности.
   - Но как же все-таки Куоха заставляла остров погружаться и снова под-
ниматься на поверхность? - спросила Глинда.
   Для этого Кудесницы еще не нашли объяснения. Нижний этаж они уже  ос-
мотрели целиком, и оставаться здесь дальше было незачем. Компания подня-
лась по ступеням и вернулась в кабинет Куохи, откуда Рзма провела  их  в
комнату, где королева занималась магией и хранила колдовской инструмент.

   23. ВОЛШЕБНЫЕ СЛОВА

   В кабинете магии Куохи было множество интересных вещей. Часть из  них
Куоха похитила у Кудесниц, после того как превратила их в  рыбок.  Впро-
чем, даже им пришлось признать, что по части механики королева была  ис-
тинным гением, и, используя свои познания, наизобретала кучу  механичес-
ких устройств, в которых обычные колдуны, маги и волшебники не могли  бы
даже разобраться.
   Друзья обследовали кабинет Куохи, тщательно  изучая  всякий  предмет,
что попадался им на глаза.
   - Основанием острова служит мраморная плита, - задумчиво  проговорила
Глинда. - Когда остров погружен под воду, как сейчас, плита просто лежит
на дне озера. Совершенно непонятно, каким образом удается,  даже  с  по-
мощью волшебства, поднимать и опускать под водой такую огромную махину.
   - Я теперь припоминаю, - отозвалась Оджа, - что среди прочего мы обу-
чили Куоху искусству растягивать сталь. Думаю, что  это  поможет  объяс-
нить, как поднимается и опускается остров. Внизу я обратила внимание  на
толстый стальной стержень. Он проходит насквозь через пол и идет  дальше
вверх, в здание дворца. Возможно, его верхний конец скрыт где-то в  этой
комнате. Если предположить, что нижний конец стержня прочно закреплен на
дне озера, то Куоха могла с помощью некоего волшебного  слова  заставить
стержень растягиваться в длину и таким образом поднимать весь остров  на
поверхность.
   - Я нашел конец стального стержня. Он  здесь,  -  объявил  Волшебник,
указывая в угол кабинета, где на полу находилось нечто  вроде  громадной
чаши из полированной стали.
   Все столпились вокруг, и Озма сказала:
   - Да, я совершенно уверена, что здесь находится верхний конец  стерж-
ня, на который опирается остров. Я заметила его сразу, еще когда впервые
попала в этот кабинет. Видите, здесь сделано углубление, и, кроме  того,
в этой чаше что-то жгли, от огня остались следы. Мне захотелось  узнать,
что находится под большой чашей, и я попросила нескольких Скизеров прий-
ти сюда и приподнять ее. Это были сильные парни, но они не  смогли  даже
сдвинуть чашу с места.
   - Мне кажется, мы уже поняли, как Куоха поднимала остров,  -  сказала
Кудесница Ода. - Она сжигала в чаше какой-то волшебный порошок, произно-
сила магические слова - и стержень начинал вытягиваться  вверх,  увлекая
за собой остров.
   - А это что такое? - спросила Дороти. Она вместе со  всеми  принимала
участие в поисках и вдруг заметила небольшую выемку в стене рядом с  тем
местом, где стояла стальная чаша. Дороти сунула в выемку большой  палец,
и внезапно из стены выскочил ящичек.
   Три Кудесницы, Глинда и Волшебник кинулись к нему и заглянули внутрь.
Там оказался сероватый порошок, примерно полящика,  мельчайшие  песчинки
находились в непрерывном движении, как будто порошок  был  пропитан  ка-
кой-то животворной силой.
   - Может быть, это что-то вроде радия? - проговорил Волшебник.
   - Нет, - сказала Глинда, - это вещество лучше всякого радия. Мне  ка-
жется, я знаю, что это: редчайший минеральный порошок, волшебники  зовут
его Гаулау. Интересно, откуда Куоха узнала о нем и как  ей  удалось  его
заполучить?
   - Не может быть никаких сомнений, - сказала Кудесница Оджа. -  Именно
этот порошок Куоха сжигала в чаше. Если бы мы только докопались до  вол-
шебного слова, мы бы уже точно смогли поднять остров.
   - Как же нам узнать его? - спросила Озма, повернувшись к Глинде.
   - Этим-то нам и предстоит всерьез заняться, - ответила Волшебница.
   Все уселись в кабинете магии и принялись думать. Они сидели неподвиж-
но, не говоря ни слова, и через некоторое время Дороти занервничала. Она
никогда не умела долго молчать. Рискуя вызвать неудовольствие своих дру-
зей, погруженных в мир магии, она произнесла:
   - Куоха пользовалась всего тремя волшебными словами: чтобы  выпускать
подводные лодки и чтобы поднимать и опускать остров. Три  слова.  И  имя
Куохи можно разбить на три слова: КУ, О и ХА.
   Волшебник нахмурил брови, но Глинда слушала девочку с большим интере-
сом, а Озма воскликнула:
   - Прекрасная мысль, Дороти! Похоже, что ты разрешила нашу задачу.
   - Думаю, нам имеет смысл проверить эту идею, - согласилась Глинда.  -
На Дороти снизошло истинное озарение. Куоха вполне могла разделить  свое
имя на три волшебных слова.
   Все три Кудесницы тоже сочли, что следует проверить идею Дороти,  од-
нако та, что с каштановыми волосами, сказала:
   - Мы должны быть крайне осторожны. А вдруг мы выберем  не  то  слово,
вместо острова приведем в движение мост, и он начнет выдвигаться под во-
дой. Если догадка Дороги верна, сейчас нам  важнее  всего  выбрать  пра-
вильное слово, то, которое поднимет остров.
   - Давайте проведем эксперимент, - предложил Волшебник.
   В ящике с живым серым порошком лежал маленький золотой стаканчик, ко-
торый, судя по всему, служил меркой. Глинда набрала в стаканчик  порошка
и аккуратно высыпала его в плоскую чашу, ту, что помещалась  на  верхнем
конце массивного стального стержня, служившего опорой острову. Кудесница
Ора зажгла небольшую свечку и поднесла огонь к  горке  порошка,  который
тотчас раскалился докрасна, и языки пламени бешено заплясали по всей ча-
ше. Волшебница Глинда наклонилась над все  еще  раскаленным  порошком  и
произнесла, будто отдавая приказ: "КУ!"
   Затаив дыхание, все ждали, что произойдет. Раздался скрежет  и  шорох
вращающихся колес, но остров не сдвинулся с места. Дороти кинулась к ок-
ну, откуда был виден стеклянный свод купола.
   - Лодки! - закричала она. - Лодки вырвались наружу. Я вижу,  как  они
плывут под водой.
   - Мы ошиблись, - мрачно сказал Волшебник Изумрудного Города.
   - Но зато теперь понятно, что мы на верном пути, - заявила Оджа. - Мы
знаем, что Куоха действительно использовала в  качестве  волшебных  слов
слоги своего имени.
   - Если "КУ" выпускает лодки, то наверное,  "О"  управляет  мостом,  -
предположила Озма, - а тогда последний слог, наверное, поднимает остров.
   - Тогда давайте его и попробуем, - предложил Волшебник.
   Он вычистил чашу и выбросил золу, оставшуюся от сгоревшего порошка, а
Глинда вновь зачерпнула стаканчиком из ящика и вновь высыпала порошок на
верхний конец стального стержня. Ора поднесла к порошку свечку, а  Озма,
нагнувшись над чашей, протяжно произнесла последний слог: "ХА-а-а".
   Внезапно остров дрогнул и со странным звуком, похожим на вздох, начал
подниматься. Остров двигался очень медленно, но неуклонно, а вся  компа-
ния застыла в благоговейном молчании. Даже самые искушенные в магии, ча-
родействе и волшебстве были просто потрясены: ведь всего одно слово под-
няло такую тяжесть - целый остров, да еще с гигантским стеклянным  купо-
лом в придачу.
   - Ой, смотрите, мы оказались даже выше поверхности озера! -  восклик-
нула Дороти, высунувшись в окно, лишь только движение острова  прекрати-
лось.
   - Это потому, что мы откачали воду, - объяснила Глинда.
   С улицы доносились радостные  голоса  Скизеров  -  обитатели  городка
поздравляли друг друга с долгожданным спасением.
   - Пошли, - сказала Дороти, в голосе ее звучало  волнение,  -  давайте
спустимся к ним.
   - Нет, подожди немного, - отозвалась
   Глинда. Она была счастлива, что  они  добились  успеха,  и  радостная
улыбка освещала ее прелестное лицо. - Сначала надо  перекинуть  мост  на
большую землю, ведь там нас ждут наши друзья из Изумрудного Города.
   На этот раз много времени не потребовалось: они йасыпали в чашу  нем-
ного порошка, подожгли его и произнесли слог  "О".  В  нижнем  помещении
открылась дверь, оттуда показался стальной мост и стал  постепенно  дви-
гаться вперед, пока наконец его дальний конец не уперся в берег озера  у
самого лагеря.
   - А теперь, - сказала Глинда, - мы можем выйти наружу и принять позд-
равления от Скизеров и от наших друзей по Спасательной Экспедиции.
   На берегу озера они увидели Лоскутушку. Она стояла  у  самой  воды  и
приветливо махала им рукой.

   24. ТРИУМФ ГЛИНДЫ

   Все члены экспедиции Глинды, разумеется, тут же перебрались по  мосту
на остров, где их с нетерпением ждали Скизеры. Выйдя на  балкон  дворца,
Озма обратилась ко всем собравшимся с речью. Она потребовала, чтобы Ски-
зеры признали ее своей правительницей и  пообещали  подчиняться  законам
Страны Оз. Со своей стороны она поклялась, что отныне будет всегда защи-
щать их от любых бед, и обещала, что они никогда  больше  не  узнают  ни
обид, ни жестокостей.
   Скизеры ужасно обрадовались, а когда Озма сказала, что они могут выб-
рать себе королеву, которая будет ими управлять  и  одновременно  подчи-
няться Озме из Страны Оз, они проголосовали за леди Ауру.  Торжественная
коронация новой королевы состоялась в тот же день, и леди Ауру  провозг-
ласили хозяйкой дворца.
   Королева сделала Эрвика премьер-министром,  поскольку  три  Кудесницы
рассказали ей о его мудрости, преданности  и  изобретательном  уме.  Это
назначение было одобрено всеми Скизерами.
   Затем Глинда, Волшебник Изумрудного Города и Кудесницы встали на мос-
ту и произнесли заклинания. Вода вновь наполнила озеро до краев, а Стра-
шила и Лоскутушка забрались на Большой Купол и вставили обратно  стекло,
которое пришлось вынуть, чтобы Глинда и ее спутники могли проникнуть  на
Волшебный Остров.
   Когда наступил вечер, Озма приказала устроить большой пир  и  пригла-
сить на него всех Скизеров. Городок был нарядно украшен и светился ярки-
ми огнями. Долго не стихала музыка - люди плясали до утра, празднуя свое
освобождение, ибо они вырвались не только из подводного заточения, но  и
из-под жестокого гнета бывшей королевы.
   На следующее утро, пока путешественники из Изумрудного Города собира-
лись в обратный путь, Королева Аура обратилась к Озме.
   - Одна мысль тревожит меня. Пока ужасный Вер-дикт, предводитель Плос-
коголовых, остается нашим врагом, я по-прежнему  боюсь  за  свой  народ.
Вер-дикт в любую минуту может явиться сюда  и  причинить  зло  Скизерам,
ведь они мирные люди и не способны дать отпор буйным и жестоким  Плоско-
головым.
   - Не волнуйтесь, - успокоила ее Озма. - На обратном пути  мы  остано-
вимся на Заколдованной Горе Плоскоголовых, и Вер-дикт будет  наказан  за
свои злодеяния.
   Аура была удовлетворена таким ответом. Но вот настало время расстава-
ния, и Озма вместе со своими спутниками взошла  на  мост,  чтобы  переб-
раться с острова на берег. Скизеры кричали им вслед, махали  платками  и
шляпами, играл оркестр, так что прощание стало поистине незабываемым со-
бытием.
   Три Великие Кудесницы, которые когдато мудро и кротко управляли Плос-
коголовыми, покидали Остров Скизеров вместе  с  принцессой  Озмой  и  ее
друзьями. Они пообещали Озме, что останутся на горе и будут  вновь  сле-
дить за выполнением законов.
   Глинде рассказали об удивительном народе Плоскоголовых, и,  посовето-
вавшись с Волшебником, они придумали план, как образумить этих  людей  и
смягчить их нравы.
   Когда компания достигла горы, Озма и Дороти показали  остальным,  как
обойти невидимую стену, которую Плоскоголовые построили после  превраще-
ния Великих Кудесниц. Патом девочки объяснили, как найти лестницу и как,
поднимаясь и спускаясь, постепенно добраться до вершины горы.
   Вер-дикт стоял на краю, у самого обрыва, и наблюдал  за  приближением
экспедиции. Он был крайне перепуган, увидев, что три  Великие  Кудесницы
обрели свой прежний облик и возвращаются обратно. Он понимал, что вскоре
от его могущества ничего не останется, и все же решил биться до  послед-
него. Он призвал всех Плоскоголовых, вручил им оружие  и  велел  хватать
всякого, кто поднимется по лестнице, и сбрасывать с горы вниз, в долину.
Как ни велик был страх Плоскоголовых перед Верховным Диктатором, хоть он
и грозил, что покарает их, если они ослушаются его приказания, но, зави-
дев трех Кудесниц, они тотчас побросали оружие  и  стали  умолять  своих
прежних правительниц защитить их.
   Кудесницы заверили трепещущих Плоскоголовых, что им нечего бояться.
   Узнав, что его народ восстал, Вер-дикт ударился  в  бегство,  пытаясь
скрыться, но Кудесницы нашли его и  заточили  в  тюрьму,  предварительно
отобрав у него все банки с мозгами.
   Легко одержав победу над Вер-диктом, Глинда сообщила трем  Кудесницам
о своем плане, который был уже одобрен Озмой из  Страны  Оз.  Кудесницам
план очень понравился. Великая Волшебница принялась за дело и в  течение
нескольких дней видоизменила всех обитателей Плоскоглавой горы.
   У каждого Плоскоголового Глинда брала его банку мозгов, открывала  ее
и выкладывала содержимое на его плоскую голову. После  этого  с  помощью
волшебных чар наращивала голову так, чтобы мозги оказались  внутри  (где
люди их, как правило, и носят). В конце концов Плоскоголовые стали умны-
ми и красивыми, не хуже всех прочих обитателей Страны Оз.
   Когда Глинда обработала таким образом всех  до  последнего  обитателя
горы, никаких Плоскоголовых больше не осталось, и Кудесницы решили  наз-
вать их Горцами. Волшебное превращение Плоскоголовых имело еще и то пре-
имущество, что теперь никого нельзя было лишить мозгов и  у  каждого  их
было ровно столько, сколько ему положено.
   Даже Вер-дикту выдали причитавшиеся ему мозги и так  же,  как  и  ос-
тальным, сменили плоскую голову на круглую, но теперь он уже  никому  не
мог причинить никакого вреда. Под неусыпным надзором Кудесниц ему ничего
не оставалось, как стать кротким и послушным.
   Глинда расколдовала безмозглую золотую свинью, с хрюканьем носившуюся
по улицам. Рора вновь обрела женское обличье, получила мозги  и  круглую
голову. Когда-то жена Вер-дикта была еще отвратительнее, чем ее зловред-
ный муж, но теперь она и думать забыла, как творить пакости, и, надо по-
лагать, навсегда превратилась в обычную женщину.
   Успешно завершив все дела, Озма и ее спутники попрощались с тремя Ку-
десницами и отправились домой - в Изумрудный Город.
   Они возвращались назад той же дорогой, по которой приехали Озма и До-
роти. По пути они остановились, чтобы забрать Деревянного Коня и Красную
Карету.
   - Я очень рада, что навестила этих людей, - сказала Озма, -  ибо  те-
перь они никогда больше не станут воевать друг с другом, и к тому  же  я
освободила их из-под власти Вер-дикта и Куохи. Отныне они будут счастли-
выми и преданными гражданами Страны Оз. Это доказывает, что всегда  сле-
дует исполнять свой долг, каким бы тяжким он ни казался.

   Баум Ф.Л.
   Железный Дровосек из страны Оз

   изд. "РИПОЛ КЛАССИК", 1998 г.
   пер. С. Белов
   OCR Палек, 1999 г.

   1. БРОДЯГА БУТ

   Железный Дровосек сидел на сверкающем железном троне в роскошном  же-
лезном тронном зале своего сверкающего железного замка в Стране Мигунов,
которая входит в Страну Оз. Рядом с ним на плетеном соломенном стуле си-
дел его давний друг Страшила. Время от времени они вспоминали диковинки,
что им встречались во время их совместных похождений по  Стране  Оз,  но
чаще они просто сидели и молчали, потому что обо всем этом уже  говорили
много раз. Им было приятно сидеть и молчать вместе, изредка нарушая мол-
чание какой-нибудь фразой, напоминавшей, что они не спят.  Впрочем,  эти
диковинные существа никогда не спали. Зачем им, спрашивается, спать, ес-
ли они не ведали усталости?
   Солнце клонилось к горизонту, окрасив сверкающие башни и башенки  же-
лезного замка в алый закатный цвет, когда на извилистой дороге, что вела
к замку, появился Бродяга Бут. У ворот замка его встретил слуга - Мигун.
   Слуги Железного Дровосека носили железные шлемы и были одеты в сереб-
ристую форму, на которую были нашиты металлические бляхи, изза чего  они
сверкали и переливались, как и замок под лучами солнца или сам его хозя-
ин.
   Бродяга Бут взглянул на сверкающего слугу, потом на сверкающий замок,
и глаза его округлились от удивления. Бут был невелик ростом и юн годами
и, хотя успел побродить по белу свету, такого удивительного зрелища  еще
не видел.
   - Кто здесь живет? - спросил он.
   - Император Мигунов Железный Дровосек,  -  вежливо  отозвался  слуга,
приученный к учтивому обращению с незнакомцами.
   - Железный Дровосек? Вот чудеса! - воскликнул маленький бродяга.
   - Может, наш император и не такой, как все, - отозвался слуга,  -  но
он добр, справедлив и честен, а потому те, кто с  радостью  служит  ему,
быстро забывают, что он железный.
   - А могу я на него взглянуть? - поинтересовался Бродяга Бут после ко-
роткого раздумья.
   - Если вы немножко подождете, я пойду и спрошу у него, - сказал слуга
и направился в тронный зал, где сидели Дровосек и Страшила. Оба  обрадо-
вались новому человеку и велели его привести к ним и поскорей.
   Бут шел по коридорам, богато отделанным железом, проходил под  желез-
ными арками, миновал железные залы, обставленные прекрасной железной ме-
белью, и дивился все больше и больше. Но при всем своем удивлении он от-
весил императору глубокий поклон и учтиво сказал:
   - Приветствую ваше величество и готов вам служить верой и правдой.
   - Отлично! - с присущей ему жизнерадостностью отозвался Железный Дро-
восек. - Расскажи, кто ты и откуда.
   - Я Бродяга Бут, - признался мальчик, - и пришел сюда, порядком пост-
ранствовав, из своего дома в дальнем уголке Страны Гилликинов.
   - Оставить дом и пуститься странствовать, - заметил Страшила, -  зна-
чит обречь себя на тяготы и опасности, особенно если ты из плоти и  кро-
ви. У тебя разве не было друзей в Стране Гилликинов?
   Услышав, что соломенный человек говорит, да так складно, Бродяга  Бут
уставился на Страшилу не самым учтивым манером, но  через  мгновение  он
ответил:
   - Был у меня и уютный дом, и добрые друзья, ваше соломенное превосхо-
дительство, но они жили так тихо, скучно и уныло, что порядком мне надо-
ели. Ничто не вызывало у меня интереса, и я решил, что в других краях  я
встречу много всяких диковин, и отправился в путь-дорогу. Я странствовал
почти год и вот оказался в вашем прекрасном замке.
   - За этот год ты, наверное, повидал столько, что  сильно  поумнел,  -
заметил Железный Дровосек.
   - Ничего подобного, - отозвался Бродяга. -  Уверяю  ваше  величество:
чем больше я увидел, тем вернее уяснил, что знаю очень мало. В Стране Оз
есть чему научиться.
   - Учиться просто. Ты задавал людям вопросы? - осведомился Страшила.
   - Да, и немало, но многие отказывались отвечать.
   - Это они зря, - сказал Железный Дровосек. - Если тебе нужно получить
сведения, приходится спрашивать. Лично я охотно отвечаю на все  вопросы,
если меня спрашивают вежливо.
   - Я тоже, - кивнул головой Страшила.
   - Рад это слышать, - сказал Бродяга Бут, - потому что мне как раз хо-
чется кое-что спросить: не мог бы я немного поесть?
   - Бедняга! - вскричал император. -  Я  совсем  забыл,  что  странники
обычно приходят голодными. Сейчас тебя накормят. - И с этими словами  он
подул в железный свисток, висевший у него на шее. Тотчас же возник слуга
и отвесил глубокий поклон. Дровосек велел накормить гостя. Слуга удалил-
ся и вскоре вернулся с подносом, полным всякой еды на железных тарелках,
начищенных так, что в них можно было смотреться, как в зеркало.
   К трону поднесли железный столик, на него поставили поднос, а к столу
поставили железный стул для Бута.
   - Ешь, Бродяга Бут, - сказал Железный Дровосек. - Надеюсь, тебе  пон-
равится. Я-то сам обхожусь без пищи, как и мой друг Страшила, но  Мигуны
- люди из плоти и крови и регулярно принимают пищу, и потому моя  кладо-
вая полна провизии. К тому же бывают у меня и гости.
   Некоторое время мальчик ел молча, потому как сильно проголодался,  но
затем, утолив голод, спросил:
   - Как это так, ваше величество: вы сделаны из железа, но живете как и
обыкновенные люди?
   - Это долгая история, - отозвался железный человек.
   - Чем она длиннее, тем лучше, - сказал Бут. - Пожалуйста,  расскажите
ее.
   - Раз тебе так хочется, то изволь, - сказал Железный Дровосек,  отки-
дываясь на спинку трона и закидывая ногу на ногу. - Я давно не рассказы-
вал ее, потому что все вокруг ее выучили наизусть. Но ты гость, и тебе и
впрямь будет интересно послушать, как я стал таким преуспевающим челове-
ком ослепительной наружности. Сейчас я тебе все расскажу.
   - Спасибо, - проговорил Бут с набитым ртом.
   - Я не всегда был железным, - начал Дровосек. - Когда-то я был  самым
обычным человеком из плоти, крови и костей и жил в Стране Жевунов. Я ру-
бил деревья на дрова, чтобы люди могли греться у очагов и готовить пищу.
Жил я в маленькой хижине в лесу, и все было прекрасно, пока я не полюбил
одну девушку, что жила в тех же краях со старой теткой.
   - А как ее звали? - спросил Бут.
   - Нимми Эми. Она была так прекрасна, что закаты  краснели,  глядя  на
нее. Она жила у старой ленивой тетки и все время гнула на нее спину. Мы-
ла полы, готовила еду, стирала, ходила в  лес  по  дрова.  Там-то  мы  и
встретились. Я увидел ее и влюбился с первого взгляда. Я сам стал прино-
сить ей дрова, и мы подружились. Я предложил ей выйти за меня  замуж,  и
она согласилась. Но старуха подслушала наш разговор и страшно  перепуга-
лась. Ей не хотелось терять работницу. Она пошла к Злой Волшебнице  Вос-
тока, к той, у которой были серебряные башмачки, и пообещала ей две овцы
и корову, если та расстроит нашу свадьбу. Волшебница велела мне и близко
не подходить к Нимми Эми, но я ответил, что чихать хотел на ее  запреты.
Волшебница затаила на меня злобу, а на следующий же день, когда я  рубил
дрова, топор вырвался у меня из рук и отрубил мне правую ногу.
   - Какой ужас! - воскликнул Бродяга Бут.
   - Хорошего было мало, - согласился Дровосек. - С одной ногой дров  не
нарубишь. Но я решил не сдаваться. На другом конце леса жил мой знакомый
кузнец, и я кое-как допрыгал до него на одной ноге и попросил помочь. Он
изготовил железную ногу и прикрепил к моему туловищу. Ходить на железной
ноге оказалось так же удобно, как и на обыкновенной.
   - Ваш друг - мастер на все руки! - воскликнул Бут.
   - Это точно. Он кузнец и может сделать из железа все, что душе  угод-
но. Когда я пришел к Нимми Эми, она меня расцеловала и сказала, что гор-
дится мною. Волшебница увидела меня и страшно рассердилась. На следующий
день она опять заколдовала топор, и он отрубил мне левую ногу. Я  допры-
гал на железной ноге к другукузнецу, и он сделал мне вторую железную но-
гу. Нимми Эми очень обрадовалась и сказала, что, когда станет  моей  же-
ной, будет чистить и смазывать маслом мои железные ноги. Волшебница была
вне себя от ярости, и на следующий день заколдованный ею  топор  отрубил
мне руку. Кузнец сделал мне железную руку, и я не тужил, потому что Ним-
ми Эми уверяла, что по-прежнему любит меня.

   2. СЕРДЦЕ ЖЕЛЕЗНОГО ДРОВОСЕКА

   Император Мигунов замолчал и, достав масленку, смазал шарниры на сво-
ем железном горле, ибо его голос вдруг сделался немного скрипучим.  Бро-
дяга Бут, наевшись до отвала, с интересом проследил за этой  процедурой,
но попросил хозяина продолжить историю.
   - Волшебница в серебряных башмачках возненавидела  меня  лютой  нена-
вистью, - снова заговорил он, и  голос  его  зазвенел  ясно,  как  коло-
кольчик. - Она велела топору отрубить мне вторую руку, но кузнец  сделал
мне ее из железа. Но в один прекрасный день топор разрубил мое  туловище
пополам, и я упал на землю. Тотчас из-за  дерева  выскочила  прятавшаяся
там Волшебница, изрубила меня на мелкие кусочки и убежала с диким  хохо-
том, считая, что мне настал конец. Но меня нашла Нимми Эми. Она  собрала
мои руки, ноги, голову, завязала в узелок и отнесла кузнецу. Тот  взялся
за работу и изготовил мне новенькое железное туловище, к которому приде-
лал мою прежнюю голову. Я очень гордился своим новым  обличьем:  ведь  я
теперь не чувствовал ни боли, ни усталости и выглядел так  красиво,  что
не нуждался в одежде. От одежды одно беспокойство: она то пачкается,  то
рвется, а железное тело надо лишь время от времени  смазывать  и  проти-
рать.
   Нимми Эми говорила, что очень любит меня, несмотря  на  происки  кол-
дуньи. По ее словам, из меня получился бы самый блестящий муж в мире,  и
она была права. Но проклятая Волшебница не сдавалась. Заколдованный  то-
пор отрубил мне голову, а старуха тетка оказалась тут как тут и,  утащив
ее с собой, где-то спрятала. Я беспомощно бродил по лесу, не зная,  куда
податься, но меня отыскала Нимми Эми и отвела к  кузнецу.  Он  изготовил
мне железную голову, но тут Нимми Эми прибежала с моей  старой  головой,
которую она стащила у старухи. Но, поразмыслив, я все же отдал  предпоч-
тение железной голове - я ношу ее и поныне, - и Нимми  Эми  согласилась,
что человек, сделанный целиком из железа, лучше, чем тот,  кого  собрали
из разных материалов. Кузнец очень гордился своей работой  и  целых  три
дня любовался мной и расхваливал на все лады.
   Теперь я не боялся происков Злой Волшебницы: она не могла мне  повре-
дить. Нимми Эми сказала, что нам надо поскорее пожениться, чтобы она пе-
решла жить в мой дом и могла заботиться обо мне.
   - Такой муж, как ты, дорогой Ник, - говорила моя возлюбленная -  меня
звали тогда Ником, - мечта каждой девушки. Тебе не  надо  готовить  еду,
тебе не надо стелить постель, на вечеринках ты будешь танцевать, не зная
усталости. Пока ты будешь рубить деревья, я буду не гнуть спину по дому,
а отдыхать в отличие от всех замужних женщин. Железная  логика  в  твоей
голове не позволит тебе сердиться на меня. А кроме того,  я  буду  женой
единственного в мире Железного Дровосека. - Это лишь говорит о том,  что
Нимми Эми была так же умна, как отважна и красива.
   - Похоже, так оно и есть, - согласился Бут. - Но скажите:  почему  вы
не погибли, когда вас разрубили на части?
   - В Стране Оз никто не умирает. И хотя я терял части тела, но продол-
жал жить. Я всегда оставался человеком, даже когда целиком  сделался  из
железа.
   - Ясно, - задумчиво проговорил Бут. - А потом вы,  конечно,  женились
на Нимми Эми?
   - Нет, не женился. Она говорила, что попрежнему любит меня, но зато я
перестал ее любить. В моем железном теле  не  оказалось  сердца,  а  без
сердца нельзя любить. Так что отчасти Злая Волшебница  добилась  своего.
Нимми Эми так и прислуживала старухе тетке и гнула на нее спину...
   - А что случилось с вами? - спросил Бут.
   - Однажды я вышел из дому без масленки и стал, по обыкновению, рубить
дрова. Вдруг ни с того ни с сего налетела гроза, хлынул страшный ливень.
Мои суставы заржавели так, что я не мог двинуть ни рукой,  ни  ногой.  Я
стоял в темной глуши, пока на помощь мне не пришли  Дороти  и  Страшила.
Они как следует меня смазали, и я снова ожил. Теперь я никогда не  расс-
таюсь с масленкой.
   - А кто такая Дороти? - спросил Бут.
   - Маленькая девочка. Ее занесло в Страну Оз ураганом из Канзаса, пря-
мо в домике. Когда домик приземлился, он раздавил Злую Волшебницу, и  ей
настал конец. Возможно, она и по сей день лежит под домиком.
   - Нет, - поправил друга Страшила. - Дороти мне рассказывала, что ста-
руха превратилась в пыль и ветер развеял ее по сторонам.
   - С Дороти и Страшилой, - продолжал император, - я отправился в Изум-
рудный Город, и тамошний Волшебник дал мне сердце. Но я  получил  доброе
сердце, а не любящее. Поэтому я никак не мог снова полюбить Нимми Эми.
   - Неужели Волшебник вас одурачил? - спросил Бут.
   - Почему ты так думаешь? - удивился Дровосек.
   - А потому что, если бы сердце было и правда доброе, вы бы ни за  что
не бросили девушку, которая вас любила и помогала в трудную  минуту.  Вы
бы разыскали ее, женились на ней, а потом привели бы ее в ваш  роскошный
замок и сделали бы императрицей.
   Дровосек так удивился словам Бута, что какоето время  сидел  и  прис-
тально глядел на него. Но тут Страшила покачал соломенной головой и  ре-
шительно сказал:
   - А мальчик-то прав! Я и сам порой удивлялся: почему ты не вернулся к
этой милой и несчастной девушке?
   Тут же Дровосек уставился на своего друга
   Страшилу. Помолчав, он сказал серьезным тоном:
   - Признаться, мне как-то не пришло в голову  разыскать  Нимми  Эми  и
сделать ее императрицей. Но и сейчас  не  поздно  исправить  оплошность.
Бродяга Бут вовремя мне напомнил об этом: почему бы мне  не  отправиться
на ее поиски? Она же не виновата, что я потерял сердце  и  разлюбил  ее!
Если я могу сделать ее счастливой, то я просто обязан вернуться  к  ней,
на ней жениться и вознаградить ее за верность.
   - Именно! - отозвался Страшила.
   - Ты не составишь мне компанию? - спросил его император Мигунов. - Не
отправишься со мной в Страну Жевунов?
   - Разумеется, отправлюсь, - отозвался Страшила.
   - Возьмите и меня с собой, - попросил Бут.
   - Обязательно, - сказал Дровосек. - Ведь это ты сказал, что мой  долг
- разыскать Нимми Эми и жениться на ней. А я,  Ник,  Железный  Дровосек,
всегда готов выполнить свой долг.
   - Если девушка хороша собой, то это приятный долг, -  отозвался  Бут,
довольный, что ему предстоит новое приключение.
   - Красота вызывает восхищение, но не всегда любовь, - возразил Желез-
ный Дровосек. - Например, цветы прекрасны, но никому не придет в  голову
хотеть на них жениться. Долг же, напротив, - это призыв к действию,  хо-
чется тебе действовать или нет. Я откликаюсь на этот зов.
   - Я не слышу никакого зова, но тоже готов отправиться в путь, -  ска-
зал Страшила, большой любитель путешествий. - Когда выступаем?
   - Как только закончим необходимые приготовления, - ответил  Дровосек.
- Я велю слугам сделать все, что требуется в таких случаях.

   3. В ОБХОД

   Бродяга Бут переночевал в железном замке, и железная кровать  показа-
лась ему очень удобной. Рано утром он встал и пошел в сад, где били  же-
лезные фонтаны и виднелись клумбы причудливых железных  цветов,  где  на
железных деревьях сидели железные птицы и пели песни. Все эти чудеса из-
готовили искусные кузнецы и жестянщики. Птиц же  слуги  заводили  каждое
утро маленькими железными ключиками.
   Позавтракав, Бут отправился в тронный зал. Там один  слуга  тщательно
смазывал все суставы Железного Дровосека из масленки, а двое других  на-
бивали свежей соломой Страшилу.
   Бут с интересом уставился на Страшилу. Его туловищем был сюртук,  на-
битый соломой и плотно застегнутый на все пуговицы, а также  перепоясан-
ный веревкой, чтобы солома не высыпалась. Небольшой мешочек  служил  ему
головой. Глаза, нос, рот и уши были нарисованы красками. На руках у него
были белые перчатки, тоже набитые соломой. Бут  заметил,  что  Страшила,
даже как следует  набитый,  держался  и  двигался  немного  неуклюже,  и
мальчик усомнился, что соломенному человеку удастся добраться до  Страны
Жевунов.
   Приготовления оказались несложными. Буту вручили  заплечный  мешок  с
провизией. Железный Дровосек вскинул на плечо топор с длинным топорищем,
а Страшила сунул в карман масленку, чтобы,  когда  понадобится,  смазать
своего друга.
   - Кто же будет управлять страной в ваше  отсутствие?  -  спросил  Бут
Дровосека.
   Тот ответил:
   - Без меня прекрасно обойдутся. Честно говоря, моим Мигунам вовсе  не
нужен император. Озма сама прекрасно заботится  о  благосостоянии  своих
подданных - в том числе и Мигунов. Как и у большинства королей и импера-
торов, у меня пышный титул, но мало обязанностей, и  это  позволяет  мне
неплохо проводить время. У жителей Страны Оз есть  закон,  которому  они
подчиняются, и он гласит: "Ведите себя как следует", что они  и  делают.
Но нам пора в путь-дорогу, а то, боюсь, Нимми Эми меня и вправду  зажда-
лась. Но ничего, я сделаю ее императрицей, и у нее будет железная мантия
с железными складочками, а также железные  туфельки,  железные  сережки,
железные браслеты, а главное - железная  корона.  Я  уверен,  она  будет
счастлива.
   - Мы пойдем через Изумрудный Город? - осведомился Бут.
   - Думаю, что нет, - отозвался Дровосек. - Дело тут очень тонкое, ведь
мы идем к девушке, которая уверена, что ее возлюбленный бросил ее раз  и
навсегда. Мне будет нелегко сказать Нимми Эми, что я собираюсь  жениться
на ней, потому что так велит мне долг. А потому чем  меньше  тому  будет
свидетелей, тем лучше. Потом уж обязательно я отправлюсь с ней  в  Изум-
рудный Город и познакомлю с Озмой, Дороти, Бетси Боббин, Трот и  прочими
моими друзьями. Но если я правильно помню, Нимми Эми бывает порой острой
на язык - особенно если рассердится. А она вполне может на меня  рассер-
диться, потому как я давно с ней не виделся.
   - Это я понимаю, - отозвался Бут, - но как же можно попасть отсюда  в
Страну Жевунов, минуя Изумрудный Город?
   - Очень просто! - сказал Железный Дровосек.
   - Но у меня с собой есть карта, - не сдавался Бут, - и на  ней  четко
показано, что Страна Мигунов на западе. Страна  Жевунов  на  востоке,  а
между ними - Изумрудный Город.
   - Так-то оно так, но мы обойдем его с севера, через  Страну  Гиллики-
нов, - сказал Железный Дровосек.
   - Но это путешествие может быть опасным. Я сам жил на окраине  Страны
Гилликинов, неподалеку от Угабу, и знаю, что в тех краях живут  люди,  с
которыми лучше не встречаться. Я так и делал, когда шел на юг.
   - Страннику не к лицу страшиться опасностей, - заявил соломенный  че-
ловек, который, смешно семеня ногами и спотыкаясь, не  отставал  от  ос-
тальных.
   - Если ты чего-то побаиваешься, это еще не значит, что ты трус, - от-
ветил Бут, немного покраснев. - Но, по-моему, лучше избегать опасностей,
чем их преодолевать, даже если ты храбр и удал.
   - Не волнуйся, - сказал император, - мы не будем забираться далеко на
север. Я хочу совсем немножко обогнуть Изумрудный Город, а потом  тотчас
же повернуть на юг, к Стране Жевунов. Мы хорошо знаем со  Страшилой  эти
края, и там у нас много друзей.
   - Мне случалось бывать в Стране Гилликинов, - подал голос Страшила, -
и хотя я встречал там разных людей, они мне не делали ничего плохого.
   - Как вам угодно, - с деланым безразличием произнес Бут. - Иногда да-
же интересно столкнуться с опасностями. В общем, куда вы, туда и я.
   Свернув с дороги, они направились на северовосток. Весь день они  шли
по Стране Мигунов, и все те, кто попадался им по пути, кланялись импера-
тору и желали ему удачи. Заночевали в доме, где Бута покормили и уложили
в мягкую постель.
   - Если бы мы путешествовали вдвоем со Страшилой, - заметил  Дровосек,
- то мы бы шли и ночью, но раз с нами человек из  плоти  и  крови,  надо
дать ему отдохнуть.
   - Да, солома и железо не ведают усталости, - согласился Страшила, - а
это значит, что мы с тобой устроены куда лучше, чем обыкновенные люди.
   Бут не стал отрицать, что порядком устал за  день,  и  потому  вскоре
крепко уснул. Утром ему подали дымящийся завтрак.
   - Вы много теряете, оттого что не едите, - сказал Бут спутникам, при-
нимаясь за трапезу.
   - О да! - усмехнулся Страшила. - Мы теряем  муки  голода,  когда  еды
нет, и боли в животе, когда обед оказался слишком плотным. - Он  посмот-
рел на Железного Дровосека, и тот закивал головой в знак полного  согла-
сия.
   Следующий день они провели в пути, развлекая друг друга разными исто-
риями. Кроме того, Страшила то и дело принимался декламировать стихи. Он
их выучил великое множество благодаря профессору Кувыркуну и  принимался
читать их вслух, как только подворачивалась такая возможность. Железному
Дровосеку и Буту приходилось слушать - они все равно не могли ничего по-
делать.
   Среди стихов Страшилы были и такие:
   Солома, что может быть лучше,
   Хрустящей, приятней тебя!
   Набитый соломой пахучей,
   Иду, куда манит судьба.
   Солома! Ты дивное диво!
   Не хочешь ты кушать и спать.
   ТЫ смотришься очень красиво,
   С тобою не страшно упасть.
   Мозги мои высшего сорта,
   Достаточно в них отрубей.
   Шагаю по жизни я гордо
   И восхищаю людей!

   4. ПИХИ ИЗ ПИХБУРГА

   К вечеру тропинка куда-то исчезла, а по фиолетовым  листьям  и  траве
путники поняли, что попали в Страну Гилликинов, где в  глухих  закоулках
живут самые странные создания. Поля вокруг не обрабатывались, да и домов
не попадалось. Но друзья продолжали путь и после захода солнца,  надеясь
подыскать приличный ночлег для Бута. Наконец они устроили стоянку  прямо
в чистом поле. Бут поужинал тем, что было в  заплечном  мешке,  а  потом
Страшила улегся на землю, чтобы Бут мог положить голову на  его  набитое
соломой туловище. Железный Дровосек, напротив, простоял рядом всю ночь -
он не хотел, чтобы роса попала на его железные руки и ноги, отчего  сус-
тавы могли заржаветь. Как только на нем оказывались капельки росы,  Дро-
восек аккуратно вытирал ее носовым платком, и утром в лучах  восходящего
солнца император сверкал и переливался, как прежде.
   Когда юный Бут проснулся, Страшила сказал ему:
   - Мы обнаружили кое-что весьма странное. Надо посоветоваться.
   - Что же вы обнаружили? - спросил Бут, протирая глаза кулаками и  три
раза зевнув, чтобы убедить друзей в том, что он совершенно проснулся.
   - Объявление, - сказал Дровосек. - И новую дорогу.
   - Что же сказано в объявлении? - спросил Бут.
   - Там сказано, что чужестранцам не советуют идти  по  этой  дороге  в
Пихбург, - сказал Страшила, который умел хорошо читать,  особенно  когда
глаза его были заново подрисованы.
   - В таком случае, - молвил Бут, открывая мешок, чтобы позавтракать, -
пойдемте в другом направлении.
   Но его спутники придерживались иного мнения.
   - Я бы взглянул на Пихбург, - сказал Дровосек.
   - Раз уж мы путешествуем, то не стоит пропускать достопримечательнос-
тей, - поддакнул ему Страшила.
   - Но нас предупреждают об опасности, - возразил Бут, -  а  зачем  зря
нарываться на неприятности, если этого можно избежать?
   Его спутники немного помолчали, потом Страшила сказал:
   - За свою жизнь я повидал столько опасностей, что меня уже  мало  чем
можно испугать.
   - Меня тоже, - отозвался Железный Дровосек, помахивая топором над го-
ловой. - Железо - штука прочная, а мой топор способен обратить в бегство
немало врагов. Впрочем, наш друг из плоти и крови может и впрямь постра-
дать, если обитатели Пихбурга задумают  что-то  недоброе.  Потому  имеет
смысл ему нас подождать, а мы с тобой, друг Страшила, навестим запретный
город Пихбург.
   - Насчет меня не волнуйтесь, - сказал Бут. - Куда вы,  туда  и  я,  и
опасности мы встретим вместе. За время бродяжничества  я  убедился,  что
лучше избегать опасностей, но тогда я был один, а теперь у меня два дру-
га, способных меня защитить.
   После того как он позавтракал, отряд двинулся в Пихбург.
   - Первый раз слышу о таком городе, - изрек Страшила, когда они подош-
ли к темному лесу. - Неизвестно даже, люди-там живут или звери,  но  кто
бы они ни были, у нас будет о чем рассказать по возвращении Озме и Доро-
ти.
   Лес оказался таким дремучим, а ветви деревьев и кустарники так  заго-
раживали дорогу, что путникам пришлось расчищать себе  путь.  Пригодился
тут и топор Железного Дровосека. За императором Мигунов следовал Бут,  а
замыкал шествие Страшила, который и вовсе бы сбился с пути, если бы  его
друзья не помогали ему продвигаться сквозь чащу.
   Внезапно Железный Дровосек, в очередной раз продравшись  сквозь  кус-
тарник, оказался на поляне. Она была просторной, круглой,  а  ветви  де-
ревьев, переплетаясь, образовали нечто вроде купола.
   Как ни странно, на поляне вовсе не было темно: ее освещал свет, кото-
рый лился неведомо откуда.
   На поляне Дровосек увидел существа столь странные, что он остановился
как вкопанный и принялся изумленно их рассматривать - Бут и  Страшила  с
трудом протолкнулись мимо него и тоже уставились на них.
   У этих созданий все было круглое - туловище, руки,  ноги  и,  конечно
же, голова. Только на макушках у них были углубления, напоминавшие  блю-
дечки. Одежды на них не было, как не было у них и волос. Кожа  у  лесных
жителей была светлосерая, глаза - фиолетовые, носы - круглые, как  кноп-
ки.
   - Они случайно не резиновые? - прошептал друзьям  Страшила,  заметив-
ший, что передвигаются существа прыжками, подскакивая в  воздух,  словно
шарики.
   - Кто их знает, - отозвался Железный Дровосек. - Смотри,  они  все  в
бородавках.
   Пихи - так именовались эти создания - занимались самыми разными дела-
ми: кто работал, кто играл, кто беседовал, но при звуках чужих  голосов,
громким эхом раскатившихся по поляне,  они  обернулись  в  сторону  при-
шельцев. Затем как по команде они стремительно ринулись на них,  подска-
кивая, как мячики.
   Железный Дровосек оказался застигнут врасплох  внезапной  атакой.  Не
успел он схватиться за топор, как Пихи уже набросились на путников.  Они
вовсю молотили своими пухленькими ручками Бута, Страшилу и Дровосека, и,
хотя от этих легких тумаков им не было больно, они все быстро  оказались
сбитыми с ног. Одни Пихи стали держать их за руки и за  ноги,  чтобы  не
дать снова подняться, а другие, вооружившись побегами ползучих растений,
крепко связали чужестранцев.
   - Отлично! - вскричал самый крупный Пих. - Ловко мы с  ними  раздела-
лись! Теперь надо отнести их к королю Шарру - пусть он их судит и приго-
ворит к протыканию.
   Непрошенные гости оказались слишком тяжелыми, и потому их не отнесли,
а оттащили волоком в центр поляны. Даже Страшила был гораздо тяжелее ша-
рообразных Пихов. Пленников поместили перед возвышением, на котором сто-
ял трон - подобие деревянного кресла, к ручке  которого  была  привязана
веревка. Другой ее конец уходил ввысь, к  потолку  из  ветвей.  Путникам
разрешено было принять сидячее положение, и они смотрели на пустой трон,
гадая, что будет дальше.
   - Порядок! - крикнул Пих, командовавший остальными.  -  Теперь  нужно
вызвать короля Шарра. Пора судить пришельцев.
   С этими словами он взялся за веревку и стал дергать изо всех сил.  На
помощь ему пришли еще двое, и вскоре ветки над головой собравшихся  раз-
дались, а на другом конце веревки показался пухлый круглый Пих. Он  упал
в кресло, и его тут же привязали к нему веревкой, чтобы он опять не уле-
тел.
   - Здравствуйте! - воскликнул король, мигая своими фиолетовыми глазка-
ми. - Что за шум, а драки нет?
   - Появились чужестранцы, ваше величество,  -  доложил  самый  крупный
Пих, - а мы их взяли в плен.
   - Вижу, вижу, - покивал головой король и так уставился на  пленников,
что его глазки выпучились. - Какие странные существа! Как ты  полагаешь,
Панта, они опасны?
   - Очень может быть, ваше величество. Во всяком случае, лучше не  рис-
ковать. И без того нас подстерегает масса опасностей. А потому лучше  не
мешкать, а осудить их и проткнуть. Вот мой совет.
   - Держи свои советы при себе, - оборвал его король. - Кто  тут  глав-
ный, ты или я?
   - Мы выбрали тебя королем, потому что ты думаешь не так, как все  ос-
тальные, - обиженно отозвался Панта. - Я бы и сам мог стать королем, ес-
ли бы захотел, да больно уж хлопотное это дело.
   Панта гордо расхаживал между троном и пленниками, а прочие Пихи диви-
лись его смелости. Но вдруг раздался хлопок,  и,  к  великому  удивлению
пленников, Панта исчез, а на земле оказалась серая  шкурка,  похожая  на
оболочку воздушного шарика.
   - Я знал, что этим все кончится! - провозгласил король. -  Тщеславный
негодяй все надувался и надувался, чтобы выглядеть больше нас, и вот до-
игрался. Эй, кто-нибудь, надуть его заново!
   - Сперва надо зачинить дырку, - сказал ктото из Пихов.
   Пленники заметили, что никто не удивился случаю с Пантой.
   - Ладно, пусть Тил и зачинит, - буркнул король. - Позовите ее.
   Несколько Пихов ринулись выполнять приказ и вскоре вернулись с полной
круглой дамой в пышных юбках. К бородавке на лбу у нее было  прикреплено
фиолетовое перо, а вместо пояса была перевязь из каких-то сушеных  побе-
гов.
   - Панта лопнул, Тил, - сказал король. - Почини его.
   Тил подобрала оболочку, изучила ее и нашла дырку в пятке.  Затем  вы-
дернула из своего пояса нитку и зашила дырку. Получилась такая же стран-
ная бородавка, что так удивила путников в Пихах. Затем  она  перебросила
оболочку другим Пихам и собиралась уже уходить, как увидела пленников.
   - Какие уроды! - воскликнула Тил. - Откуда они?
   - Мы их взяли в плен, - хвастливо сказал один Пих.
   - Только вот непонятно, что с ними делать, - сказал другой.
   - Осудим и проткнем, - подсказал третий.
   - Я не уверена, что их можно проткнуть, - отозвалась  Тил,  не  сводя
глаз с чужестранцев, - но надо попробовать.
   Один из Пихов отломил от куста длинный  острый  шип  и  вопросительно
посмотрел на короля. Тот одобрительно кивнул. Пих подбежал к Страшиле  и
ткнул шипом его в ногу. Страшила только улыбнулся. Шип не оказал на него
никакого воздействия. Затем Пих попытался проколоть Железного Дровосека,
но шип лишь затупился о железо.
   - Я так и думала, - отозвалась Тил, мигая фиолетовыми глазками и  ка-
чая круглой головой. Но в этот момент Пих уколол шипом Бута, и, хотя его
острие притупилось о Железного Дровосека,  Бут  все  равно  почувствовал
укол. Он дернул ногой так, что путы порвались, а не  успевший  отскочить
обидчик высоко взлетел в воздух, с громким звуком  лопнул,  и  на  землю
медленно опустилась бесформенная оболочка.
   - Панта был прав! - воскликнул король, испуганно закатывая глазки.  -
Чужестранцы опасны. Насос готов?
   Несколько Пихов, пыхтя от усердия, подкатили к трону большой агрегат,
подобрали оболочку Панты и стали накачивать. Панта все разбухал, и,  на-
конец, король крикнул: "Хватит!"
   Однако Панта тут же возразил: "Рано! Надуйте меня как следует!"
   - Обойдешься, - буркнул король. - Ты и так ходил слишком надутый. По-
тому-то и лопнул. Теперь ты немного поменьше остальных, и это пойдет те-
бе на пользу. Может, не так скоро лопнешь.
   - Качайте, качайте еще, - взывал Панта, - иначе у меня лопнет сердце!
   - Если мы будем накачивать тебя дальше, у тебя опять лопнет шкура,  -
возразил король Шарр.
   Накачав Панту, Пихи оттолкнули его от  агрегата.  Теперь  он  утратил
свое надутое высокомерие и молча отошел в сторонку.
   - Теперь накачайте второго, - приказал король Шарр.
   Тил уже починила обидчика Бута, и Пихи снова  заработали  насосом.  В
этой суматохе о пленниках как-то позабыли, и  Бут  подполз  к  Железному
Дровосеку. Он перетер свои путы об острие его топора и теперь был совер-
шенно свободен. Подобрав шип, оброненный Пихом, которого он подбросил  в
воздух, Бут двинулся в атаку на сгрудившихся у насоса шарообразных  соз-
даний
   - Паф! Паф! Паф! - Трое Пихов с треском  лопнули,  когда  Бут  трижды
кольнул шипом. Остальные, увидев опасность, стали с воплями  разбегаться
кто куда. Бут бросился в погоню. Пихи передвигались  куда  быстрее,  чем
мальчик, но от ужаса они спотыкались, загораживали  друг  другу  дорогу,
падали, и Буту удалось сразить еще нескольких врагов своим страшным ору-
жием.
   Бут поражался, до чего легко лопались Пихи. Когда из  них  с  треском
вылетал воздух, они становились совершенно беспомощными.  Еще  несколько
Пихов оказались сраженными шипом, и среди них Тил. Шарообразные существа
не могли продраться сквозь густые заросли и убежать в лес,  но,  гонимые
страхом, многие высоко подпрыгивали в воздух и спасались на  ветках  де-
ревьев от мстительного Бута.
   Вскоре Бут устал гоняться за Пихами и вернулся к  друзьям,  с  трудом
переводя дыхание.
   - Молодец, Бродяга Бут! - похвалил его Дровосек. - Пожалуй, можно уже
оставить в покое эти шарики и продолжить путь.
   Бут развязал Страшилу и помог ему встать на ноги. Затем он  освободил
от пут Железного Дровосека, который поднялся без посторонней помощи. Тут
они увидели, что на троне по-прежнему сидел король Шарр, с испугом  наб-
людавший за происходящим.
   - Может, мне и короля проткнуть? - осведомился Бут.
   Тот, похоже, услышал его вопрос, потому что стал неистово дергать  за
веревку, привязанную к ручке трона, после чего стал  подниматься  вверх.
Добравшись до купола, он раздвинул ветки и исчез в листьях. Впрочем, ве-
ревка была по-прежнему привязана к ручке трона, и в случае необходимости
можно было в любой момент спустить короля.
   - Оставим его в покое, - сказал Страшила. - Теперь у него хлопот  бу-
дет полон рот. Скольких Пихов придется латать и накачивать.
   - Их всех бы надо проткнуть, - мстительно буркнул  Бут,  который  все
еще чувствовал боль от укола.
   - Нет, - возразил Дровосек. - Они по-своему правы, что  взяли  нас  в
плен. Нас никто сюда не звал. Более того, они повесили  объявление,  где
просили не появляться у них. Бедняги не могут выбраться с этой поляны  и
опасны только для тех, кто сует к ним нос из праздного любопытства.
   - Ты правильно говоришь, - согласился Страшила. -  Нам  не  следовало
нарушать их покой. Давайте уйдем тихо и мирно.
   Они быстро отыскали место, откуда появились, Дровосек раздвинул  гус-
той кустарник и первым двинулся по тропинке. За ним пошел Страшила. Пос-
ледним был Бут. Оглянувшись, он заметил, что Пихи все еще сидят на  вет-
ках, испуганно поглядывая вслед бывшим пленникам.
   - Они рады-радешеньки, что мы ушли, - заметил  Бут  и,  усмехнувшись,
тоже пошел по тропинке.

   5. ЗАМОК ЮП

   Путники дошли до объявления и повернули на восток. Вскоре они  оказа-
лись в Холмогории. Дорога сделалась утомительной. Они то поднимались  на
холм, то спускались в долину, то опять поднимались. Наконец они  увидели
чашеобразную долину, в центре которой высился замок из фиолетового  кам-
ня. Замок был высокий, широкий и длинный, но у него не  было  башен.  На
каждой из четырех сторон друзья заметили по маленькому  окошку  и  одной
большой двери.
   - Как интересно, - размышлял Страшила. -
   Я понятия не имел, что в Стране Гилликинов есть такой огромный замок.
Кто же в нем живет?
   - Это самый большой замок, что я когдалибо видел, -  сказал  Железный
Дровосек. - Больно уж он велик для обычных людей. Вы только  посмотрите,
какие огромные двери. Чтобы дотянуться до ручки, надо вставать на  лест-
ницу.
   - Давайте подойдем и поглядим, кто там живет, - предложил Бут. -  Но,
по-моему, замок необитаем.
   Путники стали спускаться. Когда они оказались в долине, то уже  стем-
нело. Стали держать совет, как быть дальше.
   - Если там живут хорошие люди, то почему бы у них  не  заночевать?  -
сказал Бут. - Но если плохие, то я готов провести ночь под открытым  не-
бом.
   - А если замок пуст, - добавил Страшила, - то мы можем войти и немно-
го похозяйничать.
   Страшила первым подошел к двери. Она была раза в три больше  обычной.
Над ней из камня было выбито: "ЗАМОК ЮП".
   - Теперь я все понял! - воскликнул Страшила. - Здесь-то и жил  страш-
ный великан Юп. Его я видел в клетке далеко отсюда, в Стране Кводлингов.
Похоже, замок пуст, и мы можем преспокойно в нем расположиться.
   - Я тоже теперь вспомнил Юпа, - кивнул Дровосек.  -  Только  как  нам
войти - ведь засов слишком высоко.
   После небольшого раздумья Бут сказал Дровосеку:
   - Если я встану вам на плечи, то, пожалуй, сумею открыть засов.
   - Залезай! - согласился Дровосек, и Бут, вскарабкавшись на  императо-
ра, отодвинул засов. Дверь тотчас же  отворилась.  И  петли  заскрипели,
словно выражая неудовольствие. Бут спрыгнул с Дровосека, и друзья  вошли
в большой пустой холл. Не успели они войти, как дверь за ними  захлопну-
лась. Это их удивило - ведь двери никто не касался. Она  закрылась  сама
как по волшебству. Им показалось, что и засов задвинула чья-то невидимая
рука, а стало быть, они стали пленниками.
   - Ладно, - пробормотал Страшила. - Чему быть, того не миновать. Пошли
посмотрим, что там в замке.
   Когда дверь захлопнулась, внутри сделалось  темным-темно,  и  путники
двинулись на ощупь, не зная, какие опасности их подстерегают.
   Внезапно они увидели мягкий свет. Он становился ярче и ярче, и  нако-
нец они смогли осмотреться. Путники подошли к еще одной  большой  двери.
Она бесшумно распахнулась перед друзьями, и за ней они  увидели  большой
зал, стены которого были обшиты золотыми пластинами.
   Комната была освещена, хотя ни лампы, ни люстры, ни свечей  видно  не
было. В центре стоял большой стол, а за ним сидела огромная женщина. Она
была в серебристом наряде, расшитом цветами, а поверх платья носила кру-
жевной передник. Он был ей коротковат и как-то не  вязался  с  роскошным
платьем, но тем не менее женщина зачем-то его надела.  Стол  был  покрыт
белой скатертью, а на ней стояли золотые тарелки. Похоже, великанша ужи-
нала.
   Женщина сидела к ним спиной и намазывала маслом печенье. Не  оборачи-
ваясь, она сказала низким громким голосом:
   - Почему бы вам не войти и не дать двери закрыться? А то вы  устроили
сквозняк, я простужусь и начну чихать. А когда я чихаю, я очень  сержусь
и могу наделать дел. Входите же, глупые незнакомцы, и поскорей!
   Друзья вошли в комнату и, обогнув стол, оказались лицом к лицу с  ве-
ликаншей. Она продолжала есть, странно на них поглядывая и улыбаясь. Бут
обратил внимание, что дверь закрылась за ними сама собой, и это  его  не
порадовало.
   - Ну, что можете сказать в свое оправдание? - поинтересовалась  вели-
канша.
   - Мы не думали, что здесь кто-то живет, мадам, - пояснил Страшила,  -
и решили зайти, чтобы наш спутник мог поспать.
   - Но разве вы не знали, что это частные владения? - спросила великан-
ша.
   - Мы видели надпись над входом "ЗАМОК ЮП", но поскольку  господин  Юп
находится в клетке далеко отсюда, то решили, что сейчас замок пустует  и
можно остановиться на ночлег, - сказал Бродяга Бут.
   - Ясно, - кивнула великанша и снова странно улыбнулась, отчего у Бута
по коже побежали мурашки. - Но вы и понятия не имели,  что  у  господина
Юпа может быть супруга, которая, после того как его забрали и посадили в
клетку, живет в его замке?
   - Кто же так обошелся с господином Юпом? - спросил Бут, храбро  глядя
великанше в глаза.
   - Проклятые враги. Людишки, которым, видите ли, не  понравилось,  что
Юп мог позаимствовать у них пару коров или овец на обед.
   Правда, у Юпа был характер не сахар,  и,  осерчав,  он  мог  повалить
дом-другой. В общем, однажды эти негодяи завалились сюда большой толпой,
схватили Юпа, увели и посадили его в клетку в какой-то горной пещере. Не
знаю, где она, да и, признаться, знать не хочу. Муж  обращался  со  мной
без того уважения, которое великан должен испытывать  к  жене-великанше.
Он имел обыкновение страшно лягаться, когда я не успевала выполнить  ка-
кую-то его прихоть. Так что я даже рада, что его посадили.
   - Странно, что эти люди не забрали и вас заодно, - пробормотал Бут.
   - А я их перехитрила, - сообщила великанша и так  расхохоталась,  что
Страшила потерял равновесие и, чтобы не упасть, схватился  за  Железного
Дровосека. - Когда я увидела, что они направляются в замок,  то  поняла,
зачем они идут, превратилась в мышку и спряталась в буфете. Ну  а  когда
они увели моего мужа-грубияна, я снова стала сама собой и с тех пор живу
в замке в свое удовольствие.
   - Вы ведьма? - спросил Бут.
   - Не столько ведьма, сколько Мастер Превращений. Я ведь из рода  Юку-
ку. А все, кто из рода Юкуку, - великие маги и чародеи.
   Путники замолчали, обдумывая услышанное и то, чем это может  для  них
обернуться. Несомненно, великанша нарочно сделала их своими  пленниками,
но пока она разговаривала с ними таким дружелюбным басом, то них не воз-
никло никаких тревожных мыслей. Но Страшила,  мозги  которого  неустанно
трудились, спросил:
   - Можем ли мы считать вас своим другом, хозяюшка, или  же,  напротив,
вы имеете по отношению к нам враждебные намерения?
   - У меня нет и не было друзей, -  спокойно  отозвалась  великанша.  -
Друзья любят фамильярничать и суют нос не в свои дела. Но вы  мне  и  не
враги - по крайней мере сейчас. Я даже рада, что вы ко мне пожаловали, а
то мне в последнее время стало как-то одиноко. Не с кем и  словом  пере-
молвиться с тех пор, как я превратила Многоцветку, дочь Радуги, в  кана-
рейку.
   - Как же вам это удалось? - изумился Железный Дровосек. - Многоцветка
- могущественная фея.
   - Была феей, - хмыкнула госпожа Юп,  -  а  теперь  стала  канарейкой.
Как-то раз после дождя Многоцветка спрыгнула с  Радуги  и  задремала  на
пригорке неподалеку от моего замка. Вышло солнце и прогнало Радугу, и не
успела Многоцветка проснуться, я была уже тут как тут и превратила ее  в
канарейку в золотой клетке, украшенной бриллиантами. Я-то надеялась, что
она станет петь и говорить со мной, но она отказалась составить мне ком-
панию. С тех пор как она оказалась в клетке, она не сказала  ни  единого
слова.
   - А где она теперь? - осведомился Бут, уже наслышанный  о  прелестной
Многоцветке.
   - В клетке, а клетка у меня в спальне, - сообщила великанша  и  взяла
еще одно печенье.
   Эта история вконец расстроила спутников. Если уж Многоцветка, настоя-
щая фея, оказалась пленницей великанши из рода Юкуку, то чего же остава-
лось ожидать им? Страшила обернулся к великанше и спросил:
   - А вы знаете, мадам, кто мы такие?
   - Как не знать?! Человек из соломы, человек из железа и мальчишка.
   - Мы важные особы, - начал было Железный Дровосек.
   - Тем лучше! - перебила его великанша. - Значит, ваше общество доста-
вит мне еще больше радости. Я хочу, чтобы вы жили здесь и развлекали ме-
ня, пока я не умру. А в этих краях, - добавила госпожа Юп,  -  никто  не
умирает.
   Слова эти совершенно не понравились друзьям. Страшила нахмурился, от-
чего госпожа Юп улыбнулась. Железный Дровосек насупился, отчего  госпожа
Юп рассмеялась. Страшила предвидел этот смех и отступил за спину друзей,
чтобы не потерять равновесие. Обезопасив себя, он сказал из укрытия:
   - У нас могущественные друзья, и они придут нам на помощь.
   - Пусть приходят, - весело отозвалась великанша. - Но они  не  увидят
ни соломенного, ни железного человека, ни мальчишки. Завтра  я  превращу
вас в кое-что совсем другое.
   От этих слов путники приуныли. Добродушная великанша оказалась  самым
настоящим чудовищем. Она улыбалась и носила красивое платье, но по  жес-
токости не уступала своему мужу. И Страшила, и Железный  Дровосек  стали
думать, как бы выбраться из замка до утра, но она,  словно  разгадав  их
мысли, покачала головой.
   - Не волнуйтесь понапрасну, - сказала она. - Все равно вам от меня не
сбежать. Да и зачем вам это? Я придумаю для вас обличья куда  лучше  ны-
нешних! Смиритесь с судьбой, ибо недовольство ведет к несчастью,  а  это
самое страшное из зол.
   - Во что вы решили нас превратить? - спросил Бут.
   - Пока еще сама не знаю. Как говорится,  утро  вечера  мудренее.  Вот
посплю и тогда придумаю. Но может, у вас есть какие-то пожелания?
   - Нет, - отрезал Бут. - Я хочу оставаться самим собой.
   - Ну и глупо! - возразила великанша. - Ты маленький слабый мальчишка.
Но у тебя одно преимущество - ты одушевленный. Я  превращу  тебя  в  ка-
кое-нибудь живое существо, которое будет выгодно отличаться от того, кто
ты сейчас.
   Она взяла с тарелки еще одно печенье, обмакнула его в мед  и  преспо-
койно надкусила.
   - В вашей долине не растет пшеница, - заметил Страшила. -  Откуда  же
вы берете муку для печенья?
   - Батюшки! Неужели, по-твоему, я вожусь с  мукой,  чтобы  испечь  пе-
ченье? - удивилась великанша. - Для рода Юкуку это слишком большая моро-
ка. Сегодня я поставила мышеловки и наловила множество полевых мышей. Но
поскольку я не люблю сырых мышей, то я превратила их в сдобные  печенья.
Мед в тарелке - это бывшее осиное гнездо, но я немножко  поколдовала,  и
теперь пальчики оближешь! Когда мне хочется есть, я просто беру ненужный
предмет и превращаю в то, что мне хочется съесть. Вы не проголодались?
   - Я вообще не ем, - сказал Страшила.
   - И я тоже, - поддакнул ему Железный Дровосек.
   - А у меня в мешке осталась кое-какая настоящая еда, - сказал Бут.  -
Лучше я подкреплюсь ею, чем каким-то осиным гнездом.
   - Кому что нравится, - спокойно ответила великанша и, встав со стула,
хлопнула в ладоши, отчего стол исчез.

   6. ВОЛШЕБСТВО ЮКУКУ

   Бут в своих странствиях не встречал ни  волшебников,  ни  волшебства,
зато Страшила и Железный Дровосек успели повидать разные чудеса, но  все
они были одинаково ошеломлены искусством великанши. Госпожа Юп не прини-
мала причудливых поз, не бормотала заклинаний и не исполняла  тех  маги-
ческих ритуалов, на которые горазды маги, колдуны и чародеи. Она не была
уродиной и вела себя вполне мирно, но тем не менее внушила друзьям такой
страх, который они вряд ли испытали бы перед ведьмой.
   - Прошу садиться, -  сказала  она,  усаживаясь  после  ужина  сама  в
большущее кресло и расправляя складки платья так, чтобы путники могли им
полюбоваться. Но стулья и кресла в комнате  были  такими  высокими,  что
друзьям невозможно было на них взобраться. Увидев это, госпожа Юп взмах-
нула рукой, и тотчас же у кресла напротив нее возникла золотая лестница.
   - Залезайте! - пригласила она, и Бут с Железным Дровосеком  подсадили
неуклюжего Страшилу, а потом забрались и сами. Они уселись рядком на по-
душке. Великанша спросила:
   - Как вы оказались в этих краях? Откуда вы и куда держали путь?
   Железный Дровосек рассказал ей про Нимми Эми, про то,  как  он  решил
разыскать девушку и жениться на ней, хотя у  него  и  не  было  любящего
сердца.  История  заинтересовала  госпожу  Юп.  Великанша  затем   стала
расспрашивать Страшилу. Он поведал ей об Озме, Дороти, Тыквоголовом Дже-
ке, Тик-Токе, докторе Пипте, а также других обитателях Изумрудного Горо-
да. Рассказал о себе и Бут, но его история вышла очень  короткой.  Вели-
канша от души посмеялась его рассказу о битве с Пихами, но сказала,  что
впервые о них слышит, ибо никогда не покидает своей долины.
   - Соседи спят и видят, как схватить меня и посадить в клетку,  как  и
моего муженька, и потому я держу ухо востро, далеко от дома не ухожу и в
чужие дела нос не сую, - сказала госпожа Юп.
   - Если Озма узнает, что ты занимаешься магией без ее разрешения, тебе
несдобровать, - сказал Страшила. - Твой замок находится в Стране Оз, где
волшебством занимаются только Озма, Глинда да Волшебник Изумрудного  Го-
рода.
   - Подумаешь! - фыркнула госпожа Юп. - Озма - девчонка. Я ее не  знаю,
а она не знает меня.
   - Озма - фея, - пояснил Дровосек, - и притом  весьма  могущественная.
Мы находимся под ее защитой, и если она узнает, что с нами  дурно  обош-
лись, обидчику не поздоровится.
   - Откуда Озме знать, что я делаю в замке. Он  стоит  в  долине,  куда
никто не заходит, разве что такие простофили, как вы, - сказала  госпожа
Юп. - Не надо меня пугать, я все равно сделаю по-моему. Так что лучше не
противьтесь судьбе. Сейчас я  пойду  спать,  а  утром  превращу  вас  во
что-нибудь куда более приятное, чем ваши теперешние  обличья.  Спокойной
ночи, приятных снов!
   И с этими словами великанша поднялась с кресла и вышла из комнаты.  У
нее была такая тяжкая поступь, что стены замка дрожали от ее шагов.  Она
закрыла за собой дверь, и внезапно погас свет  -  пленники  очутились  в
кромешной тьме.
   Дровосек и Страшила спокойно к этому отнеслись, но Буту вовсе не пон-
равилось сидеть взаперти в незнакомом месте да еще в полной темноте.
   - Великанша могла бы дать мне кровать, - буркнул Бут друзьям,  но  не
успел он закрыть рот, как что-то коснулось его ног,  по-прежнему  свеши-
вавшихся с подушки кресла. Наклонившись, он пощупал рукой этот предмет и
выяснил, что это кровать - с матрасом,  одеялом  и  подушками.  Он  сос-
кользнул на нее с кресла и вскоре уснул.
   Но Страшила и Дровосек всю ночь перешептывались, а также  бродили  по
комнате в поисках потайной пружины, что могла открыть дверь или  окно  и
позволить им совершить побег.
   Настало утро, но они не смогли ничего придумать. К тому  же  внезапно
кровать Бута исчезла - как сквозь землю провалилась, и мальчик шлепнулся
на пол, отчего сразу же проснулся. Вскоре из спальни появилась  великан-
ша. На ней было новое платье, опять же весьма  нарядное  -  и  вчерашний
кружевной передник. Усевшись в кресло, она сказала:
   - Я проголодалась. Сейчас буду завтракать.
   Она хлопнула в ладоши, и тотчас же перед ней  возник  стол,  покрытый
белоснежной скатертью и уставленный золотой посудой. Но никакой  еды  на
столе не было. Только кувшин с водой, связка каких-то побегов,  а  также
горстка камешков. Великанша налила воды в  кофейник,  похлопала  по  его
стенкам и налила чашку дымящегося кофе.
   - Не хочешь? - спросила она Бута.
   Кофе показался нашему герою подозрительным, но запах у него был  нас-
тоящий, и, не выдержав, Бут сказал:
   - Я бы не прочь.
   Великанша налила вторую чашку и поставила ее на пол для Бута. Она бы-
ла размером с лохань, а ложка на блюдце такой  тяжелой,  что  мальчик  с
трудом мог поднять ее. Но ему удалось попробовать кофе, который оказался
отличным. Затем госпожа Юп превратила траву в овсянку и начала с аппети-
том есть. Взяв со стола горсть камешков, она задумчиво спросила саму се-
бя:
   - Что же мне съесть теперь? Рыбные шарики или бараньи котлеты?  А  ты
что съел бы. Бродяга Бут?
   - Я? То, что у меня в заплечном мешке. Еда ваша, может, и  хороша  на
вкус, но я ее все равно боюсь.
   Рассмеявшись его страхам, великанша превратила камешки в рыбные шари-
ки.
   - Ты, небось, думаешь, что рыба превратится потом у тебя в  животе  в
камни? Ничего подобного. Нет, я колдую так, что предметы никогда не  об-
ретают свой первоначальный облик. Этим рыбным шарикам уже не  стать  ка-
мешками. Поэтому колдовать надо с умом, - пояснила госпожа Юп,  угощаясь
завтраком. - Даже у нас, из рода Юкуку, есть свои пределы.  Вам  суждено
навсегда остаться тем, во что я вас превращу.
   - Тогда, пожалуйста, оставьте нас такими, какие мы сейчас, - попросил
Бут. - Это нас вполне устраивает.
   - Я хочу исполнять не ваши желания, а свои  собственные,  -  отрезала
госпожа Юп. - Мне не терпится превратить вас во что-то новенькое.  Пусть
ваши друзья ищут вас сколько им угодно - им ни за что не догадаться, кем
вы стали.
   По голосу хозяйки друзья поняли: уговаривать ее бесполезно. Великанша
говорила хоть и басом, но не лишенным приятности, в лице ее не было  ни-
чего свирепого, но слова ее означали, что у нее нет  сердца  и  никакими
мольбами ее не пронять.
   Великанша ела медленно, с наслаждением, и друзья не собирались ее то-
ропить. Доев, она сложила салфетку, хлопнула в ладоши, и стол исчез. За-
тем она обернулась к гостям со словами:
   - Следующий номер нашей программы - удивительные превращения.
   - Вы уже решили, во что нас превратите? - спросил Страшила.
   - Да. Придумала  во  сне.  У  Железного  Дровосека,  например,  такой
серьезный вид, что быть ему совой.
   У Дровосека и впрямь вид был серьезный, потому как дело приняло нешу-
точный оборот. Великанша наставила на него палец,  и  император  Мигунов
превратился в сову с круглыми глазами, крючковатым носом и сильными  ла-
пами. Но он по-прежнему оставался железным - перья, клюв, глаза и  хвост
были из металла. Когда он вспорхнул в воздух, железные перья  загрохота-
ли, ударяясь одно о другое. Он покружил по комнате и сел на спинку крес-
ла.
   Железная сова доставила огромное удовольствие великанше.  Она  раска-
тисто захохотала.
   - Теперь ты не потеряешься, - сказала она. - Тебя всегда можно  будет
отыскать по грохоту. Честное слово. Железная Сова вышла у  меня  на  за-
висть - никакая птица не может сравниться с ней. Я не собиралась сделать
тебя железной птицей, я просто позабыла пожелать, чтобы ты стал совой из
мяса и костей, но сделанного не воротишь. Железная Сова даже лучше.
   Ранее Страшила сомневался, что госпоже Юп удастся заколдовать его или
Дровосека - ведь они сильно отличались от  всех  живых  существ,  -  его
больше волновала участь Бута, но теперь ему стало страшно за себя.
   - Мадам, - поспешно заговорил он, - вы  поступили  весьма  невежливо,
даже грубо, ведь мы ваши гости.
   - Никакие вы не гости. Я вас сюда не приглашала! - услышал он  в  от-
вет.
   - Может, и так, но мы очень рассчитывали на ваше  гостеприимство.  Мы
положились на ваше милосердие, а оказывается, у вас никакого  милосердия
нет. А потому позвольте заявить прямо: это  просто  безобразие,  что  вы
превращаете нас неизвестно во что!
   - Ты хочешь меня рассердить? - нахмурилась госпожа Юп.
   - Ни б коем случае! Я просто хотел бы, чтобы вы вели себя как  истин-
ная дама.
   - Я-то веду себя как дама, а вы, господин Страшила, ведете  себя  как
неуклюжий неучтивый медведь, и потому быть вам отныне медведем!
   Ужасный палец указал на Страшилу - и он тотчас же начал  превращаться
и вскоре превратился в небольшого бурого медведя. Медведь был набит  со-
ломой, как и Страшила, и сразу заковылял по полу так же неуклюже, как  и
соломенный человек.
   Бут был поражен могуществом госпожи Юп и страшно испугался.
   - Тебе не было больно? - спросил он у бурого медведя.
   - Нет, конечно, - заворчал тот, - но теперь я должен ходить на четве-
реньках, а это же неприлично.
   - А я в каком унизительном положении! - крикнул Дровосек,  чистя  же-
лезные перышки железным клювом. - И к тому же я плохо вижу на свету.  Он
режет мне глаза.
   - Это потому, что вы стали совой, - сказал
   Бут. - Но зато совы прекрасно видят в темноте.
   - Ну что ж, - изрекла великанша, - мне моя работа понравилась.  Наде-
юсь, и вы привыкните к вашему новому облику и вскоре начнете получать от
него удовольствие. Теперь твоя очередь, мальчик.
   - А может, вы оставите меня как есть? - попросил тот  дрожащим  голо-
сом.
   - Еще чего! Я превращу тебя в обезьяну. Они такие смышленые и проказ-
ливые. Зеленая Мартышка - то, что надо. Она будет развлекать меня и раз-
гонять тоску-печаль.
   Бут задрожал, ибо ужасный палец уставился  на  него,  но  он  не  по-
чувствовал никакой боли. Осмотрев себя, он увидел, что его одежда исчез-
ла, а его руки, ноги и туловище покрылось шелковистым зеленым мехом. Ру-
ки и ноги, впрочем, были не человеческие, а обезьяньи! Бут что-то  зало-
потал совсем как обезьянка, затем прыгнул на сиденье  огромного  кресла,
потом на его спинку и наконец на хохочущую великаншу. Он  решил  выдрать
ей волосы, отомстив тем самым за ее колдовство, но  госпожа  Юп  подняла
ручищу и сказала:
   - Спокойно, моя дорогая Обезьянка, ты не злишься, ты  радуешься,  по-
нятно? Так-то лучше, мартышечка!
   Бут застыл на месте и действительно почувствовал, как радость охваты-
вает его, вытесняя злобу. Вместо того чтобы схватить великаншу за  воло-
сы, он уселся у нее на плече и погладил своей лапкой ее  щеку.  В  ответ
она засмеялась и потрепала его по головке.
   - Умница! - похвалила его госпожа Юп. - Давайте будем дружить и весе-
литься. Как поживает моя Железная Сова?
   - Мне не нравится быть Железной Совой, - отвечал Дровосек, - но я  не
допущу, чтобы это превращение испортило мне настроение. Только  скажите,
зачем вам Железная Сова?
   - Чтобы смотреть на нее и смеяться, - услышал он ответ.
   - А медведь, набитый соломой, тоже будет вызывать ваш смех? - осведо-
мился Страшила, приседая на задние лапы, чтобы видеть лицо госпожи Юп.
   - Конечно. Кроме того, я сделала так, что вы все будете довольны  ва-
шим новым обличьем. Жаль, что я забыла об этом, когда превращала Многоц-
ветку в Канарейку. Но не беда! Возможно, она увидит, как  веселы  и  до-
вольны вы, перестанет дуться и начнет петь. Сейчас я ее принесу -  полю-
буйтесь на нее.
   С этими словами госпожа Юп вышла и вскоре вернулась с клеткой в руке.
Там на жердочке сидела очаровательная желтая птичка.
   - Многоцветка, - сказала великанша, - позволь представить тебе  Зеле-
ную Мартышку, которая была ранее Бродягой Бутом, Железную  Сову,  бывшую
совсем недавно Железным Дровосеком, а также Медведя,  набитого  соломой,
прежде бывшего Страшилой.
   - Мы знакомы, - сообщил Страшила. - Это же Многоцветка, дочь  Радуги,
мы не раз встречались.
   - Ты действительно мой старый приятель Страшила? -  тихо  прощебетала
птичка.
   - Да, но ты должна извинить меня, что я предстал перед тобой в  таком
зверином обличье.
   - Надо же! - воскликнула великанша. - Она впервые подала голос с  тех
пор, как стала канарейкой.
   - Я тоже теперь птица, как и ты, дорогая Цветка, - сказал Дровосек, -
но не такая красивая.
   - Как это все ужасно! - воскликнула Канарейка. - И вы не смогли  убе-
жать от этой жуткой Юкукушихи?
   - Пытались, но ничего не вышло, - сказал Страшила. - Сначала она сде-
лала нас своими узниками, а потом и заколдовала. Но как же она добралась
до тебя?
   - Она воспользовалась тем, что я заснула, - печально  сообщила  Кана-
рейка. - Иначе я бы смогла за себя постоять!
   - Скажи-ка, дочь Радуги, - спросила Зеленая Мартышка, - что нам  сде-
лать, чтобы развеять эти чары. Ты ведь, говорят, фея!
   - Сейчас я не могу помочь даже себе, - печально отвечала Канарейка.
   - Сущая правда, - встряла великанша, которой доставляло большое  удо-
вольствие слушать Канарейку, хотя та лишь жаловалась на жизнь. - Вы  все
беспомощны и находитесь в моей власти, а потому  лучше  смиритесь  и  не
ропщите на судьбу. Помните, что вы заколдованы раз и навсегда и  нет  на
земле такой силы, которая могла бы вам помочь. Сейчас я иду на  утреннюю
прогулку - я обхожу вокруг замка шестнадцать раз, чтобы  поразмяться.  А
вы пока отдыхайте, по возвращении я надеюсь вас застать в хорошем  наст-
роении.
   Великанша подошла к входной двери и произнесла одно  слово:  "Открой-
ся!" Дверь тут же подчинилась, а когда госпожа Юп вышла из замка, с гро-
хотом захлопнулась, и все задвижки встали на свои места. Зеленая Мартыш-
ка попыталась проскользнуть за хозяйкой замка, но не успела и лишь полу-
чила удар по носу закрывающейся дверью.

   7. КРУЖЕВНОЙ ПЕРЕДНИК

   - Ну а теперь, - сказала Канарейка куда более деловым тоном, - госпо-
жа Юп нас не слышит и можно поговорить спокойно. Может, нам удастся при-
думать, как сбежать.
   - Откройся! - велел двери Бут, Зеленая Мартышка, но дверь и не  поду-
мала послушаться, и он удрученно вернулся назад.
   - Ни окна, ни двери в этом замке не открыть, если на тебе нет Волшеб-
ного Передника, - сказала Канарейка.
   - Какой такой Волшебный Передник? - спросила Железная Сова.
   - Кружевной, тот, что носит великанша, -  пояснила  Канарейка-Многоц-
ветка. - Вот уже несколько недель я ее пленница, и каждую ночь она веша-
ет мою клетку у себя в спальне, чтобы за мной приглядывать. Вот я и  по-
няла, что двери и окна открывает Волшебный Передник.  Больше  ничего  их
открыть не может. Ложась спать, госпожа Юп вешает передник на  изголовье
кровати. Однажды она забыла его надеть, и, когда  приказала  двери  отк-
рыться, та не послушалась. Тогда она надела передник - и дверь открылась
как миленькая. Я поняла, что передник не простой, а волшебный.
   - Вот здорово! - закричал Медведь, мотая набитой соломой  головой.  -
Если нам удастся стащить передник с великанши, то мы сможем  убежать  из
замка.
   - Ну да. Об этом-то я и думаю, - сказала Канарейка. - Конечно, ни Со-
ве, ни Медвежонку такое не по силам, но вот Мартышке  можно  попробовать
спрятаться в спальне, дождаться, когда госпожа Юп уснет,  и  попробовать
завладеть ее передником.
   - Сегодня ночью и попробую! - воскликнула Зеленая Мартышка. -  Только
бы мне пробраться в спальню!
   - Но, пожалуйста, не держи это в голове, - предупредила Канарейка.  -
Великанша умеет читать чужие мысли. И не забудьте прихватить меня с  со-
бой. На свободе я могу придумать, как нам спастись от ее чар.
   - Обязательно захватим, - пообещал Бут. - Только как мне забраться  в
спальню?
   - Сама не знаю, - вздохнула Канарейка.  -  Попробуй  улучить  момент,
когда великанша отвернется, и прошмыгни за дверь.
   Вскоре в замок вернулась хозяйка. Дверь послушно  распахнулась  перед
ней, а как только госпожа Юп вошла, захлопнулась. В этот день  она  нес-
колько раз заходила в спальню, но  всякий  раз  приказывала  двери  зак-
рыться, и пленникам так и не удалось покинуть комнату, где она их держа-
ла.
   Тогда Бут решил, что нужно заручиться расположением великанши.  Зеле-
ная Мартышка забралась на спинку стула и стала болтать с  ней,  пока  та
чинила чулки и пришивала серебряные пуговицы на золотые башмаки,  каждый
из которых был величиной с лодку. Это понравилось великанше, и время  от
времени она поглаживала Мартышку по головке. Бурый Медведь  свернулся  в
углу клубочком и так пролежал весь день. Сова и Канарейка завели  разго-
вор на птичьем языке, который был неведом госпоже  Юп.  Оглашая  комнату
веселым щебетом, они коротали время.
   После обеда госпожа Юп вынула из шкафа скрипку и стала  пиликать  так
заунывно, что друзья были рады-радешеньки, когда она сказала, что устала
и идет спать.
   Велев Мартышке, Медведю и Сове вести себя как следует, великанша взя-
ла клетку с Канарейкой и, подойдя к  двери  спальни,  велела  той  отво-
риться. Тут она вспомнила, что оставила на столе скрипку,  и  вернулась,
чтобы спрятать ее обратно в шкаф. И не успела она повернуться, как Зеле-
ная Мартышка прошмыгнула в открытую дверь  и  спряталась  под  кроватью.
Сонная великанша не обратила на это внимания и спокойно вошла в спальню,
закрыла за собой дверь и повесила клетку на крючок  у  окна.  Затем  она
стала раздеваться. Первым делом она сняла передник и повесила его на из-
головье кровати, чтобы он был у нее под рукой.
   Как только госпожа Юп легла в постель, свет в комнате погас  сам  со-
бой. Мартышка Бут съежился под кроватью и сидел  там,  пока  не  услышал
храп хозяйки замка. Он вылез из-под кровати, стащил передник  и  обвязал
вокруг себя. Затем он стал оглядываться в поисках  Канарейки.  В  лунном
свете он увидел клетку у окна, но не мог до нее дотянуться.  Сначала  он
решил было оставить ее и сбежать со Страшилой и Дровосеком, но потом  он
вспомнил об обещании и решил сдержать слово. Приметив у окна  стул,  Бут
стал толкать его, и всякий раз ему удавалось  подвинуть  его  на  санти-
метр-другой. Затем он прыгнул на стул, потом на спинку, -  став  Мартыш-
кой, Бут сделался отменным прыгуном - и сумел снять клетку с  крючка.  С
клеткой в руках он спрыгнул на пол и пошел на цыпочках к двери.
   - Откройся! - велел он двери - и та сразу же подчинилась. Но его  го-
лос разбудил великаншу. С диким воплем она выпрыгнула  из  кровати.  Бут
успел выскочить из спальни, а дверь захлопнулась перед самым носом вели-
канши. Так она сделалась пленницей в своем же замке.
   Великанша так жутко дубасила кулаками в дверь, так страшно выла,  что
Бут и его друзья испугались не на шутку. Бут от волнения  никак  не  мог
отыскать выход. К счастью, Железная Сова отлично видела в темноте и  по-
тому подсказывала ему дорогу. Оказавшись перед дверью. Бут велел ей отк-
рыться. Волшебный Передник и на этот  раз  не  подвел.  Через  мгновение
друзья уже оказались на свежем воздухе. Они были свободны как ветер.

   8. ЛЕСНЫЕ НАПАСТИ

   - Скорее, - взволнованно щебетала Канарейка. - Чего доброго, великан-
ша придумает, как выбраться из плена, и тогда наша песенка  спета.  Надо
поскорее убираться отсюда!
   Они быстро двинулись на восток. Из фиолетового замка доносились вопли
и стенания запертой хозяйки. Мартышка Бут ловко бежал с клеткой, в кото-
рой сидела Канарейка. Железная Сова летела, звеня железными крыльями. Но
вот Медведь ковылял так неуклюже, что его приходилось то и  дело  поджи-
дать.
   Однако довольно скоро они подошли к горе, у которой кончалась  долина
великанши, взобрались на нее и спустились в новую долину, где решено бы-
ло отдохнуть, ибо Зеленая Мартышка сильно устала.
   - Теперь мы в безопасности, - сказала Канарейка, когда  Бут  поставил
ее клетку на землю и все окружили ее. - Госпожа Юп боится, что ее  могут
взять в плен враги, и потому не рискует покидать свою долину. Так что  у
нас есть время обдумать положение.
   - А вдруг госпожа Юп умрет с голоду у себя в спальне: ведь она не мо-
жет оттуда выбраться, и Волшебный Передник у нас, - сказал Бут, у  кото-
рого сердце было таким же добрым, как и у Железного Дровосека.
   - Не волнуйся, - сказала Канарейка. - У госпожи Юп достаточно  разных
волшебных штучек, чтобы утешиться.
   - Ты уверена? - спросила Зеленая Мартышка.
   - Ну да, я же следила за ней неделями. У нее шесть волшебных  булавок
в волосах, волшебное кольцо на большом пальце - его может видеть  только
фея, и волшебные браслеты на лодыжках. Так что я не сомневаюсь, что рано
или поздно она выберется из тюрьмы.
   - Она вполне может превратить дверь в арку, - сказал Бурый Медведь.
   - Ей это раз плюнуть, - добавил Железный Дровосек. - Хорошо еще,  что
она так рассвирепела, что забыла об этом, когда мы были в долине.
   - Что ж, мы сбежали от этой страшной Юкукушихи, - заметил Бут,  -  но
по-прежнему заколдованы ею. Как  нам  избавиться  от  ее  мерзкого  кол-
довства? - Никто не знал ответа на этот вопрос. Друзья сидели у клетки и
размышляли, пока Бут не задремал. Канарейка сунула головку под  крылышко
и уснула. Сова и Медвежонок не тревожили их до утра.
   Утром Бут захотел есть, но мешок с провизией остался в замке. Страши-
ла сказал, что в пути обязательно попадется что-то съедобное.
   - Выпустите меня из клетки, - попросила Канарейка.  -  Я  поищу  себе
завтрак и узнаю, где поблизости вода.
   Бут открыл дверцу, и Многоцветка выпорхнула на волю. Она взмыла ввысь
и, описав в воздухе несколько кругов, вернулась на землю. Она прощебета-
ла:
   - На востоке большой лес, а в нем река. В лесу могут расти  орехи,  а
на опушке ягоды. Может, там есть и фруктовые деревья. Не  пойти  ли  нам
туда?
   Так и порешили и, не теряя времени даром, отправились в путь.  Желез-
ная Сова, отлично показывавшая дорогу ночью, днем почти ничего не  виде-
ла. Солнечный свет так резал ей глаза, что она зажмурилась, села на пле-
чо Медведя и так и путешествовала. Канарейка то улетала, то возвращалась
и садилась на плечо Мартышке. Друзья прошли долину, взобрались на гору и
спустились с нее в другую долину, в дальнем конце которой был  тот  лес,
что заметила Многоцветка.
   - Вообще-то, нам сейчас нет смысла идти в Страну Жевунов, -  говорила
Сова, очнувшись от дремы и смешно мигая круглыми глазами.  -  Нимми  Эми
любила не Сову, а Дровосека, и уж не знаю, что она сейчас скажет.
   - Ты прав, - согласился Медведь. - Ну а я был самым красивым  Страши-
лой на земле, а теперь стал неуклюжим зверем, у которого лишь одно  дос-
тоинство - он набит соломой.
   - А мне-то каково! - воскликнул Бут. - Великанша превратила  человека
в обезьяну! Ужас, и только!
   - Но цвет у тебя приятный, - заметил  Медведь,  придирчиво  оглядывая
Мартышку. - Таких зеленых обезьян я еще не видел. Недурно, недурно...
   - Неплохо немного побыть птицей, - молвила Канарейка, перелетая с Бу-
та на Страшилу, - но я бы хотела снова стать собой.
   - Красивее тебя не было никого, кроме разве что Озмы, - сказала Сова.
- И если уж тебе быть птицей, то именно прелестной канарейкой. Но скажи:
ты ведь фея и, наверное, можешь развеять эти чары?
   - Страна Оз полна чудес, - сказала Канарейка, усаживаясь снова на Зе-
леную Мартышку. - Госпожа Юп утверждала, что сама не может  расколдовать
заколдованное ею. Но если бы нам добраться до  Глинды,  она  обязательно
смогла бы нам помочь. Глинда - самая могучая волшебница в мире, ее магия
не знает границ.
   - Тогда пошли на юг, к замку Глинды, -  сказал  Медвежонок.  -  Он  в
Стране Кводлингов, и путь туда неблизкий.
   - Только давайте сперва заглянем в лес - вдруг  там  найдется  что-то
поесть, - попросил Бут и двинулся к опушке. Деревья там  были  красивые,
но фруктов не росло. Тогда Бут вошел в лес, а друзья за ним. Вдруг с де-
рева спрыгнул Ягуар и ударом лапы сбил Медвежонка, который кубарем пока-
тился по земле. Сова заухала и уселась на ветку высокого  дерева.  Кана-
рейка опустилась рядом с ней. Мартышка тоже ловко забралась  на  дерево.
Ягуар голодным взором смотрел на Медвежонка, который поднялся на ноги  и
с упреком спросил:
   - Чего тебе надо, зверь?
   - Позавтракать! - отвечал Ягуар. - И похоже, мне это  удастся.  Какой
аппетитный на вид кусок мяса. Надеюсь, ты не стар и не жилист?
   - Хуже, - сказал  Медвежонок.  -  Я  набит  соломой,  а  стало  быть,
несъедобен.
   - Неужели?! - огорченно воскликнул Ягуар. - Значит, ты волшебный  или
заколдованный волшебником зверь.  Придется,  стало  быть,  опять  искать
завтрак. Ну и жизнь - сплошное невезение.
   Бешено колотя хвостом по земле, он уставился  на  Канарейку,  Сову  и
Мартышку.
   - Мои друзья тоже заколдованы, - предупредил Медвежонок.
   - Все? - недоверчиво спросил Ягуар.
   - Все! Сова из железа, а это тебе не по зубам. Канарейка  -  это  фея
Многоцветка, и тебе ее не поймать...
   - Остается Зеленая Мартышка, - перебил его Ягуар. - Она-то не из  же-
леза и летать не умеет. Позавтракаю Мартышкой.
   Бут перепугался. Он знал, что ягуары лазают по деревьям,  как  кошки.
Недолго думая, он стал перепрыгивать с ветки на ветку, с дерева на дере-
во, а Ягуар бежал за ним по земле, не спуская глаз с жертвы.  Вдруг  Бут
запутался в кружевном переднике госпожи Юп и  полетел  на  землю.  Ягуар
поставил на него свою лапищу и грозно прорычал:
   - Попался!
   Тут Бут вспомнил о свойствах передника и в ужасе прокричал первое по-
павшееся слово: "Откройся!" - сам не понимая, как это может его  спасти.
Но земля под ним разверзлась, он полетел куда-то вниз, а она опять сомк-
нулась над ним. Последнее, что успел заметить Бут, это изумленную  морду
Ягуара.
   - Провалился сквозь землю! - ахнул он. - Теперь  опять  мне  придется
искать завтрак. - Над ним зашелестели крылья Совы.
   - Где Мартышка? Ты так быстро ее съел?
   - Съел, как же! - буркнул Ягуар. - Не успел я отведать и малюсенького
кусочка, как она провалилась сквозь землю.
   Канарейка опустилась на землю на почтительном расстоянии от хищника и
прощебетала:
   - Я рада, что наш товарищ спасся от твоих клыков,  но  раз  голодному
хищнику положено рыскать в поисках еды, я, так и быть, доставлю тебе та-
кое удовольствие.
   - Спасибо, - отозвался Ягуар. - Ты, правда, больно уж  крохотная,  но
все равно это очень благородно: жертвовать собой для утоления моего  го-
лода.
   - Нет, я вовсе не это имела в виду, - сказала Канарейка. -  Но,  пос-
кольку я как-никак фея, я могу наколдовать тебе еды.
   - Если ты фея, то почему не расколдуешь себя и не станешь  опять  со-
бой? - недоверчиво осведомился зверь.
   - Это мне не по силам, - призналась птичка. - Госпожа Юп воспользова-
лась магией рода Юкуку, которая мне неизвестна. Но поскольку я не  утра-
тила способности колдовать, завтрак я тебе сделаю.
   - А волшебный завтрак может утолить настоящий голод? - все так же не-
доверчиво спросил Ягуар.
   - Конечно. Что бы ты хотел съесть?
   - Ну хотя бы парочку жирных кроликов!
   - Кроликов? Ну нет, я не допущу, чтобы ты съел бедняжек, - решительно
сказала Многоцветка.
   - Тогда три-четыре белки, - попросил Ягуар.
   - Неужели я способна на такую жестокость? - удивилась Многоцветка.  -
Белки - мои старые добрые друзья.
   - А упитанную сову нельзя? Не железную, а настоящую?
   - Ни зверей, ни птиц! - отрезала Многоцветка.
   - Так поймай хотя бы рыбку, тут недалеко река, - попросил Ягуар.
   - Нет, я не могу пожертвовать живыми существами,  чтобы  набить  тебе
брюхо.
   - Чем же я, по-твоему, должен питаться? - презрительно спросил зверь.
   - Может, хочешь картофельное пюре на молоке?
   Ягуар издал презрительный рык и замолотил хвостом.
   - Дай ему омлет с жареным хлебом, - предложил  Страшила.  -  Ему  это
понравится.
   - Пожалуй, - согласилась Многоцветка и, описав над  пнем  три  круга,
снова села на ветку дерева. На пне же возник большой зеленый лист, а  на
нем дымящаяся порция омлета с жареным хлебом.
   - Ешь, дружище Ягуар, - посоветовал Медведь, - и не капризничай!
   Ягуар подполз к пню и понюхал омлет. Запах был аппетитный, и он прог-
лотил кусочек. Похоже, ему понравилось, потому что он  быстро  уничтожил
весь омлет. Он и вправду сильно проголодался.
   - Вообще-то кролики лучше, - бормотал он, облизываясь, - но волшебный
завтрак утолил мой голод, и теперь мне хорошо. Спасибо  тебе,  маленькая
фея, я не стану вас обижать.
   С этими словами он прыгнул в заросли и исчез, хотя друзья  еще  долго
слышали, как по лесу хрустели ветки и шелестели листья на его пути.
   - Это ты ловко придумала, чтобы избавиться от Ягуара, - признал  Дро-
восек. - Но почему ты не накормила волшебным завтраком нашего Бута?
   - Честно говоря, я думала совсем о другом и забыла, что  способна  на
такое. Но где наша Мартышка?
   - Исчезла! - грустно возвестил Медвежонок. -  Сквозь  землю  провали-
лась.

   9. СВАРЛИВЫЕ ДРАКОНЫ

   Зеленая Обезьяна сначала медленно уходила в землю, а  потом  началось
стремительное падение, закончившееся ударом о каменистый пол.  Бут  сел,
обнаружил, что руки-ноги целы, и стал осматриваться.
   Он оказался в большой подземной пещере, тускло освещенной  множеством
круглых дисков, похожих на Луну.
   Впрочем, приглядевшись повнимательней. Бут понял, что это глаза.  Это
были глаза огромных животных с длинными туловищами. Каждый  из  них  был
раза в три больше слона, а всего их в пещере собралось с десяток. Их ту-
ловища были покрыты крупной чешуей, каждая такая  пластина  величиной  с
тарелку, и окрашены они были в зеленый, фиолетовый  и  оранжевый  цвета.
Кончики длинных хвостов драконов  были  украшены  гроздьями  драгоценных
камней. Их круглые глаза были окаймлены бриллиантами, сверкавшими в све-
те, который эти глаза испускали.
   У существ были широкие пасти, полные острых зубов. Бут понял, что это
те самые Драконы, которых прогнали с поверхности земли, и теперь они жи-
вут в подземных пещерах и раз в сто лет выходят на землю в поисках пищи.
Он никогда раньше не видел их, но ошибиться было трудно:  это  и  впрямь
были Драконы, какими их рисуют на картинках.
   Бут сидел на полу и смотрел на чудовищ, а те молча взирали на  незва-
ного гостя.
   Наконец один из Драконов, находившийся дальше всех  от  Бута,  бросил
басом:
   - Это еще что такое?
   А самый крупный Дракон, сидевший ближе других, взглянул на Бута и от-
ветил еще более низким голосом:
   - Какое-то глупое животное из верхнего мира.
   - Его можно съесть? - спросил маленький Дракон, сидевший рядом с Дра-
коном-гигантом. - Я голоден.
   - Голоден! - укоризненно воскликнули все  Драконы  разом,  а  большой
Дракон сказал на это:
   - Тихо, сынок! Ты рано проголодался.
   - Ну да, рано! - возразил маленький Дракон. - Вот уже одиннадцать лет
у меня во рту не было ни крошки.
   - Одиннадцать лет - это ерунда, - подал голос еще один Дракон,  сонно
моргая глазищами. - Я не ел восемьдесят семь лет и готов терпеть еще лет
двенадцать. Детям надо забывать дурную привычку есть перед обедом.
   - Одиннадцать лет назад я съел какого-то носорога, - пожаловался юный
Дракон. - А до этого я ждал, пока меня покормят,  шестьдесят  два  года.
Тут нетрудно проголодаться.
   - Сколько же тебе сейчас? - полюбопытствовал Бут,  несмотря  на  свой
испуг.
   - Мне? А сколько мне лет, папа? - спросил Дракончик.
   - Ну и ну, что за неугомонный ребенок! Я должен вечно вспоминать, ду-
мать. Ты знаешь, что Драконам думать вредно.
   - Ну все-таки сколько мне лет, папа? - не унимался Дракончик.
   - Тебе шестьсот тридцать лет, а может, и больше. Спроси у мамы.
   - Еще чего! - сварливо откликнулась та откуда-то из глубины пещеры. -
У меня и так забот полон рот, и мне некогда следить, кому из моих  детей
сколько лет. Поспать не дают!
   - Ты и так проспала последние шестьдесят  лет,  мамочка,  -  напомнил
Дракончик. - Неужели мало?
   - Конечно. Еще бы лет сорок сна, и тогда еще ничего.  А  это  зеленое
существо должно быть наказано за то, что свалилось нам в пещеру и мешает
жить.
   - Во-первых, я не нарочно, а во-вторых, я понятия не  имел,  что  тут
живете вы, - ответил Бут.
   - Мало ли что не нарочно. Ты свалился и всех перебудоражил, - рявкнул
самый крупный Дракон. - Тебя обязательно надо наказать.
   - Как? - пробормотал оторопевший Бут.
   - Сейчас придумаем, дай срок. Ты ведь не торопишься? -  спросил  Дра-
кон.
   - Нет, нет! - воскликнул Бут. - Можете еще поспать, а  накажете  меня
лет через сто. Я не против.
   - Можно, я его съем? - спросил Дракончик отца.
   - Больно уж он мал, - отвечал тот. - У тебя только разыграется  аппе-
тит, а больше есть некого.
   - Дайте же поспать, хватит болтать, - сказала Дракониха и так  зевну-
ла, что из ее пасти вылетел язык пламени, отчего Бут в испуге отскочил в
сторону. При этом он нечаянно ударил по носу Дракона, оказавшегося у не-
го за спиной. Тот зарычал и тоже выпустил язык пламени. Пламя  было  яр-
ким, хотя и не горячим, но Бут с криком выскочил вперед  и  наступил  на
лапу самому большому Дракону. Тот осерчал и другой  лапой  так  наподдал
обидчику, что Бут взлетел в воздух и, описав дугу, упал далеко ет места,
где скопились Драконы.
   Тут уже все Драконы проснулись. Они стали на все лады ругать  Мартыш-
ку, помешавшую им спать. Дракончик ринулся в погоню за  Зеленой  Мартыш-
кой, а остальные неуклюже затопали за ним. Они, похоже, не очень торопи-
лись, потому что знали: Мартышке от них никуда не деться. В конце пещеры
оказалась гора валунов, и Бут взобрался по ним до самого потолка. Дальше
пути не было. Драконы карабкались следом. Дракончик по-прежнему возглав-
лял погоню. Его подгоняли голод и злость.
   Еще мгновение, и Бут был бы съеден Драконами, но тут  он  вспомнил  о
переднике, который успел порваться и запачкаться. Бут крикнул из послед-
них сил: "Земля, откройся!" Тотчас же потолок разверзся, и в пещеру хлы-
нул яркий солнечный свет. Драконы уставились на дыру в потолке, оторопе-
ло хлопая глазищами. Бут же, не теряя времени даром, стал выбираться на-
ружу. Как только он вылез из пещеры, земля снова сомкнулась, и он понял,
что окончательно избавился от погони.
   Он сидел на траве и тяжело дышал. Вдруг кусты  перед  ним  зашуршали,
раздвинулись, и из зарослей появился его враг Ягуар.
   - Не бойся, - успокоил его хищник, видя испуг Мартышки. - После твое-
го исчезновения я неплохо позавтракал, - и теперь бегу домой спать.
   - Позавтракал? - В голосе Бута была тревога. - Кого же из моих друзей
ты съел?
   - Да никого, - усмехнулся Ягуар. - Меня угостили волшебным завтраком,
я съел омлет с жареным хлебом. Очень вкусно. Теперь в моем  желудке  нет
для тебя места. Но я не жалею. Больно ты зеленый и, похоже, неспелый.  А
от неспелых продуктов может разболеться живот. Так что всего наилучшего.
Зеленая Неспелая Мартышка! Иди по тропинке,  которую  я  проложил  через
кусты, и скоро увидишь своих друзей-приятелей.
   С этими словами Ягуар снова исчез в зарослях, а  Бут  последовал  его
совету, отыскал тропинку и вскоре набрел на Медведя, Железную Сову и Ка-
нарейку. Они сидели на полянке и думали-гадали, что стало с Зеленой Мар-
тышкой.

   10. ТОММИ БЫСТРОНОГ

   Зеленая Мартышка рассказала о своих приключениях в Драконьей  пещере,
а Медвежонок сказал:
   - Надо нам поскорее убираться их Страны Гилликинов и идти  к  Глинде.
Тут слишком много разных опасностей,  а  Глинда  попробует  расколдовать
нас.
   - Если сейчас мы повернем на юг, - сказала Железная Сова, - то  попа-
дем прямехонько в Изумрудный Город. А этого мне не  хотелось  бы:  зачем
моим друзьям видеть меня в столь плачевном обличье. - И он грустно зами-
гал круглыми глазами и зашелестел железными крыльями.
   - Но мы уже миновали Изумрудный Город, - сказала Канарейка, кружа над
головой спутников. - Если мы повернем на юг, то попадем сначала в Страну
Жевунов, а потом и в Страну Кводлингов, где стоит замок Глинды.
   - Тогда пошли на юг, - проворчал Медвежонок. - Путь неблизкий, а  мне
надоело ходить на четвереньках. Я устал.
   - А я думал, ты никогда не устаешь, - удивился Бут.
   - Меня просто раздражает необходимость передвигаться на  четырех  но-
гах, а не на двух, как прежде, - пояснил Страшила. - Это ниже моего дос-
тоинства. Такая ходьба утомляет не ноги, а мозги.
   - Вот почему я не жалею, что у меня нет мозгов, - со вздохом признал-
ся Дровосек. - Но все равно куда лучше быть человеком, чем совой. От ме-
ня такой шум и грохот, что самого жуть берет. - И он  замахал  крыльями,
отчего по лесу прокатилось гулкое эхо.
   Итак, решено было идти на юг. Вскоре лес остался позади, а в  пейзаже
фиолетовые тона уступили место сине-голубым. Друзья были в Стране  Жеву-
нов.
   - Теперь мне спокойней на душе, - признался Медвежонок. - Эти места я
знаю как свои пять пальцев. Как-никак я родился в Стране Жевунов и часто
бывал в ней потом. Кажется, я узнаю вон те три высоких  дерева.  Похоже,
мы недалеко от дома Джинджер.
   - А это кто? - полюбопытствовал Бут.
   - Ты не знаешь Джинджер? - удивился Страшила.
   - Нет. А кто это: человек, птица или зверь?
   - Очень симпатичная девушка, - пояснил Страшила, - хотя порой она бы-
вает очень вспыльчива и совершает  опрометчивые  поступки.  Однажды  она
собрала армию девиц, назначила себя Генералом, захватила Изумрудный  Го-
род и свергла меня с трона. Но Озма наказала ее за бунт, а  потом  мы  с
Джинджер очень подружились. Теперь она живет на ферме, выращивает  шоко-
ладокарамелию, булочки со взбитыми сливками и миндальные пирожные. Гово-
рят, неплохо выращивает. И еще она художница и рисует такие картины,  на
которых все прямо как в жизни. Когда  краска  на  моем  лице  стирается,
Джинджер заново подрисовывает мне нос, глаза, рот, уши. Месяц назад  она
нарисовала то симпатичное выражение, что было  на  моем  лице  до  этого
проклятого превращения.
   - Лицо было очень даже ничего, - признал Бут.
   - Джинджер может нарисовать что угодно! - с жаром воскликнул  Страши-
ла. - Как-то раз я пришел к ней в гости, а моя солома поизносилась и по-
истрепалась.  Так  она  взяла  и  нарисовала  соломенную  копну   -   ну
точь-в-точь настоящую, и я набил себя заново, причем нарисованная солома
оказалась ничуть не хуже взаправдашней.
   Бут завороженно внимал Страшиле: такое могло случиться только в  вол-
шебной стране!
   Страна Жевунов понравилась ему куда больше  Страны  Гилликинов:  поля
обрабатывались и были обнесены аккуратными голубыми заборами, между  ко-
торыми были проложены голубые дорожки. Путники остановились на  холме  и
залюбовались красивыми видами. Потом они начали спускаться, но не успели
дойти до первых домиков, как тропинка резко свернула, и они  столкнулись
с престранным существом.
   Такого курьезного создания они не встречали даже  в  Стране  Оз,  где
полным-полно всяких диковинок. У существа была голова молодого  человека
- приятное лицо, тщательно расчесанные на пробор волосы. Но туловище бы-
ло неимоверной длины, и у него было двадцать ног - по  десять  с  каждой
стороны. Из-за этого существо находилось в горизонтальном положении, как
гусеница. Ручки были очень маленькими - или по крайней мере казались ма-
ленькими из-за длинного туловища.
   Одето существо было в синий камзол, скроенный  по  необычной  фигуре,
голубые штаны, а на ногах были башмаки голубой кожи с загнутыми носами.
   - Кто ты такой? - спросила Канарейка  у  существа,  которое,  похоже,
прилегло на тропинку отдохнуть.
   - Порой я и сам пытаюсь понять, кто я, - ответило существо, - но  во-
обще-то меня зовут Томми Быстроног, а живу я в стволе  старогопрестарого
дерева, что упало на землю. Я отшлифовал дупло изнутри и приделал с каж-
дого конца по двери. Получилось очень удобное жилище - как раз по  фигу-
ре.
   - Ты всегда был таким? - осведомился Медвежонок, присаживаясь рядом.
   - Нет, меня заколдовали, - вздохнув, признался Томми. - Я был непосе-
дой и обожал  бегать  по  разным  поручениям.  Я  бегал  быстрее  любого
мальчишки и страшно этим гордился. Потому-то меня и назвали Быстроногом.
Но однажды я встретил старушку, которая оказалась феей, ведьмой или вол-
шебницей. Она попросила меня отнести лекарство другой старушке, пообещав
за это исполнить любое мое желание. Я тотчас же пустился в путь.  Дорога
шла в гору, и мои ноги сильно устали. На свою беду, я  воскликнул:  "Эх,
было бы у меня не две ноги, а двадцать!" И в тот же момент  мое  желание
исполнилось. У меня появилось именно двадцать ног. Не верите - посчитай-
те сами.
   - Да, двадцать, - сказал Бут, который уже все посчитал.
   - Я доставил лекарство и помчался обратно,  чтобы  упросить  колдунью
сделать все, как было. Но ее и след простыл. С тех пор я ищу ее, ищу, но
без толку.
   - Зато ты, наверное, очень быстро передвигаешься, - предположила  Же-
лезная Сова.
   - Сначало так оно и было, -  согласился  Томми,  -  но  я  так  много
странствовал в поисках колдуньи, что набил на ногах мозоли. Одна  мозоль
- пустяк, но когда у тебя сто пальцев и чуть не на каждом мозоль,  хоро-
шего мало. Теперь я уже не бегаю, а ползаю. Но все равно  надеюсь  отыс-
кать колдунью.
   - И правильно делаешь, - сказал Страшила. - Но ты  зато  можешь  гор-
диться своей необычностью. В Стране Оз хватает диковинных существ, но ты
единственный в своем роде. Неинтересно быть, как все, а  вот  выделяться
среди других - это знак превосходства.
   - Может быть, - вздохнул бедняга. - Но если бы каждое утро вам прихо-
дилось надевать десять пар штанов и зашнуровывать десять  пар  башмаков,
не знаю, что бы вы сказали.
   - Не была ли твоя колдунья сморщенной, беззубой старухой? -  спросила
Железная Сова.
   - Нет, - сказал Томми.
   - Значит, это не Момби.
   - Меня интересует, ни кем она не является, а, напротив, кто она.  Так
или иначе, она, похоже, избегает встреч со мной.
   - Ну а если бы ты ее встретил, думаешь, она тебя расколдовала  бы?  -
спросил Бут.
   - Почему бы нет? За это я мог бы выполнить еще одно ее поручение.
   - Ты хотел бы обрести свой прежний облик? - спросила Канарейка,  уса-
живаясь на плечо Зеленой Мартышке и  внимательно  рассматривая  молодого
человека.
   - Ну да.
   - Тогда попробую тебе помочь, - сказала дочь Радуги. Слетев на землю,
она взяла в клюв прутик и с его помощью что-то стала чертить на правом и
левом боку Томми Быстронога.
   - Ты тоже фея или там волшебница? - полюбопытствовал тот.
   Канарейка не ответила, ибо была занята. Вместо нее заговорил Медвежо-
нок:
   - Ну да, она кое-что смыслит в волшебном искусстве.
   Превращение произошло быстро. С изумлением путники наблюдали,  как  у
Томми исчезли сначала две ноги из двадцати, потом еще две, и так  далее.
С исчезновением каждой новой пары его туловище  укорачивалось.  У  Томми
наконец осталось лишь две ноги, а Канарейка  по-прежнему  бегала  вокруг
него и щебетала какие-то заклинания.
   - Стой! Хватит! - закричал Томми. - Оставь мне эти две ноги. Я не хо-
чу оказаться совсем без ног.
   - Я просто удаляю мозоли с твоих десяти пальцев.
   - Спасибо за работу, - сказал он, и все заметили, что Томми Быстроног
очень симпатичный юноша.
   - Что теперь ты будешь делать? - спросил Бут.
   - Первым делом доставлю записку, которую ношу в кармане  с  тех  пор,
как колдунья исполнила мое дурацкое желание. Теперь-то я не  буду  гово-
рить, не подумав. Я на себе испытал, к чему это может привести. Ну а по-
том я снова стану бегать по поручениям тех, кто меня попросит.
   Он еще раз поблагодарил Многоцветку и побежал. Вскоре он  скрылся  из
виду, а друзья пошли в другую сторону.

   11. ФЕРМА ДЖИНДЖЕР

   Они спустились по холму, поросшему голубоватой травой, и, когда пока-
зался первый дом, Страшила весело воскликнул, что  они  у  цели.  Друзья
прибавили шагу и вскоре подошли к дому Джинджер.
   В доме, однако, никого не было. Дверь не была заперта, но хозяйки  не
обнаружилось. В саду на кустах зрели булочки  с  кремом  и  со  взбитыми
сливками и миндальные пирожные. Большинство из них были еще зелеными, но
изредка попадались и спелые, так и просившиеся в рот. Дальше  начинались
посадки шоколадо-карамелии. Грядки были аккуратно возделаны, но и в ого-
роде Джинджер не оказалось.
   - Не беда, - сказал Медвежонок-Страшила.  -  Пошли  в  дом,  подождем
Джинджер там. Когда она вернется, то будет приятно удивлена.
   - Она не рассердится, если я съем булочку? - осведомился Бут.
   - Нет, конечно, - отозвался Медвежонок. - Джинджер очень  гостеприим-
на. Ешь что хочешь.
   Бут нарвал множество булочек с золотистым кремом и стал  утолять  ими
свой голод. Потом он вошел в дом и расположился в кресле-качалке, как он
привык делать у себя дома. Канарейка устроилась на каминной полке и ста-
ла чистить перышки. Железная Сова уселась на спинку  другого  кресла,  а
Медвежонок опустился на задние лапы в центре комнаты.
   - Кажется, я припоминаю Джинджер, - прощебетала Канарейка. - Она, ко-
нечно, вряд ли может помочь нам - в магии она не разбирается. Разве  что
она укажет нам, как пройти к замку Глинды. Но  она  хорошая,  честная  и
неглупая девушка. Я буду рада с ней увидеться.
   - Все наши беды начались с моего желания навестить Нимми Эми и  пред-
ложить ей руку и сердце, - сказал Железный Дровосек. - Я никого не виню,
но это Бут мне подал идею.
   - Лично я очень рада, что он это сделал, -  отозвалась  Канарейка.  -
Если бы вы не попали в замок госпожи Юп, я бы по-прежнему томилась в  ее
золотой клетке. Куда лучше быть на свободе, даже в виде Канарейки.
   - Думаешь, мы снова когда-нибудь станем самими собой? - спросила  Зе-
леная Мартышка.
   Канарейка не сразу ответила на этот важный для всех вопрос.
   - Я-то всегда считала, что на  всякое  колдовство  есть  другое  кол-
довство, но госпожа Юп утверждала, что ее чары  не  развеять  ничем.  Во
всяком случае, я на это не способна, хотя мне казалось, что феи  воздуха
могущественней земных волшебников. Но магия рода Юкуку сильно отличается
от волшебства тех, кто населяет Страну Оз. Остается надеяться, что Глин-
де оно по плечу. Если она не поможет, нам суждено оставаться  теми,  кем
мы стали.
   - Быть Канарейкой не так уж плохо, -  сказала  Железная  Сова,  мигая
круглыми глазами. - И если тебе удастся найти маму - Радугу, тебе  не  о
чем будет беспокоиться.
   - Ничего подобного! - воскликнул Бут. - Я-то понимаю, что на  душе  у
Многоцветки. Одно дело быть прекрасной девушкой, и совсем другое - птич-
кой. Точно так  же,  как  мальчиком  быть  куда  приятнее,  чем  зеленой
обезьяной. Пока мы не станем собой, нам не быть счастливыми.
   - Я с тобой согласен, - откликнулся Медвежонок. - Что бы сказала  моя
подруга Лоскутушка, если бы увидела меня в этом четвероногом обличье?!
   - Она бы хохотала до слез, - предположил Дровосек.  -  Мне  со  своей
стороны придется отказаться от намерения жениться на  Нимми  Эми,  но  я
постараюсь не очень огорчаться. Я хотел выполнить  свой  долг,  но  если
этому помешает магия - что ж, буду порхать сам по себе.
   Наступило молчание. Все так задумались о постигшем их несчастье,  что
никто не заметил, как в дом вошла Джинджер. Некоторое время она изумлен-
но взирала на пришельцев, но затем удивление сменилось гневом. В ее  лю-
бимом кресле развалилась какая-то Мартышка, на другое  уселась  Железная
Сова, а на ковре расположился Медведь. Джинджер не  заметила  Канарейки,
но, схватив метлу, ворвалась в комнату.
   - А ну, брысь отсюда, дикие создания! Как вы смели войти в мой дом?!
   Ловким ударом метлы она сбила Медвежонка. Железная Сова, не дожидаясь
того же, вспорхнула и стала летать по комнате, грохоча крыльями и увора-
чиваясь от метлы. Зеленая Мартышка так перепугалась, что сиганула в  ка-
мин, где, по счастью, не было огня, и попыталась вылезти через трубу. Но
труба оказалась слишком узкой, и она вернулась назад. Так и сидела она в
камине, перепачканная с головы до ног сажей и золой,  и  дрожала  мелкой
дрожью. Оттуда ей было хорошо видно и комнату, и хозяйку.
   - Перестань, Джинджер, перестань! - завопил Медведь,  когда  над  ним
снова вознеслась метла. - Неужели ты меня не узнаешь? Я твой старый друг
Страшила.
   - Не валяй дурака, - отозвалась Джинджер. -  Ты  меня  не  проведешь.
Разве я не вижу, что ты Медведь, и к тому же довольно убогий на вид.
   - Это потому, что во мне маловато соломы, - пояснил Страшила. - Когда
госпожа Юп превратила меня в Медведя, она не сообразила, что  меня  надо
получше набить.
   - Кто такая госпожа Юп? - спросила Джинджер, недоверчиво качая  голо-
вой и не опуская метлу.
   - Великанша из Страны Гилликинов.
   - А! Теперь понятно. Значит, она тебя заколдовала? А ты Страшила?
   - Был когда-то. Теперь я Медведь, и к тому же кое-как набитый. Желез-
ная Сова - это не кто иной, как Железный Дровосек, император Мигунов,  а
Зеленая Мартышка - мальчик Бут, с которым мы недавно познакомились.
   - А я Многоцветка, дочь Радуги,  -  сообщила  Канарейка,  подлетая  к
Джинджер, - и меня тоже заколдовали.
   - Ну и ну! - воскликнула Джинджер. -  Великанша,  видать,  могучая  и
злая волшебница!
   - Она из рода Юкуку, - пояснила Многоцветка. - Но нам удалось  бежать
из ее замка, и теперь мы держим путь к Глинде. Она должна нам помочь.
   - В таком случае я приношу вам свои извинения,  -  сказала  Джинджер,
ставя метлу в угол. - Я-то приняла вас за диких нахальных животных. Доб-
ро пожаловать в мой дом. Жаль, что не могу вас расколдовать. Но мой  дом
к вашим услугам.
   После этого заявления Медвежонок поднялся на ноги. Сова снова уселась
на спинку кресла, а Мартышка вылезла из камина.  Увидев  Бута,  Джинджер
фыркнула:
   - В жизни не видала такой черной Зеленой Мартышки.  Ты  замажешь  мою
чистенькую комнату сажей и золой. Что тебя заставило прыгнуть  в  камин,
скажи на милость?
   - Я... я испугался, - смущенно признался Бут.
   - Да, тебя надо привести в приличный вид, и я  этим  займусь.  А  ну,
пойдем-ка!
   - Что ты хочешь сделать? - спросил Бут.
   - Устрою тебе хорошую чистку и мойку.
   Ни мальчишки, ни мартышки не любят, когда их чистят, и потому Бут ис-
пугался намерений лихой Джинджер, но та схватила его за лапу и  потащила
во двор, где, несмотря на его крики и протесты, бросила в корыто  с  хо-
лодной водой и начала его обрабатывать щеткой и куском желтого мыла.
   За все то время, что Бут был обезьяной, это  оказалось  самым  тяжким
испытанием. Но как он ни кричал и ни отбрыкивался, Джинджер деловито на-
мыливала и скребла его щеткой, а потом вытерла насухо  суровым  полотен-
цем.
   Медвежонок и Сова с одобрением следили за этим купанием, после  кото-
рого зеленая шубка Мартышки засияла и заблестела  вовсю.  Канарейке  это
тоже понравилось... Рассмеявшись, она прощебетала своим  серебряным  го-
лоском:
   - Молодец, Джинджер! Ни сил, ни смекалки тебе не занимать. Но до чего
же уморительно выглядела эта обезьяна, когда ты ее мыла!
   - Я не обезьяна! - горячо запротестовал Бут. -  Я  мальчик  в  облике
обезьяны. Вот и все.
   - Объясни мне разницу между обезьяной и мальчиком в облике  обезьяны,
и я обещаю больше не мыть тебя в корыте, если, конечно, ты снова не  за-
берешься в камин. А вообще, о людях обычно судят не по их сути, а по об-
лику. Ну-ка, посмотри на меня. Бут, и скажи, кто я такая.
   Бут посмотрел и сказал:
   - Самая красивая девушка, какую я когдалибо видел.
   Джинджер нахмурилась, вернее попыталась, и сказала:
   - Пойдем, я угощу тебя такой шоколадо-карамелией, какую ты в жизни не
пробовал. Это новый сорт, и выращивать его умею только я.

   12. ОЗМА И ДОРОТИ

   В одной из комнат королевского дворца в Изумрудном Городе сидели  Оз-
ма, правительница Страны Оз, и ее подруга Дороги.  Озма  читала  какойто
рукописный свиток, который она взяла из королевской библиотеки, а Дороти
вышивала. Время от времени она наклонялась погладить песика, который ле-
жал у ее ног. Это был ее верный друг и спутник Тотошка.
   Озме можно было дать лет четырнадцать-пятнадцать, но она долгие  годы
правила Страной Оз и не стала нисколечко старше.  Дороти  была  помладше
Озмы. Какой она прилетела в Страну Оз из Канзаса, такой и осталась.
   Страна Оз не всегда была волшебной.  Когдато  давно  это  была  самая
обыкновенная страна, отгороженная от остального  мира  большой  песчаной
пустыней со всех четырех сторон. Королева фей Лурлина,  пролетавшая  над
ней со своей свитой, увидела это и решила сделать страну волшебной.  Ко-
ролева оставила одну фею править страной, а сама  отправилась  дальше  и
вскоре об этом забыла.
   С тех пор в Стране Оз никто не умирал. Старики оставались  стариками,
молодые - молодыми, дети - детьми, они резвились и играли  сколько  душе
угодно, а младенцы лежали в колыбельках, и родители нежно о них  заботи-
лись.
   Возраст перестал иметь значение, и жители Страны Оз вскоре  позабыли,
кому сколько лет. Они не знали болезней, и потому среди них не было вра-
чей. Но хотя никто не мог умереть от старости  или  болезни,  несчастные
случаи все же время от времени происходили с обитателями этой  волшебной
страны, и кое-кто мог таким образом потерять жизнь. Но в целом у жителей
Оз не было ни больших забот, ни тревог, и жили они спокойно и счастливо.
   Кто бы ни попадал в Страну Оз, он оказывался под  действием  магии  и
тоже переставал стареть - пока оставался в ее пределах. Так, Дороти  ос-
тавалась все той же милой и очаровательной девочкой, какой когда-то  по-
пала в Страну Оз.
   Может быть, не все части Страны Оз заслуживали  название  прекрасных,
но уж Изумрудный Город был прекрасен, без сомнения. И в  первую  очередь
это  объяснялось  благотворным  влиянием  повелительницы  Озмы.  Зато  в
дальних районах в лесах Страны Гилликинов, в горах Страны Кводлингов, да
и в отдельных закоулках Стран Жевунов и Мигунов попадались существа гру-
боватые и диковатые, а все потому, что не испытали воздействия  очарова-
тельной Озмы. Когда Страна Оз только-только стала волшебной, в ней  было
достаточно волшебников, магов, кудесников и чародеев, но потом Озма  из-
дала указ, согласно которому лишь она и добрая волшебница  Глинда  имеют
право заниматься магией. Озма сама была феей и свое волшебное  искусство
использовала лишь во благо своих подданных.
   Озма и Дороти были большими подругами и много времени проводили вмес-
те. Жители Страны Оз любили Дороти почти так же горячо, как и свою  юную
повелительницу. Слава и успех не вскружили голову девочке из  Канзаса  и
не испортили ее. Она по-прежнему оставалась храброй, доброй и неутомимой
искательницей приключений, какой была до того, как поселилась во  дворце
Озмы.
   Они сидели в комнате, где находилась  знаменитая  Волшебная  Картина,
которой Дороти не уставала восхищаться. Надо было встать над Картиной  и
спросить, что делает тот или иной человек, и на волшебном полотне тотчас
же появлялся этот человек, и можно было следить за ним и его похождения-
ми, как в кино. И вот сегодня Дороти немного повышивала, потом  отложила
вышивку в сторону, встала перед Картиной и спросила ее,  что  поделывает
мальчик Пуговка. Оказалось, что он играет в мяч с мальчиком Оджо.  Затем
Дороти пожелала узнать, чем занимается ее тетя Эм. Тут же на картине по-
казалась тетя Эм. Она штопала носки дяди Генри. Наконец Дороти попросила
Картину показать ей ее старого друга Железного Дровосека.
   Она увидела, как он выходит из своего замка со Страшилой и  неизвест-
ным ей мальчиком. Дороти заинтересовалась: куда же они  собрались  -  за
спиной у Бута был походный мешок. Дороти сообщила Озме  об  увиденном  и
поинтересовалась, не знает ли она, куда  отправился  Дровосек.  Озма  не
знала.
   Днем Дороти опять увидела путников на Картине. Они весело  шагали  по
полям и лугам. Два дня спустя Дороти снова оказалась у Озмы и  попросила
Картину показать ее друзей. Она увидела их в  замке  великанши  как  раз
тогда, когда та совершала свои страшные превращения.  Дороти  и  Озма  с
ужасом и негодованием смотрели, как госпожа Юп занимается запретным вол-
шебством.
   - Вот негодяйка! - воскликнула Дороти.
   - За это ее следует наказать, - отозвалась Озма.
   Затаив дыхание, следили они за Железной Совой, Медвежонком и  Зеленой
Мартышкой. К их великой радости, им удалось бежать.  Девочки  не  знали,
кто скрывается под обличьем Канарейки, но не сомневались: это  еще  одна
проделка великанши.
   Когда путники оказались в Стране Жевунов, Дороти спросила с  надеждой
в голосе:
   - Ты никак не можешь им помочь, Озма? Ты не попробуешь вернуть бедня-
гам их прежний облик?
   - Я пытаюсь понять, как это сделать, - отвечала Озма. - Госпожа Юп  -
единственная чародейка из рода Юкуку, оставшаяся в нашей стране. Эти ча-
ры очень трудно развеять. Но я попытаюсь. Похоже, наши  друзья  отправи-
лись на ферму Джинджер, и мы можем встретить их там. Ты со мной пойдешь?
   - Ну конечно, - отвечала Дороти. - Как же иначе?
   - Тогда вели закладывать Красную Карету - и в путь!
   Дороти побежала отдавать распоряжения, а Озма  пошла  взять  кое-что,
способное пригодиться в таком путешествии. Через полчаса у дворца стояла
Красная Карета, запряженная любимцем Озмы Деревянным Конем, который  не-
терпеливо бил копытом.
   Конь был хоть и деревянный, но живой, и мог скакать, не  ведая  уста-
лости. Чтобы его деревянные копыта не стачивались и не изнашивались, Оз-
ма велела подковать их золотыми подковами. Упряжь Коня была украшена ру-
бинами, изумрудами и бриллиантами, и хотя сам он и не был  писаным  кра-
савцем, смотрелся неплохо - как и Красная Карета.
   Конь прекрасно понимал речь, и Озма  не  нуждалась  в  поводьях.  Она
просто говорила ему, что делать и куда бежать. Когда Озма и Дороти вышли
из дворца и стали усаживаться в Карету, к ним подбежал песик  Тотошка  и
спросил:
   - Ты едешь без меня, Дороти?
   Дороти посмотрела на Озму. Та улыбнулась и сказала:
   - Возьмем и Тотошку.
   Дороти посадила Тотошку в Карету: он бегал быстро, но угнаться за Де-
ревянным Конем ему было не под силу. Деревянный Конь летел как стрела по
горам и долам и остановился у дома Джинджер, как  раз  когда  энергичная
девица закончила мыть Мартышку Бута и собиралась отвести его к кустам  с
шоколадо-карамелией.

   13. ЧАРЫ РАЗВЕИВАЮТСЯ

   Увидев, что к дому Джинджер подъезжает Красная Карета, Железная  Сова
издала радостное уханье, а Медвежонок одобрительно заворчал  и  неуклюже
засеменил к Озме. Канарейка опустилась на плечо Дороти и прощебетала:
   - Как хорошо, что вы пришли к нам на помощь!
   - Но кто ты? - спросила Дороти.
   - Не знаешь?
   - Нет. На Волшебной Картине мы видели канарейку и решили,  что  вели-
канша кого-то заколдовала, но кого, так и не поняли.
   - Я Многоцветка, дочь Радуги, - сообщила Канарейка.
   - Боже! - вскричала Дороти. - Какой ужас!
   - По-моему, птичка из меня получилась неплохая, - сказала  Канарейка,
- но я очень хочу снова стать собой.
   - Озма обязательно тебе поможет, - уверила ее Дороти.  -  Ну,  каково
тебе в медвежьей шкуре? - обратилась она к своему старому другу  Страши-
ле.
   - Так себе. Звериное обличье - просто оскорбление для соломенного че-
ловека.
   - А мне каково! - посетовала Железная Сова, усаживаясь на Красную Ка-
рету и грохоча железными крыльями. - Правда, я выгляжу  ужасно,  Дороти?
Глаза у меня в три раза больше, чем следовало, и ничего не видят на све-
ту, хоть надевай очки!
   - Да уж, - сказала Дороти, критически оглядывая Сову.  -  Тебе  нечем
особо похвалиться, но Озма тебе поможет.
   Зеленая Мартышка держалась в тени, стесняясь двух прибывших  девочек,
но Джинджер решительно взяла ее за руку и повела знакомить с Озмой.  Бут
отвесил юной повелительнице глубокий и не такой уж неуклюжий поклон.
   - Вам сильно не повезло, - сказала Озма, - но я попробую развеять ча-
ры симпатичной госпожи Юп. Только скажите: как вас угораздило попасть  в
ее замок?
   Друзья наперебой принялись рассказывать, как
   Железный Дровосек решил жениться на Нимми
   Эми, которая была так верна ему, о том, как их занесло к Пихам в Пих-
бург, и, наконец, о том, как они стали пленниками замка Юп.
   Затем Канарейка поведала о том, как она угодила великанше  в  золотую
клетку. Пока она рассказывала, Дороти несколько раз призывала к  порядку
Тотошку, рычавшего на Железную Сову. Озма задумчиво  слушала-слушала,  а
затем сказала с прелестной, но грустной улыбкой:
   - Я не уверена, что мое волшебство сможет развеять чары Юкуку. Госпо-
жа Юп сказала правду: ее колдовство и впрямь  не  расколдовать.  Правда,
Страшиле я, скорее всего, сумею помочь. Он набит соломой, и этого не из-
менила даже магия Юкуку. Великанше удалось превратить его из человека  в
медведя, но солома осталась соломой. Поэтому я надеюсь, что мне  удастся
превратить Бурого Медведя в соломенного человека.
   - Ура!! - закричал Страшила и пустился в пляс.
   - То же самое относится и к Дровосеку, - продолжала Озма, все так  же
прелестно улыбаясь. - Великанша не изменила его железного начала, хотя и
превратила его из человека в сову. Надеюсь, и тут мне удастся  восстано-
вить его прежний облик. Короче, сейчас я попробую.
   Откуда ни возьмись в руке Озмы возникла  волшебная  палочка,  которой
она несколько раз взмахнула над Страшилой. Медвежонок исчез,  а  на  его
месте возник соломенный человек с веселым лицом, нарисованным на  холщо-
вом мешочке.
   Разумеется, Страшила был на седьмом небе от счастья, и пока он  гордо
расхаживал вокруг, Озма разрушила колдовские чары, превратившие Железно-
го Дровосека в Сову. Ник снова стал человеком.
   - Следующая я, Озма! - нетерпеливо напомнила Канарейка.
   - Твой случай посерьезнее, - уже без улыбки отозвалась  Озма.  -  Мне
придется немного повозиться, Многоцветка, и я не знаю, улыбнется ли  мне
удача.
   Она попробовала один - способ, другой, но Многоцветка по-прежнему ос-
тавалась Канарейкой. Затем Озма решила  действовать  следующим  образом.
Она превратила Канарейку в голубку, голубку в  пеструю  курицу,  пеструю
курицу в кролика, а кролика в оленя. Только после того как Озма посыпала
оленя несколькими волшебными порошками, чары Юкуку развеялись,  и  олень
превратился в девушку. Она была не только хороша собой, но мила и добра.
Она пустилась в веселый танец, и золотые волосы окутали ее, словно золо-
той туман, а многоцветные одежды, легкие, как паутинка, напомнили облач-
ко в летний погожий день.
   Бут так засмотрелся на очаровательную фею, что совсем забыл  о  своей
печальной судьбе и опомнился, лишь когда понял, что Озма смотрит на него
с грустью и сочувствием.
   Джинджер первая поняла, что означает этот взгляд Озмы, и, взяв  лапку
Мартышки в свою руку, нежно ее погладила.
   - Не горюй, - сказала она Буту. - У твоей шубки  прелестный  цвет,  и
обезьяна может лазить по деревьям и прыгать лучше любого мальчишки...
   - А в чем дело? - спросил Бут упавшим голосом. - Неужели Озма  израс-
ходовала все свои магические силы?
   Озма сама ответила ему.
   - Тебя, мой друг, заколдовали особым образом, не так, как твоих това-
рищей. Эти чары не развеять ни одним из способов, известных  и  феям,  и
колдунам - даже из рода Юкуку. Злая  великанша  отлично  понимала,  что,
превратив тебя в Зеленую Обезьяну, она навсегда оставит тебя в этом  об-
личье.
   Бут тяжело вздохнул, но храбро сказал:
   - Что ж, мне не повезло, но раз ничего нельзя поделать, придется тер-
петь. Мне не нравится быть обезьяной, но от судьбы никуда не деться.
   Всем стало его необыкновенно жалко, и Дороти спросила Озму:
   - А Глинда ничем не может помочь Буту?
   - Нет, - отвечала Озма. - Глинда может не больше  моего.  Прежде  чем
выехать из дворца, я самым тщательным образом изучила то, что  случилось
с Бутом. Оказывается, нет волшебства, которое могло бы его превратить из
Зеленой Обезьяны снова в мальчика. Что верно, то верно: он  может  поме-
няться с кем-то обличьем, но наукенеизвестно, как сбросить с себя  облик
зеленой обезьяны.
   - Но послушай, - сказал Страшила, который до этого внимательно слушал
Озму, - разве нельзя сделать зеленой обезьяной кого-то другого?
   - А кто на это пойдет? - спросила его Озма. - Если мы кого-то сделаем
обезьяной насильно, это будет так же жестоко, как поступок  госпожи  Юп.
Да и вообще, какой от этого будет толк. Например, если мы сделаем  зеле-
ной обезьяной Тотошку, то, конечно. Бут станет собачкой.
   - Отстаньте от меня со своей магией, - сказал Тотошка, неодобрительно
зарычав. - Я ни за что не буду обезьяной.
   - А я не хочу быть собачкой, - сказал Бут. - Раз уж на то пошло, луч-
ше оставаться обезьяной.
   - Кому что нравится, - буркнул Тотошка.
   - Мне в голову пришла еще одна мысль, - возвестил Страшила. - Сегодня
у меня мозги работают отменно. Почему не превратить  Тотошку  в  Бродягу
Бута, а потом не заставить их поменяться? Тогда Бут станет самим  собой,
а Тотошка Зеленой Мартышкой.
   - Вот именно! - воскликнула Джинджер. - Отличная мысль!
   - Нет уж, попрошу без меня! - сказал Тотошка. - Мне это ни к чему!
   - Неужели тебе не хочется стать зеленой обезьяной? - спросила  Джинд-
жер. - Ты только полюбуйся, какой прелестный цвет, а бедный мальчик тог-
да станет самим собой, а?
   - Нет, - отрезал Тотошка.
   - Мне тоже не нравится этот план, - сказала Дороти. - Ведь у меня  не
станет моего песика.
   - Зато появится Зеленая Мартышка, - сказала Джинджер. Ей очень понра-
вился Бут, и она хотела помочь ему.
   - Я не хочу зеленую обезьяну, - решительно сказала Дороти.
   - Давайте больше не будем об этом, - попросил Бут.  -  Лучше  я  буду
сносить мое несчастье, чем лишу Дороти ее собачки или собачку ее облика.
К тому же, может, даже принцесса Озма не сможет никого превратить в Бро-
дягу Бута.
   - Это как раз несложно, - возразила Озма, - но вообще  Бут  прав:  не
имеем права никого - будь то собака или человек - превращать  в  Зеленую
Мартышку против его желания. Ведь он будет обречен навсегда ею остаться!
   - Но вдруг, - задумчиво проговорила Дороти, - мы найдем в  Стране  Оз
кого-то, кто по доброй воле согласится стать обезьяной. В конце  концов,
обезьяна - веселое, проворное существо, умеющее лазить по деревьям и во-
обще много чего делать. Да и зеленый цвет такой необычный  для  обезьян,
что Зеленая Мартышка будет выделяться.
   - Лично я не стану никого просить поменяться, - сказал Бут. - Так де-
ло не пойдет. Я достаточно побыл обезьяной, и мне это не  нравится.  Мне
стыдно быть обезьяной, когда родился я человеком. Поэтому у меня язык не
повернется просить кого-то стать обезьяной вместо меня.
   Наступило неловкое молчание. Все понимали, что Бут прав. Дороти  была
готова заплакать от жалости к нему, а  прекрасное  лицо  Озмы  было  пе-
чально. Страшила похлопал себя по голове, чтобы та лучше думала,  а  Же-
лезный Дровосек пошел в дом как следует смазать себе суставы, ибо  боял-
ся, что несчастье, выпавшее на долю Бута, заставит его заплакать,  а  от
слез на железе может появиться ржавчина.  Император  же  очень  гордился
своим отполированным до блеска телом - гордился вдвойне, ибо уже однажды
его лишился.
   Многоцветка-непоседа протанцевала по садовым дорожкам раз десять,  но
она слышала слова Озмы и поняла, что дело Бута плохо. Но и танцуя,  дочь
Радуги могла ясно соображать, и внезапно она придумала неплохое решение.
Она подошла к Озме и сказала:
   - Ваше величество! Все это случилось по вине  великанши  госпожи  Юп.
Она по-прежнему живет в своем замке и радуется при мысли о том, что  за-
колдовала на всю жизнь Бродягу Бута. Она веселится  нашей  неспособности
избавиться от Зеленой Мартышки. Ну что ж, если нельзя от нее избавиться,
то пусть она существует. Только теперь ее облик должна принять  женщина,
придумавшая ее. Это и будет ей справедливым наказанием.  Наверное,  даже
отсюда ты можешь превратить госпожу Юп в Бута, а потом Бута  из  Зеленой
Мартышки в самого себя.
   Услышав это, Озма просияла.
   - Спасибо, Многоцветка, - сказала она. - Задача эта вовсе не из  лег-
ких, но я попробую. Попытка не пытка.

   14. ЗЕЛЕНАЯ ОБЕЗЬЯНА

   Друзья вошли в дом, где Джинджер по просьбе Озмы поставила  на  огонь
котел с водой. Правительница Страны Оз застыла перед огнем молчаливая  и
серьезная, а все остальные, понимая, что сейчас начнется важный и  слож-
ный магический обряд, тихо стояли поодаль. Только Многоцветка то и  дело
выходила из дома и возвращалась, пританцовывая и что-то напевая себе под
нос. Ей было не по себе в четырех стенах, но она двигалась так грациозно
и бесшумно, что ее перемещения напоминали солнечные лучики и  никого  не
раздражали.
   Когда вода вскипела, Озма взяла два пакетика с порошком,  бросила  их
содержимое в котел и размешала веткой миндально-пирожного куста. Волшеб-
ный отвар она налила в широкое  блюдо,  которое  Джинджер  поставила  на
стол. Когда он остыл, то сделался похожим на серебро, и на  его  поверх-
ности отражалось все как в зеркале.
   Друзья окружили стол, а Дороти даже взяла на руки Тотошку, чтобы и он
мог видеть. Озма провела своей волшебной палочкой над блюдом, и на  зер-
кальной поверхности показался замок Юп. В гостиной сидела его хозяйка  в
шелковом платье. Она вязала себе новый кружевной передник  взамен  того,
что у нее отобрал Бут. Она явно нервничала, словно подозревала,  что  за
ней подсматривают. Великанша то и дело озиралась по сторонам, ожидая не-
ведомой угрозы. Возможно, инстинкт чародейки предупредил ее о  том,  что
против нее готовится заговор. Бут обратил внимание, что она нашла способ
выбраться из спальни. Теперь она снова расположилась в гостиной. Он так-
же решил по жестокому выражению лица великанши, что она задумала  отомс-
тить им, как только довяжет Волшебный Передник.
   Но Озма продолжала водить палочкой, и фигура великанши  стала  съежи-
ваться, уменьшаться, пока на ее кресле не оказался Бродяга Бут. Великан-
ша поняла, что ее заколдовали, и опрометью бросилась к зеркалу.  Увидев,
что оттуда на нее смотрит мальчик, она рассвирепела так, что  ударила  в
зеркало головой, разбив его на множество мельчайших осколков.
   Озма же выводила своей волшебной палочкой какие-то причудливые  фигу-
ры, а затем положила левую руку на плечо Зеленой Обезьяны. Друзья  стали
вглядываться в блюдо и увидели, что госпожа  Юп  снова  изменилась.  Она
медленно, но верно превращалась в Зеленую Обезьяну.
   Когда же друзья оторвали взгляд от блюда и оглянулись, они, к велико-
му своему восторгу, увидели рядом с Озмой Бута. Когда же они  глянули  в
блюдо, то в нем лишь отразились стены и потолок комнаты  Джинджер.  Вол-
шебная церемония закончилась. Озма взяла верх над злой великаншей.
   - Что же теперь с ней будет? - спросила, вздохнув, Дороти.
   - Она навсегда останется Зеленой Обезьяной и в этом облике не  сможет
заниматься колдовством. Это не означает, что она будет  очень  страдать:
она живет одна-одинешенька в своем замке и со временем,  возможно,  сми-
рится со своей судьбой.
   - Так ей и надо! - сказала Дороти, и все с ней согласились.
   - Но что же будет есть госпожа Юп? - заволновался Железный  Дровосек,
у которого было очень доброе сердце. - Ведь  раньше  она  добывала  себе
пропитание колдовством, а теперь она уже не сможет этого.
   - Она будет есть то, чем обычно питаются обезьяны, - сказала Озма.  -
Даже приняв обличье Зеленрй Обезьяны, она остается сообразительной  осо-
бой, и я не сомневаюсь, что ей быстро станет понятно,  как  добыть  себе
еду.
   - Ты о ней не беспокойся, - сказала Дровосеку  Дороти.  -  Она-то  не
волновалась насчет тебя, и ей уж никак не хуже, чем  было  нашему  Буту.
Она не умрет от голода - в Стране Оз никто не умирает, а если  когда  ей
случится поголодать, то невелика беда. Хватит о ней  говорить.  Главное,
что наши подруги-феи сумели развеять ее ужасные чары.

   15. ЧЕЛОВЕК ИЗ ЖЕЛЕЗА

   Озме и Дороти очень понравился Бут: они нашли его и смышленым, и  хо-
рошо воспитанным. Он же был счастлив, что его расколдовали, и обещал лю-
бить, почитать и защищать юную правительницу Страны Оз.
   - Если хочешь, приезжай в гости ко мне во дворец, - сказала Озма, - и
я познакомлю тебя с двумя другими нашими мальчиками, Оджо и Пуговкой.
   - Спасибо, ваше величество, - поблагодарил ее Бут  и,  обернувшись  к
Дровосеку, спросил: - А каковы ваши планы, мистер император? Собираетесь
ли вы продолжить путь и найти Нимми Эми или вы передумали и теперь  отп-
равитесь в Изумрудный Город, а потом в свой замок?
   Железный Дровосек немного поразмыслил над вопросом, а затем сказал:
   - А почему бы мне не двинуться к Нимми Эми?! Сейчас мы в Стране Жеву-
нов, где нам не угрожает опасность, и раз я собирался жениться до  прев-
ращения в Сову, тем более имеет смысл сделать  это  сейчас,  когда  чары
развеяны и я вновь стал самим собой. Прав ли я, друг Страшила?
   - Вполне, - отвечал тот. - Твои доводы резонны.
   - Но ты же не любишь Нимми Эми, - сказала Дороти.
   - Это потому, что я люблю всех одинаково, - отвечал Дровосек. -  Если
я не буду любить свою жену больше всех остальных людей, я по крайней ме-
ре буду добр и внимателен к ней, а на такое способны не все мужья.
   - Думаешь, Нимми Эми по-прежнему тебя любит? - спросила Дороти.
   - Я в этом уверен. Потому-то и решил сделать ее  счастливой.  Бродяга
Бут говорит, что мой долг - жениться на ней за то, что она проявила  та-
кую верность и участие, когда заколдованный топор отрубал мне  то  руки,
то ноги, то голову. А ты что думаешь, Озма?
   Озма отвечала с улыбкой:
   - Я не знакома с Нимми Эми и потому не знаю, что именно ей нужно  для
счастья. Но не будет беды, если ты навестишь ее и сделаешь ей  предложе-
ние. Если она согласится стать твоей женой, мы отпразднуем вашу  свадьбу
в Изумрудном Городе. Нимми Эми станет императрицей и одной из первых дам
Страны Оз.
   Итак Железный Дровосек решил продолжить путешествие, а Страшила и Бут
сказали, что пойдут с ним и дальше. К удивлению собравшихся, Многоцветка
тоже пожелала присоединиться к путникам.
   - Терпеть не могу торчать в четырех стенах, даже во дворце, - сказала
она. - Как только я встречу Радугу, я тотчас же отправлюсь на небо к мо-
им сестрам, которые ждут не дождутся меня. Да и мама, наверное,  сердит-
ся, потому что я все время куда-то пропадаю. Но я скорее  увижу  Радугу,
путешествуя по Стране Жевунов с Железным Дровосеком, чем  сидя  взаперти
во дворце. Так что я иду с Дровосеком и помогу ему получить руку и серд-
це Нимми Эми.
   Дороги тоже была не прочь к ним присоединиться, но, поскольку  Желез-
ный Дровосек не позвал ее, она сочла неудобным напрашиваться. Она, прав-
да, намекнула, что не прочь присоединиться к его отряду,  но  он  сделал
вид, что намека не понял. Женитьба - дело тонкое, и, возможно,  Железный
Дровосек хотел, чтобы при его объяснении с Нимми Эми было поменьше  сви-
детелей. Потому Дороти пришлось довольствоваться мыслями о том, как  она
будет помогать Озме устраивать торжественный прием, когда Железный  Дро-
восек пожалует в Изумрудный Город со своей невестой.
   Озма предложила им доехать вместе до того леса в Стране Жевунов,  где
раньше жил Железный Дровосек. Озма попрощалась с Джинджер, которая  дала
Буту на дорогу корзинку с булочками с кремом  и  шоколадо-карамелией,  и
велела Деревянному Коню трогаться. Это причудливое создание тут же  при-
пустило рысью, и вскоре его копыта зацокали по дороге. Когда они въехали
в лес, дорога сделалась такой узкой, что Красной Карете было уже  дальше
не проехать. Тут и произошло прощание.
   Озма, Дороти и Тотошка пожелали счастливого пути Дровосеку, Страшиле,
Буту и Многоцветке, а сами направились в Изумрудный Город. Дровосек же с
друзьями углубился в лес. И он, и Страшила  хорошо  знали  эти  места  и
чувствовали себя в лесной чащобе как дома.
   - В этих местах я родился, - не без гордости говорил император  Мигу-
нов. - Здесь злая волшебница заколдовала мой топор,  в  этом  лесу  жила
Нимми Эми, а на другом его конце стоял дом моего друга кузнеца,  сделав-
шего меня из простого человека железным.
   - Он, видать, большой искусник, - промолвил Бут.
   - Он просто чудо! - воскликнул Железный Дровосек.
   - Вот бы с ним познакомиться, - сказал Бут.
   - Если уж речь зашла об искусниках, - заговорил Страшила, -  то  тебе
следует познакомиться с фермером, который сделал меня. Мой друг Дровосек
неплох для железного существа, но подлинный знаток красоты сразу скажет:
соломенный Страшила гораздо утонченней.
   - Ты слишком мягок и легковесен, - возразил Дровосек.
   - А ты твердолоб, - отозвался Страшила.
   - по
   Разговор грозил перерасти в ссору, но Многоцветка весело рассмеялась,
а Бут поспешил сменить тему.
   Вечером они устроили привал под деревьями. Бут сытно поужинал  булоч-
ками и шоколадо-карамелией и предложил Многоцветке присоединиться к  не-
му, но та поблагодарила и отказалась, а на рассвете вдоволь напилась ро-
сы, что собралась на траве и лесных цветах. Наутро они снова двинулись в
путь. Вдруг Страшила сказал:
   - На этом самом месте Дороти и  нашла  Железного  Дровосека.  Он  так
сильно заржавел, что не мог пошевелить ни рукой, ни ногой. Но мы его хо-
рошенько смазали, он сделался как новенький и  пошел  вместе  с  нами  в
Изумрудный Город.
   - Да, это было грустное времечко, - согласился Дровосек. - Я рубил  в
лесу дерево, и вдруг начался страшный ливень. Я и оглянуться  не  успел,
как заржавел с головы до пят. Так я и стоял с занесенным над головой то-
пором дни, недели, месяцы. Я даже не могу точно сказать, сколько же вре-
мени я так простоял. Но потом появилась Дороти и спасла  меня.  Глядите!
Вот то самое дерево, которое я тогда рубил!
   - Значит, где-то рядом должна быть ваша хижина, - сделал вывод Бут.
   - Да, она и правда поблизости, но нам в нее незачем заходить. Нам на-
до поскорее отыскать Нимми Эми, а ее дом довольно далеко отсюда, по лесу
налево.
   - Она, кажется, живет со старой теткой, которая дружила со Злой  Вол-
шебницей? - спросил мальчик.
   - Жила когда-то, - отвечал Дровосек. - Потом я узнал, что домик Доро-
ти раздавил Злую Волшебницу, а старуха  сгинула.  Поэтому  теперь  Нимми
Эми, похоже, живет одна. Я ее, правда, с тех пор не  видел,  потому  что
стоял заржавленный в лесу, но, думаю, она очень обрадовалась, что теперь
некому ею помыкать.
   - Ну что ж, - сказал Страшила. - Отыщем же ее  поскорей.  Показывайте
нам дорогу, ваше императорское величество!
   Железный Дровосек пошел по тропинке, которая привела их в самую  дре-
мучую часть леса, где было темно как в сумерках. Железный Дровосек разд-
вигал ветки и сучья, а иногда даже пускал в ход свой топор. Внезапно Же-
лезный Дровосек остановился и воскликнул;
   - Господи!
   Страшила, шедший за ним по пятам, стукнулся о своего железного друга,
не успев вовремя остановиться, а затем выглянул из-за его железного пле-
ча и не менее удивленно воскликнул:
   - Вот это да!
   Подошел к ним и Бродяга Бут и, увидев, в чем дело, тоже  издал  удив-
ленный крик.
   Все трое стояли как вкопанные и таращились на то,  что  открылось  их
взорам, пока серебряный смех Многоцветки не вывел их из оцепенения.
   На тропинке перед ними стоял человек - точная копия Железного  Дрово-
сека. Он был такого же роста, точно так же на шарнирах к  туловищу  были
прикреплены руки-ноги, и весь он был тоже из железа. Стоял он неподвижно
с раскрытым ртом, а железные глаза его смотрели вверх. В руке У него был
меч. В этом-то и заключалось его различие с императором Мигунов, у кото-
рого в руках был топор.
   - Это просто сон! - пробормотал Бродяга Бут.
   - Точно, - согласился Страшила. - Разве может быть два Железных  Дро-
восека?
   - Нет, конечно, - рассмеялась Многоцветка и порхающей походкой  приб-
лизилась к незнакомцу. - Это Железный Воин. Видите у него меч?
   Железный Дровосек протянул руку и потрогал за плечо своего  двойника.
Затем спросил дрожащим от волнения голосом:
   - Кто ты такой?
   Ответа не последовало.
   - Разве ты не видишь, что он весь заржавел,  как,  наверное,  в  свое
время ты сам? - сказала Многоцветка. - А  ну-ка,  Ник  Дровосек,  одолжи
свою масленку.
   Дровосек молча протянул ей масленку, с которой не  расставался.  Мно-
гоцветка смазала челюсти бедняги и стала водить ими туда-сюда, пока  тот
не сказал:
   - Спасибо. Достаточно. Я могу говорить. А теперь смажьте, пожалуйста,
мои суставы.
   Бут взял масленку и стал смазывать суставышарниры, а остальные  стали
двигать руками и ногами воина, пока он не смог  сделать  этого  сам.  Он
очень обрадовался, что его освободили из плена ржавчины. Он стал  марши-
ровать по тропинке взад и вперед, громко напевая:
   Солдата каждый видеть рад,
   Когда проводится парад.
   И ценим мы его вдвойне,
   Когда он бьется на воине
   С врагами храбро, словно лев,
   Опасности и страх презрев.
   Но твердо знает он, друзья:
   С родными воевать нельзя!

   16. КАПИТАН ШТУРМ

   - Ты, значит, и правда воин? - спросил Бут, когда все вдоволь налюбо-
вались железным человеком, демонстрировавшем мечом разные приемы.
   - Был по крайней мере, - последовал ответ. - Но я так долго томился в
плену госпожи Ржавчины, что теперь и сам не знаю, кто я такой.
   - Но как же ты стал железным? - удивился Дровосек.
   - Это долгая и грустная история, - отвечал Воин. - Я влюбился в  кра-
сивую девушку, которая жила со старой ленивой теткой. Та не хотела, что-
бы я женился на девушке. Она пошла к своей  подруге  Злой  Волшебнице  и
попросила помочь. Волшебница заколдовала мой меч, и тот стал рубить  ме-
ня. Он отрубил мне ноги, но я пошел к искусному кузнецу Ку-Клипу,  и  он
изготовил мне железные ноги. Потом меч отрубил мне руки, и Ку-Клип  сде-
лал мне железные руки. Меч отрубил мне голову, и Ку-Клип сделал мне  же-
лезную голову. Вскоре я весь стал железным. Я не жаловался. Ку-Клип  по-
работал на славу, и неудивительно. До этого он уже смастерил одного  же-
лезного человека.
   - Это точно. Он сделал меня, - сказал Дровосек. - Но как  звали  твою
возлюбленную?
   - Нимми Эми.
   Ответ так поразил друзей, что некоторое время они молчали. Затем Дро-
восек спросил:
   - А Нимми Эми тоже тебя любила?
   - Сначала нет, - признался Воин. - Когда я  только  появился  в  этих
краях, она горько оплакивала потерю своего любимого. Его звали Ник  Дро-
восек.
   - Это я, - сообщил император Мигунов.
   - Она говорила, что Дровосек ей нравился больше, чем Воин, -  продол-
жал его собеседник. - К тому же он так сверкал на солнце  и  был  сделан
целиком из железа, а я - самый обыкновенный человек.  Но  я  не  унывал:
ведь ее возлюбленный куда-то пропал. Наконец она разрешила  приходить  к
ней в гости, и мы подружились. Тогда-то тетка и узнала обо мне и страшно
расстроилась. Она побежала к Злой Волшебнице, наобещала ей с три короба,
и та заколдовала мой меч. Тут и начались мои беды. Впрочем, нет худа без
добра. Когда у меня появились железные  ноги,  Нимми  Эми  по-настоящему
мной заинтересовалась, а когда Ку-Клип сделал мне железные руки, она ме-
ня полюбила. Когда я весь стал железным, Нимми Эми сказала, что я  очень
напоминаю ей Ника Дровосека и она готова выйти за меня замуж. День, ког-
да мы должны были пожениться, оказался дождливым. Но я отправился к Ним-
ми Эми. Тетка куда-то ушла, и мы хотели убежать до ее прихода. Я  сильно
промок под дождем, но поначалу я не придал этому значения. Мои мысли бы-
ли о прекрасной Нимми Эми. Вдруг ноги перестали  меня  слушаться.  Затем
заржавели руки. Я перепугался не на шутку: я не мог уже  сам  себя  сма-
зать. Я стал звать на помощь, но никто меня не услышал, а вскоре  заржа-
вели и челюсти, и я лишился дара речи. Я стал столбом на тропинке в сла-
бой надежде, что кто-нибудь пройдет мимо и поможет. Но по тропинке  этой
никто не прошел, и я стоял, сочинял стихи и пел песни - только про себя:
я не мог издать ни звука. Не знаю, сколько я так стоял, но  вот  наконец
появились вы, и я спасен, за что вам огромное спасибо.
   - Ничего себе история, - вздохнул Страшила. - Ку-Клип напрасно сделал
двух одинаковых железных людей. Но самое удивительное, что они оба  влю-
бились в одну и ту же девушку.
   - Когда я потерял сердце из плоти и крови, то утратил способность лю-
бить, - признался Воин. - Ку-Клип, правда, вставил мне железное  сердце,
но оно только грохочет, колотится о мои железные ребра  и  никого  не  в
состоянии полюбить. Лучше уж жить вовсе без сердца, чем с железным серд-
цем!
   - И все же ты хочешь жениться на Нимми Эми? - спросил Страшила.
   - Я же обещал! И как честный человек, должен сдержать обещание. Очень
не хотелось бы обижать девушку, которую однажды уже огорчил один  желез-
ный человек.
   - Я не виноват, - вздохнув, молвил император Мигунов и рассказал Вои-
ну, как он сам попал под дождь, заржавел и простоял в лесу, пока ему  на
помощь не пришли Дороти и Страшила, и как потом он отправился в Изумруд-
ный Город и получил сердце.
   - Если у вас любящее сердце, то я буду рад отказаться от Нимми Эми  в
вашу пользу, - сказал Воин.
   - Если она любит вас, то я не стану вам мешать, - отозвался Дровосек.
- Но положа руку на сердце, скажу: я не люблю Нимми Эми так,  как  любил
когда-то.
   - Жениться может кто-то один из вас, - заметил Бут. - Раз  Нимми  Эми
обожает железных мужчин, ей придется выбрать из вас двоих. Может, кинуть
жребий?
   - Так не пойдет, - возразил Страшила.
   - Пусть девушка сама решит, кто ей больше по сердцу, -  сказала  Мно-
гоцветка. - Отправляйтесь к ней оба, и пусть  она  сделает  выбор  сама.
Только тогда она может быть счастлива.
   - Это справедливо, - сказал Железный Воин.
   - Именно, - согласился Дровосек, пожимая руку  железного  собрата.  -
Как вас прикажете величать?
   - До того как меч меня изрубил, - отвечал тот, - люди звали меня  Ка-
питан Штурм, но потом стали называть просто Железным Воином.
   - Итак, Капитан Штурм, если вы не против, давайте вместе отправимся к
Нимми Эми, и пусть она сама решает, кто из нас будет ее мужем.
   - Отлично. А если нам попадется та проклятая ведьма, то мы порубим ее
на куски. Ведь у меня есть меч, а у вас топор!
   - Ведьмы больше нет, - сказал Страшила  и,  когда  отряд  тронулся  в
путь, рассказал Капитану Штурму, что случилось в Стране Оз, пока он сто-
ял в лесу.
   - Похоже, я простоял дольше, чем думал, - грустно сказал в конце  Же-
лезный Воин.

   17. МАСТЕРСКАЯ КУ-КЛИПА

   До дома Нимми Эми было часа два ходьбы, но когда путешественники  по-
дошли к нему, дом оказался пуст. Дверь висела на одной петле, крыша про-
валилась, а на полу в комнате лежал толстый слой пыли. Дом, похоже, пус-
товал уже давно.
   Друзья стояли, смотрели, и наконец Страшила сказал:
   - Похоже, после гибели старухи тетки и Злой Волшебницы Нимми Эми  пе-
реехала куда-то, но куда?
   - Да уж, с какой стати девушке жить в лесу одной? - подал голос  Бут.
- Она, конечно же, живет сейчас там, где весело и людно.
   - И все же она по-прежнему, наверное, оплакивает свою судьбу, - доба-
вила Многоцветка. - Ведь ни один из ее железных возлюбленных не  женился
на ней.
   - Мы во что бы то ни стало должны ее разыскать, - сказал Страшила.
   - Где же ее искать? - пробормотал Железный Воин. - Я давно не бывал в
этих краях, да и тогда-то знал их неважно.
   - Я здесь родился, - сказал Дровосек, - но в лесу, кроме  диких  зве-
рей, никто и не живет. Ума не приложу, к кому могла  переселиться  Нимми
Эми?
   - Давайте пойдем к Ку-Клипу и спросим у него о девушке, -  предложила
Многоцветка.
   Идея всем понравилась, и маленький отряд снова двинулся в  путь.  Же-
лезные близнецы показывали дорогу - они успели выучить ее наизусть.
   Ку-Клип жил на краю большого леса, и окна его дома выходили на  широ-
кую равнину, простиравшуюся до самого горизонта. Дом был обнесен голубым
забором, под голубыми деревьями стояли голубые скамейки. У  дома  видне-
лась голубая лужайка. Жил Ку-Клип в передней части дома, а в задней обо-
рудовал мастерскую и сделал к ней пристройку.
   Кузнеца они не застали, но из трубы дома вился голубой дымок,  и  это
означало, что хозяин скоро вернется.
   - А может, с ним придет Нимми Эми? - весело предположил Страшила.
   Пока друзья отдыхали с дороги, Железный Дровосек подошел  к  мастерс-
кой, отворил дверь и вошел внутрь. Он с любопытством оглядывал  комнату,
где был сделан.
   - Я здесь как дома, - пояснил он друзьям, которые последовали за ним.
- Впервые я попал сюда, когда мне отрубил ногу  заколдованный  топор.  Я
доскакал до Ку-Клипа на одной ноге, а отрубленную захватил с собой. Пом-
нится, КуКлип положил ее вон в тот бочонок, а сам взялся  мастерить  мне
железную ногу. Работал он ловко, быстро, а я следил за ним затаив  дыха-
ние.
   - Со мной все вышло примерно так же, - отозвался Железный Воин.  -  Я
тоже приносил отрубленные руки-ноги, а Ку-Клип складывал их в бочонок.
   - Неужели они все еще там? - удивился Бут.
   - Возможно, - сказал Дровосек. - В Стране Оз даже части  тела  живого
существа не погибают.
   - Но как же тогда погибла Злая Волшебница?
   - Еще до того как Страна Оз стала волшебной, она была  старой-преста-
рой и высохшей, - пояснил Страшила. - Только колдовством  она  как-то  и
держалась, а когда на нее опустился домик  Дороти,  она  превратилась  в
пыль, и ее развеял ветер. Но руки-ноги этих молодых людей должны быть  в
полном порядке, хотя и отрезаны от туловищ.
   - Ну и пусть живут сами по себе, - сказал Дровосек.  -  Железные  ру-
ки-ноги мне нравятся больше.
   - Железо и правда лучше, - поддакнул Железный Воин.  -  Оно  прочней.
Ничто не может его уничтожить.
   - Разве что ржавчина, - брякнул Бут,  отчего  оба  железных  человека
нахмурились.
   Мастерская была завалена обрезками железа разных форм и размеров. Бы-
ли там печка, наковальня, молоты, а также всевозможные инструменты,  не-
обходимые жестяных и кузнечных дел мастеру. По стенам стояли верстаки, в
центре комнаты был длинный стол, а в конце мастерской  стояло  несколько
шкафов.
   Осмотрев мастерскую, Бут удовлетворенно сказал:
   - Подожду-ка я Ку-Клипа во дворе. А то неудобно в отсутствие  хозяина
разгуливать по его дому.
   - Верно, - согласился Страшила, и все уже двинулись к двери, как  Же-
лезный Дровосек вдруг воскликнул: "Стойте!" - и его  спутники  останови-
лись.

   18. ЖЕЛЕЗНЫЙ ДРОВОСЕК РАЗГОВАРИВАЕТ СО СВОЕЙ ГОЛОВОЙ

   Железный Дровосек заметил шкафы, и ему очень  захотелось  посмотреть,
что там внутри. Подойдя к одному из них, он распахнул дверцу. Внутри бы-
ли полки, и на одной из них, как раз на уровне своего подбородка. Дрово-
сек увидел Голову. Она была похожа на голову куклы, только побольше. Го-
лова была обращена в сторону Дровосека, и, как только дверца  открылась,
она распахнула свои глаза. Железный Дровосек не  больно-то  удивился:  в
Стране Оз всяких чудес на каждом шагу предостаточно.
   - Ну и ну! - сказал Дровосек. - По-моему, мы где-то встречались. Доб-
рое утро, как поживаете?
   - Вы меня явно с кем-то спутали. Потому что мне кажется, что  я  вижу
вас впервые.
   - Зато ваше лицо мне очень знакомо, - продолжал Железный Дровосек.  -
Прошу прощения, но... но было ли у вас когда-то туловище?
   - Да, но давно. Я уже плохо это помню. А вы, небось, подумали, что  я
родилась прямо так, без туловища? - с ехидной улыбкой осведомилась Голо-
ва.
   - Нет, конечно, - ответил Дровосек. - Но как же вы остались без туло-
вища?
   - Я не помню подробности - о них вам лучше спросить Ку-Клипа.  Удиви-
тельным образом у меня стало хуже с памятью с тех пор, как я стала  жить
отдельной жизнью. Мозги по-прежнему при мне, и соображаю я вроде  непло-
хо, но вот воспоминания получаются какие-то туманные...
   - И давно вы в этом шкафу? - спросил император Мигунов.
   - Не помню.
   - А имя у вас есть?
   - Да. Когда я была на плечах Дровосека, меня звали Ник.
   - Господи! - воскликнул Железный Дровосек. - Раз так, то вы - это  я,
или, наоборот, я - это вы. Кстати, в каких же мы теперь отношениях?
   - Лучше не спрашивайте, - отрезала Голова. - Лично мне не хотелось бы
состоять ни в каких отношениях со скобяными изделиями вроде вас.  Может,
вы сделаны из железа высшего сорта, но мы все равно принадлежим к разным
классам. Железо есть железо...
   Слова эти так ошеломили императора, что на какое-то время он  утратил
дар речи и молча таращился на Голову. Наконец он выдавил из себя:
   - По правде говоря, - до того как я сделался железным, я был  недурен
собой. Да и вы неплохо смотритесь. Если бы еще вам причесаться...
   - Как же, по-вашему, я причешусь без посторонней помощи?  -  огрызну-
лась Голова. - Когда у меня были руки, я ухаживала за собой. Но теперь я
осталась одна-одинешенька, мои волосы свалялись, а старина Ку-Клип и  не
подумал меня ни разу причесать.
   - Я ему об этом скажу непременно, - пообещал Железный Дровосек. -  Но
вы не помните, что когда-то любили красивую девушку по имени Нимми Эми?
   - Какой глупый вопрос! - фыркнула Голова. -  Ну  конечно,  не  помню!
Сердце в моем теле, может, кого-то и любило. Но голова, да будет вам из-
вестно, существует не для того, чтобы любить, а чтобы думать.
   - Значит, вы сейчас думаете?
   - Раньше думала.
   - А теперь? Вы ведь давно живете в этом шкафу. О чем же вы думаете?
   - Ни о чем! Еще один глупый вопрос! Если вы сами немного  пораскинете
умом, то поймете: здесь мне думать не о чем! Не о досках же  шкафа  раз-
мышлять? Я о них уже досыта наразмышлялась. И вообще, я  уже  передумала
обо всем, о чем только можно думать. Ну а потом я  вовсе  перестала  ду-
мать.
   - Вы счастливы здесь?
   - Счастлива? А что это такое?
   - Неужели вы не знаете, что такое счастье? - удивился Железный Дрово-
сек.
   - Не имею ни малейшего представления, какое оно -  круглое,  квадрат-
ное, черное, белое. И вообще, извините за прямоту, чихать я на него  хо-
тела!
   Эти слова сильно удивили Железного Дровосека. Его спутники столпились
у него за спиной и молча слушали. Они считали невежливым  вмешиваться  в
объяснения Железного Дровосека с собственной головой. Но  Капитан  Штурм
не вытерпел и спросил:
   - А моей головы тут часом нет? - И стал открывать все  дверцы  шкафов
подряд, но головы так и не обнаружил.
   - Не беда, - попытался утешить его Бут. - Ведь если вдуматься, то что
толку от ношеной, давно отрубленной головы?
   - А я прекрасно понимаю Железного Воина, - заявила Многоцветка, весе-
ло порхая по запыленной мастерской, отчего ее одежда снова  превратилась
в подобие легкого облачка. - Человеку, может быть, так же  приятно  уви-
деть свою старую голову, как и навестить дом, в котором когда-то жил.
   - И потом подарить своей бывшей головушке прощальный поцелуй, - вста-
вил Страшила с ухмылкой.
   - Еще только не хватало, чтобы это железное сооружение вздумало  меня
целовать, - вознегодовала Голова. - Я вообще плохо  понимаю,  по  какому
праву вы так нахально нарушаете мой покой!
   - По тому праву, что вы моя собственность! - отозвался Железный  Дро-
восек.
   - Ничего подобного.
   - Мы с вами одно целое.
   - Это было давным-давно, а теперь все изменилось, - проворчала  Голо-
ва. - Вряд ли меня кто-то осудит за то, что я  отказываюсь  иметь  чтото
общее с человеком, изготовленным из железа. Будьте любезны закрыть шкаф!
   - Вот уж не думал, что моя родная голова может оказаться такой  вред-
ной, - удрученно молвил Дровосек. -  Мне  стыдно  за  себя,  вернее,  за
нее...
   - Да будет вам известно, что я прекрасно понимаю свои права, -  бурк-
нула Голова. - В этом шкафу я веду тихую, но достойную  жизнь,  и  когда
сюда вваливается толпа незнакомцев и начинает мне докучать, это еще надо
разобраться, кто из нас противнее.
   Железный Дровосек со вздохом прикрыл дверцу шкафа, потом запер ее  на
крючок и повернулся, чтобы уйти.
   - Ну что ж, - подал голос Железный Воин, - если и моя прежняя  голова
собиралась оказать мне столь же радушный прием,  то,  скажу  по  правде,
дружище Дровосек, я рад, что так и не обнаружил, где она находится.
   - Я сам сильно удивлен, - признался Железный Дровосек. - Я  вовсе  не
был таким сварливым, когда состоял из плоти и крови.
   Тут появился кузнец Ку-Клип. Он порядком удивился, что к нему пожало-
вало столько гостей. Это был невысокий коренастый человек. Плечи у  него
были широкие, рукава рубашки закатаны, и на руках играли мускулы. На нем
был такой длинный кожаный фартук, что Бут только диву давался:  как  это
Ку-Клип ухитряется не наступать на него и не падать  при  ходьбе?  Седая
борода КуКлипа была чуть ли не такая же длинная, как и фартук. Макушка у
него была лысая, и уши смешно торчали, как два веера. За стеклами  очков
весело поблескивали глаза. Было ясно с первого же взгляда, что Ку-Клип -
человек добродушный и приветливый.
   - Ого-го! - воскликнул он густым басом. - Ко мне пришли оба моих  же-
лезных человека! Милости прошу - и ваших друзей тоже.  Я  очень  горжусь
вами, ребятки, больно здорово вы у меня получились. Сразу видно: вас из-
готовил настоящий мастер! Присаживайтесь кто куда и  рассказывайте,  что
вас ко мне привело.
   Гости расселись и стали рассказывать Ку-Клипу  о  своих  похождениях.
Кузнец очень обрадовался, что Железный Дровосек -  император  Мигунов  и
друг самой Озмы. Его очень заинтересовали Страшила с Многоцветкой.
   Он долго поворачивал Страшилу во все стороны, хлопал по бокам,  затем
сказал:
   - Ты в общем-то ничего, но железо прочнее. Так что я вполне могу  те-
бя...
   - Нет, нет, - перебил его Страшила. - Мне и так очень даже хорошо.
   Многоцветке же старый кузнец сказал так:
   - Тебя, милая, улучшить невозможно. Ты такая красавица, что одно заг-
ляденье. Так бы на тебя и любовался.
   - Приятно слышать такое от мастера-искусника, -  рассмеялась  Многоц-
ветка и стала кружиться в танце, то выбегая из дома, то возвращаясь  на-
зад.
   - Значит, вы хотите, чтобы я поработал с  этим  мальчиком,  -  сказал
Ку-Клип, приглядываясь к Буту.
   - Нет, - испуганно возразил тот. - Мы пришли сюда,  чтобы  кое-что  у
вас узнать.
   Друзья рассказали Ку-Клипу о Нимми Эми и о том, как  сначала  на  ней
собирался жениться Железный Дровосек, потом Железный Воин,  но,  как  на
беду, оба заржавели. Закончив рассказывать, они спросили  Ку-Клипа,  что
ему известно о девушке.
   - Немного, - отвечал тот. - Я знаю, что, когда Железный Воин  куда-то
исчез и так и не появился, она горько плакала. Слезы ее рассердили  ста-
руху тетку. Она больно высекла Нимми Эми розгой и  отправилась  к  своей
подруге Злой Волшебнице, чтобы та превратила девушку в старую каргу, ко-
торую никто не полюбит. Та согласилась и пошла собирать волшебные травы,
но когда она выискивала нужные растения на лугу, на нее с неба упал  до-
мик Дороти и превратил ее в пыль. Старуха тетка так огорчилась, узнав  о
том, что стало с Волшебницей, что сбилась с тропинки, угодила  в  лесное
болото и там сгинула. Я посоветовал Нимми Эми забрать из дома Волшебницы
серебряные башмачки, но оказалось, Дороти уже успела их взять и  ушла  в
них в Изумрудный Город.
   - Про башмачки мы знаем, - улыбнулся Страшила.
   - Тогда Нимми Эми решила покинуть наши края. Она сказала,  что  на  -
горе Жевунья у нее есть какие-то знакомые, к которым она и  отправилась.
Больше о ней я ничего не слыхал.
   - А как зовут этих людей? - спросил КуКлипа Железный Дровосек.
   - Нимми Эми не сказала, а я не спрашивал. Она взяла с собой самое не-
обходимое и кое-что захватила из  дома  Волшебницы,  посоветовав  и  мне
кое-что взять. Я пришел, но ничего интересного  не  нашел.  Взял  только
волшебные порошки, которыми не умею пользоваться, и еще  бутылочку  Вол-
шебного Клея.
   - А это что такое? - спросил Бут.
   - Снадобье, которое чудесно помогает при порезах и прочих повреждени-
ях. Как-то раз я отрубил себе палец, и Волшебница приклеила мне его  об-
ратно этим клеем. Вот глядите. - И  КуКлип  показал  им  палец,  который
нельзя было отличить от остальных. - Больше ни у кого такого  клея  нет.
Разумеется, когда топор изрубил Дровосека, а меч - Капитана Штурма, Вол-
шебница и не подумала чинить их сама и не позволила это  сделать  никому
другому. Ведь это она сама заколдовала и топор, и меч. Мне пришлось  де-
лать им руки-ноги из железа, но, как вы видите, железо  оказалось  очень
кстати, и железные люди получились куда лучше обыкновенных.
   - Это точно! - воскликнул Железный Воин.
   - Совершенно согласен, - поддакнул Дровосек. - Сегодня я увидел  свою
прежнюю голову на полке в шкафу и скажу прямо: моя нынешняя, железная не
в пример лучше.
   - Кстати, Ку-Клип, - спросил Железный Воин, - а что стало с моей ста-
рой головой?
   - И с моими прежними руками-ногами? - спросил Железный Дровосек.
   - Погодите, дайте вспомнить, - отозвался Ку-Клип. - Помню, вы,  ребя-
та, и правда приносили ваши руки-ноги, а я складывал их в бочонок в  уг-
лу. Но вы принесли мне не все, потому что, когда я делал Дровоштурма, то
мне пришлось поломать голову над тем, из чего сделать недостающие части.
   - Кто такой Дровоштурм? - спросил Бут.
   - Ах да, я же не рассказал вам о Дровоштурме, - спохватился  Ку-Клип.
- Это тоже самая настоящая диковинка. Слушайте же. После того  как  Злая
волшебница погибла под домиком Дороти, а Нимми Эми оставила эти места, я
что-то искал у себя в мастерской и наткнулся на бутылку Волшебного Клея,
который взял из дома старухи. Тут-то мне и взбрело в голову  попробовать
склеить им части туловища, руки и ноги, что остались от вас, молодые лю-
ди. Я решил, что если из этой затеи выйдет толк, то я заполучу себе  по-
мощника в мастерской. Вот я засучил рукава и взялся за работу. Вначале я
склеил из кусочков туловище. Волшебный Клей  прямо-таки  творил  чудеса.
Это была самая тяжелая часть работы: туловища у Воина и  Дровосека  были
разных размеров, и кое-какие части отсутствовали. Но я приклеивал  кусо-
чек Дровосека туда, кусочек Капитана сюда и наконец изготовил очень даже
неплохое туловище - с сердцем и прочими причиндалами.
   - А чье сердце вы взяли? - не утерпел Дровосек.
   - Чего не помню, того не помню. На сердцах ведь не было ярлычков  или
бирок, а так их не различить. Ну а когда туловище было готово, я прикле-
ил к нему ноги. Одну Капитана, другую Дровосека. Это я хорошо помню, по-
тому что одна нога оказалась длиннее другой, и мне пришлось ее  укорачи-
вать. Я страшно расстроился, когда обнаружил, что  в  моем  распоряжении
имеется всего лишь одна рука. Нога осталась даже одна лишняя, но с рука-
ми вышел недобор. Пришлось вставить ту, которая имелась, делать было не-
чего. Затем надо было насаживать голову. Тут меня одолели сомнения,  чью
же голову взять. Я решил положиться на случай, закрыл глаза, наугад про-
тянул руку к полке и снял первую попавшуюся. Ее-то я и приладил на плечи
своему молодому человеку.
   - Это была моя голова, - грустно произнес Железный Воин.
   - Нет, моя, - возразил Ку-Клип. - Она перешла  в  мою  собственность,
ведь взамен ты получил от меня отличную железную голову. Она и сейчас  у
тебя на плечах. Да и к чему тебе две головы? В общем, клей  высох,  и  я
увидел, что у меня получился настоящий мужчина. Я назвал его  Дровоштур-
мом, соединив Дровосека и Капитана Штурма - ведь от  каждого  из  них  я
взял примерно по половине. Дровоштурм ожил, но  вскоре  выяснилось,  что
характер у него - не сахар. Он все время жаловался, что у него лишь одна
рука, как будто я в этом виноват, а также ворчал, что  сюртук  и  штаны,
которые я позаимствовал ради него у соседа, не совсем ему впору.
   - Это потому, что вы приставили ему мою голову, - сказал Железный Во-
ин, - помню, она очень привередничала насчет одежды.
   - Помощник из него вышел скверный, - продолжал Ку-Клип. - Он так и не
научился обращаться с инструментами и вечно  хотел  есть.  Он  требовал,
чтобы я кормил его шесть-восемь раз в день,  и  я  решил,  что  напрасно
снабдил его желудком. Однажды он сказал, что ему надоело торчать в  моем
доме и он хочет посмотреть мир. Я обрадовался и на прощанье  сделал  ему
железную руку. Он пришел в восторг, и расстались мы друзьями.
   - А что с ним стало потом? - спросил Страшила.
   - Чего не знаю, того не знаю. Он пошел на восток, через вон ту  доли-
ну, и с тех пор я о нем не слыхал.
   - По-моему, ты напрасно сделал нового человека из наших  остатков,  -
задумчиво сказал Железный Дровосек.  -  Чего  доброго,  этот  Дровоштурм
объявится и скажет, что мы с ним родственники.
   - Не волнуйся, - отозвался Ку-Клип. - Скорее всего, вы с ним  никогда
не встретитесь. Но даже если судьба и столкнет вас,  откуда  ему  знать,
что он сделан из ваших с Воином остатков? Я не рассказывал ему, где взял
материалы, из которых его смастерил. Только вы  двое  знаете  тайну  его
происхождения и можете сохранить ее, если пожелаете.
   - Ладно, забудем этого Дровоштурма, - сказал Страшила. - Главное сей-
час - найти бедняжку Нимми Эми, а потом предложить ей выбрать  себе  же-
лезного мужа. А для этого, похоже, нам придется совершить восхождение на
гору Жевунья.
   - Если так, то нам пора в путь-дорогу, - сказал Бродяга Бут.
   Они вышли во двор и увидели  Многоцветку.  Она  танцевала  среди  де-
ревьев, беседовала с птицами и так весело смеялась, словно  не  потеряла
свою мать Радугу и сестер.
   Узнав, что друзья собрались на гору Жевунья, дочь Радуги сказала:
   - И я с вами. Радуга может появиться и на горе. Кстати, дождь не  со-
бирается?
   Друзья сказали, что пока нет, и Многоцветка, смеясь и  пританцовывая,
двинулась за ними в путь.

   19. СТРАНА-НЕВИДИМКА

   Друзья так смеялись и веселились на пути  к  горе  Жевунья,  что  Бут
вдруг серьезно сказал:
   - Боюсь, что-то с нами стрясется.
   - Почему? - осведомилась Многоцветка, порхавшая вокруг путников.
   - А потому, - заметил мальчик, - что беда приходит именно тогда, ког-
да мы ее не ждем. А сейчас погода чудесная, трава нежно-голубая  и  мяг-
кая, как ковер, гора уже видна на горизонте, и на первый взгляд ничто не
может нам помешать туда попасть. Кажется, что все наши трудности  позади
- и вот это как раз больше всего меня беспокоит.
   - Господи, что за грустные мысли! - воскликнул Страшила. - Причем со-
вершенно неосновательные! Это лишний раз показывает,  что  искусственные
мозги лучше настоящих. Мои, например, имеют дело исключительно с фактами
и отметают все тревожные догадки. Когда у моих мозгов  есть  шанс  поду-
мать, они думают, но я бы первый устыдился их, если бы они начали  осно-
вывать свои заключения не на логике, а на  фантазиях,  и  вместо  мыслей
стали бы выдавать домыслы, от которых  никакого  толку  нет,  зато  есть
вред.
   - Лично я, - изрек Дровосек, - предпочитаю вовсе не думать,  а  пола-
гаться на голос своего сердца.
   - Кузнец набил мне голову металлическими опилками и кусочками железа,
- сказал Воин, - и предупредил, что они вполне могут сойти за мозги.  Но
когда я начинаю думать, железо начинает громыхать, и возникает такая не-
разбериха, что я очень смущаюсь. Поэтому я стараюсь  по  возможности  не
думать. От моего сердца тоже толку мало, оно холодное и твердое, как ка-
мень. Думаю, что алое шелковое сердце моего друга Ника Дровосека -  куда
лучший советчик.
   - Люди недумающие встречаются часто, - вставил Страшила, - но они, на
мой взгляд, все лучше тех, кому на ум приходят злые, опасные мысли и кто
не пытается выкинуть эти мысли из головы. Твоя масленка, дружище  Дрово-
сек, наполнена маслом, но когда тебе нужно смазать суставы,  ты  делаешь
это осторожно, выдавливая масло по капле, не льешь его куда  не  попадя,
зная, что от этого не будет никакой пользы. Похожим образом обстоит дело
и с мыслями. Их нужно пускать в ход исключительно когда это необходимо и
в меру. Тогда они приносят пользу.
   Многоцветка только рассмеялась: дочь Радуги знала толк в  мыслях  по-
больше Страшилы, но другие помалкивали, услышав в словах Страшилы  скры-
тый упрек, и сразу сделались очень серьезными.
   Внезапно Бут, шедший первым, обернулся и увидел, что все  его  друзья
куда-то исчезли. Но куда они могли деться? Вокруг были поля, ни  дерева,
ни кустика. Тут не спрятаться и кролику. Не провалились  же  они  сквозь
землю? Тем не менее он стоял в полном одиночестве.
   Продолжая удивляться, он посмотрел себе  под  ноги.  К  еще  большему
удивлению, он не увидел у себя ног. Бут вытянул руки, но и рук  не  уви-
дел. Он чувствовал пальцы рук, он потопал ногами по  земле  и  убедился,
что они по-прежнему у него имеются. И тем не менее они сделались невиди-
мыми.
   Пока Бут стоял и дивился происходящему, раздался грохот, и  он  услы-
шал, как на землю упало что-то тяжелое.
   - Батюшки! - раздался голос Железного Дровосека.
   - О Боже! - воскликнул голос Железного Воина.
   - Почему ты не смотришь, куда идешь? - упрекнул товарища Дровосек.
   - Я смотрел, но тебя не увидел, - отозвался Воин. - Что-то  случилось
с моими железными глазами. Я не вижу тебя, да и вообще никого из вас  не
вижу.
   - И со мной случилось то же самое, - признался Железный Дровосек.
   Бут хоть прекрасно слышал голоса, не видел ни  Воина,  ни  Дровосека.
Тотчас же кто-то неожиданно натолкнулся на него, отчего Бут полетел  на-
земь. Он почувствовал, что на него свалился Страшила. Не успел он  снять
с себя соломенного человека и встать на ноги, как на  него  натолкнулась
Многоцветка, и Бут снова упал.
   Сидя не земле. Бут спросил:
   - А ты видишь нас, Цветка?
   - Нет, - отозвалась дочь Радуги. - Мы все стали невидимками.
   - Как же это могло случиться? - спросил Страшила, все еще лежа.
   - Врагов мы никаких не встречали, - отвечала Многоцветка. -  Поэтому,
похоже, это такие заколдованные места, где все становится невидимым. Да-
же феи попадают под действие этой магии. Природу - траву, цветы,  равни-
ну, гору на горизонте - мы видим, а вот самих себя или друг друга - нет.
   - Что же нам теперь делать? - спросил Бут.
   - Думаю, что заколдована только маленькая  часть  долины,  -  сказала
Многоцветка. - Возможно, есть тут такая полоса, попадая в которую,  люди
делаются невидимками. Потому  нам  надо  взяться  за  руки  и  двинуться
дальше, к горе Жевунья, пока не минуем заколдованную полосу.
   - Отлично! - воскликнул Бут, вскакивая на ноги. - Так давай мне  руку
Многоцветка. Где ты?
   - Рядом, - сказала она. - А ну-ка посвисти, Бут. Я пойду на свист.
   Бут так и сделал и вскоре почувствовал, что его взяли за руку.
   - Помогите мне подняться! - услышали они голос Страшилы совсем рядом.
Друзья разыскали соломенного человека, и с их помощью он встал,  не  вы-
пуская из своей руки ладошку Многоцветки.
   Ник Дровосек и Железный Воин поднялись без посторонней помощи, но Же-
лезный Дровосек пожаловался:
   - Я не могу никак выпрямиться. Но все суставы-шарниры в порядке,  так
что я вроде могу идти.
   Двинувшись на голос. Бут поймал его за железную руку.  Железный  Воин
стоял тут же, и его за руку взял Страшила.
   - Надеюсь, вы пойдете нормально, - сказал соломенный человек, - а  то
если мы оба будем спотыкаться, то обязательно грохнемся.
   - Я вроде бы никогда не спотыкался, - неуверенно проговорил  Воин,  -
но у меня такое ощущение, что одна нога стала короче другой. Я  не  могу
посмотреть, что там случилось, но я дохромаю как-нибудь  до  места,  где
чары кончаются.
   Отряд двигался цепочкой в сторону горы Жевунья. Не успели они,  одна-
ко, пройти и сотню шагов, как услышали жуткое рычание. Рычал ктото  впе-
реди, и поэтому они остановились и стали вслушиваться.
   - Чую солому! - прокричал грубый громкий голос, и снова раздалось ры-
чание. - Чую солому, а я, Гиппожираф, страшно люблю солому и могу съесть
ее сколько угодно. Я хочу полакомиться этой соломой! Где она, а?!  Приз-
навайтесь!
   Услышав эти слова. Страшила слегка струхнул, но виду не подал и  про-
молчал. Другие тоже помалкивали, надеясь, что невидимый зверь не  увидит
и не отыщет их. Но Гиппожираф, принюхиваясь, стал приближаться  и  попы-
тался укусить Железного Дровосека. Это был крупный зверь, и  его  зубищи
прочертили две борозды на железном туловище императора.
   - Тьфу! Это не солома! - фыркнул голос, и Гиппожираф подошел к  Буту.
- Мясо! П-ф! Мяса я не ем! - недовольно проворчал зверь и  обнюхал  Мно-
гоцветку. - Ох, как сладко пахнет, а есть нечего - паутина и роса! Такой
феей не насытишься!
   За Многоцветкой уже стоял Страшила, но он  понимал,  что  если  зверь
слопает его солому, то он, Страшила, надолго выйдет из строя -  до  пос-
леднего фермерского дома, который им попался, было уже далеко, а  вокруг
росла одна трава. Поэтому охваченный испугом, он отпустил  руку  Многоц-
ветки, взамен вложил ей в ладошку руку Железного Воина, а  сам  украдкой
перешел в голову отряда, к Железному Дровосеку.
   Между тем зверь обнюхал Железного Воина и обнаружил, что он последний
в цепочке.
   - Очень странно! - удивился он. - Я чую солому, а найти ее  не  могу.
Нет, дудки! Она гдето тут. Надо как следует поискать, и все отыщется.
   Голос зверя теперь раздавался у них за спиной, и друзья снова зашага-
ли вперед и, прибавив шагу, стали приближаться к горе Жевунья.
   - Не нравится мне эта страна-невидимка, - сказал Бут, пожимая  плеча-
ми. - Нельзя понять, ни какие звери бродят вокруг,  ни  какие  опасности
нас подстерегают.
   - Пожалуйста, перестань думать об опасностях, - попросил его  Страши-
ла.
   - Почему? - удивился Бут.
   - Если ты начнешь думать о чем-то неприятном, это непременно  случит-
ся. А если не думать о плохом, то ничего такого не произойдет. Разве  ты
не видишь, что это так?
   - Я вообще ничего не вижу, - отозвался Бут.
   Но когда они внезапно вышли из заколдованной невидимой полосы, то ос-
тановились как вкопанные. Перед ними расстилалась глубокая канава с  от-
весными краями, создававшая неодолимую преграду на пути к горе Жевунья.
   - Канава не такая уж широкая, - сказал Железный Дровосек, -  но  вряд
ли кто-то сможет ее перепрыгнуть.
   Вдруг Многоцветка расхохоталась.
   - Вы только полюбуйтесь на наших железных друзей, - сказала она.
   Бут и Страшила посмотрели на Воина и Дровосека, а те  смущенно  стали
оглядывать друг друга.
   - Это потому, что мы тогда столкнулись, - грустно заметил Дровосек. -
Я и тогда понял, что со мной что-то неладно. Теперь-то я вижу, что у ме-
ня помят бок, и я весь накренился влево. А все Железный Воин! Он  должен
был проявить осторожность.
   - Ты сам хорош. Из-за тебя у меня погнулась правая нога, и  теперь  я
еле-еле ковыляю, - отозвался Капитан Штурм. - Зачем ты стоял у  меня  на
дороге?
   Дело пахло ссорой, и Многоцветка поспешно сказала:
   - Не волнуйтесь, друзья. Дайте срок, и вас обоих починят. Да и  Стра-
шилу надо привести в порядок, а то после падения у него солома вся  сби-
лась, но пока наша задача - перебраться через канаву.
   - Да, сейчас это самое главное, - кивнул Бут.
   Они стояли в ряд и смотрели на неодолимую преграду, но вдруг за  спи-
ной у них раздалось рычание, отчего они  все  обернулись.  Из  невидимой
страны возник странный зверь с толстой  шкурой  и  огромной  головой  на
длинной шее. Глаза и рот были тоже огромными, а уши и нос, напротив, ма-
ленькими. Голова могла втягиваться,  отчего  шея  превращалась  в  набор
складок - и моментально выстреливать, если того хотело животное.
   - Господи! - воскликнул Страшила. - Да это же, наверное, Гиппожираф!
   - Так точно! - отозвался зверь. - А ты - говорящая солома, которой  я
и пообедаю. Как же я обожаю солому! Надеюсь, мой аппетит вас не  раздра-
жает?
   Медленно он двинулся к Страшиле, но Железный Воин и Железный Дровосек
выступили вперед и замахали один топором, другой мечом.
   - Осади назад! - предупредил Дровосек. - А то я что-нибудь  тебе  от-
рублю.
   - Ты серьезно? - удивился Гиппожираф.
   - Ну да! - хором ответили Воин и Дровосек. - Страшила - наш  товарищ,
и без соломы он как без рук. Мы будем защищать нашего друга от опасности
- и от тебя в первую очередь.
   Гиппожираф сел на задние лапы и печально уставился на них.
   - Очень обидно, - заметил  он.  -  Только  думал  полакомиться  вкус-
неньким, и, оказывается, это невозможно. Но какой вам толк от этого  со-
ломенного человека и ему самому от собственной соломы, если  перед  вами
канава, через которую вам все равно не перепрыгнуть?
   - По крайней мере, мы всегда можем вернуться, - сказал Бродяга Бут.
   - Верно! А значит, не мне одному не повезет. Маленькое, но  утешение!
- рассмеялся Гиппожираф.
   Путники посмотрели на зверя, а потом на равнину, что простиралась  за
канавой. Там росла трава, но солнце так ее высушило, что получилось поч-
ти готовое сено. Надо было только накосить его и сложить в копну.
   - А почему бы вам самому не перебраться через  канаву  и  не  полако-
миться сеном? - спросил Бут зверя.
   - Потому что я не любитель сена, - был ответ.  -  Солома  в  сто  раз
вкусней. И встречается она в этих краях очень редко.  Да  и  перебраться
мне не просто. Я неповоротлив и тяжел и прыгаю так себе. Правда, я  могу
так далеко вытянуть шею, что сумею, если захочу, погрызть  сена  на  той
стороне канавы, - не потому что оно такое вкусное,  а  потому  что  есть
все-таки надо, и если нельзя полакомиться тем,  что  любишь,  приходится
есть то, что дают.
   - Ты, я вижу, философ, - заметил Страшила.
   - Нет, я Гиппожираф, - возразило существо.
   Многоцветка, ничуть не испугавшаяся зверяисполина, танцующей походкой
подошла к нему и спросила:
   - Раз ты способен протянуть шею через канаву, может, ты нас выручишь?
Мы устроимся у тебя на голове, и ты перенесешь каждого по очереди  через
канаву.
   - Могу, конечно, - признался Гиппожираф, - только не  хочу.  Впрочем,
если... - начал он и осекся.
   - Если что? - спросила Многоцветка.
   - Если вы позволишь мне полакомиться соломой, которой набит ваш Стра-
шила, то я, пожалуй, пойду вам навстречу.
   - Нет, - сказала дочь Радуги. - Это слишком дорогая цена  за  услугу.
Наш друг был заново набит совсем недавно, и солома в нем свежая, аромат-
ная...
   - Вот-вот, - перебил Гиппожираф. - Потому-то мне так не  терпится  ее
отведать. Если бы это была старая, заплесневелая солома, я бы на  нее  и
смотреть не стал, вы уж мне поверьте.
   - Перенесите нас, пожалуйста, - попросила Многоцветна.
   - Нет, - буркнуло существо. - Раз вы не хотите пойти мне навстречу, я
тоже проявляю упрямство!
   Друзья стали переглядываться, но Страшила со вздохом произнес:
   - Придется согласиться на условия этого чудовища.  Пусть  он  слопает
мою солому, а вы перенесете то, что от меня останется, через канаву.  На
той стороне Железный Воин накосит  мечом  сухой  травы,  и  вы  меня  ею
набьете. Придется мне походить так, пока мы не отыщем настоящей  соломы.
Всю жизнь я был набит соломой высшего сорта, и теперь мне, конечно, уни-
зительно соглашаться на какую-то заурядную траву, но я готов  на  жертвы
ради хорошего дела. Повернуть назад и лишить невесты императора  Мигунов
или Капитана Штурма было бы просто несправедливо.
   - Какой ты умный и благородный! - восхитился Гиппожираф.  -  Когда  я
съем твою голову, я сильно поумнею.
   - А вот на это и не надейся, - отозвался Страшила. -  Голова  у  меня
набита вовсе не соломой, и я с ней не расстанусь. Потерять голову -  это
потерять мозги. Нет уж, увольте!
   - Ладно, голова пусть останется, - великодушно позволил Гиппожираф.
   Страшила выслушал слова признательности друзей, потом  он  улегся  на
землю, и из него вынули всю солому. Гиппожираф принялся уписывать ее  за
обе щеки, быстро съев все до последней  соломинки.  Многоцветка  сложила
шляпу, одежду и сапоги Страшилы в узелок и сказала, что понесет его. Бут
взял под мышку голову Страшилы и пообещал не потерять.
   - А теперь, - сказал Железный Дровосек, - выполняй обещание, Гиппожи-
раф: перенеси нас через канаву, любитель соломы.
   - М-м! - облизнулся тот. - Обед удался на славу, так что надо держать
слово! Садитесь мне на голову, каждый по очереди, и я доставлю вас на ту
сторону.
   Подойдя к краю рва, он присел. Первой  вскарабкалась  ему  на  голову
Многоцветка с узелком в руках. Медленно шея  Гиппожирафа  стала  вытяги-
ваться дальше и дальше, пока наконец голова не оказалась за рвом.  Тогда
зверь опустил голову, и прелестная фея грациозно спрыгнула на землю.
   Следующим путешествие совершил Бут, за ним Железный Воин  и  Железный
Дровосек. Все благополучно преодолели препятствие, и теперь ничто не ме-
шало друзьям успешно завершить поход.
   - А теперь, Железный Воин, давай, коси траву, - распорядилась  голова
Страшилы, которую Бут держал под мышкой.
   - Я бы с превеликим удовольствием, но я  не  могу  наклониться  из-за
погнутой ноги, - пояснил доблестный Капитан Штурм. - Иначе я просто сва-
люсь.
   - Что же нам делать с его ногой? - озадаченно спросил Бут  Многоцвет-
ку.
   Дочь Радуги продолжала кружиться в танце, и мальчик  решил,  что  она
просто не расслышала его вопрос, но все это время она думала, как помочь
бедняге, и наконец, остановившись рядом с Воином, сказала:
   - Я немного смыслю в магии, хотя никогда до этого мне не  приходилось
выпрямлять погнутые железные ноги. Я, конечно, попытаюсь, но ты не  бой-
ся. Даже если у меня ничего не выйдет, тебе не станет хуже, чем сейчас.
   Она снова закружилась в танце, а затем положила обе руки на  погнутую
ногу и пропела серебряным голоском:
   Волшебные силы, ко мне на подмогу,
   Попробуйте выпрямить гнутую ногу,
   Сделайте так, чтоб Воин ходил,
   А вас сердечно благодарил.
   Когда она отвела руки и продолжила кружиться в танце,  Капитан  Штурм
одобрительно крякнул, и все увидели, что он стоит стройный как тополь, а
нога сделалась прямая, как и прежде.
   Железный Дровосек, не отводя глаз, следил за прелестной  Многоцветной
и, когда она исцелила его железного собрата, не выдержал и попросил:
   - Пожалуйста, выпрями мое туловище. Цветка, а то  я  какой-то  калека
несчастный.
   Многоцветка легко коснулась его помятого бока и пропела:
   Попал в переделку Ник-Дровосек.
   Неужта помятым он будет навек?
   Волшебные силы, колдуйте над ним,
   Чтоб сделался снова друг наш прямым.
   - Великолепно! - воскликнул император Мигунов, когда его кривобокость
исчезла без следа. - Может, твоя магия и не всемогуща, - добавил  он,  -
но с железом она управляется отлично. Огромное спасибо, дорогая  Многоц-
ветка!
   - Траву! Траву! - взывал между тем Страшила. - Косите скорее траву!
   - Вот именно! - воскликнул Бут. - Капитан, чего же ты медлишь?
   Тот принялся усиленно махать мечом, как косой, и вскоре накосил  дос-
таточно травы, чтобы набить Страшилу. За эту работу взялись Бут  и  Мно-
гоцветка, но по неопытности они набили Страшилу неравномерно. Трава  го-
раздо тяжелее соломы, и на руках и ногах Страшилы появились утолщения, а
на спине и вовсе вырос горб. Бут рассмеялся и сказал, что теперь Страши-
ла очень похож на верблюда. Когда Страшиле прикрепили голову, друзья ос-
ведомились о его самочувствии.
   - Ощущаю какую-то непривычную тяжесть, - весело отозвался Страшила. -
Но не беда. Как-нибудь доберусь до ближайшей копны соломы, и  тогда  все
станет на свои места. Только, чур, уговор: не смеяться надо мной, а то я
начну стесняться своей наружности и буду раскаиваться, что пошел на  та-
кую жертву.
   Отряд снова двинулся в путь. Поскольку Страшила брел  не  без  труда.
Бут взял его под одну руку, Железный Дровосек под другую, и  они  повели
своего друга вперед.
   Многоцветка, как и прежде,  веселой  порхающей  походкой  возглавляла
процессию. Ее необычное поведение никого не раздражало: все относились к
дочери Радуги как к лучику солнца. От ее присутствия делалось  легче  на
душе.

   20. В ГОСТЯХ У ПРОФЕССОРА СВИНА

   Друзья успели убедиться, что Страна Жевунов полна сюрпризов,  и  хотя
гора Жевунья медленно, но верно приближалась, до нее было еще  порядочно
идти. Друзья понимали, что им предстоит еще немало  разных  неожиданнос-
тей.
   К вечеру друзья оказались в лощине, где стоял одинокий  домик,  окру-
женный садом. Вокруг раскинулось поле пшеницы. Когда  они  увидели  этот
домик, то сильно удивились. Они и не думали, что в  этих  местах  кто-то
живет.
   - Какой маленький домик! - воскликнул Бут. - Кто же его обитатели?
   - Надо подойти, постучать в дверь, и все станет ясно, - отозвался Же-
лезный Дровосек. - А вдруг там живет Нимми Эми?
   - Разве Нимми Эми - лилипутка? - удивился Бут.
   - Почему лилипутка? Она такая же, как все.
   - Тогда она не живет в этом доме, - сказал Бут.
   - Давайте подойдем поближе и все узнаем, - сказал Страшила. -  Кажет-
ся, за домом я вижу копну соломы.
   Так и порешили. Домик и впрямь оказался  крошечным.  Бут  постучал  в
дверь - она была ему примерно по пояс, - но никто не отозвался. Он снова
постучал, но в доме царило полное молчание.
   - Из трубы идет дым, - сообщила Многоцветка,  которая  успела  весело
пробежать по огороду, где росли капуста, репа, морковь, свекла и  другие
овощи.
   - Значит, в доме кто-то живет, - сказал Бут и снова постучал.
   Вдруг окошко отворилось, и из него выглянула странная голова -  розо-
вая, покрытая щетиной, с длинным рылом и маленькими глазками. Уши  скры-
вались под голубым чепцом, который был тесемками завязан  под  подбород-
ком.
   - Это же свинья! - изумленно воскликнул Бут.
   - К вашему сведению, я Хрюшка Свин, жена профессора Свина, и это  наш
дом, - сообщила голова в окне. - А вам что угодно?
   - А каких наук профессор ваш муж? - полюбопытствовал Бут.
   - Он профессор капустологии и кукурузологии. Он очень знаменит в  ок-
руге и снискал бы мировую славу, если бы поехал за  границу,  -  сказала
миссис Свин голосом, в котором горделивые нотки смешивались с  раздраже-
нием. - Должна предупредить вас, незнакомцы, что у профессора зубы  ост-
рые, как иголки, и каждое утро он специально оттачивает их. Поэтому если
вы мясники, то лучше убирайтесь подобру-поздорову.  Мой  муж  страшен  в
гневе.
   - Мы никакие не мясники, - поспешил успокоить ее Железный Дровосек.
   - А зачем же у вас топор? И почему у второго железного человека в ру-
ках меч?
   - Это оружие, которым мы защищаем себя и наших друзей  от  врагов,  -
объяснил император Мигунов, а Бут добавил:
   - Не пугайтесь нас, миссис Свин, мы мирные странники. Железные люди и
Страшила вообще ничего не едят, а Многоцветка питается росой. Что  каса-
ется меня, то я, признаться, сильно проголодался,  но  в  вашем  огороде
достаточно всякой еды. И я не прочь немного подкрепиться...
   В окне теперь показался и профессор Свин. Вид у него был  напуганный,
несмотря на уверения Бута. На голове у него  была  остроконечная  шляпа,
как носят Жевуны, а на глазах большие очки. Он  выглядывал  из-за  спины
жены и, присмотревшись к путешественникам, сказал:
   - Мой ум подсказывает мне, что вы и впрямь странники, а не мясники. У
мясников есть причины опасаться встреч со мной, но вы можете  ничего  не
бояться. Мы не готовы пригласить вас в наш дом  -  он  слишком  мал,  но
мальчик пусть угощается всем, что растет в нашем огороде,  -  морковкой,
репой и прочими овощами. Устраивайтесь в огороде и ночуйте там,  но  ут-
ром, пожалуйста, уходите. Мы тихие создания и не любим шумного общества.
   - А нельзя ли мне воспользоваться вашей соломой? - осведомился  Стра-
шила. - Мне надо заново себя набить.
   - Пожалуйста, - сказал профессор Свин. - Солома к вашим услугам.
   - Для свиней они ведут себя прилично, - заметил Бут,  когда  компания
направилась к стогу. А вот некоторые люди порой держаться по-свински.
   - Хорошо, что они не пригласили нас в дом, - сказал Капитан Штурм.  -
Я человек не гордый, но общаться со свиньями - это уж слишком!
   Страшила мечтал избавиться от травы: за время ходьбы она свалялась  и
осела, и он сделался толстым и приземистым и был весь в буграх.
   - Ко многому можно привыкнуть, - сказал он,  -  но  все-таки  мужчина
должен выглядеть помужски, а это возможно, лишь когда ты набит  соломой,
а не травой, даже если она высохла. С тех пор как этот Гиппожираф слопал
всю мою солому, я прямо-таки сам не свой.
   Многоцветка и Бут стали вынимать из Страшилы траву, а затем принялись
заново набивать его свежей, золотистой, приятно хрустящей соломой. Стра-
шила и впрямь похорошел после набивки. От радости  он  даже  пустился  в
пляс.
   "Сегодня буду ночевать под стогом", - решил Бут, поужинав морковкой и
репой, и, надо сказать, он отлично выспался.  Оба  железных  человека  и
Страшила молча просидели возле него  всю  ночь,  а  Многоцветка  куда-то
упорхнула, чтобы всласть потанцевать при лунном свете.
   Утром Дровосек и Воин тщательно смазали свои суставы-шарниры и начис-
тили свои металлические части тела. Они вообще очень  следили  за  своей
наружностью. Вчерашняя размолвка после столкновения  в  стране-невидимке
была забыта, и они снова стали друзьями. Железный Дровосек  протер  тря-
почкой спину Железному Воину, а тот оказал такую же услугу Дровосеку.
   Бут позавтракал салатом и редиской, а Многоцветка, присоединившись  к
друзьям, угостилась росой с цветов. Проходя мимо домика, Бут крикнул:
   - До свидания, мистер и миссис Свин!
   Окошко отворилось, и в нем показались хозяева.
   - Счастливого пути, - сказал профессор.
   - А поросята у вас есть? - спросил Страшила, большой друг детей.
   - Девятеро, но они с нами не живут, - ответил профессор. - Как-то нас
посетил Волшебник Изумрудного Города и сказал, что хочет взять их с  со-
бой. Он пообещал заботиться о наших детках и дать им  хорошее  образова-
ние. Мы согласились. Он добрый Волшебник и, конечно же, сдержит слово.
   - Я видел девять поросят, - сообщил Железный Дровосек.
   - Я тоже, - кивнул Страшила. - Они живут в Изумрудном Городе под опе-
кой Волшебника. Он выучил их разным штучкам.
   - Они не подросли? - осведомилась миссис Свин.
   - Нет, - сказал Страшила. - Как и все дети Страны  Оз,  они  остаются
детьми.
   - Но они счастливы? - спросила миссис Свин.
   - В Изумрудном Городе все счастливы, - ответил Дровосек. - Несчастных
там нет.
   Путешественники распрощались с хозяевами и двинулись снова к горе Же-
вунья.

   21. ВОЛШЕБСТВО МНОГОЦВЕТЕН

   Путники пребывали в отличном настроении. Бут насвистывал веселую  ме-
лодию, под которую Многоцветка принялась столь  же  весело  кружиться  в
танце.
   Друзья поднялись на холм, откуда открылся прекрасный вид и на равнину
и на гору Жевунья, которая казалась гораздо ближе, чем прошлым  вечером.
Они прибавили шагу и к полудню подошли к горе совсем близко и могли  как
следует разглядеть ее. Склоны Жевуньи  были  покрыты  вечнозелеными  де-
ревьями, а холмы у ее подножия поросли шелковистой голубой травой с сул-
танчиками. Только сейчас они заметили, что у подножия стоит очень симпа-
тичный и аккуратно покрашенный домик. Вокруг него цвели цветы, а окна  и
двери были обвиты вьющимися растениями.
   К этому дому путники и направились, надеясь расспросить тамошних  жи-
телей о том, где можно найти Нимми Эми.
   Тропинки не было, но идти было легко и просто, и  до  дома  было  уже
совсем недалеко, как Бродяга Бут, шедший впереди, так резко остановился,
что потерял равновесие и упал навзничь. Он так и остался лежать, когда к
нему подошел Страшила и, удивленно уставившись на него, спросил:
   - Что случилось? Почему ты так остановился?
   Бут сел и стал изумленно оглядываться.
   - Не знаю, - ответил он.
   Оба железных человека стали обходить Бута, но вдруг  тоже  так  резко
остановились, что потеряли равновесие и с грохотом повалились  на  траву
рядом с Бутом.
   К ним приблизилась Многоцветка. Она рассмеялась, увидев это  странное
зрелище, и, споткнувшись, тоже упала.
   Все были крайне озадачены случившимся, а Страшила удивленно сказал:
   - Я ничего не вижу, но дело все равно нечисто.
   - Я тоже ничего не заметил, - сказал Бут, - но меня что-то стукнуло.
   - Кто-то невидимый нанес мне сильный удар, - заявил  Железный  Дрово-
сек, пытаясь отцепиться от Железного  Воина,  что  оказалось  совсем  не
просто - так перепутались их руки и ноги.
   - Я не уверена, что это был кто-то, - сказала Многоцветка,  веселость
которой как ветром сдуло. - Мне кажется, я натолкнулась на что-то  проч-
ное, на какой-то твердый материал, который загораживал дорогу. Это можно
проверить. Попробую-ка я пройти в другом месте.
   Она отступила назад и осторожно двинулась вперед в  нескольких  шагах
от отряда, но, поравнявшись с остальными, резко  остановилась,  раскинув
руки по сторонам.
   - Я чувствую что-то твердое и гладкое, как стекло, - доложила Многоц-
ветка. - Только никакое это не стекло.
   - Давайте-ка я попробую, - сказал Бут, поднимаясь на ноги,  но  когда
он снова пошел вперед, то наткнулся но тот же невидимый барьер, о  кото-
ром говорила Многоцветка.
   - Нет, - решительно сказал он. - Это, конечно же, не стекло.  Но  вот
что же?
   - Что? - услышали они чей-то невидимый голосок рядом. - Твердый  Воз-
дух - вот что!
   Друзья стали оглядываться и увидели Голубого Кролика, высунувшего го-
лову из норки в земле. Глаза у него были синие и вид очень дружелюбный.
   - Разве воздух бывает такой твердый, что через него нельзя пройти?  -
удивился Железный Дровосек.
   - Это не простой воздух, - пояснил Голубой Кролик. - Его заколдовали,
и теперь он окружает дом непреодолимой стеной.
   - Значит, это стена? - спросил Дровосек.
   - Самая настоящая стена, - уверил его Голубой Кролик.  -  Толщиной  в
два метра.
   - А какая у нее высота? - осведомился Капитан Штурм.
   - Огромная. С километр, никак не меньше.
   - А ее нельзя обойти? - спросил Бут.
   - Можно. Стена из твердого воздуха  окружает  дом  кольцом.  Так  что
обойти-то стену можно, а вот попасть в дом нельзя.
   - Кто же соорудил эту стену? - полюбопытствовал Страшила.
   - Нимми Эми.
   - Нимми Эми! - хором воскликнули друзья.
   - Ну да, - продолжал Голубой Кролик. - Раньше она жила со старой тет-
кой, дружившей со Злой Волшебницей. Потом и той и другой  пришел  конец.
Тогда Нимми Эми покинула свой дом, но захватила на прощанье из дома Вол-
шебницы одно снадобье. Оно-то и помогло ей построить стену из  невидимо-
го, но твердого воздуха вокруг нового дома. Неплохо придумано, ничего не
скажешь. Стена не портит пейзаж, но в дом попасть не дает. В ней  нельзя
проделать дыру, и через нее не перепрыгнуть.
   - Нимми Эми и сейчас там живет? - с волнением в голосе спросил Дрово-
сек.
   - Ну да, - ответил Кролик.
   - Наверное, она плачет с утра до вечера? - поинтересовался  император
Мигунов.
   - Нет, она вполне довольна жизнью, - отвечал Голубой Кролик.
   Железный Дровосек был явно разочарован, услышав это, но Страшила пос-
пешил его ободрить:
   - Не грусти, император. Как бы хорошо ни было сейчас  Нимми  Эми,  ей
будет еще лучше, когда она станет императрицей Мигунов.
   - Не исключено, - сухо заметил Капитан Штурм, - ей будет еще приятней
стать невестой Железного Воина.
   - Как мы и договаривались, мы попросим, чтобы она сама сделала выбор,
- сказал Железный Дровосек. - Только как мы к ней попадем -  вот  что  я
хотел бы знать.
   Многоцветка, легко порхая по траве, внимательно прислушивалась к раз-
говору. Наконец она уселась на траву возле Голубого Кролика,  расположив
свои одежды наподобие лепестков большого цветка. Кролик восхищенно уста-
вился на дочь Радуги.
   - А скажи-ка, твоя нора проходит под этой стеной?  -  осведомилась  у
него Многоцветка.
   - Ну да, - отвечал Голубой Кролик. - Я сделал два выхода - чтобы пас-
тись в этих широких лугах и чтобы иметь возможность лакомиться капустны-
ми листьями в огороде Нимми Эми. Я решил, что Нимми Эми  не  будет  сер-
диться ни за то, что я ем ее капусту, ни за то, что проделал проход  под
ее Воздушной Стеной. Кролик может свободно сновать туда и сюда,  но  су-
ществам покрупнее это не по силам.
   - Но ты разрешишь нам воспользоваться проходом, если  нам  удастся  в
него пролезть? - спросила Многоцветка.
   - Пожалуй, - согласился Кролик. - Не могу сказать, что мы с Нимми Эми
такие уж друзья. Она однажды швыряла в меня камнями за то, что  я  осме-
лился попробовать ее салат, а вчера она крикнула мне  "Кыш!  ",  да  так
грозно, что у меня все поджилки затряслись.
   - Но как же мы сможем пролезть? - удивился Бродяга  Бут.  -  Мы  ведь
большие, а норка маленькая.
   - Это сейчас мы большие, - сказал Страшила. - Не забывай, что Многоц-
ветка - фея, а значит, умеет колдовать.
   Бут просиял и спросил Многоцветку:
   - Ты можешь нас сделать такими маленькими, как этот Кролик?
   - Попробую, - улыбнулась Многоцветка.
   Бут и оглянуться не успел, как сделался крошечным -  как  и  все  его
друзья. Теперь вход в кроличью норку показался им просторным туннелем.
   - Я пойду первой, - сказала крошка-Многоцветка и, весело  пританцовы-
вая, скрылась в норе. За ней отправился малюсенький  Страшила,  а  потом
два маленьких железных человечка.
   - Иди! - сказал Буту Голубой Кролик. - Я пойду последним, чтобы вы не
потерялись. То-то будет сюрприз для Нимми Эми.
   Бут нырнул в темный туннель и шел, держась за стенки, пока не  увидел
в конце туннеля свет. Он понял, что переход близится к концу. Если бы он
был прежнего роста, то на это ушло бы  не  больше  двух  минут,  но  для
мальчика с пальчик, каким теперь стал Бут, это оказалось  длинным  путе-
шествием.
   Он вылез из норы и понял, что находится неподалеку от дома, в  огоро-
де. Над его головой, словно гигантские тропические  деревья,  колыхались
листья ревеня. Друзья уже давно вылезли из норы и поджидали своего  пут-
ника.
   - Ну что ж, мы у цели! - весело воскликнул Страшила.
   - Так-то оно так, - жалобно проговорил  Железный  Дровосек,  -  Нимми
Эми, из-за которой я пустился в это путешествие, совсем рядом, но  разве
я могу просить ее выйти замуж за такого крошечного  человечка,  каким  я
стал?
   - Я теперь размером с игрушечного оловянного солдатика,  -  посетовал
Капитан Штурм. - Если Многоцветка не увеличит нас, то  наше  путешествие
теряет смысл. Зачем Нимми Эми муж, на которого она может ненароком  нас-
тупить и раздавить?
   Многоцветка рассмеялась и сказала:
   - Если вы станете большими, то не сможете выбраться отсюда.  Если  вы
останетесь маленькими, Нимми Эми ни за что не выйдет за вас  замуж.  Так
что выбирайте, чего вы хотите.
   - Давайте вернемся, - серьезно отозвался Бут.
   - Нет уж, - возразил Дровосек. - Я решил исполнить долг - жениться на
Нимми Эми, если она, конечно, захочет выйти за меня замуж, и от  намере-
ния своего не собираюсь отказываться.
   - Я тоже! - сказал Капитан Штурм. - Настоящий солдат не станет  укло-
няться от выполнения долга.
   - Мы же с Бутом, - сказал Страшила, - не оставим наших друзей, а  по-
тому пусть Многоцветка сделает нас такими, какими мы были прежде.
   Многоцветка ничего не имела против, и через каких-то полминуты все, в
том числе и она, снова выросли. После чего  они  поблагодарили  Голубого
Кролика за помощь и двинулись к домику Нимми Эми.

   22. НИММИ ЭМИ

   Что и говорить, нашим друзьям сильно хотелось, чтобы  их  похождениям
настал конец. Слишком уж много трудностей и невзгод выпало на  их  долю.
Правда, сердце Железного Дровосека билось ровно, как обычно, - ведь  оно
было сшито из алого шелка и набито опилками, да и у Железного Воина  ме-
таллическое сердце тоже не проявляло беспокойства. Но и Дровосек, и Воин
прекрасно понимали, что в их жизни настал решающий момент,  и  от  того,
какое решение примет Нимми Эми, будет зависеть их дальнейшая судьба.
   Итак, путники снова выросли, а листья ревеня, до того колыхавшиеся  у
них над головами, теперь сделались маленькими и доходили  им  до  колен.
Друзья осмотрелись, но ни в саду, ни в огороде не увидели Нимми  Эми.  В
доме тоже было тихо. Тогда железные женихи поднялись на крыльцо и однов-
ременно постучали в дверь костяшками железных пальцев.
   Никто не отозвался на стук, тогда они постучали еще и еще. Наконец  в
доме послышалось какое-то движение и кто-то кашлянул.
   - Кто там? - спросил девичий голос.
   - Я! - хором воскликнули железные близнецы.
   - Как вы сюда попали? - спросил голос.
   Дровосек и Воин заколебались, не зная, что сказать, и  им  на  помощь
пришел Бут.
   - С помощью магии, - крикнул он.
   - Вот как?! - воскликнула невидимая девушка. - Так вы  кто  -  друзья
или враги?
   - Друзья! - воскликнули все хором.
   Тогда в доме послышались шаги, дверь медленно отворилась, и на пороге
показалась хорошенькая девушка.
   - Нимми Эми! - воскликнули близнецы в один голос.
   - Да, меня зовут Нимми Эми, а вы кто будете? - с  холодным  интересом
осведомилась девушка.
   - Разве ты меня не узнаешь, Нимми? - воскликнул Железный Дровосек.  -
Я твой старый возлюбленный, Ник Дровосек.
   - Разве ты не узнаешь меня, Эми? - удивился Железный Воин. -  Я  твой
возлюбленный Капитан Штурм.
   Нимми Эми улыбнулась им, затем взглянула на их спутников и улыбнулась
второй раз. Но она была скорее удивлена, чем обрадована.
   - Входите, - сказала она и первой двинулась в дом. - Со временем  за-
бываешь даже возлюбленных, но вы и ваши друзья можете  чувствовать  себя
как дома.
   Они оказались в уютной, чистенькой комнате, хорошо обставленной и за-
ботливо прибранной. Но кроме Нимми Эми там оказался еще один человек.  В
кресле-качалке лениво развалился какой-то тип в красивом голубом  костю-
ме. Увидев незнакомцев, он и не подумал встать с кресла, но лишь посмот-
рел на них с холодным безразличием, а потом и вовсе  отвернулся,  словно
давая понять, что пришельцы никак его не интересуют.
   Дровосек и Воин тоже глянули на человека в кресле, но  в  отличие  от
него не смогли отвести глаз. У этого Жевуна одна рука  была  железной  -
совсем как у них.
   - Сдается мне, приятель, - с холодным негодованием  проговорил  Капи-
тан, - что вы самозванец.
   - Капитан, Капитан, - зашептал Страшила. - Повежливей с незнакомцами.
   - Повежливей! - вознегодовал Капитан. - Да это  же  вор  и  обманщик!
Этот негодяй присвоил мою собственную голову!
   - И левая рука у него моя, - сказал Железный Дровосек. - Я узнаю  две
бородавки на мизинце!
   - Вот оно что! - догадался Бут. - Так это  же  тот  парень,  которого
смастерил Ку-Клип и назвал Дровоштурмом.
   Человек в кресле посмотрел на них с презрительной гримасой.
   - Да, - подтвердил он. - Именно так меня и зовут, и вы, железные соз-
дания, не имеете никакого права утверждать, что у меня ваши части  тела.
Все это принадлежит мне, и никому больше!
   - Тебе? - снова вознегодовал Капитан Штурм. - Да ты же просто никто!
   - Ты просто помесь! - рявкнул Дровосек.
   - Прошу вас, господа, успокоиться, - вмешалась Нимми Эми, -  не  надо
так разговаривать с бедным Дровоштурмом. Вы мои гости и  не  должны  ос-
корблять моего мужа.
   - Мужа?! - недоуменно и обиженно воскликнули железные близнецы.
   - Да, - сказала девушка. - Я вышла замуж за него  уже  давно,  потому
что мои возлюбленные покинули меня.
   Эти слова, сказанные не без упрека, сильно смутили Дровосека и Воина.
Они пристыженно уставились в пол, а затем Железный Дровосек сказал:
   - Я заржавел.
   - Я тоже, - смущенно буркнул Железный Воин.
   - Но я-то об этом не знала, - сказала Нимми Эми. - А знала я лишь од-
но: вы оба обещали на мне жениться, но ни один из вас обещания не  сдер-
жал. Но вы не единственные мужчины  в  Стране  Оз.  Когда  я  поселилась
здесь, то познакомилась с Дровоштурмом. Он  заинтересовал  меня  потому,
что удивительно напоминал вас обоих - пока вы еще не сделались  железны-
ми. У него даже была одна железная рука, и  от  этого  сходство  с  вами
только усилилось.
   - Еще бы! - буркнул Страшила.
   - Но послушай, Нимми Эми, - сказал Бродяга Бут, - в  каком-то  смысле
он - это они оба, потому что его изготовили из их остатков.
   - Ты не прав, Бут, - возразила Многоцветка и рассмеялась  -  ей  было
весело наблюдать за этим недоразумением. - Железный Дровосек и  Железный
Воин - это одно, а Дровоштурм - это кое-что совсем другое.
   Все в замешательстве поглядели на дочь Радуги. Дело принимало  совсем
запутанный оборот.
   - Во всем виноват Ку-Клип, - забормотал Железный Дровосек.  -  Он  не
имел никакого права делать из наших остатков нового человека.
   - Так или иначе, он его сделал, - спокойно заметила Нимми Эми, - я  и
вышла за него замуж именно потому, что Дровоштурм напоминал мне вас обо-
их. По правде сказать, он вовсе не идеальный муж. Он ведет себя времена-
ми очень поразному. Время от времени мне приходится увещевать его - сло-
вами, а то и метлой. Но он мой муж, и тут уж ничего не попишешь.
   - Если он тебе не по душе, - сказал Железный Дровосек, - мы с Капита-
ном Штурмом можем изрубить его на куски, и каждый заберет то,  что  при-
надлежит ему. Затем мы попросим тебя выбрать себе мужа из нас двоих.
   - Неплохо придумано, - сказал Капитан Штурм, вынимая меч из ножен.
   - Нет, - сказала Нимми Эми. - Пожалуй, я оставлю себе того мужа,  ко-
торый у меня уже есть. Он все-таки научился таскать воду, ходить за дро-
вами, окучивать капусту, полоть грядки, чистить мебель от  пыли,  и  так
далее и тому подобное. Нового мужа придется учить заново этим премудрос-
тям и увещевать словом и метлой, пока он не смекнет, что к чему. Так что
я не расстанусь с моим Дровоштурмом, и я не могу взять в толк, почему вы
так на него ополчились. Его сделали из того, что вы выбросили  за  нена-
добностью, когда сделались железными, так что у вас нет оснований требо-
вать назад свое добро. Мой вам совет - отправляйтесь по домам  и  поста-
райтесь поскорее забыть меня, как я забыла вас.
   - Хороший совет! - рассмеялась Многоцветка и закружилась в танце.
   - Ты счастлива? - спросил Нимми Эми Железный Воин.
   - Ну конечно. Я здесь сама себе  хозяйка,  повелительница  моего  ма-
ленького царства-государства. Разве это плохо?
   - А ты не хочешь стать повелительницей Мигунов?  -  спросил  Железный
Дровосек.
   - Боже упаси! - замахала руками Нимми Эми.  -  Сколько  новых  хлопот
прибавится! И мне ни к чему пышная жизнь, блестящее общество. Я хочу од-
ного: чтобы меня оставили в покое и не докучали визитами.
   Страшила ткнул в бок Бродягу Бута и сказал:
   - По-моему, это намек.
   - Похоже, мы зря потратили столько времени и  сил,  -  отозвался  тот
смущенным тоном, ибо это он подал мысль отправиться на поиски Нимми Эми.
   - А я рад, - возразил Железный Дровосек. - Я рад, что нашел Нимми Эми
и увидел, что она не страдает. Это избавит меня от  тревожных  мыслей  и
угрызений совести.
   - Да и я, признаться, ни о чем не жалею, - подал голос Капитан Штурм.
- Я остаюсь свободным человеком. Одно только огорчает: мою голову  носит
этот неприятный тип Дровоштурм.
   - А фигура у него явно моя, - подхватил Железный Дровосек.  -  Но  не
печалься, друг Капитан. Пусть это будет нашим свадебным  подарком  Нимми
Эми. И скажи спасибо, что нам не надо окучивать капусту, таскать воду  и
получать метлой, как бедняга Дровоштурм.
   - Верко, - согласился  Капитан.  -  Нам  есть  за  что  поблагодарить
судьбу.
   Многоцветка, гулявшая вокруг дома, вдруг просунула в окно свою  золо-
тистую головку и радостно воскликнула:
   - Кажется, дождь собирается!

   23. СНОВА ЧЕРЕЗ ТУННЕЛЬ

   Небо и впрямь покрылось тучами, но дождя пока  не  было.  Многоцветка
очень надеялась, что грянет гроза, а потом появится Радуга, но ее желез-
ные друзья не разделяли ее восторга. Им очень  не  хотелось  промокнуть.
Они предпочли бы остаться в доме Нимми Эми, где им не были  рады,  а  не
мокнуть под дождем, но Страшила предусмотрительно напомнил:
   - Если мы будем ждать здесь конца грозы, Многоцветка упорхнет на  Ра-
дуге, и мы окажемся пленниками в тюрьме со стенами из Твердого  Воздуха.
Так что, пока не поздно, давайте возвращаться. Если я угожу под  ливень,
то моя солома вымокнет и мне придется скверно, да и  вам,  мои  железные
друзья, несдобровать - можете заржаветь. И все же лучше поскорее преодо-
леть преграду из Твердого Воздуха. Там Бут  всегда  сможет  нам  помочь.
Дождь ему нипочем, меня он заново набьет соломой, а вас хорошенько  сма-
жет маслом.
   - Идемте! - крикнула со двора Многоцветка. Друзья понимали, что Стра-
шила прав, и стали прощаться. Они сказали "до свидания" Нимми Эми, кото-
рая была рада, что гости собрались в путь-дорогу, откланялись  ее  мужу,
который только скорчил гримасу и кисло промолчал, и вышли из дома.
   - Ваши остатки не отличаются любезностью, - сказал Страшила  железным
спутникам, когда они шли по саду.
   - Да уж, - добавил Бут, - Дровоштурм просто хам. По крайней мере,  он
мог бы пожелать нам счастливого пути.
   - Вы уж не сердитесь на нас за его невежливость, - попросил  Железный
Дровосек. - К счастью, мы с ним расстались и, надеюсь, навсегда.
   Многоцветка подвела друзей к кроличьей норке, которую без  ее  помощи
они бы так легко не нашли. Она быстро всех уменьшила. Голубой Кролик ла-
комился капустой в огороде Нимми Эми, и друзья не стали  спрашивать  его
разрешения пройти, а быстро юркнули в норку.
   Когда они входили в туннель, дождь падал редкими  каплями,  но  когда
они вышли с другого конца, он полил как из ведра.
   - Давайте переждем дождь в норке, - предложила Многоцветка,  поспешно
возвращаясь в укрытие. - Радуга все равно не появится  до  конца  ливня.
Тогда я мигом увеличу вас и вернусь к моим сестрам.
   - Хороший план, - согласился Страшила. - Тогда я не вымокну.
   - А я не заржавею, - сказал Железный Воин.
   - А я сохраню свой нынешний блеск, - сказал Железный Дровосек.
   - Да и мне неохота промокнуть, - засмеялась Многоцветка. - А пока  мы
сидим и ждем окончания грозы, разрешите поблагодарить вас за то, что  вы
спасли меня от жуткой великанши. Вы были мне  хорошими  друзьями,  и  мы
неплохо попутешествовали, но только на Радуге я снова стану по-настояще-
му счастлива.
   - А тебе не влетит от мамы за то, что сбежала  на  землю?  -  спросил
Бут.
   - Очень может быть, что и влетит, -  засмеялась  Многоцветка.  -  Мои
сестрички такие послушные тихони и никогда не убегают с Радуги.  Они  не
знают, что такое приключения! А я их обожаю, хотя не люблю слишком долго
гостить на земле. Мой дом - небеса. Я скажу маме, что больше так  делать
не буду, и она меня простит. Ведь в нашем Небесном Дворце всегда  весело
и радостно.
   Всем было жаль расставаться с веселой Многоцветкой,  и  они  сказали,
что с удовольствием увидятся с ней еще. Она пожала руки Страшиле, Желез-
ному Воину и Железному Дровосеку, а Бута поцеловала в щеку.
   Затем дождь прекратился, путники вылезли из норки Голубого Кролика  и
увидели на небе Радугу. Она опустилась ниже, и один конец ее оказался  у
самых ног Многоцветий. Бут так  залюбовался  очаровательными  девушками,
порхавшими на Радуге, что не заметил, как растет.
   Многоцветка ступила на Радугу, которая стала подниматься, а вскоре  и
вовсе растаяла в воздухе.
   - Она исчезла! - воскликнул мальчик, поворачиваясь к друзьям, которые
все еще махали руками, посылая прощальный привет Многоцветке.

   24. В ИЗУМРУДНОМ ГОРОДЕ

   Вот, собственно, и вся история. Обратный путь прошел без приключений.
Страшила так боялся встречи с Гиппожирафом, что попросил друзей пойти  в
Изумрудный Город другой дорогой. Долго упрашивать их не  пришлось,  ведь
им самим не хотелось попасть в страну-невидимку.
   В Изумрудном Городе они первым делом навестили Озму, которая устроила
им в своем дворце пышный прием. Бродягу Бута  и  Железного  Воина  тепло
приветствовали как новых друзей, старых соратников повелительницы Страны
Оз.
   За праздничным столом они рассказали, как отыскали Нимми Эми, которая
вышла замуж за Дровоштурма. Друзья спросили совета Озмы,  как  поступить
со странным родственником Железного Дровосека и Капитана Штурма.
   - А никак, - отвечала Озма. - Если Нимми Эми довольна  мужем,  то  не
будем осуждать КуКлипа, который изготовил его с помощью Волшебного Клея.
   - По-моему, Ку-Клип правильно поступил, - поддержала подругу  Дороти.
- Если бы он не сделал нового человека из ваших рук-ног, они  бы  так  и
провалялись в бочонке. Разве хорошо, когда добро пропадает?
   - Дровоштурм - пленник своей жены, - сказал Бут, - и ему  не  удастся
нам докучать. Если бы мы не ухитрились преодолеть преграду  из  Твердого
Воздуха, мы бы и понятия не имели, что этот тип существует.
   - Главное, что Нимми Эми счастлива, - сказала Бетси Боббин.
   - Удивительно, что нашлась девушка, решившая выйти замуж за  какую-то
самоделку и жить далеко-далеко и не захотевшая стать императрицей  Мигу-
нов, - удивленно проговорила маленькая Трот.
   - Ее воля - закон, - сказал Железный Дровосек и смущенно  добавил:  -
Еще неизвестно, согласились бы мои Мигуны на императрицу.
   Озма стала думать, что делать с Капитаном Штурмом.  Отправить  его  в
Страну Мигунов? Но сумеют ли железные близнецы ужиться в одном замке? Да
и появление двойника Железного Дровосека могло нанести урон его  автори-
тету у подданных. Наконец Озма решила предложить  Капитану  поступить  к
ней на службу. Железный Воин охотно согласился.  Вскоре  Озма  направила
его в Страну Гилликинов следить за порядком в  этой  самой  дикой  части
Страны Оз.
   Что до Бута, то он был бродягой по  призванию,  и  ему  было  полезно
странствовать сколько душе угодно. Озма обещала присматривать за  ним  и
не бросать в беде.
   Когда все это было улажено, Железный Дровосек отправился назад в свой
железный замок. С ним пошел и его верный друг Страшила. Оба предвкушали,
как еще раз обсудят все их недавние похождения. Они не пили, не ели,  не
спали и главное удовольствие находили в приятной дружеской беседе.

   Баум Ф.Л.
   Пропавшая принцесса

   изд. "РИПОЛ КЛАССИК", 1998 г.
   пер. С. Белов
   OCR Палек, 1999 г.

   1. ЗАГАДОЧНОЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЕ

   Сомнений не оставалось - принцесса Озма, юная правительница волшебной
Страны Оз, пропала. Исчезла без следа. И вот как это случилось.
   Первой заметила пропажу Дороти. Помните девочку из  Канзаса,  которую
ураганом занесло в волшебную страну вместе с  песиком  Тотошкой?  Это  и
есть Дороти. Она со своими подружками, Бетси Боббин и Трот, живет теперь
в волшебной Стране Оз, в Изумрудном Городе. Вместе с Трот во дворце Озмы
поселился и ее приятель. Капитан Билл. Их  пригласила  сюда  сама  Озма,
чтобы играть с ними. Надеюсь, вы помните, что принцесса Озма - тоже  де-
вочка.
   Девочки быстро подружились и часто играли вместе,  но  самой  близкой
подругой принцессы была Дороги. Она единственная из всех обладала приви-
легией входить в королевские покои в любое время дня и ночи,  а  недавно
Озма присвоила Дороти титул принцессы,  потому  что  ей  наскучило  быть
единственной принцессой в Стране Оз.
   Однажды утром три подружки собрались в  комнате  у  Дороти,  и  Бетси
предложила отправиться в Страну Жевунов.
   Всем известно, что волшебная Страна Оз состоит из  четырех  областей:
на востоке лежит голубая Страна Жевунов, на западе - желтая Страна Мигу-
нов, на юге - розовая Страна Кводлингов, на севере -  фиолетовая  Страна
Гилликинов, а в центре лежит столица  Страны  Оз,  прекрасный  и  удиви-
тельный Изумрудный Город, в котором живет правительница всей страны юная
принцесса Озма.
   - Я ни разу не была в Голубой стране, - пожаловалась Бетси, - а Стра-
шила говорит, что красивей ее нет на свете.
   - И я хочу в Голубую страну! - воскликнула Трот.
   - Ну хорошо, - согласилась Дороти, - пойду спрошу  Озму,  может,  она
разрешит взять Деревянного Коня и Красную Карету. Ехать  все  же  лучше,
чем идти. Страна Оз не такая уж маленькая.
   Дороти живо спрыгнула со скамейки и побежала по коридорам  роскошного
дворца на второй этаж, в покои принцессы. В  небольшой  приемной  сидела
служанка Озмы, Джелид Джемм, и прилежно шила.
   - Озма уже встала? - спросила Дороти.
   - Не знаю, - отвечала Джелия, не поднимая головы от шитья, -  я  сижу
тут с самого утра, а ее что-то не слышно. Обычно в это время она  прини-
мает ванну, потом завтракает, а сегодня - ни слуху ни духу. Очень стран-
но, но волноваться не стоит, что с ней случится? Ведь Озма - фея!  Хотя,
честно говоря, меня удивляет ее молчание.
   - Может, она еще спит? - предположила Дороти. - Или читает? А  может,
готовит какойнибудь приятный сюрприз?
   - Может быть, - отозвалась Джелия, - потому-то я и не осмеливаюсь  ее
беспокоить. Но ты, ее ближайшая подруга, можешь войти к ней хоть сейчас.
   Дороти постучала в спальню. Озма не отвечала,  и  девочка  решительно
распахнула дверь: в спальне - ни души, кровать не убрана. Не  похоже  на
Озму, всегда такую аккуратную. Дороти прошла через все комнаты, загляну-
ла в библиотеку, в музыкальный салон, в лабораторию, ванную, в  гардероб
и даже в тронный зал - нигде не было и следа принцессы.
   - В комнатах пусто, - сообщила Дороти, вернувшись в приемную,  -  на-
верное, Озма кудато вышла.
   - Но я бы ее заметила! - изумилась служанка. - Или она превратилась в
невидимку? Может, поищем?
   Они вышли в коридор и едва не столкнулись с живой куклой, танцевавшей
прямо на проходе.
   - Постой хоть минуту, Лоскутушка! - прикрикнула на нее Дороти.  -  Ты
сегодня утром видела Озму?
   - Вот и нет! - выпалила та, не переставая прыгать. - Вчера вечером  я
подралась с Вузи. Этот неотесанный грубиян выцарапал мне глаз! А  сейчас
я от тетушки Эм, она только что мне их пришила!
   Я напомню вам об этой удивительной живой кукле. Зовут ее  Лоскутушка.
Она сшита из яркого лоскутного одеяла и набита ватой. Головой ей  служит
тряпичный мяч, пришитый к плечам, две серебряные пуговицы заменяют  гла-
за, а волосы сделаны из ярко-рыжих ниток. Нос - просто выпуклость на ли-
це, набитая ватой и для верности прихваченная тесемкой,  рот  -  обшитая
алым шелком прорезь, из которой торчит язык - лоскут красного  плюша,  и
виднеются два ряда жемчужин - они пришиты к краям прорези и заменяют зу-
бы.
   Вы удивляетесь, что она живая? Но в сказочной стране  возможны  и  не
такие чудеса. Здесь живут Деревянный Конь, Страшила - огородное  пугало,
и множество других удивительных созданий, но Лоскутушка, наверное, самая
замечательная из них, всеобщая любимица.
   Иногда она бывает уж слишком непоседливой и  доставляет  уйму  хлопот
своим друзьям. Она ни минуты не посидит спокойно, любит прыгать,  танце-
вать, кувыркаться, ходить на руках, лазить по деревьям и тому подобное.
   - Я ищу Озму, - сообщила кукле Дороти, - мне надо кое о чем ее  спро-
сить.
   - Я помогу тебе! - заявила Лоскутушка. - Смотри, какие у меня большие
глаза! Они видят получше твоих!
   - Сомневаюсь, - улыбнулась Дороти, но все же взяла куклу с собой.
   Вместе они осмотрели дворец, заглянули в  дальние  уголки  дворцового
сада, но Озма как в воду канула. Печальная и озабоченная  Дороти  верну-
лась к подружкам. Чтобы Озма ушла, ничего не сказав друзьям,  одна,  без
королевской свиты? Такого еще не бывало!
   И тем не менее Озма исчезла. Ни Страшила, ни Тик-Ток, ни Косматый, ни
мальчик Пуговка, ни Капитан Билл, ни даже  великий  и  мудрый  Волшебник
Изумрудного Города - никто не знал, где принцесса.
   - Еще Вчера вечером она не собиралась никуда  уходить!  -  удивлялась
Трот.
   - А почему бы не взглянуть на Волшебную Картину? - предложила  Бетси.
- Сразу все узнаем!
   - В самом деле! - воскликнула Дороти. - Как я сама не догадалась!
   И подружки помчались в спальню принцессы, где обычно висела Волшебная
Картина. Эта удивительная Картина была одним из самых  главных  сокровищ
Озмы. Она представляла собой светлоголубой холст, оправленный в  золотую
раму. Стоит только подойти к Волшебной Картине и додумать о любом  своем
знакомом, как его изображение тут же появляется на Картине, и ты видишь,
чем он в этот момент занимается, как бы далеко ни находился.
   Подбежав к стене спальни, Дороти отдернула атласный занавес и застыла
в изумлении: Волшебная Картина исчезла. Девочки испуганно переглянулись:
за занавеской торчал лишь золотой гвоздь, на котором прежде висела  Кар-
тина.

   2. ПЕРЕПОЛОХ ВО ДВОРЦЕ ГЛИНДЫ

   Дворец доброй волшебницы Глинды расположен далеко на  юге,  в  Стране
Кводлингов. Стены его сложены из лучшего мрамора и украшены кованым  се-
ребром. Волшебница Глинда живет в нем в окружении самых красивых девушек
Страны Оз. Девушки собрались сюда со всех уголков страны и даже из Изум-
рудного Города, потому что служить при дворе  Глинды  считается  большой
честью.
   Самая удивительная вещь во всем волшебном дворце - это Великая  Книга
Событий. На странице Книги каждый день, даже каждый час появляются новые
и новые строчки, посвященные тем событиям, какие происходят в Стране  Оз
и во всем остальном мире.
   Все события, даже те, которые произошли в дальних краях, записываются
в Книгу с величайшей точностью  и  аккуратностью.  Стоит  доброй  Глинде
только заглянуть в свою Книгу Событий, как она  узнает  всю  правду  обо
всем на свете.
   Эта удивительная книга лежит посреди дворцовой гостиной,  на  золотом
столе. Ножки стола, украшенные драгоценными камнями, плотно  прикреплены
к изразцовому полу, а сама Книга прикована к столу цепью  и  закрыта  на
шесть золотых замков, ключи от которых висят на цепочке, а цепочка -  на
шее у Глинды.
   Страницы Великой Книги гораздо тоньше, чем страницы газеты, но  их  в
ней великое множество, и они все прибавляются и прибавляются, вот почему
даже сильный мужчина с трудом может приподнять Книгу. Однако сегодня ут-
ром, после завтрака, когда Глинда, сопровождаемая свитой, вошла в гости-
ную, вдруг оказалось, что цепь разрублена, а Великая Книга  Событий  ис-
чезла.
   Гневу Волшебницы не было предела. Кто посмел совершить это  неслыхан-
ное злодеяние? И кому могла понадобиться ее Книга?
   Волшебница тут же поспешила в волшебный кабинет, чтобы с помощью  ма-
гических чар узнать, кто украл Книгу. Она выдвинула ящики волшебного бу-
фета, распахнула волшебные шкафы, но и полки, и  ящики  были  совершенно
пусты: все волшебные инструменты и все волшебные снадобья бесследно  ис-
чезли за одну ночь, словно испарились.
   Глинда не на шутку встревожилась. Кто мог осмелиться на столь дерзкое
преступление? Она в раздумье опустилась в кресло и просидела целый  час,
ломая голову над загадкой, но так ничего и не придумала. Постепенно вол-
шебница пришла в себя - пусть волшебные инструменты и снадобья  пропали,
но ведь знания остались с ней! Ни один вор, даже самый ловкий, не  может
украсть знания! Она соберет волшебные травы, приготовит волшебные  элик-
сиры, сделает новые инструменты и с их помощью найдет преступника.
   Глинда тут же составила список необходимых для волшебства предметов и
направила гонцов во все концы Страны Оз, чтобы те как можно скорее  дос-
тавили во дворец все необходимое. Один  из  гонцов  встретил  на  дороге
толстенького лысого человечка верхом на Деревянном Коне. Это был Волшеб-
ник Изумрудного Города, он спешил к Глинде сообщить, что Озма, маленькая
правительница Страны Оз, исчезла без следа, и никто во  всем  Изумрудном
Городе не знает, что за беда с ней приключилась.

   3. ПРОИСШЕСТВИЕ В ПЛОСКОГОРИЙ

   В то же утро в Стране Оз обнаружилась еще одна пропажа, о которой  не
скоро узнают жители Изумрудного Города и придворные Глинды.
   В одном из дальних уголков волшебной страны, на юго-западной  окраине
Страны Мигунов, в стороне от дорог и тропинок, лежит  совсем  крохотная,
малюсенькая страна, Плоскогория. Чтобы добраться до нее, нужно  вскараб-
каться по крутому-прекрутому склону на высокую-превысокую гору. В горах,
окружающих Плоскогорию, растет густой и колючий кустарник, так что  если
бы кто и вздумал туда забраться, то изорвал бы всю одежду об острые  ко-
лючки. Но никому из жителей Страны Оз не приходило в голову  продираться
сквозь непроходимую чащу, чтобы узнать, кто живет на вершине горы.
   А на вершине жили Плоскогорцы. И хотя страна их была  совсем  крошеч-
ная, все же это была их собственная страна, и они очень ее любили. К то-
му времени, когда случилась наша история, Плоскогорцы  еще  ни  разу  не
спускались вниз и никто из обитателей Оз не взбирался наверх, в  Плоско-
горию.
   Поэтому вовсе не удивительно, что нравы и  обычаи  Плоскогорцев  были
совсем не похожи на обычаи других обитателей Страны Оз. Дома в Плоского-
рий строили не друг подле друга, как водится в городах,  а  где  попало,
как хозяевам заблагорассудится. Между домами, без всякого порядка, зеле-
нели поля, сады и огороды. Улиц у них вообще не было, и в гости  друг  к
другу Плоскогорцы ходили по узким тропинкам, протоптанным между домов.
   Утром того же дня, когда в Изумрудном Городе исчезла Озма, у  Плоско-
горки Куки, по прозвищу Пирожница, пропал золотой украшенный бриллианта-
ми таз, в котором она обычно мыла посуду. Обнаружив  пропажу,  Пирожница
подняла страшный шум. Она так громко причитала и бранилась, что у ее до-
ма собралась целая толпа Плоскогорцев.
   Обвинение в воровстве - дело нешуточное, а тем более в Стране Оз, где
воровство случилось впервые. Узнав, что Куки обвиняет  их  в  воровстве,
Плоскогорцы тут же отправились жаловаться Лягушу, чтобы тот, с  присущей
ему мудростью, рассудил, кто прав, а кто виноват.
   Вы, наверное, впервые слышите о Лягуше, ведь он, как и другие  жители
Плоскогорий, никогда не покидал своего дома, да и к ним никто не захажи-
вал. Когда-то Лягуш был обычной лягушкой, каких в стране хоть пруд  пру-
ди. Как и положено лягушке, он жил себе в луже где-то в Стране  Мигунов,
но, будучи по натуре искателем приключений, однажды покинул родную  лужу
и отправился путешествовать. Тут-то он и попался журавлю.
   Огромная птица ухватила клювом его за ногу и потащила в гнездо. Но  в
полете Лягуш крутился, извивался и наконец вырвался из клюва и плюхнулся
прямо в болото на окраине Плоскогорий.
   Плоскогорцы до сих пор не подозревают о существовании  этого  болота,
оно окружено непроходимыми зарослями колючего кустарника, и поблизости с
ним никто не живет, а у Плоскогорцев нет привычки забираться  далеко  от
дома.
   То ли болото было волшебным, то ли волшебными были  мошки,  обитавшие
по его берегам, во всяком случае, наш искатель приключений, живя в боло-
те и питаясь мошками, вырос до гигантских  размеров.  Теперь,  встав  на
задние лапы, он был ростом не ниже взрослого Плоскогорца.
   Мошки, по-видимому, повлияли и на его умственные способности. За вре-
мя, проведенное в болоте в уединенных размышлениях,  Лягуш  стал  значи-
тельно умнее и мог теперь рассуждать на любую тему. Так неужели, обладая
такими талантами, он останется прозябать в глуши?
   И вот в один прекрасный день Лягуш покинул болото  и  предстал  перед
изумленными Плоскогорцами. А надо сказать,  что  Плоскогорцы  никогда  в
жизни не видели лягушки, как,  впрочем,  и  наш  путешественник  никогда
раньше не видел Плоскогорцев. Но Плоскогорцев  было  много,  а  Лягуш  -
один, он поразил их своим необычным видом и необыкновенно разумными поу-
чениями, так что неудивительно, что ему были оказаны чрезвычайные почес-
ти.
   С тех пор Лягуш уже не прыгал, как лягушка, а стоял с важным видом на
задних лапах или, выпучив для важности глаза, сидел в кресле. И называли
его уже не лягушкой или Лягушем, а с почтением: мистер Лягуш.
   Постепенно Лягуш стал необычайно важной персоной в  Плоскогорий.  Что
бы ни происходило, Плоскогорцы приходили к нему за советом. Они делились
с ним своими трудностями, а он как мог наделял их поучениями. А  поучать
их было проще простого - наивные Плоскогорцы любую чепуху  принимали  за
чистую монету, лишь бы она преподносилась с глубокомысленным видом.
   В Плоскогорий имелось небольшое озерцо с чистой и  прозрачной  водой.
Возле этого озера Плоскогорцы и построили дом для Лягуша, и  тот  жил  в
нем в свое удовольствие. Днем он сидел у себя в доме, разряженный в бар-
хат и шелк, и важно взирал на посетителей выпученными лягушачьими глаза-
ми, а до рассвета, пока никто не видит, плескался в озере.
   Лягуш любил принарядиться. Вот обычный его наряд: ярко-желтые бархат-
ные панталоны до колен с золотыми пряжками, на груди  -  белый  атласный
жилет с рубиновыми пуговицами, сверху - ярко-желтый фрак, на лапах - зе-
леные шелковые чулки и башмаки из красной кожи. Выходя из дому, он напя-
ливал шляпу с перьями, а в передние лапы брал трость с золотым набалдаш-
ником.
   У Плоскогорцев никогда не было ни короля, ни  другого  правителя,  и,
видя столь изысканно одетого господина, они исполнялись чувством  закон-
ной гордости. Со временем у них вошло в обычай  при  каждом  затруднении
бежать к Лягушу за советом, и постепенно Лягуш стал чем-то вроде  прави-
теля Плоскогорий.
   И хотя сам Лягуш прекрасно понимал, что он нисколько не умнее  любого
Плоскогорца, все же сознание того, что он - лягушка,  а  правит  людьми,
наполняло его необычайной важностью. Он изо всех сил надувал щеки, чтобы
казаться еще умнее, чем на самом деле, а наивным Плоскогорцам и в голову
не приходило, что их правитель - просто-напросто раздувшаяся от важности
лягушка.
   И теперь, когда Куки-Пирожница подняла страшный шум из-за своего про-
павшего таза, Плоскогорцы первым делом бросились к Лягушу сообщить ему о
чрезвычайном происшествии и спросить совета.
   Выслушав их, Лягуш важно надулся:
   - Если таз украден, следовательно, некая особа позволила  себе  взять
его.
   - Какая такая особа? - допытывалась Куки. - Назовите вора!
   - Кто взял, тот и вор, - квакнул Лягуш.
   Собравшиеся одобрительно закивали головами:
   - Чистая правда! Что за проницательность!
   - Верните таз! - не унималась Куки.
   - Твое желание законно, о женщина, - ответствовал Лягуш.
   - Так скорей верните таз! - настаивала Пирожница.
   Лягуш, заложив руки за спину, с солидным видом прошелся  по  комнате.
Такой сложный вопрос попался ему впервые, нельзя было  допустить,  чтобы
Плоскогорцы обнаружили его невежество.
   - Позволю себе сообщить вам, - многозначительно начал он, -  что  это
первая кража во всей истории Плоскогорий.
   - Кто ж этого не знает! - нетерпеливо перебила его Куки.
   - Следовательно, - невозмутимо продолжал Лягуш, - дело требует самого
тщательного рассмотрения.
   - Но где мой таз? Когда я получу его обратно?
   - Таз исчез. Но он непременно будет найден. К несчастью, у нас нет ни
сыщиков, ни полиции, так что придется прибегнуть к иным  мерам.  Советую
тебе, о женщина, написать объявление и приклеить к дверям своего дома. В
объявлении должно сообщаться, что тот, кто похитил твой драгоценный таз,
обязан тотчас же вернуть его.
   - А если не вернет? - не успокаивалась Пирожница. - Что тогда?
   - Если таз не вернут в течение дня, - важно  наморщил  лоб  Лягуш,  -
следовательно, он не украден.
   Ответ мудреца пришелся не по нраву хозяйке, но она  все  же  написала
объявление и села ждать на пороге. Когда же  терпение  ее  лопнуло,  она
вновь отправилась к Лягушу, который к тому времени все  тщательно  обду-
мал.
   - Я совершенно убежден, - заявил он, как только увидел  Пирожницу,  -
что ни один Плоскогорец не осквернил себя кражей твоего золотого таза. А
поскольку в Плоскогорий твоего таза нет, следовательно, его взял  кто-то
из чужеземцев. Полагаю, что чужеземец взобрался на гору под покровом но-
чи, похитил твое сокровище и скрылся. Другого объяснения нет и  быть  не
может. Отсюда вывод - если желаешь вернуть свой таз, тебе  нужно  отпра-
виться за ним в страну, которая лежит у подножия нашей горы.
   Для Пирожницы совет Лягуша был полной неожиданностью. Собрав друзей и
знакомых, она отправилась на край Плоскогорий и, затаив дыхание,  загля-
нула вниз, в пропасть. Очертания подножия горы терялись в тумане, дорога
предстояла трудная и опасная.
   Однако желание вернуть золотой таз не давало ей  покоя,  и  Пирожница
обернулась к друзьям:
   - Кто со мной?
   Никто не сказал ни слова. Лишь один старик Плоскогорец покачал  голо-
вой.
   - Мы живем в своей стране, и нам здесь нравится. Что там, внизу,  не-
известно. Уж лучше мы останемся дома.
   - А что, если там, внизу, гораздо лучше, чем дома? - предположила Пи-
рожница.
   - Возможно, - отозвался Плоскогорец, - но  зачем  рисковать?  Мы  до-
вольны своей судьбой. Может, в других  странах  пекут  пироги  повкуснее
твоих, но нам и твои по вкусу. Если, конечно, они не подгорают.
   В другое время такая похвала обрадовала бы Пирожницу, но не сейчас  -
она жаждала вернуть свой золотой таз и в гневе обрушилась на друзей:
   - Трусы несчастные! Я сама пойду, раз вы боитесь!
   - Вот и хорошо, - с облегчением вздохнул Плоскогорец. - Таз твой,  не
наш, и если тебе не жаль из-за него расстаться с жизнью - твое дело.
   Тут к ним приблизился Лягуш и тоже заглянул в пропасть. Он давно меч-
тал повидать мир. Быть правителем Плоскогорцев ему  порядком  наскучило.
Почему бы не показать себя в чужих краях? Возможно, там тоже нуждаются в
его мудрых советах, и слава о нем разнесется по всей Стране Оз.
   - Я пойду с тобой, любезная женщина, - квакнул Лягуш, чем  несказанно
обрадовал кухарку, которая, несмотря на  свою  сварливость,  как  и  все
Плоскогорцы, безоговорочно доверяла ему. Кто же откажется от помощи муд-
рейшего существа на свете!
   Теперь, когда сам Мудрый Лягуш отважился  пойти  с  Пирожницей,  нес-
колько молодых и храбрых Плоскогорцев решили тоже пойти с ними.
   На следующее утро, сразу после завтрака, Лягуш, Куки и девять  отваж-
ных юношей приступили к спуску. Крутой, склон был покрыт густыми  зарос-
лями колючего кустарника, и Лягуш  приказал  Плоскогорцам  идти  вперед,
прорубать путь в чаще, чтобы он ненароком не повредил свой роскошный на-
ряд. Куки тоже принарядилась в дорогу и потому держалась позади Лягуша.
   Путешественники с огромным трудом продирались сквозь чащу  и  к  ночи
едва успели спуститься до середины горы. Там они нашли удобную пещеру  и
переночевали в ней, предварительно подкрепившись домашним печеньем,  ко-
торое Пирожница предусмотрительно прихватила с собой.
   На следующий день Плоскогорцы, утомившись расчисткой пути для  Лягуша
и его спутницы, стали уже жалеть, что ввязались в такую авантюру.
   - Если и впрямь какой-то чужак украл твой таз, то он влетел на  гору,
не иначе, - буркнул один из Плоскогорцев,  обернувшись  к  Пирожнице.  -
Пробраться сквозь эти кусты, да еще и вернуться назад, никому не под си-
лу.
   - Да и на что ему твой таз? - проворчал другой. - Стоит ли ради  него
драть одежду и руки об эти проклятые колючки?
   - Да я, - заметил третий, - лучше вернусь домой, накопаю алмазов, зо-
лота и сделаю тебе новый. Глянь-ка, на мне живого места  нет,  теперь  и
родная мать меня не узнает!
   У самого подножия горы путешественники наткнулись на глубокую  расще-
лину.
   - Дальше мы не пойдем, - дружно заявили Плоскогорцы, и  сколько  Куки
ни причитала, сколько ни упрашивала их, они не двинулись с места.
   Лягуш подошел к расщелине, внимательно смерил ее взглядом и обратился
к своим спутникам с речью:
   - Как вам должно быть известно, я происхожу  из  породы  земноводных,
популярно выражаясь - лягушек. Будучи большим и сильным, я  с  легкостью
перепрыгну эту расщелину. А вы, не  являясь  благородными  земноводными,
вынуждены будете вернуться назад тем же путем, что пришли.
   - С удовольствием, - вскричали Плоскогорцы и тут же бросились  назад,
боясь, как бы Лягуш не передумал. Осталась одна Пирожница. Сидя на  краю
расщелины, она горько плакала.
   - Женщина, - попытался утешить ее Лягуш, - я  прощаюсь  с  тобой,  но
обещаю: если найду твой драгоценный таз, обязательно верну его тебе.
   - Но я сама хочу его найти, - всхлипнула Куки. - Может, вы перенесете
меня на ту сторону? Ведь вы такой большой и сильный,  а  я  маленькая  и
легкая, как пушинка.
   Пирожница действительно выглядела достаточно легкой, и Лягуш согласно
кивнул:
   - Ну хорошо. Если ты не боишься свалиться, я готов рискнуть, я
   Пирожница, долго не раздумывая, вспрыгнула Лягушу на плечи, тот  при-
сел на четвереньки, с силой оттолкнулся задними лапами, и не успела Куки
как следует зажмуриться, как они с легкостью перелетели и через расщели-
ну, и через густые заросли кустарника за ней.
   Пирожница соскочила с Лягуша, тот горделиво выпрямился, отряхнул пыль
с бархатного фрака и, расправив белый атласный галстук, сказал:
   - Я и не предполагал, что способен так далеко прыгать. К длинному пе-
речню своих превосходных качеств я с полным правом могу добавить  прыгу-
честь.
   - О, вы просто великолепно прыгаете! - самозабвенно  воскликнула  Пи-
рожница. - Вы замечательный и неповторимый! Все будут в восторге от вас!
   - Без сомнения, - согласился Лягуш, - чужестранцев наверняка приведет
в восторг мой внешний вид. Я уже не говорю о своей мудрости - стоит  мне
открыть рот, они замрут от восхищения!
   - О, несомненно, - поддакнула Пирожница. - И как удачно,  что  у  вас
такой большой и широкий рот, через него ваша мудрость без  труда  выйдет
наружу.
   - Возможно, природа специально создала его таким широким, -  глубоко-
мысленно молвил Лягуш. - Но хватит обо мне, нам следует найти  какое-ни-
будь убежище, не то ночь застанет нас в пути.

   4. В СТРАНЕ МИГУНОВ

   Желтая страна, как известно, населена милыми и кроткими  Мигунами,  и
правит ими добрый император Железный Дровосек.
   На востоке Страны Мигунов, ближе к Изумрудному Городу, проложены  ог-
ромные дороги, построены уютные дома, живущие  здесь  Мигуны  выращивают
желтую кукурузу и золотистую пшеницу, но чем дальше на запад,  тем  без-
люднее становятся места, а за восточным рукавом реки Мигунки есть  такие
дебри, в которых еще никто не бывал. Поговаривают, что там живут  удиви-
тельные существа, неизвестные остальному миру.
   Но если пройти эти места и переправиться через западный рукав  Мигун-
ки, то снова попадешь в обжитую часть края, которая тянется на запад  до
самой границы Страны Оз, вплоть до Гибельной пустыни. Пустыня эта  окру-
жает волшебную страну со всех сторон и отделяет ее от  всего  остального
мира.
   Запад страны славится залежами железа. Здешние жители добывают железо
и мастерят из него разные ценные вещи. Как известно, железо очень ценит-
ся в Стране Оз - ведь оно так ярко  блестит!  Но,  к  сожалению,  железо
здесь встречается гораздо реже, чем серебро и золото.
   Конечно, не все жители на западе заняты добычей железа. Есть здесь  и
фермы, окруженные полями пшеницы и кукурузы, есть и пастбища, по которым
бродят стада коров. На одну из таких ферм и наткнулись Лягуш с  Пирожни-
цей, спустившись с горы.
   - Смотри-ка! - воскликнула хозяйка фермы, увидев  странную  компанию,
приближавшуюся к ее дому. - Такого я еще не встречала, хотя повидала не-
мало! Чтобы жаба одевалась как человек и ходила на задних лапах! Эй, Ви-
йон, - позвала она мужа, завтракавшего на кухне, - иди сюда, глянь-ка на
эту уродину!
   Пожилой фермер показался в дверном проеме да так и застыл от  удивле-
ния.
   - Скажи мне, хозяин, - высокомерно квакнул Лягуш, приблизившись к до-
му, - не видел ли ты золотого таза, украшенного бриллиантами?
   - Бриллиантового таза не видел, а вот жабу разнаряженную  -  вижу,  -
дерзко отвечал хозяин. Высокомерный тон вопроса пришелся ему не по  нра-
ву.
   Лягуш даже поперхнулся от неожиданной дерзости фермера,  а  Пирожница
вступилась за своего спутника:
   - Пожалуйста, будьте вежливее! Это же  Великий  Лягуш,  мудрейший  из
мудрых!
   - С чего ты взяла? - изумился хозяин.
   - Он сам сказал! - простодушно отвечала Куки, а Лягуш важно надул ще-
ки в подтверждение ее слов.
   - Может, ты скажешь, что и Страшила  считает  эту  лягушку-переростка
мудрейшей из мудрых?
   - А кто такой Страшила? - пришла очередь удивиться Пирожнице.
   - Страшила - огородное пугало, набитое соломой. Зато  мозги  ему  дал
сам Волшебник Изумрудного Города.
   - А мои мозги сами выросли в голове, - гордо заявил Лягуш, - они  по-
лучше каких-то там искусственных! Я так умен, что у  меня  иногда  болит
голова! Я так много знаю, что вынужден кое-что забывать, ибо ни одно су-
щество в мире не вместит столько знаний, сколько вмещаю я!
   - К счастью, я не страдаю от избытка знаний, и голова у меня  никогда
не болит, - заметил Вийон, смерив Лягуша презрительным взглядом.
   - Но, надеюсь, вы знаете, где мой золотой таз? - с надеждой  спросила
Куки.
   - И этого не знаю, - отвечал Вийон. - Мне хватает забот с собственной
посудой, до чужой мне и дела нет.
   Видя такое невежество, Лягуш решил отправиться дальше в надежде,  что
в другом месте встретит больше уважения.
   - Повстречать бы Волшебника, - рассуждала вслух Куки, идя по тропинке
следом за своим спутником. - Если он огородному пугалу дал мозги, то мой
таз он и подавно найдет!
   - Тьфу! - Лягуш в сердцах сплюнул под ноги. - Я поумнее всякого  вол-
шебника! Положись на меня! Я найду твой таз, где бы он ни был!
   - Если мы не найдем его, сердце мое разорвется от горя! -  всхлипнула
Куки.
   - А зачем тебе именно этот таз? - поинтересовался Лягуш. - Разве  лю-
бой другой не годится?
   - Этот таз, - пояснила Пирожница, - достался мне от матери, а  матери
- от ее матери. Это самый древний таз во всей Плоскогорий! А теперь  мой
драгоценный, мой волшебный таз украли!
   - Волшебный? - удивился Лягуш.
   - Да, волшебный! Я всегда мыла в нем посуду. Когда он в доме, ни одно
кушанье не пригорит! Все, что ни  приготовишь,  получалось  замечательно
вкусным! В то утро, когда пропал таз, я как раз  пекла  печенье,  и  оно
сгорело дотла! А вторая порция получилась просто  несъедобной,  и  я  ее
выбросила! Только с третьего раза я испекла чтото похожее на печенье.  Я
взяла его в дорогу. Согласитесь, такое испечет любая женщина! Если  вол-
шебный таз не найдется, я никогда, никогда не смогу готовить так вкусно,
как прежде!
   - В таком случае, - вздохнул Лягуш, - мы просто  обязаны  найти  твой
драгоценный таз!

   5. ДРУЗЬЯ ТЕРЯЮТСЯ В ДОГАДКАХ

   - Неужели Озма ушла и взяла с собой Волшебную Картину? -  терялась  в
догадках Дороти.
   Подружки гуляли по саду, а непоседа Лоскутушка, как  всегда,  скакала
вокруг них, так что ее рыжие волосы развевались на ветру.
   - А может, Озму украли? - вдруг выпалила Лоскутушка.  -  И  Волшебную
Картину тоже, чтобы никто не нашел принцессу!
   - Не выдумывай! - осадила ее Дороти. - Озму все любят! Кто посмеет ее
обидеть?
   - Разве ты знаешь всех? - усомнилась Лоскутушка. - В Стране  Оз  есть
такие уголки, о которых даже Озма ничего не знает!
   - Что за чепуху ты мелешь! - прикрикнула на нее Бетси.
   - Постой, - прервала подружку Дороти, - вдруг она  права?  Что,  если
где-то сохранились еще злые волшебники и ведьмы? Хотя, насколько мне из-
вестно, все злые колдуньи давно уничтожены.
   В эту минуту в саду появился Волшебник верхом на Деревянном Коне.
   - Ну что, нашлась Озма, - первым делом спросил он.
   - Еще нет.
   - А что у Глинды?
   - У Глинды пропала Великая  Книга  Событий!  Похищены  все  волшебные
инструменты!
   - Неслыханно! - ужаснулась Дороти. - Кто это мог сделать?
   - Понятия не имею, - отвечал Волшебник. - Я приехал  за  собственными
инструментами, отвезу их Глинде, с ними она быстрей обнаружит преступни-
ка.
   - Скорей же, Волшебник, нельзя терять ни минуты! - торопили  его  де-
вочки.
   Волшебник бросился в свою комнату и тут же выскочил как ошпаренный:
   - Он пропал! Испарился!
   - Кто пропал? - всполошились подружки.
   - Не кто, а что! Мой черный чемоданчик  с  волшебными  инструментами!
Его украли!
   Друзья испуганно переглянулись. Дело принимало серьезный оборот.
   - Это переходит все границы! - воскликнул Волшебник. -  Похищено  все
волшебство Страны Оз!
   - Может, это Озма устроила? - предположила Бетси.
   - Исключено! - объявил Волшебник. - Скорее всего, какой-то злодей по-
хитил Озму, а заодно и все волшебные инструменты,  чтобы  мы  не  смогли
отыскать и наказать его.
   - Бедняжка Озма! - воскликнули девочки. - Как  же  нам  теперь  быть,
Волшебник?
   - Спрошу совета у Глинды, заодно сообщу ей,  что  и  мои  инструменты
пропали. Может, Глинда что-нибудь придумает.
   С этими словами Волшебник опять вскочил на Деревянного Коня и во весь
опор помчался в Розовую страну.
   Девочки не находили себе места от горя. Даже Лоскутушка, и та притих-
ла. Ничего подобного с ними еще не случалось. Злодей похитил добрую  фею
Озму! Они и представить себе не могли такого  несчастья.  Но  как  иначе
объяснить исчезновение принцессы?
   - Не могла же Озма исчезнуть, ни слова не сказав? - рассуждала  Доро-
ти. - И зачем ей Книга Событий? Или  инструменты  Волшебника?  Ведь  она
могла просто попросить. Ни Волшебник, ни Глинда ей ни в чем не отказыва-
ли. Значит, и в самом деле ее украл злодей!
   - Неужели этот злодей живет в Стране Оз? - спросила малышка Трот.
   - А где же еще? Ведь через Гибельную пустыню пройти невозможно! И по-
том кто, кроме обитателя Оз, мог знать о Книге  Событий  и  о  Волшебной
Картине?
   Тут в сад вбежали мальчики, Пуговка и Оджо. Если вы их не  знаете,  я
расскажу вам о них. Оджо раньше жил в Стране Жевунов. Он и  до  сих  пор
одевался, как принято на его родине, во все голубое - голубая  курточка,
голубые штаны до колен, голубые башмачки, голубая  шляпа  с  серебряными
колокольчиками, весело звеневшими при каждом его движении. Чтобы  спасти
своего дядю Нанди, Оджо проделал опасное путешествие в Изумрудный  Город
да так здесь и остался. Вместе с ним в Изумрудный Город пришла Лоскутуш-
ка.
   Другой мальчик, Пуговка, раньше жил в Америке, в Филадельфии. Однажды
он отправился погулять и заблудился, его  нашли  Трот  и  Капитан  Билл.
Вместе с ними он и попал в волшебную страну.
   - Привет, Дороти! - первым поздоровался Пуговка. - Говорят, Озма про-
пала?
   - Кто говорит? - удивились подружки.
   - Весь город!
   - Откуда они знают?
   - Джелия Джемм всем рассказала, - вмешался Оджо. -  Она  всех  подряд
спрашивает, не видал ли кто Озму.
   - Зачем зря огорчать людей! - нахмурилась Дороги. - Может,  Озма  еще
найдется!
   - Подумаешь, потерялась, - утешил девочек Пуговка, - я сто раз терял-
ся, и ничего!
   - Это точно, - подтвердила Трот. Уж комукому, а ей была известна  его
привычка теряться в самый неподходящий момент, - но ты не  принцесса,  и
потом Озма не потерялась, ее похитили!
   - Похитили? - удивился Оджо. - Но ведь похитить Озму мог только  зло-
дей, а разве в Стране Оз есть злодеи? Что ты молчишь, Дороти?
   - Не знаю, - отвечала девочка.
   - А я знаю! Я знаю! - радостно запрыгала на одной ножке Лоскутушка. -
Озму похитили? Похитили. Похититель живет в Стране Оз? В Стране Оз!  По-
хищают только злодеи, значит, в Стране Оз есть злодеи!
   Трудно было возразить против лоскутной логики, но Пуговка  не  расте-
рялся:
   - Я так скажу: если Озму похитили, надо найти и наказать вора!
   - Но кто этим займется? - вздохнула Трот. - Ведь у нас нет ни  армии,
ни полиции.
   - Армия есть, - возразила Дороги, - правда, в  ней  всего  лишь  один
солдат, и он же - главнокомандующий. Помните, с такой зеленой бородой  и
усами. И ружье у него есть. Только никто его не боится - ведь он мухи не
обидит.
   - Солдат всегда солдат, - рассудила Бетси. - Может, мухи он и не оби-
дит, но вора-то сумеет задержать! Давайте его позовем!
   - Так он же месяц назад отправился на рыбалку и до сих пор не вернул-
ся! - сообщил Пуговка. Он всегда все обо всех знал.
   - А может, Озма сама найдется? - вздохнула Трот. - Ведь она  все-таки
фея!
   Дети проспорили весь день, но так и не решили, кто мог похитить  Озму
и зачем.
   Под вечер вернулся Волшебник, и по тому, как он, понуро склонив голо-
ву, въехал во двор, все сразу догадались, что ничего утешительного он не
привез.
   Затем на воздушной колеснице, запряженной дюжиной  снежно-белых  аис-
тов, прилетела встревоженная и озабоченная Глинда. Почти все друзья Озмы
собрались в этот вечер во дворце,  чтобы  обсудить,  что  же  им  делать
дальше.
   - Надо сейчас же отправиться на поиски, - предложила Дороти. - Хозяй-
ка дворца томится в плену у злодея, а мы будем тут играть и веселиться?!
   - Я готова, - согласилась Глинда. - Нужно как можно скорее найти  Оз-
му! Я бы и сама пошла искать, но кто изготовит новые  волшебные  инстру-
менты? Возможно, они понадобятся, чтобы освободить принцессу.
   - Отправимся завтра же на рассвете, - решила Дороти. - Бетси, Трот  и
я.
   - Сами вы не справитесь, - заметил Волшебник, - я тоже пойду.  Должен
же кто-то вас защищать!
   - А что с нами случится? - удивилась Трот.  -  Мы  ведь  в  волшебной
стране!
   - А что случилось с Озмой? - напомнил Волшебник. - Ведь нашелся  зло-
дей, посмел похитить все волшебство Страны Оз! Кто знает, какие опаснос-
ти ждут вас в пути? Озма - фея, и Глинда тоже, с ними ничего не  случит-
ся, но ведь вы - обыкновенные девочки, вам  следует  соблюдать  осторож-
ность, и нам с Пуговкой тоже.
   - А мне опасность не грозит! - похвастался Оджо. - Я родился в Стране
Оз!
   - Давайте разделимся на несколько отрядов, - предложила Глинда,  -  и
обыщем всю Страну Оз. Оджо пусть отправляется в Страну Жевунов,  он  там
каждую тропку знает. Страшилу и Железного Дровосека, зная их бесстрашие,
мы отправим в Розовую страну.  Косматый,  Тик-Ток  и  Тыквоголовый  Джек
пусть идут на север, в Фиолетовую страну, а Дороти  с  Волшебником  -  в
Страну Мигунов. Помните: ваша задача найти Озму. Обыщите каждый уголок.
   План Глинды был принят единогласно, и друзья стали готовиться к похо-
ду.

   6. ПОИСКИ ОЗМЫ

   На рассвете следующего дня Глинда отправилась к себе во дворец  и  по
дороге залетела к Железному Дровосеку. У того как раз  гостил  Страшила.
Узнав об исчезновении Озмы, друзья тут же отправились на  юг,  в  Страну
Кводлингов.
   Одновременно с Глиндой Изумрудный Город покинул и Косматый. Вместе  с
Джеком Тыквоголовьм и механическим человеком Тик-Током  он  поспешил  на
север, в Фиолетовую страну Гилликинов.
   Вскоре после них Оджо со своим дядей Найди уже шагали  на  восток,  в
Страну Жевунов, по дороге из желтого кирпича. Дороти и Волшебник  попро-
щались с друзьями и тоже стали собираться в путь.
   Волшебник запряг Деревянного Коня в Красную Карету, где  с  удобством
могли разместиться девочки вместе с Лоскутушкой, но та  ни  в  какую  не
соглашалась сидеть в Карете. Она решила ехать верхом на Вузи.
   Как, вы не знаете, кто такой Вузи? Это самое удивительное животное  в
мире: голова, тело, ноги и даже хвост у него прямоугольной формы, а шку-
ра такая плотная, что не пробить и гвоздем. Он угловат и неуклюж, но бе-
гает удивительно быстро.
   Во дворе появился еще один зверь и попросил взять его с собой. Вы до-
гадались кто? Конечно же. Трусливый Лев, самый знаменитый зверь во  всей
Стране Оз.
   - Я так волнуюсь за нашу дорогую Озму, - прорычал Лев,  -  просто  не
могу усидеть во дворце. Неизвестность страшит меня. Лучше я пойду с  ва-
ми, но умоляю: не подвергайте себя опасности, вы же знаете -  я  ужасно,
ужасно трусливый.
   Увидев, что с ними идут Лев и Вузи, Бетси тоже отказалась ехать в Ка-
рете, притащила седло, упряжь и запрягла своего любимца,  ослика  Хенка.
Волшебник скрепя сердце согласился, и проблема транспорта решилась  сама
собой - теперь в Карете смогут ехать Дороти, Пуговка, Трот и сам Волшеб-
ник.
   Тут во двор вошел старый моряк и опытный путешественник Капитан Билл.
Он посоветовал друзьям прихватить с собой теплую одежду и побольше еды -
ведь неизвестно, сколько они пробудут в пути. Сам  капитан  оставался  в
Изумрудном Городе - с деревянной ногой далеко не уйдешь, и  должен  ведь
кто-то присматривать за дворцом, пока все ищут Озму.
   Погрузив в Карету необходимые припасы, друзья тронулись  в  путь.  До
ворот города их провожали толпы встревоженных горожан.
   Впереди шел Трусливый Лев, за ним - Лоскутушка верхом на Вузи,  затем
Бетси на своем ослике, а за ними, влекомая  Деревянным  Конем,  катилась
Красная Карета, в которой сидели Волшебник, Дороти, Пуговка и Трот.  Де-
ревянным Конем не нужно было править, у него и удил-то не было -  доста-
точно просто сказать, куда ехать и с какой скоростью, а об остальном  он
сам позаботится.
   А в это время во дворце в комнате Дороти проснулся маленький лохматый
песий и с удивлением обнаружил, что хозяйки нет на месте.
   Во дворце было непривычно тихо, а ведь от девочек обычно столько суе-
ты. Песика, как вы уже, наверное, догадались, звали Тотошка, и он  очень
любил свою маленькую хозяйку. Как и все животные в Стране Оз, он, конеч-
но же, умел разговаривать, но редко пользовался своим умением  и  вообще
редко интересовался людскими делами.
   Он и не подозревал о пропаже Озмы, не знал, что все  отправились  ис-
кать принцессу. Оставаться одному в комнате ему не хотелось, и он выско-
чил в коридор. Не найдя никого в коридоре, песик скатился  по  мраморной
лестнице во двор и там наткнулся на Джелию Джемм.
   - А где Дороти?
   - Уехала в Страну Мигунов.
   - Когда?
   - Только что.
   Тотошка пулей промчался через сад и выскочил на улицу.  За  поворотом
мелькнула Красная Карета. Это был умный песик, он решил до поры до  вре-
мени не показываться на глаза хозяйке, а то она, чего доброго,  прогонит
его домой. Он бежал, не выпуская Карету из виду.
   Друзья между тем приблизились к воротам, и Страж Городских Ворот рас-
пахнул перед ними кованые золотые порталы.
   - Не проходил ли кто через ворота в позапрошлую  ночь?  -  на  всякий
случай спросила Стража Дороти.
   - Нет, принцесса, никто не входил и не выходил, - отвечал Страж.
   - Я и не сомневался, - заметил Волшебник. - Вряд ли  стены  остановят
злодея, укравшего все волшебство Страны Оз. Полагаю, он передвигался  по
воздуху, иначе никак не успеть за одну ночь побывать и в Изумрудном  Го-
роде, и во дворце Глинды. Скорее всего, злодей летает  с  помощью  неиз-
вестного нам волшебства.
   Путники прошли, ворота закрылись, и Тотошка  едва  успел  прошмыгнуть
между створками. Карета легко катила по мощеной дороге среди зеленых по-
лей и ферм. Спустя некоторое время зеленые поля закончились,  потянулись
желтые плантации кукурузы и подсолнечника, фермы стали  встречаться  все
реже и реже - путешественники въехали в Страну Мигунов.
   В полдень друзья переправились через реку
   Мигунку, ближе к вечеру проехали мимо пустующей  башни  Страшилы  (ее
хозяин, как мы знаем, тоже отправился на поиски Озмы).  В  сумерках  они
миновали последние фермы и вступили на землю бескрайних Кружильных  сте-
пей.
   Заметив одиноко стоящую хижину пастуха,  путешественники  попросились
на ночлег. И весьма кстати, потому что бедный Тотошка едва не выбился из
сил, гонясь за ними. Увидев, что друзья остановились, он  с  облегчением
перевел дух и тихо подкрался к хижине.
   Пастух обрадовался путешественникам. Хижину он отдал  в  распоряжение
девочек, а сам вместе с Волшебником и Пуговкой расположился под открытым
небом. Трусливый Лев, ослик Хенк и Вузи устроились поодаль, а Лоскутушка
и Деревянный Конь вообще не нуждались во сне. Они отправились покататься
при лунном свете. Ночью Лев почувствовал, как кто-то ворочается  у  него
под боком.
   - Тотошка, откуда ты взялся? - пробурчал он сквозь сон.
   - Из Изумрудного Города, - отвечал песик. - Как ты думаешь, Дороти не
прогонит меня домой?
   - Откуда я знаю? Спроси у Дороти. - Лев зевнул, перевернулся на  дру-
гой бок и снова заснул. Вслед за ним уснул и  Тотошка,  решив,  что  нет
смысла заранее огорчаться.
   Утром, когда Волшебник разжег костер, песик подошел к огню погреться.
Тут-то его и обнаружила хозяйка.
   - Тотошка! Откуда ты взялся?
   - Ты уж не помнишь, где меня бросила! - обиженно тявкнул песик.
   - Ой, прости, я совсем забыла про тебя, у меня столько хлопот! -  из-
винилась Дороти. - Но раз уж ты здесь, разрешаю остаться. Только смотри,
будь осторожен! Ведь нам предстоит опасное путешествие!
   - Спасибо! - завилял хвостом песик. - Может, теперь  ты  меня  покор-
мишь?
   - Вот приготовим завтрак - получишь свою долю! - строго заметила  де-
вочка. В глубине души она радовалась, что песик опять с ней, но надо бы-
ло помнить о дисциплине - ведь они ищут злодея.
   За завтраком пастух предупредил путешественников:
   - Дальше на вашем пути лежат Карусельные горы, эти места очень  опас-
ны, советую обойти их подальше.
   - Давайте, давайте свернем! - заволновался Трусливый Лев. -  Мне  так
не хочется встречаться с опасностями!
   - Еще никому не удавалось пройти через Карусельные горы, -  продолжал
пастух. - Говорят, за горами, в Кружильных степях, растут одни  колючки,
и живут там поедатели колючек и какие-то Геркусы, очень странные сущест-
ва.
   - А как они выглядят? - заинтересовалась Дороти.
   - Никто не знает, ведь никто там не бывал, - отвечал пастух, -  но  я
слышал, что поедатели колючек разъезжают в колесницах, запряженных  дра-
конами, а Геркусы так сильны, что покорили великанов, и теперь  великаны
прислуживают им.
   - От кого же вы это слышали? - настаивала Бетси.
   - Все так говорят, - улыбнулся пастух, - спросите любого в наших кра-
ях.
   - Но откуда они знают, если там никто не бывал? - не унималась Бетси.
   - Может, им рассказали птицы? - предположила Дороти.
   - А за Кружильными степями лежат места неизведанные, - продолжал пас-
тух, - там живут колдуны и злодеи.
   - А что, если никаких злодеев там нет? - усомнился Волшебник. - Отку-
да вы знаете?
   - Рассудите сами, - возразил пастух, - разве добрые, веселые люди мо-
гут жить в глуши, вдали от общества? Они бы давно уже подружились с нами
и признали власть доброй принцессы Озмы, как это сделали  все  остальные
жители Страны Оз.
   - В таком случае мы просто обязаны исследовать эти дикие  места,  как
бы опасны они ни были! - воскликнул Волшебник. - Ведь Озму похитил  зло-
дей, и искать ее среди добрых людей в  густонаселенном  краю  совершенно
бессмысленно. Возможно, за Карусельными горами Озмы и нет, но мы  должны
в этом убедиться!
   Друзья согласились с Волшебником, погрузили вещи в  Карету,  попроща-
лись с гостеприимным пастухом и тронулись в путь.

   7. КАРУСЕЛЬНЫЕ ГОРЫ

   Медленно продвигались, друзья по Кружильным степям, то и дело взбира-
ясь на холм и снова спускаясь вниз. За  всю  дорогу  путешественники  не
встретили ни души. Чем дальше они шли, тем мрачнее становился окружающий
пейзаж.
   После полудня на горизонте показались невысокие горы. Издали они вов-
се не казались страшными. Широкие у основания и заостренные кверху,  они
и на горы-то не были похожи - так, холмы. Но, подойдя поближе, друзья  с
изумлением обнаружили, что горы... вращаются!
   Первой это заметила Дороти:
   - Смотрите, смотрите, они кружатся, как карусель!
   - Потому-то их прозвали Карусельными! - заметил Волшебник.
   - Вот бы покататься! Правда, вид у них не слишком приятный!  -  воск-
ликнула Лоскутушка.
   И действительно, вблизи горы выглядели устрашающе. Они с визгом  вра-
щались, одни по часовой стрелке, другие - против, и куда ни кинь взгляд,
за одной острой вершиной высится другая, и так до самого горизонта.
   Подойдя к обрыву, отделявшему горы от степи, друзья заглянули вниз, в
бездонную пропасть. Там, в черной глубине, натужно скрипели каменные ко-
лонны. К вершине каждой крепилось по горе, а основание терялось в непро-
ницаемой тьме.
   - Эту канаву так просто не перепрыгнешь! - присвистнул Пуговка.
   - Лев перепрыгнет! - возразила Дороти.
   - Что? Прыгать через эту ужасную пропасть? Никогда! -  с  отвращением
фыркнул Лев.
   - Предлагаю вернуться, - вмешался Деревянный Конь.
   - Полностью поддерживаю, - согласно кивнул Вузи.
   - Зря мы не послушались пастуха, - поддакнул ослик Хенк. Но остальные
не спешили сдаваться.
   - Только бы перебраться! На той стороне будет гораздо проще, - сказал
Пуговка.
   - Надо что-то придумать, - поддержала его Дороти, - жаль,  что  никто
из нас не умеет летать.
   - Эх, были бы здесь мои волшебные инструменты! - вздохнул  Волшебник.
- Дороти, а что это за пояс на тебе?
   - Это? Волшебный Пояс Короля Гномов. Но как он действует,  я  понятия
не имею. Знаю только, что, пока он на мне, со мной ничего  не  случится.
Надо было спросить у Озмы, она-то умеет с ним обращаться, но кто мог по-
думать, что Озма вдруг исчезнет!
   - Прикажи Поясу перенести тебя через горы, вдруг сработает, - предло-
жил Волшебник.
   - А что толку? Всех все равно не перенесет, а одна я не  справлюсь  с
великанами и драконами.
   - Что верно, то верно, - понурил голову Волшебник, но тут же  воспря-
нул духом. - А что это у тебя на пальце. Трот?
   - Кольцо. Подарок русалок. Если я свалюсь в воду, они меня спасут. Но
на суше от кольца никакого проку.
   Пока Волшебник раздумывал, друзья спрятались в тени  высокого  раски-
дистого дерева, которое росло у самого края  пропасти.  Бетси  задумчиво
глянула вверх:
   - Привязать бы сюда длинную веревку да перебросить через пропасть...
   - А что, неплохая идея! - перебила ее Лоскутушка. - Я знаю, где взять
веревку! Можно распрячь Коня!
   - Как мы сразу не догадались! - воскликнул Волшебник. - Молодец, Зап-
латка! Хоть у тебя в голове вата, а соображаешь ты получше нас!
   Он тут же принялся распрягать Коня. Дороти с Пуговкой  связывали  ре-
мешки один к одному, и в результате у них получился длинный кожаный  ре-
мень, попрочней любой веревки.
   - Привязать к дереву еще куда ни шло, но к горе? Ведь она крутится! -
скептически заметил Лев.
   Но Лоскутущка не удостоила его ответом и молча отдала ремень Пуговке.
Тот ловко вскарабкался на дерево и привязал ремень к ветке, нависшей над
пропастью. Лоскутушка ухватилась за свободный  конец,  разбежалась,  от-
толкнулась и полетела прямо через пропасть, как камень, пущенный из пра-
щи.
   Не успев приземлиться, она отпустила ремень, шлепнулась на гору,  пе-
рекувырнулась, а затем, не сбавляя скорости,  перескочила  на  следующую
гору, потом дальше и дальше, пока не скрылась из виду.
   - Назад ей уже не вернуться, - покачал головой Вузи.
   - А как ее швыряло с горы на гору! Б-р-р! - поежился Трусливый Лев.
   - А все потому, что горы слишком быстро вращаются, - пояснил  Волшеб-
ник. - Боюсь, мы больше не увидим бедняжку Заплатку!
   - Как не увидим? - спохватился Вузи. - Не увидим  мою  подружку?  Как
хотите, а я за ней!
   И, ухватившись зубами за ремень, он ринулся к пропасти и вскоре  тоже
исчез из виду.
   - Теперь моя очередь! - подхватил ремень
   Пуговка.
   - Постой! - остановил его Волшебник. - Мы еще не решили, кто останет-
ся здесь!
   - А это опасно, прыгать с горы на гору? - засомневалась Трот.
   - Не волнуйся, - утешила ее Дороти, - с
   Лоскутушкой и с Вузи ничего не случится, да и со мной тоже,  ведь  на
мне Волшебный Пояс.
   - На мне нет Пояса, но я тоже хочу попробовать! - не отступал  Пугов-
ка. - Ведь я мужчина!
   - Я страшно боюсь прыгать, - признался
   Трусливый Лев, - но не могу же я бросить
   Дороти!
   - Тогда пусть останутся Бетси, Хенк и
   Трот, - решил Волшебник. - Мне тоже придется прыгнуть, без  меня  вам
не справиться. А вы, девочки, доберетесь сами до Изумрудного Города?
   - Я вовсе не боюсь прыгать! - объявила Трот. - Я с вами!
   - Если бы не Хенк, - начала Бетси, но ослик прервал ее:
   - Думаешь, если осел, так уж и трус? Я ни капли не боюсь! Я смел, как
Лев!
   - Да ты смелее меня! - поддержал его Трусливый Лев. - Я-то трус, а ты
- нет. Вот Конь...
   - А чего мне бояться? - обиделся Конь. - Я ведь деревянный, вот Каре-
ту...
   - Карету придется оставить, - сказал Волшебник, - вместе с  провизией
и одеялами. Ничего не поделаешь, надо пожертвовать удобствами, если  хо-
тим перебраться через горы.
   - Что нас там ждет? Ступим ли еще на твердую землю? - захныкал  Трус-
ливый Лев. Казалось, он вот-вот расплачется.
   - Нечего ныть! - осадил его ослик. - Хочешь знать, что тебя  ждет,  -
иди вперед. Кто первый?
   - Я! - выпалила Дороти.
   - Нет, я! - крикнул Пуговка. - Я мужчина!
   И, схватив конец ремня, он разбежался и  прыгнул.  Не  успели  друзья
опомниться, как он уже перескочил с ближайшей горы на  следующую,  потом
дальше и дальше, пока не скрылся из виду.
   Волшебник напряженно прислушивался, не закричит ли мальчик  от  боли,
ударившись о твердую поверхность горы. Но до них донесся  лишь  Пуговкин
клич:
   - Эй, за мной!
   Это придало смелости Дороти, и, прижав к себе  одной  рукой  Тотошку,
девочка тоже прыгнула. Первая крутящаяся гора, на которой она очутилась,
неожиданно оказалась мягкой, как резина. Не  успела  Дороти  опомниться,
как ее швырнуло дальше, на другую гору, оттуда еще дальше, и еще, и еще,
пока она не шлепнулась наконец на зеленую лужайку по ту сторону гор.
   Едва Пуговка и Лоскутушка помогли ей подняться, как на лужайку  плюх-
нулась перепуганная Трот, а за ней посыпались Бетси, Лев, Хенк  и  Дере-
вянный Конь.
   А Волшебник все не появлялся.  Дороти  уже  стала  беспокоиться,  как
вдруг от ближайшей горы отделился Волшебник и, перекувырнувшись в возду-
хе, свалился на траву, и сразу стало ясно, в чем причина задержки:  Вол-
шебник так боялся ушибиться, что весь обмотался одеялами, а защита вовсе
и не понадобилась.

   8. БЛУЖДАЮЩИЙ ГОРОД

   Перелет оказался таким стремительным, что друзья не  сразу  пришли  в
себя. Первым опомнился Лев и облегченно вздохнул:
   - Кто мог подумать, что эти ужасные горы сделаны из резины?
   - Неужели они и впрямь резиновые? - удивилась Трот.
   - Лично я не стал бы утверждать так категорично, -  вмешался  Волшеб-
ник, разматывая одеяла. - Вряд ли за короткое время  можно  разобраться,
из чего они сделаны, да это и не важно. Давайте лучше прикинем,  где  мы
находимся.
   Его поддержала Лоскутушка:
   - Помните, пастух говорил о великанах  -  поедателях  колючек.  Но  я
что-то не вижу ни великанов, ни колючек...
   - Ты все путаешь! - перебила его Дороти. - Великаны вовсе не едят ко-
лючек, они прислуживают могущественным Геркусам. А поедатели колючек ез-
дят на драконах, запряженных в колесницы.
   - Ерунда! - решительно возразил Вузи. - Запрячь дракона в  колесницу?
А как же хвост? Он ведь будет путаться под колесами!
   - Представляю, какие громадины эти Геркусы, если они покорили велика-
нов! - воскликнула малышка Трот. - С гору, не меньше!
   - Не думаю, - с сомнением покачал головой Волшебник, - скорее  всего,
пастух ничего толком не знает, а просто повторяет  разные  небылицы.  Не
будем терять времени. Скоро все само выяснится.
   Местность, открывшаяся перед путешественниками, была приятной и  мир-
ной на вид. Между деревьями, в густой траве, ярко пестрели цветы, с  ле-
пестка на лепесток порхали разноцветные бабочки. Но друзья решили не ра-
доваться прежде времени, а сначала взобраться на пологий, поросший  кус-
тарником холм, заслонявший горизонт.
   Красная Карета осталась по ту сторону гор, но  им  не  пришлось  идти
пешком - Дороти удобно устроилась на спине у  Льва,  Трот  и  Лоскутушка
взгромоздились на Вузи, Бетси села на своего ослика, а Волшебник  и  Пу-
говка поместились на Коне. Тут-то и пригодились одеяла Волшебника -  они
постелили их на жесткую деревянную спину Коня вместо седла.
   Взобравшись на холм, друзья обнаружили  невдалеке  город,  окруженный
высокой крепостной стеной. Стены города были украшены башнями, а на ост-
рых шпилях башен развевались флаги всех цветов радуги.
   Похоже, жители города опасались нападения врагов, иначе зачем  возво-
дить неприступные стены? Ни дороги, ни даже узенькой  тропинки  не  было
протоптано к городу. Видно, горожане не жаловали Карусельные горы и  ни-
когда не ходили в их сторону.
   Подойдя поближе, путешественники услышали тихую музыку,  доносившуюся
из-за стен.
   - Чудовищ не видать, - подумала вслух Дороти. - Город выглядит вполне
мирно.
   - Внешность обманчива, - возразила Трот, - не стоит слишком  доверять
глазам.
   - Почему же? - удивилась Лоскутушка. - Возьмем, к примеру, меня. Раз-
ве с первого взгляда не видно, что я сшита из лоскутов? Даже слепой  со-
ве, хоть она и слепая, ясно: я - Лоскутная Кукла.
   - Разве совы слепы? - удивилась Трот.
   - Не всегда, только днем, когда светит солнце, - пояснил Пуговка, - а
вот Заплатка своими пуговицами видит и днем, и ночью!
   - Ой, а где же город? Он исчез! - ахнула Трот, и все замерли на месте
от изумления: перед ними расстилалась голая степь.
   - Вот так номер! - Волшебник  даже  споткнулся  от  неожиданности.  -
Только что он был здесь!
   - А музыку все еще слышно, - подметил Пуговка.
   Друзья прислушались. И в самом деле, издали доносилась негромкая  му-
зыка.
   - Так вот же он, слева! - крикнула Лоскутушка, и, обернувшись, путни-
ки снова увидели крепостные стены и флаги.
   - Может, мы заблудились? - предположила Дороти.
   - Чепуха! - возразил Лев. - Мы шли не сворачивая, прямо на город, по-
чему же...
   - Неважно, - прервал "спор Волшебник. - Какая разница, в какой сторо-
не! Идемте скорей, пока он снова не испарился.
   Когда до городских стен оставалось с километр, город вдруг снова  ис-
чез, словно растворился в воздухе.  Обескураженные,  друзья  замерли  на
месте, но пуговицы Лоскутушки вновь обнаружили город, на этот раз  поза-
ди, за спиной путешественников.
   - Нет, так я не играю! Это неправильный город! - топнула ногой  Доро-
ти. - На колесах он, что ли?
   - А может, его вообще нет? - предположил Волшебник. - Может, это  ми-
раж?
   - Что-что?
   - Мираж, иллюзия - мы его видим, а на самом деле его нет.
   - Так не бывает! - не согласился Пуговка. - Если б мы его только  ви-
дели, но ведь мы слышали музыку! Разве бывают миражи  с  музыкой?  Город
должен быть где-то здесь.
   - Но где?
   - Где-то рядом, - настаивал мальчик.
   - Если он сзади, так давайте вернемся, - предложил Вузи.
   Друзья повернули назад, но вскоре город опять исчез. Так  повторялось
еще не раз. Город то исчезал, то появлялся, но каждый раз с другой  сто-
роны.
   Путешественникам уже порядком надоело кружить  на  одном  месте,  как
вдруг Лев, который шел впереди всех, громко вскрикнул от боли  и  поджал
лапу.
   - Что случилось? - встревожилась Дороти. Лев так резко отпрыгнул  на-
зад, что девочка, сидевшая у него на спине, едва не свалилась. Ослик то-
же в страхе попятился.
   - Колючки! - первой догадалась Бетси. - Он укололся!
   Взглянув под ноги, путешественники обнаружили, что  все  пространство
до самых стен загадочного города усеяно острыми шипами.
   - Таких острых колючек я еще не встречал, - пожаловался Лев, - я  ис-
колол все лапы!
   - Ну вот! Не одно, так другое! - проворчал  Волшебник.  -  Наконец-то
город перестал исчезать, но как теперь до него добраться? Кто проберется
через эти колючки?
   - Я, - шагнул вперед Вузи. - У меня такая толстая кожа,  что  никакие
колючки мне не страшны. Я могу перенести вас!
   - И я! - подхватил Деревянный Конь. - Я тоже не боюсь колючек!
   - А как же Лев и Хенк? - засомневалась Дороти. - Не оставим же мы  их
здесь, посреди поля?
   - Я и Льва могу перенести! - похвалился Вузи, хотя Лев был больше его
раза в два.
   - А я не уколюсь? - Лев запрыгнул на спину Вузи и боязливо  осмотрел-
ся.
   - Держись! - крикнул Вузи и пустился с места вскачь.
   - Осторожней! Я же упаду! - кричал Лев, но Вузи, не слушая, сломя го-
лову мчался по направлению к городу. Возле стены Лев  спрыгнул,  а  Вузи
тут же бросился назад.
   Так за несколько минут Вузи с  Конем  перенесли  через  поле  колючек
всех, кроме Хенка. Тот ни за что на свете не  соглашался  взгромоздиться
на спину Вузи. Наконец его удалось уговорить, и все путешественники соб-
рались у стен блуждающего города. Но где же ворота?  Их  нигде  не  было
видно.
   - Наверное, они на другой стороне, - предположил Волшебник. -  Попро-
буем идти вдоль стены.
   - В какую сторону? - спросила Дороти.
   - Не вижу разницы. Вправо или влево, не  имеет  значения,  -  отвечал
Волшебник.
   Но сколько путешественники ни шли, ворота все не  появлялись.  Обойдя
город кругом, друзья остановились у невысокого холма, от которого начали
свой путь.
   - Может, горожане вообще не выходят из города? - предположил Пуговка.
   - А может, у них есть летательные машины? - высказала догадку Дороти.
   - Не думаю, - возразил Волшебник. - Если бы у  здешних  жителей  были
летательные аппараты, они бы летали  по  всей  Стране  Оз.  Скорее,  они
пользуются лестницами.
   - Представляю, как они взбираются на эти высоченные стены! - восклик-
нула Бетси. - И где они набрали  столько  камней,  чтобы  их  построить,
здесь же одни колючки!
   - А ты уверена, что стены из камня? - загадочно улыбнулась Лоскутушка
и прошлась колесом вдоль стены.
   - Конечно, из камня, разве не видно? - удивилась Бетси.
   - На вид красота, на ощупь - пустота, - выпалила Лоскутушка и  неожи-
данно шагнула прямо в стену.
   Друзья так и ахнули, не веря своим глазам.

   9. ЕГО ВЫСОЧЕСТВО КОКО-ЛОРУМ ИЗ ТЕРНИИ

   Через мгновение Лоскутушка снова появилась из стены.
   - Эй, не бойтесь! Здесь ни стены, ни заборчика, вообще ничего!  Обман
зрения! Вы видите стену, а на самом деле ее нет. Идемте в  город,  зачем
зря время терять!
   И она снова нырнула прямо в стену. Пуговка, набравшись смелости, ныр-
нул за ней и тоже скрылся из виду. Друзья, с опаской вытянув перед собой
руки, приблизились к загадочному препятствию и, к своему изумлению,  об-
наружили, что препятствия нет и в помине.
   Сделав пару шагов и не ощутив сопротивления, они оказались на городс-
кой улице. Стена высилась за ними - суровая и  неприступная,  но  теперь
они знали, что это всего лишь иллюзия, предназначение которой -  отпуги-
вать чужаков.
   Впрочем, рассуждать об особенностях стены путешественникам  было  не-
когда - вокруг них собралась толпа местных жителей, с любопытством  взи-
равших на пришельцев, невесть откуда появившихся на улицах города.
   Друзья, позабыв о приличиях, тоже уставились на туземцев. Более  уди-
вительных созданий им не приходилось встречать во всей Стране Оз: головы
у туземцев не круглые, а восьмигранные, почти лысые, только  на  макушке
торчит пучочек синих волос; глаза круглые, огромные, а нос и рот, наобо-
рот, крошечные. А туловища и вовсе странные - в форме сердечек,  как  их
рисуют на игральных картах червонной масти.
   И одеты туземцы необычно - в обтягивающих ярко-синих штанах и  рубаш-
ках, в ярко-красных жилетах, расшитых золотом и серебром, в  яркозеленых
туфлях без задников, с острыми загнутыми носками.
   На лицах туземцев было написано скорее любопытство, чем враждебность,
и путешественники решили, что бояться им нечего.
   - Простите, пожалуйста, за непрошеное вторжение, - обратился  к  соб-
равшимся Волшебник. - Мы ищем одну важную особу и не могли обойти сторо-
ной ваши владения. Не будете ли вы так любезны сообщить нам название ва-
шего прекрасного города?
   Туземцы переглянулись в недоумении, не зная,  что  ответить.  Наконец
вперед выступил один из них, невысокий и толстенький.
   - Мы никак его не называем.
   - А как его называют другие?
   - Другие? Какие другие? Здесь живем одни мы! - отвечал  туземец  и  в
свою очередь обратился к Волшебнику:
   - Откуда вы родом и почему у вас такой странный вид? Вы не заколдова-
ны?
   - Мы такие от рождения, - отвечал Волшебник. - В наших краях наш  вид
никого не удивляет.
   Между тем весть о прибытии чужаков разнеслась по городу, и толпа вок-
руг путешественников все увеличивалась.
   - А король у вас есть? - поинтересовалась Дороти. По опыту она знала,
что в таких случаях лучше иметь дело с кем-нибудь поглавнее.  Но  разго-
ворчивый толстяк покачал восьмигранной головой:
   - А что значит "король"?
   - Ну, тот, кто правит вами, - пояснил Волшебник.
   - Нами никто не правит, - последовал ответ. - У нас каждый  сам  себе
голова, а это, как вам должно быть известно, не так-то просто.
   - А если вы поспорите, - кто вас рассудит? - переспросил  озадаченный
Волшебник.
   - Его высочество Коко-Лорум! - хором отвечали туземцы.
   - Значит, он и есть ваш король, ведь он самый  главный!  -  настаивал
Волшебник.
   Теперь призадумался толстяк.
   - Что значит "главный"? Мы все равны перед законом, а Коко-Лорум все-
го лишь чиновник. Его обязанность - следить за исполнением законов.  Эта
такая же работа, как любая другая.
   - Пожалуй, нам стоит встретиться с этим вашим  чиновником.  Проведите
нас к нему.
   Туземцы, посовещавшись, согласно закивали восьмигранными головами.
   - Следуйте за мной, - бросил толстяк и, повернувшись спиной  к  путе-
шественникам, зашагал вниз по улице.
   Друзья последовали за ним, а толпа двинулась следом на некотором  от-
далении. Путешественники шли за своим провожатым  по  прямым  и  удобным
улицам города, пока наконец не остановились у обыкновенного дома,  ничем
не отличавшегося от других, таких же чистеньких и опрятных соседних  до-
мов. Двери и окна в этом доме, как и во всех других,  суживались  книзу,
повторяя странную форму тела туземцев.
   Их провожатый нажал ручку ворот, послышалась приятная мелодия, и  во-
рота отворились. Тут же из окна раздался голос:
   - В чем дело? Что случилось?
   Но, увидев чужестранцев, обладатель голоса сразу все понял, распахнул
дверь и впустил гостей в дом. Во дворе остались только животные  -  Лев,
Ослик, Конь и Вузи. Тотошку Дороти прихватила с собой.
   Друзья оказались в большом зале с окнами на улицу. Его высочество Ко-
ко-Лорум предложил гостям сесть и обратился к ним  с  речью.  Голос  его
дрожал от испуга:
   - Надеюсь, вы явились к нам с мирными целями? Жители Тернии не  приу-
чены воевать, и потому мы опасаемся захватчиков.
   - Ваш город называется Терния?
   - Разумеется, а разве вы не знали? Он называется Терния, ибо мы пита-
емся терниями, а попросту говоря, колючками, которые растут в окрестнос-
тях нашего города.
   - Но как вы едите их, они же колются? - удивился Пуговка.
   - Колются? С чего вы взяли? Они только так  называются  -  "колючки".
Как могут какие-то колючки колоть золото?
   - А при чем здесь золото?
   - Как при чем? Наши желудки и все остальные внутренности  сделаны  из
чистого золота.
   - Не может быть!
   - Еще как может! И не сомневайтесь. Кроме того, колючки -  очень  по-
лезная и питательная пища. Впрочем, другой мы и не знаем. Да здесь и  не
растет ничего другого. Зато колючек великое множество, с ними мы не-зна-
ем хлопот: их не надо ни сажать, ни поливать, а урожай они дают  круглый
год.
   - Скажите, - поинтересовался Волшебник, - как так получается, что ваш
город скачет с места на место?
   - Город никуда не скачет, - пояснил КокоЛорум, - он стоит  на  месте.
Это степь вокруг него вращается. Скажем, вы стоите в степи лицом к горо-
ду, а степь вдруг поворачивается вправо, и вот уже город слева  от  вас,
или справа, или сзади - все зависит от того, куда повернется  степь.  Не
каждому по нраву придется такое неудобство, но мы его не чувствуем,  по-
тому что колючки растут на твердой земле, возле города.
   - Выходит, мы попали в ваш город только потому, что дошли до колючек?
- переспросил Волшебник. - Теперь я кое-что понимаю. Но скажите,  почему
у вас нет короля или какогонибудь правителя?
   При этих словах Волшебника Коко-Лорум испуганно оглянулся по сторонам
и, понизив голос, прошептал:
   - Тише! Не говорите так громко! На самом деле я король, только  никто
об этом не подозревает! Все думают, что они сами себе хозяева, а на  са-
мом деле я ими управляю. Никто из них не знает законов, вот я и придумы-
ваю такие законы, какие мне удобны. Когда кто-нибудь не хочет  выполнять
мои распоряжения, я говорю: "Таков закон!" - и нарушитель вынужден  под-
чиняться. Представьте, что бы случилось, если бы я объявил себя королем,
надел корону и уселся на трон! Это бы вряд ли кому-то понравилось,  меня
бы тут же прогнали. А так я живу в свое удовольствие. Я всего  лишь  его
высочество Коко-Лорум, простой чиновник, и моя обязанность - следить  за
исполнением законов.
   - Неплохо придумано! - заметил Волшебник. - Теперь, когда я знаю, кто
здесь самый главный, позвольте спросить: нет ли  среди  ваших  пленников
принцессы Озмы?
   - Что вы! У нас вообще нет пленников! Вы - единственные чужестранцы в
Тернии. О принцессе Озме я вообще первый раз слышу.
   - Озма правит всей Страной Оз, а значит, и вашим городом, - вмешалась
Дороти. - Ведь ваш город находится в Стране Мигунов, не так ли?
   - Что вы говорите! - удивился Коко-Лорум. - Сказать по правде,  я  не
изучал географии, и меня мало волнует, живем мы в Стране Оз  или  где-то
еще. Что касается правителей, если Озма правит нами издалека и  незамет-
но, пусть себе правит на здоровье. Такому правлению мы будем только  ра-
ды. Но что приключилось с бедной принцессе?
   - Ее похитили, - объяснил Волшебник. - Скажите,  пожалуйста,  нет  ли
среди ваших подданных волшебника? Не простого, а особенно могущественно-
го?
   - Нет. Такого нет. Разумеется, мы знакомы с волшебством, но  похищать
волшебниц - на это мы не способны.
   - Выходит, мы зря сюда шли! - огорчилась Трот. - Как же быть?
   - Вперед, на запад! - выпалила Лоскутушка и, к величайшему  удивлению
Коко-Лорума, прошлась на руках по залу.
   - Можете идти куда хотите, - заметил КокоЛорум, оправившись от  изум-
ления, - но на запад не советую. Там живут ужасные Геркусы. И  врагу  не
пожелал бы с ними встретиться.
   - Они великаны? Ростом с гору? - ахнула Бетси.
   - Хуже, гораздо хуже! Они сильнее любого великана. Великаны прислужи-
вают им, выполняют любое их желание! А попробуют только не  выполнить  -
Геркулесы тут же сотрут их в порошок!
   - Откуда вы знаете? - усомнилась Лоскутушка.
   - Все так говорят.
   - А сами вы когда-нибудь видели Геркусов? -  недоверчиво  прищурилась
Дороти.
   - Нет, сам я не видел, но раз все говорят, значит, так и есть. С чего
бы иначе все об этом говорили? Это чистая правда!
   - А нам говорили, вы запрягаете драконов в колесницы. Это тоже чистая
правда?
   - Разумеется! Спасибо, девочка, что напомнила. Приглашаю вас, дорогие
гости, на прогулку по нашей прекрасной Тернии!
   С этими словами он нажал кнопку в стене, и тотчас же в зале зазвучала
музыка.
   - Эта мелодия - приказ возничему подать колесницу, - пояснил Коко-Ло-
рум. - Я всегда отдаю распоряжения с помощью музыки. Согласитесь, гораз-
до приятнее слушать музыку, чем строгие слова команды.
   - А ваши драконы не кусаются? - заинтересовался Пуговка.
   - Конечно нет! Я не позволю, чтобы какой-то дракон кусал моих дорогих
гостей! Мой дракон совершенно безопасен, разве что  случайно  выйдет  из
строя рулевое управление. Он изготовлен на знаменитой тернийской фабрике
драконов. А вот и он, можете сами убедиться. Последняя модель!
   И действительно, за окном послышались скрежет, урчание  и  позвякива-
ние. Выйдя во двор, друзья обнаружили у крыльца настоящего дракона, зап-
ряженного в колесницу.
   Дракон ярко блестел украшенной бриллиантами золотой чешуей  и  вращал
головой вправо и влево. Глаза его светились, как фары автомобиля.
   Тотошка не удержался и с лаем бросился к чудовищу, но, подбежав  поб-
лиже, замолк. Дракон оказался механическим. Даже по его  слишком  разме-
ренной и плавной походке было видно, что это машина.
   Автодракон тянул за собой колесницу, под стать  ему  тоже  украшенную
золотом и драгоценными камнями. Войдя вслед за Коко-Лорумом в колесницу,
друзья обнаружили, что ни мягких сидений, ни хотя бы скамеек внутри нет.
Только для возничего было устроено седло на шее дракона,  а  управлялось
механическое чудовище с помощью двух ручек, торчавших из  золотой  чешуи
чуть повыше седла.
   - Перед вами величайшее достижение технической мысли! - гордо  произ-
нес Коко-Лорум. - Где еще вы найдете таких замечательных автодраконов? А
у нас любой может покататься на драконе, разумеется, если  ему  позволят
средства. Ну, трогай! - скомандовал его  высочество,  однако  дракон  не
тронулся с места.
   - Вы забыли включить музыку! - подсказала Дороти.
   - Ах да! Извините! - Коко-Лорум нажал кнопку, откуда-то из головы чу-
довища полилась музыка. Дракон сделал шаг-другой, колесница  со  скрипом
сдвинулась с места, а за ней засеменили Тотошка, Лев, ослик Хенк, Вузи и
Деревянный Конь. Дракон еле-еле переставлял  ноги,  и  бедным  животным,
чтобы не угодить под колеса, пришлось двигаться черепашьим шагом. С каж-
дым поворотом туловища менялась и мелодия, звучавшая в егр голове.
   - Так вот что за музыку мы слышали! - догадался Пуговка.
   Прогулка вовсе не вызвала восторга у путешественников, но  его  высо-
чество, казалось, не замечал этого и продолжал расхваливать дворцы, пар-
ки, фонтаны и тому подобные достопримечательности. Друзья  не  на  шутку
забеспокоились, когда Коко-Лорум торжественно сообщил, что сегодня вече-
ром в их честь состоится банкет в городской мэрии.
   - Чем же вы думаете нас угощать? - испугался Пуговка.
   - Конечно, колючками! Прекрасными и свежими колючками!
   Лоскутушка весело рассмеялась, увидев, какую гримасу скорчил мальчик.
Сама-то она не нуждалась в пище.
   - Но ведь у нас не золотые желудки! - воскликнула Дороти.
   - Очень жаль! - Коко-Лорум на секунду задумался, но тут же нашелся. -
Если сырые колючки вам не по вкусу, можно их отварить.
   - Нет, спасибо, - отозвалась Трот, - вареные нам тоже не подходят.  А
ничего другого нет?
   Его высочество покачал восьмигранной головой:
   - Что может быть вкусней колючек? Впрочем, у  нас  больше  ничего  не
растет. Если колючки вам не по вкусу, можете просто повеселиться.
   - Большое спасибо за приглашение, - начал Волшебник,  зная  по  себе,
как голодны друзья, - но мы не можем принять участие в банкете. Надеюсь,
вы хорошо повеселитесь и без цас. Мы должны продолжить поиски принцессы.
   - Может, заодно найдем чего-нибудь покушать, - поддержала  Волшебника
Трот, - я просто умираю от голода.
   - Хотя бы переночуйте, ведь скоро  стемнеет!  -  попытался  задержать
друзей его высочество
   - Мы не боимся темноты, - отказался Волшебник.
   - А если попадетесь в лапы Геркусам? А что они нам сделают? - спроси-
ла Дороти.
   - Не знаю. Лично я с ними не знаком, но говорят, Геркусы так  сильны,
что, дай им точку опоры, они перевернут весь мир!
   - Все вместе или поодиночке? - переспросил Пуговка.
   - Поодиночке, - отвечал его высочество.
   - А волшебники среди них есть? - полюбопытствовал Волшебник.
   - Разумеется, ведь здесь волшебная страна, - пояснил его  высочество.
- Какая же волшебная страна без чудес и волшебников?  Впрочем,  нигде  в
мире нет ничего чудеснее наших чудо-драконов!
   Друзья еще раз вежливо поблагодарили его высочество за теплый прием и
вышли из города так же, как вошли, - сквозь стену.
   - Мы еще легко отделались, - сказала Бетси, когда они отошли подальше
от города, - мне сразу не понравилось в этой Тернии.
   - И мне тоже, - поддержала Дороти. - Подумать только: каждый день ко-
лючки - на завтрак, на обед и на ужин!
   - Однако жители Тернии довольны своей жизнью,  -  философски  заметил
Волшебник. - А тому, кто всем доволен, не о чем жалеть и нечего  желать.
Не в этом ли настоящее счастье?

   10. ПОТЕРЯННЫЙ ЛАЙ

   Миновав поле колючек, путешественники очутились в пустынной  каменной
степи. Вместо травы здесь росли какие-то  кустарники,  усеянные  желтыми
ягодами. На вкус ягоды оказались сочными и вкусными. Кое-как утолив  ими
голод, друзья решили остановиться на ночлег.
   Волшебник уложил подружек на одеяло, сверху накрыл другим,  заботливо
подоткнул по краям, и девочки тут же заснули. Пуговка свернулся  клубоч-
ком под кустом и сладко засопел. А Волшебник долго еще сидел, прислонив-
шись к большому нагретому за день камню, смотрел на  звезды  и  печально
размышлял, что станет с детьми, если Озма не отыщется.
   Звери расположились кружком на некотором отдалении от остальных.
   - Я потерял лай! - жаловался Тотошка. - Куда он мог подеваться?
   - Сам потерял, сам и ищи, - буркнул сквозь сон Лев.
   - Думаешь, мне легко? - печально вильнул хвостом песик. - А если бы у
тебя пропало рычание?
   - Пропало рычание? А чем мне пугать врагов?
   - А я однажды выпил холодной воды, - вступил в разговор  Ослик,  -  и
вообще потерял голос, даже не мог сказать Бетси, что хочу кушать.  Впро-
чем, тогда я еще  не  мог  разговаривать,  а  только  кричал,  вот  так:
"Иа-иа!"
   - Тише ты! Девочек разбудишь! - прервал его Тотошка. -  Тебе-то  что,
теперь ты ревешь, как иерихонская труба, а мне каково!
   - А я не лаю и не рычу и прекрасно себя чувствую, - вмешался в разго-
вор Вузи.
   - Зато ужасно храпишь! - огрызнулся Тотошка.
   - Так то во сне, - оправдывался Вузи, - за сон я не отвечаю!
   - Лично мне твой храп не мешает,  -  зевнул  Лев,  -  можешь  храпеть
сколько угодно.
   - Главное, не волнуйся, - утешил Тотошку Деревянный Конь. - Вот я ни-
когда не храплю, потому что никогда не сплю. Я даже ржать не умею, и что
с того? Подумаешь, лай украли! Да пусть бы украли рычание Льва, храп Ву-
зи, вой Хенка - все сразу. Только тише бы стало!
   - Думаешь, мой лай тоже украли? - забеспокоился Тотошка.
   - А раньше ты его терял?
   - Однажды, когда слишком долго лаял на луну. У меня тогда даже  горло
заболело.
   - А сейчас болит?
   - Сейчас нет.
   - И зачем только собаки лают на луну? - удивился Хенк.  -  Зачем  зря
надрываться?
   - А ты был собакой? - осведомился Тотошка.
   - Нет, конечно! Благодарение судьбе, я родился ослом, ослом  и  умру!
Ослы - самые красивые звери в мире!
   Тут не выдержал Вузи. Он приподнялся на своих угловатых  четырехгран-
ных лапах и внимательно осмотрел ослика:
   - Может, ты и прав, друг Хенк, о вкусах не спорят. Но только глянь на
себя: уши длинные, шея, как у жирафа, ребра просвечивают, хвост, как ма-
лярная кисть, - и это, по-твоему, красиво?
   - А по-твоему, образец красоты - квадратная тумба! - обиженно хмыкнул
ослик и отвернулся.
   - Ну, если уж Вузи с Хенком считают себя красавцами, - зевнул Лев,  -
то мы с тобой, Тотошка, настоящие уроды.
   - Не согласен! - возразил песик. - Я - собака, ты - Лев, и каждый  из
нас по-своему хорош. Я - красивый пес, ты - красивый Лев. А  кто  краси-
вее, трудно сказать, пусть Конь нас рассудит.
   - Хорошо, - согласился Конь, - но заметьте, вы все сделаны из мяса  и
костей, вам нужно вовремя поесть, попить, поспать, иначе вы  валитесь  с
ног от голода и усталости. Значит, вы несовершенны, а несовершенное  су-
щество не может быть красивым. А я весь из дерева...
   - И голова у тебя дубовая, - вставил Хенк.
   - Да, и тело тоже, и ноги! И поэтому я бегаю быстро,  как  ветер,  не
знаю усталости, и кормить меня не надо. Недаром говорится: по  делам  их
судите их. Так что, по-моему, самый красивый среди вас - я!
   Ослик и Вузи дико захохотали. Даже Тотошка, которому было не  до  ве-
селья, и тот вильнул хвостом. А Лев, самый мудрый из них,  рассудительно
изрек:
   - Друзья! Подумайте только, что выйдет, если все мы будем  похожи  на
Деревянного Коня? К чему столько одинаковых коней? А  если  все  станут,
как Хенк, мы превратимся в стадо ослов. Если все мы уподобимся Вузи, кто
будет удивляться его странной внешности? А если все мы станем похожи  на
меня, зачем мне с вами дружить? Гораздо лучше  оставаться  самим  собой.
Разнообразие украшает жизнь. Мы разные, и нам интересно друг  с  другом.
Так не будем же ссориться по пустякам!
   - Пожалуй, ты прав, друг Лев, - согласился Тотошка. - Но как  быть  с
пропавшим лаем?
   - Твой лай нас не касается, - отвечал Лев, - мы его не брали. Я  тебе
сочувствую, но пойми: если любишь друзей, не надо сваливать на них  свои
неприятности. Несчастья лучше переживать в одиночку.
   - Если и Озму, и мой лай украл один и тот же злодей, - сердито  бурк-
нул песик, - уж я ему задам, пусть только попадется! Собака  без  лая  -
все равно что Страна Оз без волшебства!

   11. ПУГОВКА ПОТЕРЯЛСЯ

   Пока все спали, Лоскутушка не теряла времени зря и обследовала  окру-
жающую местность - ведь она прекрасно видела в темноте и не нуждалась во
сне. Наутро ей было что рассказать друзьям:
   - Там, за холмом, фруктовый сад! Вы сможете отлично позавтракать!
   Путешественники ужасно проголодались,  и,  быстро  свернув  одеяла  и
оседлав друзей-животных, они поспешили за Лоскутушкой.
   Поднявшись на вершину холма, друзья увидели внизу целый лес фруктовых
деревьев: с самого края росла айва, за ней дикая яблоня, а в глубине са-
да золотом светились апельсины.
   На них-то и набросились  голодные  путешественники.  Огромные  сочные
плоды висели почти у самой земли. Наслаждаясь их сладкой мякотью, друзья
шли все дальше и дальше в глубь сада, пока не  наткнулись  на  настоящие
яблони, согнутые под тяжестью гигантских красных плодов. Лучший  завтрак
трудно было себе представить. Тут уж они наелись до  отвала.  Волшебник,
насытившись, взял одеяло, набрал в него кучу яблок и крепко завязал:
   - Возьмем про запас, неизвестно, что нас ждет впереди.
   Вдруг Трот, оглянувшись по сторонам, воскликнула:
   - А где же Пуговка?
   И действительно, мальчика нигде не было.
   - Ну вот! - всплеснула руками Дороги. - Опять потерялся! Теперь  при-
дется ждать, пока он найдется!
   - Ну что ж, подождем. Здесь не так уж плохо. - Бетси только что обна-
ружила сливу, усеянную спелыми плодами, и не хотела никуда уходить.
   - Как же он найдется, если мы будем сидеть на одном месте?  -  ехидно
осведомилась Лоскутушка, свесившись с верхушки яблони.
   - А вдруг мы уйдем, а он вернется сюда? - отвечала Дороти.
   - Сомневаюсь, - возразила Трот. - Даже  если  он  захочет  сюда  вер-
нуться, он опять заблудится. Уж я-то его знаю!
   - Трот права, - распорядился Волшебник. - Вы оставайтесь здесь,  а  я
пойду поищу.
   - А ты не потеряешься? - заволновалась Трот.
   - Не бойся, малышка, - успокоил ее Волшебник.
   - Нет уж, лучше я поищу, - решительно спрыгнула с дерева  Лоскутушка.
- Я никогда не теряюсь и вижу получше всех вас.
   И, не дожидаясь одобрения, Лоскутушка исчезла за деревьями.
   Улучив момент, Тотошка тихо подкрался к хозяйке:
   - Дороти, я потерял лай!
   - Когда?
   - Не знаю. Утром Вузи наступил мне  на  лапу,  я  хотел  залаять,  но
только пискнул.
   - А рычать можешь?
   - Рычать могу.
   - Ну так рычи, разве обязательно лаять?
   - А что скажут Розовый Котенок и Стеклянный Кот, когда я вернусь  до-
мой, в Изумрудный Город?
   - Думаю, они только обрадуются, что ты разучился лаять,  -  рассеянно
отвечала девочка. - Мне жаль тебя, Тотошка, но сейчас есть  дела  поваж-
нее. Надеюсь, когда мы найдем Озму, отыщется и твой лай.
   - Думаешь, мой лай похитил злой колдун?
   - Возможно, - рассмеялась Дороти.
   - Тогда он просто негодяй!
   - Конечно. Только негодяй мог украсть принцессу. И  стоит  ли  волно-
ваться из-за лая, если пропала наша любимая правительница!
   Тотошку явно не удовлетворил ответ хозяйки. Чем  больше  он  думал  о
своей потере, тем ужасней она ему казалась. Заметив, что никто  на  него
не смотрит, он отошел подальше за деревья и еще раз попробовал  залаять.
Безрезультатно. Из горла вырвалось одно лишь рычание. Но рычание не  за-
менит лая, и песик, печально поджав хвост, вернулся на место.
   А тем временем Пуговка шел себе и шел по саду,  даже  не  подозревая,
что потерялся. Вдруг, оглянувшись по сторонам,  мальчик  обнаружил,  что
остался один. Впрочем, это его не испугало - вдали мелькнуло абрикосовое
дерево. Наевшись абрикосов, он заметил вишню и помчался к ней. За вишней
росли мандарины...
   "Я попробовал уже все, что бывает на свете, кроме персиков, - подумал
он про себя. - Значит, где-то должны быть и персики. Надо  только  поис-
кать".
   Так, переходя от дерева к дереву. Пуговка добрался до того места, где
росли одни орехи. Набив карманы орехами,  он  заметил  одиноко  растущий
персик. Но дерево было совершенно бесплодным, только на  самой  верхушке
светился ярко-розовый плод, покрытый нежным пушком.  Добраться  до  него
было не так-то просто, мальчик чуть не свалился, но в конце концов  сор-
вал персик.
   Спустившись на землю, он тут же  надкусил  добычу.  Такой  ароматной,
сладкой мякоти он ни разу не держал во рту.
   "Может, оставить кусочек девочкам? - подумал Пуговка, но не удержался
и съел персик целиком. - Наверняка в другом конце есть персики не хуже!"
   В глубине души он сомневался в этом - ведь все деревья здесь росли по
соседству друг с другом: яблони с яблонями, вишни с  вишнями,  а  персик
возвышался один, в стороне. Но сделанного не воротишь, от персика  оста-
лась только косточка.
   Пуговка хотел ее выбросить, но вовремя заметил, что косточка из  чис-
того золота. Мальчик удивился и положил косточку  в  карман,  чтобы  при
случае показать девочкам, а потом и вовсе забыл о ней - в Стране Оз слу-
чаются и не такие чудеса.
   Только теперь Пуговка окончательно понял, что заблудился, и стал кри-
чать изо всех сил. Но густая листва заглушала крики, и, придя к  выводу,
что звать на помощь бесполезно, мальчик сел на землю и прислонился  спи-
ной к стволу дерева.
   Сверху раздалось воронье карканье. Пуговка поднял взгляд. Ворона сер-
дито качала головой:
   - Ты съел заколдованный персик?
   - Заколдованный? А кто его заколдовал?
   - Угу-Сапожник, кто же еще? Разве ты не знал?
   - Откуда мне знать? И что теперь?
   - Спроси Сапожника, - каркнула ворона и перелетела на ветку повыше.
   - А кто такой Угу?
   - Угу - колдун. Он специально пристроил заколдованный персик в укром-
ный уголок, чтобы никто не уволок. А ты, мальчишка из Изумрудного  Горо-
да, ты посмел съесть его! Угу тебе еще покажет! Угу!  Угу!  -  И  ворона
улетела, оставив мальчика в полном недоумении.
   Но Пуговка не особенно расстроился, что съел заколдованный персик.
   - Так вот почему он такой вкусный! - подумал мальчик и снова вернулся
к мыслям о том, как найти друзей.
   - Все равно снова заблужусь, - рассудил он, - лучше останусь на месте
и подожду, пока они сами меня найдут.
   Мимо бежал кролик. Вдруг кролик  остановился  и  искоса  взглянул  на
мальчика.
   - Не бойся, - ободрил его Пуговка, - я тебя не трону.
   - Я и не боюсь! - отвечал кролик. - Это тебе надо бояться!
   - Откуда ты знаешь, что я потерялся?
   - Не в этом дело! Зачем ты съел заколдованный персик?
   - Зачем? Как ты не понимаешь! Во-первых, я обожаю персики; а  во-вто-
рых, я же не знал, что он заколдован!
   - Это не оправдание! Берегись Угу-Сапожника!
   И не успел мальчик открыть рот, чтобы переспросить, как кролик исчез.
   "Похоже, этот Сапожник запугал всех лесных жителей, - подумал  Пугов-
ка. - Но мне-то чего бояться? Я ведь не птица и не зверь! Будь здесь еще
такой же персик, я б и его съел!"
   Тут его размышления прервала Лоскутушка:
   - А, вот ты где! Опять за старое? Забыл, что семеро одного  не  ждут?
Идем, отведу тебя к Дороти!
   - Подумаешь! - нисколько не смутился Пуговка. - Я же нашелся!
   Но Дороти вовсе не была столь благодушно настроена и задала  мальчику
порядочную головомойку:
   - Нашел время теряться! Озма сидит в сыром подвале, а мы тебя  разыс-
киваем! Стыдно!
   - А как же ты освободишь Озму, если, потвоему, она сидит в подвале? -
осведомился Пуговка.
   - Наше дело - найти, а уж Волшебник чтонибудь придумает.
   Волшебник не стал разочаровывать детей. Стоит ли лишний  раз  напоми-
нать, что без волшебных инструментов он так же беспомощен, как и они.
   - Дороти права. Главное - найти Озму. Не будем терять  ни  минуты.  В
путь!
   Но едва друзья выбрались из сада, как солнце склонилось к закату, так
что пришлось им заночевать тут же, на опушке, под деревьями.
   Волшебник расстелил одеяла на куче сухих листьев, и вскоре  уже  все,
за исключением Лоскутушки и Коня, сладко спали. Тотошка  сопел,  прижав-
шись к теплому боку своего друга Льва, а Вузи так  оглушительно  храпел,
что Лоскутушка накрыла его квадратную голову своим фартуком, а то бы  он
наверняка разбудил остальных.

   12. СИЛАЧИ ИЗ ГЕРКУСА

   Трот проснулась первой, вместе с солнцем.
   Выйдя из лесу, она взглянула на расстилавшуюся перед ней широкую рав-
нину и вдруг заметила странный блеск вдали на горизонте.
   - Похоже на город! - закричала девочка и разбудила остальных.
   - Это и есть город! Еще побольше, чем Терния! - объявила  Лоскутушка.
- Пока вы спали, мы с Конем уже съездили туда. Вокруг него  тоже  стена,
но на этот раз настоящая, с воротами.
   - А внутри ты была?
   - Нет. Ворота заперты. Завтракайте поскорей.
   До города два часа пути.
   Друзья наскоро закусили сливами и финиками, росшими в изобилии побли-
зости. Чем завтракал Лев - никто не знал, на вопросы Дороти он предпочи-
тал отмалчиваться. Зачем огорчать добрую девочку, она наверняка пожалеет
кроликов, но что поделаешь, такова уж природа  Льва.  Тотошке  же  стро-
го-настрого было приказано не трогать птиц и полевых мышей, так что бед-
ному песику пришлось удовольствоваться яблоком.
   Вузи больше всего любил мед, но при случае ел все, что угодно, а  Де-
ревянный Конь вообще не нуждался в пище. Что касается ослика, то  сочной
травы в лесу было предостаточно.
   Позавтракав, друзья поспешили к незнакомому городу. На счастье, к не-
му вела широкая, удобная тропинка. По-видимому, горожане частенько наве-
щали фруктовый лес.
   Через два часа пути незнакомый город предстал перед изумленными  пут-
никами во всем своем величии. С четырех сторон он  был  обнесен  высокой
стеной, по углам которой возвышались четырехугольные башни с  массивными
медными воротами.
   Ворота оказались закрытыми. Волшебник постучал. Тотчас же над  стеной
показались громадные головы и с изумлением уставились на пришельцев. Го-
лов было целое множество - и все такие огромные, что  сомнений  быть  не
могло: в городе живут великаны.
   Волосы на головах были длинные и всклокоченные, самых разных цветов и
оттенков - и русые, и черные, и рыжие, встречались  и  лысые,  и  седые;
слрвом, великаны были всех возрастов, от юношей до стариков.
   Несмотря на огромные размеры, они вовсе не казались злыми,  наоборот,
на их лицах застыло выражение покорности и терпения.
   - Что вам угодно? - громовым голосом отозвался на стук Волшебника се-
добородый стариквеликан.
   - Мы путешественники и хотим войти в город.
   - С миром или с войной вы пришли к нам? - спросил другой великан, по-
моложе.
   - С миром, с миром, - отвечал Волшебник, - разве мы похожи  на  армию
завоевателей?
   - Скорее вы похожи на бездомных бродяг,  -  отозвался  старик,  -  но
внешность обманчива. Подождите, мы сообщим хозяину.
   - Какому хозяину? - удивилась Дороти. Но ответа не последовало. Голо-
вы исчезли так же неожиданно, как появились.
   Прошло порядком времени, наконец ворота со скрипом отворились, и раз-
далось оглушительное:
   - Войдите!
   Друзья без долгих церемоний вошли и оказались на  широкой  улице,  по
обеим сторонам которой локоть к локтю стояли великаны, одетые в  голубые
и желтые ливреи, с огромными, с целое дерево, дубинками в руках. Шеи ги-
гантов были закованы в золотые ошейники.
   - Знак рабства, - со страхом подумал про себя  Волшебник.  -  Кто  же
тогда их хозяин?
   Великаны разом повернулись направо и двинулись вдоль улицы, образовав
вокруг путешественников подвижный коридор.
   - Неужели мы пленники? - испугалась Дороги.
   Даже сидя верхом на Льве, она едва доставала великанам до коленей. Но
что удивительно: между ног гигантов виднелись дома обычного  размера,  а
возле них прогуливались горожане - люди как люди, нормального роста.
   Только одна странность была в их внешности:  они  были  очень  худые,
прямо кожа да кости, и к тому же страшно  сутулились.  Неужели  великаны
прислуживают этим ходячим скелетам? Но почему? Спросить было не у кого.
   Путники подошли к огромному дворцу. Великаны выстроились в две шерен-
ги у входа и, пропустив путешественников во внутренний двор, закрыли  за
ними ворота. Во дворе перед друзьями возник тощий человек и низко покло-
нился Волшебнику:
   - Имею честь пригласить вас в тронный зал его величества принца  Гер-
куса, сильнейшего из сильнейших, могущественнейшего  из  могущественней-
ших. Не будете ли вы так любезны и не сойдете ли с коня?
   - Просто не верится! - вырвалось у Дороти.
   - Позвольте спросить, что вас удивляет? - обратился к  девочке  чело-
век.
   - Неужели ваш принц тоже подданный
   Озмы?
   - Подданный? Как можно! Наш принц - самый сильный в мире!  Он  никому
не служит, он не позволит себе и пальцем шевельнуть, все за него  делают
слуги. Когда у принца насморк, слуги даже чихают за него! Если  не  бои-
тесь предстать перед его величеством, следуйте за мной! - с низким  пок-
лоном закончил человек.
   - Мы ничего не боимся! - отвечал Волшебник. - Идемте.
   Пройдя через анфиладу мраморных залов, где у каждой двери стояли  ча-
совые (на этот раз уже не великаны, как перед дворцом, а  простые  люди,
правда, худые, как скелеты), друзья очутились в огромном круглом зале  с
высоким сводчатым потолком. В центре зала, на мраморном троне, под  пур-
пурным балдахином с золотыми кистями, восседал принц.
   Когда путешественники вошли в зал,  принц  расчесывал  брови.  Увидав
гостей, он спрятал гребень в карман и с нескрываемым удивлением уставил-
ся на чужестранцев.
   - Вот так чудеса! - наконец воскликнул он. - Такого  еще  не  бывало!
Чтобы чужаки решились войти в наш город! Какая нужда привела вас сюда?
   - Мы ищем Озму, правительницу Страны Оз, - смело отвечал Волшебник.
   - Вы уже видели ее здесь?
   - Пока нет, ваше величество, но, может, вам известно, где она?
   - Нет. Я слишком занят своими собственными подданными. Такими силача-
ми не очень-то легко править.
   - И это силачи? - удивилась Дороти. - Они  же  легкие,  как  перышки,
дунь - улетят!
   - Ты права, девочка, на силачей они не похожи, но внешность  обманчи-
ва. Вы обратили внимание, я специально окружил вас великанами по  дороге
сюда, чтобы никто из моих подданных не причинил вам вреда.
   - Неужели ваши люди так опасны? - переспросил Волшебник.
   - Конечно. Особенно для чужестранцев. И все потому, что  они  чрезвы-
чайно гостеприимны. Стоит кому-то пожать вам руку, от ваших пальцев  ос-
танется каша, а если кто-то вздумает  вас  обнять,  сразу  прощайтесь  с
жизнью.
   - Почему? - удивился Пуговка.
   - Потому что они - самые сильные люди на свете!
   - Да вы, наверное, настоящих силачей не видали! - воскликнул мальчик.
- Вот я знавал в Филадельфии одного силача, тот гнул подковы  одной  ле-
вой!
   - И это, по-твоему, силач? - рассмеялся принц. - А мог бы твой знако-
мый голыми руками раскрошить камень?
   - Нет, конечно! Но это вообще невозможно!
   - Ты так думаешь? Дай мне подходящий камень, я тебе покажу.  -  Принц
привстал и огляделся по сторонам.
   - Ах да, мой трон! Что-то спинка высоковата. - С этими словами  принц
оторвал от трона кусок мрамора размером с собственную голову. -  Это  не
просто камень, - продолжал он, - это мрамор. А теперь смотрите.
   И он стал отламывать от большого куска маленькие кусочки с такой лег-
костью, будто мял в руках глину. Волшебник наклонился и поднял  один  из
кусочков. Это и в самом деле был мрамор!
   В этот момент в зал вошел слуга-великан:
   - Ваше величество! У повара сбежал суп! Прикажете его наказать?
   - Ты сам будешь наказан! Как ты посмел помешать мне! - Принц в  гневе
вскочил с трона, схватил великана за ногу и вышвырнул бедолагу в  откры-
тое окно.
   - Ну, что теперь скажете, молодой человек? - обратился принц к Пугов-
ке, снова усаживаясь на трон. - Может ваш знакомый из  Филадельфии  кро-
шить камень одной левой?
   - Нет, ваше величество, - испуганно пробормотал Пуговка.
   - Откуда у вас столько силы? - полюбопытствовала Дороти.
   - Это все мое собственное изобретение, зосозо, - гордо пояснил принц.
- Все мои подданные пьют зосозо, в нем секрет их огромной силы. Не жела-
ете ли попробовать?
   - Нет, спасибо, - отказалась девочка, - мне что-то не хочется худеть.
   - Ты права! Надо выбирать - или сила, или сало!  -  расхохотался  его
величество. - Зосозо - единственный продукт в природе, который в желудке
человека полностью превращается в энергию! Чистая  энергия,  без  всяких
примесей! Великанам мы его не даем, а то они станут  сильнее  нас,  ведь
они гораздо выше ростом. Все вещество хранится у меня в лаборатории. Раз
в год каждый подданный получает по чайной ложке, все - мужчины, женщины,
дети. Поэтому все они такие силачи! А вы не хотите ли попробовать? - по-
вернулся он к Волшебнику.
   - С удовольствием, - согласился Волшебник, - но если вас  не  затруд-
нит, я бы предпочел взять с собой. Сейчас сила мне не нужна, но мало  ли
что может случиться в пути.
   - Разумеется, я дам вам целую бутылку, но учтите -  не  более  чайной
ложки в один прием. Однажды Угу-Сапожник принял сразу две  ложки,  потом
случайно дотронулся до городской  стены,  и  она  развалилась.  Пришлось
строить ее заново, только недавно закончили.
   - А кто он, этот Угу-Сапожник? - Пуговка вдруг вспомнил,  что  где-то
слышал уже это имя. Конечно, ведь о нем говорили ворона и кролик, это он
заколдовал персик!
   - Угу - могучий чародей, - отвечал принц, - Раньше он жил в нашем го-
роде, а теперь переехал.
   - Не знаете ли куда? - живо переспросил Волшебник.
   - Теперь он живет в собственном замке, к западу отсюда. В городе  ос-
таваться он не захотел, боялся, что жители проведают его колдовские сек-
реты. В горах он сплел себе замок из ивовых прутьев, причем замок  полу-
чился такой крепкий, что никто из наших силачей не  может  его  сломать.
Там он и живет в полном одиночестве.
   - Спасибо за хорошие новости, - поблагодарил принца Волшебник. -  Ду-
маю, он-то нам и нужен. Но почему его зовут Сапожником?
   - Когда-то он был простым гражданином и зарабатывал на жизнь сапожным
ремеслом, - отвечал принц. - Его прадед был волшебником, и  однажды  Угу
обнаружил на чердаке старинные волшебные книги своего  прадедушки,  стал
изучать их и постепенно овладел колдовской наукой.
   - Неужели этот Сапожник похитил нашу любимую Озму? - с тревогой в го-
лосе спросила Дороти.
   - И Волшебную Картину? - ахнула малышка Трот.
   - И Книгу Событий Глинды? - ужаснулась Бетси.
   - И мои волшебные инструменты? - воскликнул Волшебник.
   - Успокойтесь, друзья, - отвечал принц. - Разве я  говорил,  что  Угу
злодей? Однако должен признаться, он слишком тщеславен и  всегда  мечтал
стать могущественнейшим волшебником в мире.  Надеюсь,  он  не  опустился
настолько, чтобы присваивать чужую собственность.
   - А что с Озмой? Мог он ее похитить? - настаивала Дороти.
   - Откуда мне знать? Угу не отчитывается передо мной в  своих  поступ-
ках.
   - Тогда мы спросим у него самого!
   - Не советую, - отвечал принц, окинув скептическим взглядом  компанию
путешественников: трех девочек, мальчика, коротышку-Волшебника и  Лоску-
тушку. - Если Угу и в самом деле похитил Озму, вы вряд ли ей поможете. С
ним лучше не связываться. Я бы на вашем месте вернулся домой и  подыскал
новую правительницу для Страны Оз. Но, может, вовсе не Угу украл Озму?
   - Есть только один способ убедиться в этом, -  отвечал  Волшебник.  -
Пойти к Угу и посмотреть, у него ли Озма. Если принцесса там, тут же со-
общим Глинде, а уж она найдет способ расправиться с Сапожником.
   - Как знаете, - не стал спорить принц, - но если вдруг превратитесь в
воробьев или в гусениц - пеняйте на себя.
   Друзья решили переночевать в Геркусе, и принц угостил их сытным  ужи-
ном, а на прощание вручил Волшебнику золотой флакон с чудесным зосозо  -
на случай, если кому-то из путешественников понадобится сила.
   До последней минуты принц Геркус уговаривал друзей не ехать к Угу, но
они не изменили своего решения, и на рассвете следующего дня,  попрощав-
шись с гостеприимным хозяином, путешественники покинули город  Геркус  и
направились на запад, туда, где в горах высился замок нелюдимого  колду-
на.

   13. ПРУД ИСТИНЫ

   А что же Лягуш и Куки-Пирожница, которых мы покинули на окраине Стра-
ны Мигунов? Как раз в то утро, когда Дороти и ее друзья  покинули  город
Геркус, Лягуш и Пирожница проснулись в лесу  под  деревом.  Как  ни  пе-
чально, во всей округе не нашлось ни одной фермы, где бы захотели  прию-
тить высокомерного Лягуша с его скромной спутницей.
   Лягуш проснулся первым и, увидев, что Куки еще спит, свернувшись клу-
бочком на куче прошлогодних листьев, решил ее  не  тревожить,  а  прогу-
ляться по окрестностям.
   Выйдя из лесу, он заметил невдалеке желтый домик за невысокой  желтой
изгородью. Подойдя к калитке, Лягуш повстречал  Мигунью,  возвращавшуюся
из лесу с охапкой хвороста.
   - Эй, лягушка! - крикнула женщина, увидев у  забора  столь  необычное
существо. - Марш в болото! Что ты делаешь у моего дома?
   - Путешествую в поисках золотого таза, - с достоинством  отвечал  Ля-
гуш.
   - У нас вся посуда железная, так что возвращайся подобру-поздорову  в
болото, пока я не огрела тебя дубинкой!
   Откровенная грубость Мигуньи озадачила Лягуша.
   - Позвольте заметить вам, мадам, - начал он, - что я хоть и  лягушка,
как вы выражаетесь, но величайшая и умнейшая  в  мире!  Я  обладаю  муд-
ростью, какой не обладает ни один Мигун. Где  бы  я  ни  появлялся,  все
преклоняются предо мною, ибо я - великий мудрец! Всем известны  мои  об-
ширнейшие познания и мой грандиознейший ум!
   - Вот и отправляйся за своим тазом, - отвечала, ничуть не смутившись,
Мигунья, - если ты такой ученый, нечего меня спрашивать.
   - Я как раз следую  туда,  где,  по  моим  предположениям,  находится
объект моих поисков, - важно проквакал  незадачливый  путешественник.  -
Однако я готов задержаться и оказать вам честь  позавтракать  вместе  со
мной.
   - Ах вот оно что! Великий мудрец попрошайничает, как последний бродя-
га! Ну что ж, возьми хворост, поможешь мне разжечь огонь.
   - Носить за тобой хворост? Ты в своем ли уме, женщина? Да в Плоского-
рий любой считал бы за честь услужить мне!
   - Вот там бы и завтракал! - отрезала Мигунья.
   - Я вижу, ты не представляешь, с кем имеешь дело! Мои умственные спо-
собности не позволяют прислуживать кому бы то ни было! Я,  великий  муд-
рец...
   - С твоими способностями давно бы догадаться, что завтрака  здесь  не
получишь! - рассердилась Мигунья и захлопнула калитку у него  перед  но-
сом.
   Лягуш обиженно квакнул и отправился восвояси.  Обогнув  изгородь,  он
наткнулся на узкую тропку, бегущую через луг к зеленевшей неподалеку жи-
вописной рощице. Решив, что в роще может скрываться еще один дом, где  к
нему отнесутся повежливее, Лягуш запрыгал по тропинке.  Однако,  оказав-
шись поближе и раздвинув ветки деревьев, он обнаружил, что никакого дома
в роще нет и в помине, зато вместо него блестит прекрасный пруд  с  чис-
той, прозрачной водой.
   - Не удалось позавтракать, так хоть искупаюсь, - решил Лягуш, недолго
думая, разделся, аккуратно сложил на траву фрак,  трость  и  шляпу,  до-
вольно квакнул и прыгнул в воду.
   Он не плавал с тех пор, как покинул свой дом в Плоскогорий, и  теперь
с удовольствием погрузился в холодную воду,  несколько  раз  проплыл  от
края до края пруда, а затем всплыл на поверхность, чтобы  передохнуть  и
осмотреться.
   Это оказался не пруд, а скорее бассейн. Дно и стены его были выложены
розовым кафелем, и только в одном месте, на  дне,  где  фонтанчиком  бил
ключ, оставалось немного золотистого песка.
   Осмотревшись, Лягуш заметил на противоположном конце бассейна золотую
табличку, укрепленную над самой поверхностью воды. Подплыв поближе, он с
изумлением прочитал:
   ПРУД ИСТИНЫ
   Каждый, кто выкупается в этом пруду, будет говорить только правду
   Испуганный Лягуш тут же вылез из воды и наскоро оделся.
   - О горе мне! - бормотал он. - Как же я буду притворяться, что я  са-
мый умный? Ведь это неправда! Самых умных вообще не бывает! Каждый знает
что-то свое, чего не знают другие, знание распределено среди всех, живу-
щих на Земле, и никто не вправе считать себя самым  умным.  Теперь  даже
Куки догадается, что я никакой не мудрец, а просто хвастун.
   Огорченный Лягуш вернулся в лес и увидел, что Куки уже  проснулась  и
умывается в ручье.
   - Где вы были, ваша честь? - спросила Куки, завидев своего спутника.
   - Ходил на ферму попросить еды, но хозяйка меня прогнала.
   - Скверная женщина! Не печальтесь, в любом другом месте хозяева будут
счастливы услужить самому умному существу в мире.
   - Это ты о ком? - переспросил Лягуш. - О себе?
   - Что вы, ваша честь! О вас, ведь это вы - мудрейший из мудрых.
   Лягуш молча боролся с собой. Разум убеждал его, что совсем не  обяза-
тельно говорить Пирожнице правду - ведь тогда она наверняка  потеряет  к
нему всякое уважение. Но стоило ему раскрыть рот, как он чувствовал, что
ничего, кроме правды, произнести не в состоянии. Ему оставалось или  на-
веки замолчать, или сразу признаться во лжи. Наконец он  не  выдержал  и
решительно квакнул:
   - Куки, прости меня, я вовсе не мудрейший из мудрых. Я даже не  умней
тебя.
   - Не может быть, - изумилась Пирожница. - Еще вчера вечером вы  гово-
рили мне, что умней вас нет во всем мире!
   - Я говорил неправду, - смутился Лягуш. Если бы лягушки  могли  крас-
неть от стыда, он бы покраснел, как рак. - Я обманывал тебя. И вчера,  и
раньше. Прости меня, пожалуйста. Я должен сказать тебе всю правду  -  ты
гораздо умней меня. А я - просто раздувшийся от важности глупец.
   Пирожница не знала, что и думать. Она уже привыкла к мысли, что путе-
шествует с мудрейшим из мудрых, а Лягуш лишил ее приятного заблуждения.
   - Вы так внезапно переменились. Что стряслось?
   - Я искупался в Пруду Истины, - объявил тот, - а кто в нем  выкупает-
ся, будет говорить только правду.
   - В таком случае вы сделали глупость. Всегда говорить только правду -
слишком хлопотно да к тому же невежливо. Хорошо, хоть я не  окунулась  в
этот дурацкий пруд!
   Лягуш задумчиво глянул на спутницу:
   - А почему бы тебе не выкупаться в пруду? Ведь нам  еще  долго  путе-
шествовать вместе. Выходит, я буду говорить правду, а ты  нет?  Надеюсь,
ты не собираешься меня обманывать?
   - Никогда не обманывала и обманывать не собираюсь, но и говорить вам,
ваша честь, что я на самом деле о вас думаю, тоже не стану. Вам это вряд
ли понравится. Уж лучше я обойдусь без купания в пруду. Я честная женщи-
на, но иногда могу промолчать или сказать не всю правду, иначе  недалеко
и до обиды, а я не хочу никого обижать!
   И Лягушу ничего не оставалось, как скрепя сердце согласиться с  дово-
дами своей спутницы.

   14. НЕЗАДАЧЛИВЫЙ ПАРОМЩИК

   Покинув лес, где они ночевали, Лягуш со спутницей отправились на вос-
ток и вскоре набрели на другой дом, где их приняли не в пример  прежнему
вежливо. Дети, раскрыв рот от удивления, не сводили глаз с огромной  ля-
гушки, но хозяйка дома в ответ на просьбу Куки тут же  пригласила  их  в
дом и угостила завтраком.
   - В наших краях редко встретишь путника, - дружелюбно заговорила  она
с гостями. - Мигуны живут зажиточно и предпочитают сидеть дома. Зачем им
куда-то ходить? Вы, я вижу, не Мигуны?
   - Нет, я из Плоскогорий, - отвечала Пирожница.
   - А ваш спутник?
   - Не знаю, откуда он родом, но в нашей стране живет давно и пользует-
ся уважением за свой ум и знания. Мы всегда обращаемся к нему  за  сове-
том.
   - А позвольте спросить, зачем вы покинули свой дом и куда  направляе-
тесь? - осведомилась хозяйка.
   Пирожница рассказала ей историю пропажи  золотого  таза.  Внимательно
выслушав ее, Мигунья переспросила:
   - Так вы до сих пор не догадываетесь, кто украл ваш чудесный таз?
   - Понятия не имею. Но думаю, какой-нибудь волшебник  или  колдун.  На
нашу гору без волшебства не заберешься, а мой  таз  исчез  в  одночасье,
словно корова языком слизнула.
   Мигунья задумалась и больше не проронила ни слова, глядя, как Лягуш и
Пирожница расправляются с завтраком. Увидев, что гости  насытились,  хо-
зяйка снова обратилась к Куки:
   - А что вы собираетесь делать дальше?
   - Пока не решили, - отозвалась Пирожница.
   - Мы намерены, - важно пояснил Лягуш, - путешествовать по Стране  Оз,
пока не обнаружим вора, а обнаружив, заставим вернуть таз законному вла-
дельцу.
   - Что ж, план неплох, - согласилась Мигунья, - но сколько времени вам
понадобится, чтобы его исполнить? Вы не подумали об этом? В любом случае
советую идти на восток, а не на запад.
   - Почему же? - переспросил Лягуш.
   - Потому что на запад от нас пустыня, да и вообще в этой части Страны
Мигунов воров отродясь не бывало, вы только зря потеряете время.  А  вот
за рекой, на востоке, живут  удивительные  существа,  о  которых  всякое
рассказывают. Среди них могут быть и злодеи, и воры. А если  вы  зайдете
совсем далеко на восток, то окажетесь в  Изумрудном  Городе,  где  живут
волшебники и феи, а самая главная среди них  -  принцесса  Озма,  прави-
тельница Изумрудного Города и всей Страны Оз. Она вам наверняка поможет.
   - Большое спасибо за совет, - поблагодарил Мигуныо Лягуш.
   - А вот еще один совет, получше, - продолжала  женщина,  обращаясь  к
Пирожнице. - Забудь о своем чудесном тазе, иди-ка ты  домой  да  научись
готовить как все, без всякого волшебства.
   Еще раз поблагодарив гостеприимную хозяйку, путешественники  отправи-
лись на восток. К вечеру они подошли к восточному рукаву речки  Мигунки.
На берегу одиноко желтел домик паромщика. Хозяин угрюмо сидел на крыльце
и даже не повернул головы к Лягушу, хотя тот вежливо с ним поздоровался.
   - Нельзя ли у вас поужинать и переночевать? - продолжал  Лягуш.  -  А
утром мы хотели бы позавтракать и переправиться через реку...
   Однако паромщик не двинулся с места и продолжал молча  сидеть,  глядя
прямо перед собой.
   - Да он глухой, - догадалась Куки и, подойдя ближе, громко крикнула:
   - Добрый вечер!
   Мигун даже подпрыгнул от неожиданности:
   - Ты чего кричишь на меня, женщина?
   - Я думала, вы глухой.
   - С чего ты взяла?
   - Но ведь мой спутник обращался к вам, а вы даже головы не повернули!
   - Я не понимаю лягушачьего языка, - пояснил паромщик
   - Но ведь он говорил на том же языке, что и я, - удивилась Пирожница.
   - Возможно. Но я слышу только кваканье. Мои уши так устроены, что  не
слышат слов зверей и птиц, а слышат только рычание да чириканье.
   - Но почему?
   - Это печальная история. Как-то украл из утиного гнезда яйцо себе  на
омлет, потом вытащил из реки рыбу и бросил на берегу, а она  сдохла  без
воды. А еще я однажды поймал лису и отрезал у нее хвост себе  на  ворот-
ник. И зачем я только все это делал?! Железный Дровосек, Император Мигу-
нов, узнав о моих преступлениях, покарал меня - с тех пор я  не  понимаю
языка зверей и птиц, а они не понимают меня. И  каждый  раз,  когда  ка-
кой-нибудь зверь или птица пытается заговорить со мной, я вспоминаю свои
преступления, и мне становится ужасно стыдно.
   - Что он там бормочет? - переспросил Пирожницу Лягуш.
   - Вы все равно не поймете. - И она объяснила ему, в чем дело, а затем
попросила паромщика накормить их и приютить до утра.
   Тот дал путешественникам немного хлеба и фруктов, больше у него ниче-
го не было, но в доме позволил переночевать только Пирожнице,  а  Лягуша
даже на порог не пустил, и вообще старался не смотреть  в  его  сторону,
чтобы лишний раз не вспоминать о грехах молодости. Пришлось бедному  Ля-
гушу провести ночь на берегу реки, в обществе своих родственников,  реч-
ных лягушек.
   На восходе солнца паромщик перевез путешественников через реку,  поп-
рощался с одной лишь Куки, так и не взглянув на Лягуша, и тотчас же вер-
нулся домой.
   На другом берегу реки не было и следа людских поселений. На юге прос-
тиралось огромное болото, на севере поднимались  песчаные  холмы,  а  на
востоке виднелся лес, от которого путников отделяла поросшая густым кус-
тарником равнина.
   Тропинки через равнину не было, поэтому Лягуш шел впереди,  проклады-
вая своими тяжелыми, широкими лапами путь для Пирожницы.
   Подойдя к лесу поближе, они с радостью заметили,  что  деревья  здесь
растут просторно, а кустов вообще нет.
   - Ура! - обрадовалась Пирожница. -  Теперь  мы  сможем  идти  гораздо
быстрее!

   15. ПЛЮШЕВЫЙ КОРОЛЬ

   Куки и Лягуш беспечно шагали по мягкому  мху  среди  высоких,  далеко
стоящих друг от друга деревьев, как вдруг раздался резкий  окрик:  "Руки
вверх!" - и из-за ближайшего дерева появился игрушечный Плюшевый  Мишка.
Головой он едва доставал Пирожнице до колен, а ведь Куки вовсе не  отли-
чалась высоким ростом. В лапах Мишка держал  игрушечное  духовое  ружье,
заряженное пробкой, а чтобы пробка не потерялась, она была  привязана  к
стволу длинной леской.
   Лягуш и Пирожница в удивлении уставились на плюшевого  вояку.  Первым
опомнился Лягуш:
   - Да это же просто кукла, набитая опилками!
   - А вот и нет, - обиделся Медвежонок, - я сделан из лучшего  плюша  и
набит конским волосом высшего качества! Кукла я или нет - мое личное де-
ло, а вот вы - мои пленники!
   - Пленники? - рассмеялся Лягуш. - Думаешь, мы испугались твоего игру-
шечного ружья?
   - Руки вверх, или я стреляю! - крикнул Медвежонок.  -  И  тогда  сюда
примчатся сотни медведей!
   - Но зачем тебе брать нас в плен, - взмолилась Пирожница, -  мы  ведь
не сделали тебе ничего плохого!
   - Думаете мне приятно вас арестовывать? - признался Плюшевый Мишка. -
Но я на посту, я охраняю Мишвиль, столицу  медвежьего  королевства.  Что
скажет наш Плюшевый Король, великий волшебник Мишка Первый, если узнает,
что я пропустил чужестранцев в его владения? Зато  теперь  у  нас  будет
развлечение, мы устроим над вами суд!
   - А если мы не послушаем тебя? - Лягуш вовсе не  собирался  поднимать
лапы перед какимто игрушечным Мишкой.
   - Пожалуйста, пойдемте с ним, - попросила спутника Куки. -  Он  гово-
рит, что их король - волшебник. Может, это он украл мой золотой таз?
   - Вы совершили очередное преступление! - хладнокровно объявил  Мишка.
- Вы обвинили нашего короля в краже! Вы ответите за это!
   - А что вы нам сделаете? - поинтересовалась Пирожница.
   - Пока не знаю. Но наш король - самый умный  в  мире,  он  что-нибудь
придумает. Итак, вы идете добровольно или намерены сопротивляться?
   Серьезность его слов настолько не сочеталась с рыжим плюшем и  глаза-
ми-бусинами, что Лягуш с Пирожницей не удержались от смеха.
   - Сдаемся! Веди нас, храбрый воин!
   - Вперед, марш! - скомандовал Мишка-часовой и зашагал по  тропинке  в
чащу леса. Куки с Лягушем последовали за ним,  осторожно  ступая,  чтобы
ненароком не раздавить плюшевого вояку.
   Пройдя несколько шагов, они вышли на большую,  поросшую  мягким  мхом
поляну. Никаких признаков жилья не было и в помине. Поляну окружали  вы-
сокие деревья, почти в каждом имелось дупло, а то и два.
   Мишка гордо выпрямился:
   - Вот наш прекрасный Мишвиль!
   - Но где здесь живут медведи? Я и домов-то не вижу! -  удивилась  Пи-
рожница.
   - Сейчас увидите! - С этими словами Мишка нажал курок, раздался оглу-
шительный выстрел, и тотчас же из каждого дупла высунулись  разноцветные
плюшевые головы. Откуда-то донесся хриплый голос:
   - Почему тревога? Часовой, доложите обстановку!
   - Я привел пленных, ваше величество! - отозвался Мишка. - Они  вторг-
лись на нашу территорию и подвергли оскорблению ваше честное имя!
   - Вот как? - сердито воскликнул все тот же голос, и из самого большо-
го дупла высунулась плюшевая голова с короной.
   Тем временем на поляне один за другим стали собираться Плюшевые  Миш-
ки, самых разных размеров и расцветок. Все они были вооружены, некоторые
держали в лапах духовые ружья, такие же, как у часового,  другие  тащили
жестяные сабли, кортики, пистолеты с пистонами. Сотни Плюшевых Мишек ок-
ружили Куки с Лягушем, направив на них свое игрушечное  оружие.  Путники
не на шутку испугались.
   Вдруг Мишки расступились и пропустили на поляну огромного Медведя  из
ярко-красного плюша. Корона на его голове была украшена  бриллиантами  и
аметистами, а в лапах он держал серебряный королевский скипетр.
   - Слава его величеству! - крикнул часовой, и хор голосов повторил  за
ним:
   - Слава! Слава!
   Мишкь начали кланяться, и некоторые кланялись так усердно, что  поте-
ряли равновесие и свалились, но это их нисколько не смутило. Король важ-
но уселся посреди поляны и уставился  на  чужестранцев  своими  розовыми
глазами-бусинами.

   16. РОЗОВЫЙ МИШУТКА

   - Один нормальный и один урод, - важно произнес король, закончив  ос-
мотр пришельцев.
   - Прошу вас, не обижайте бедную женщину, она вовсе не  так  уродлива,
как вам кажется, - возмутился Лягуш.
   - Это ты урод, - бесцеремонно пояснил король и приступил к допросу: -
Зачем вы проникли в мой лес?
   - Но мы не знали, что лес ваш, - объяснила Куки. - Мы просто  шли  на
восток, в Изумрудный Город.
   - Но это же страшно далеко! Никто из нас там никогда  не  бывал!  Что
заставило вас идти в такую даль?
   - У меня украли золотой таз, и мы отправились на поиски, -  объяснила
Куки. - Этот таз - волшебный. Он достался мне от матери, а ей - от мате-
ри, и так до скончания века. Это самая древняя вещь в  нашей  стране.  А
мудрый Лягуш, - она кивнула на своего  спутника,  -  любезно  согласился
сопровождать меня в поисках.
   Король еще раз внимательно оглядел Лягуша.
   - Итак, вы - мудрец?
   - Осмелюсь возразить вам, ваше величество, - правдиво отвечал  Лягуш,
- вовсе нет. Жители той страны, где я случайно оказался, никогда не  ви-
дели лягушек, а так как я умею разговаривать да и  знаю  гораздо  больше
любой лягушки, то они сочли меня мудрецом, но я вовсе не так  умен,  как
мне хотелось бы.
   Король важно кивнул, и при этом в нем что-то скрипнуло.
   - Вы что-то сказали, ваше величество? - переспросила Пирожница.
   - Нет, - отвечал король, - просто у меня шея скрипит. У нас не приня-
то замечать такие вещи, но я прощаю тебя, чужестранка.  Твой  Лягуш  мне
нравится - я ценю честность. Ты говорила о золотом тазе? Я  покажу  тебе
его.
   С этими словами он трижды взмахнул скипетром, и вдруг на поляне, пря-
мо у его ног, возник огромный золотой таз, украшенный бриллиантами.
   - Мое сокровище! Наконец-то! - вскричала Пирожница и радостно  броси-
лась к тазу, но не тут-то было: руки ее прошли сквозь  таз,  как  сквозь
воздух, без всякого сопротивления. Куки в отчаянии обратила взгляд к его
величеству.
   - Бедняжка, - пожалел ее король, взмахнул лапой, и таз исчез без сле-
да. - Это всего лишь видимость, а ты, небось, подумала, что таз нашелся?
Что ж, он и впрямь неплох, надеюсь, рано или поздно, он найдется.
   Но Куки не слушала короля, она безутешно рыдала, укрыв лицо  в  ладо-
нях.
   Его величество обернулся к подданным:
   - Кто-нибудь видел таз раньше?
   - Нет, - хором отвечали Мишки.
   Король призадумался:
   - А где же Розовый Мишутка?
   - Дома, ваше величество!
   - Принести его сюда! - последовал приказ.
   Тут же несколько Мишек бросились к одному из  деревьев,  вытащили  из
дупла маленького плюшевого медвежонка и протянули королю. Медвежонок  не
подавал никаких признаков жизни, но вот король повернул ключик,  торчав-
ший из левого бока Мишутки, тот покрутил головой из стороны в сторону  и
неожиданно пропищал:
   - Да здравствует его величество!
   - Молодец, - похвалил его король. - Сегодня ты не скрипишь, не то что
на прошлой неделе. Ну-ка, юный Шерлок Холмс, скажи-ка мне, где находится
золотой таз?
   - У-У-У" - пропищал Мишутка и замолк. Король снова повернул ключик.
   - У-У-Угу-Сапожник украл таз, - отвечал Мишутка.
   - Кто такой Угу-Сапожник? - король повернул ключик еще раз.
   - Угу-Сапожник - колдун, живет на горе в замке из ивовых прутьев.
   - А где находится гора?
   - Тридцать километров на северо-восток отсюда.
   - И золотой таз все еще у него?
   - Так точно.
   Король повернулся к Пирожнице.
   - Слышали? Это  совершенно  точные  данные.  Мишутка  всегда  говорит
только правду. Можете спрашивать обо всем на свете, он никогда  не  оши-
бался.
   - А он живой? - заинтересовался Лягуш.
   - Стоит повернуть ключик у него в боку, и он оживает, -  отвечал  ко-
роль. - Не знаю, может, это и нельзя назвать настоящей жизнью, однако он
отвечает на любой вопрос. Мы  совершенно  случайно  обнаружили  это  его
свойство и теперь изредка им пользуемся, когда хотим  чтонибудь  узнать.
Правда, это случается довольно редко, поэтому голос у него  слегка  хри-
пит. Вы, мадам, - обратился он к Пирожнице, - можете не сомневаться, таз
у колдуна. Вам осталось только добраться до замка и вернуть свое  сокро-
вище. Впрочем, сможете ли вы его вернуть, я не уверен.
   - Может, спросить Мишутку? - предложила Пирожница.
   - Бесполезно, он знает только прошлое и настоящее и не знает  будуще-
го. Его можно спрашивать только о том, что было, а не о том, что  будет.
А почему, я и сам не знаю.
   - Ну что ж, - вздохнула Куки. - Придется идти к Сапожнику  и  просить
вернуть мой чудесный таз. Но ведь я ни разу не видела этого колдуна, как
же я узнаю его?
   - Я могу показать, если хотите, - предложил король. - Только  не  пу-
гайтесь - это всего лишь видимость.
   Он снова взмахнул скипетром, и на поляне появился неизвестный тщедуш-
ный старичок. Он сидел за плетеным столиком и внимательно читал огромную
книгу, лежавшую на столе. Все лицо его было усеяно  бородавками,  из-под
сдвинутого на затылок колпака выбивались длинные  седые  космы.  Зрелище
было не из приятных.
   Первым не выдержал Мишка-часовой, нажал курок, пробка выстрелила, все
вздрогнули от неожиданности, и неприятное видение развеялось.
   - Так вот кто украл мое сокровище! -  рассердилась  Куки.  -  Как  не
стыдно обижать бедную женщину! Я заставлю этого старикашку  вернуть  мою
собственность!
   - По-моему, он крайне опасен, - заметил король, - но я надеюсь, он не
откажется встретиться с вами.
   Лягуш несколько обеспокоился видом колдуна. В глубине души он уже жа-
лел, что отправился путешествовать с Пирожницей, но не мог же  он  нару-
шить свое слово! Ведь он обещал помочь ей в поисках. Он вздохнул и обра-
тился к королю:
   - Не позволит ли нам ваше величество взять с собой Розового  Мишутку?
Он бы нам чрезвычайно пригодился. Обещаем вернуть его в целости  и  сох-
ранности.
   Король задумался.
   - Ну, пожалуйста, - взмолилась Пирожница, - одолжите его нам. Мы сра-
зу же вернем! Без него нам не справиться!
   - Видите ли, - начал король, - Розовый Мишутка - единственный в своем
роде. Он - главное наше богатство. Мне очень не хочется  расставаться  с
ним. С другой стороны, мне не хочется вам отказывать. Так и быть,  пойду
с вами и возьму с собой Мишутку. Конечно, он и сам  может  ходить,  если
его как следует завести, но лучше я его понесу - так будет надежнее. Мо-
жем отправиться хоть сейчас.
   - Но, ваше величество, - возразил Мишкачасовой, - неужели вы отпусти-
те пленников без наказания?
   - В чем ты их обвиняешь? - спросил король.
   - Они проникли на нашу территорию, это первое, - начал Мишка.
   - Но мы не знали, что это частная собственность, - оправдывалась  Ку-
ки.
   - И она позволила подозревать нас в краже!
   Она спрашивала, нет ли у нас золотого таза! Да это все равно что наз-
вать нас ворами и грабителями!
   - Разве нельзя спросить? - удивился Лягуш.
   - Ну хорошо, - кивнул король. - Приговариваю их к смертной казни  че-
рез расстрел. Приговор привести в исполнение через десять лет, считая  с
сегодняшнего дня.
   - Но ведь в Стране Оз не умирают! - напомнила Пирожница.
   - Совершенно верно, - согласился король, - так  что  мой  приговор  -
чистая формальность. Да к тому же через десять лет все о нем забудут.  А
ружья наши вы видели? Разве из такого можно убить? Вы  готовы?  Тогда  в
путь!
   - А кто же будет нами править? - пискнул один  из  подданных,  желтый
потрепанный медвежонок с белыми проплешинами на плюше.
   - Я буду править, как и правил! - рассердился  король.  -  По-вашему,
если я король, так мне и прогуляться нельзя? Думаете, король обязан веч-
но следить за вами? Смотрите, не безобразничайте тут  без  меня!  Я  все
равно узнаю, кто себя плохо вел, и отправлю озорника в Америку! Там дети
живо разберут его на части!
   Угроза подействовала: мишки виновато притихли. Его величество  попро-
щался с подданными, осторожно взял под мышку Розового  Мишутку  и  бодро
направился в сторону леса. Лягуш и Пирожница  поспешили  за  королем,  а
вслед им раздался оглушительный выстрел - это плюшевый часовой не  удер-
жался от прощального салюта.

   17. ВСТРЕЧА

   Лягуш и его спутники  двигались  с  запада  на  восток,  а  Дороти  с
друзьями - с востока на запад, так что в один прекрасный  день  и  те  и
другие остановились на ночь у невысокого холма,  неподалеку  от  ивового
замка Угу.
   Но друг друга они не видели, потому что подошли к холму уже в  сумер-
ках, одни - с запада, другие - с востока.
   Лягуш, проснувшись, по обыкновению, на рассвете, решил взобраться  на
вершину холма, чтобы осмотреться. То же самое пришло в голову  и  Лоску-
тушке. И вот, вскарабкавшись наверх, Лоскутушка нос к носу столкнулась с
огромной лягушкой в очках, бархатном фраке и цилиндре. Лягушу тоже  было
чему удивляться - такого пестрого существа он еще ни разу не видел. Пер-
вой оправилась от удивления Лоскутушка.
   - Привет, чужестранец, - воскликнула она и перекувырнулась через  го-
лову. - Ну ты и вырядился, просто смех!
   - То же самое я могу с полным основанием отнести к вам, мадам, - оби-
делся Лягуш.
   - Ну, не обижайся, - рассмеялась Лоскутушка. - Только  позволь  спро-
сить, не смешно ли тебе смотреться в зеркало?
   - Вовсе нет! Что во мне смешного? Это вам должно быть смешно! Я, нао-
борот, горжусь, что я такой большой и образованный.  Правда,  недавно  я
выкупался в Пруду Истины и с тех пор сомневаюсь - не вернуться ли мне  к
образу жизни своих предков, болотных лягушек? Однако образование не поз-
воляет мне этого сделать.
   - И не надо! Если позволишь, мой совет: оставайся  самим  собой.  Что
хорошего походить на других? Гораздо лучше быть единственным в своем ро-
де, как я, например. Ты видел где-нибудь такое чудо? Кстати, откуда ты?
   - Из Плоскогорий.
   - Это в Стране Оз?
   - Разумеется.
   - А известно тебе, что пропала наша правительница, принцесса Озма?
   - Я и понятия не имел, что у  меня  есть  правительница,  откуда  мне
знать, что ее похитили?
   - Знал ты о ней или нет, неважно. Озма специально  старается  править
незаметно. Но теперь она совершенно исчезла. Неужели тебя это  ничуточки
не беспокоит, нисколечко не интересует? Ведь украли и твою  правительни-
цу!
   - Отчего же, мне чрезвычайно интересно. Я не припомню ни одного  слу-
чая воровства в Стране Оз, а тут сразу два: у нас, в  Плоскогорий,  тоже
украли золотой таз. Я как раз ищу его вместе с хозяйкой таза.
   - Не вижу связи между принцессой и какимто тазом! -  в  свою  очередь
обиделась Лоскутушка.
   - И принцесса, и таз были украдены, разве не так?
   - Да, но принцесса - другое дело, она - единственная в своем роде,  а
разве нельзя мыть посуду в другом тазу?
   - А разве нельзя найти какую-нибудь другую принцессу? Однако вы хоти-
те вернуть прежнюю, а моя спутница желает вернуть свой таз. К тому же он
не простой, а волшебный.
   - Волшебный? - воскликнула Лоскутушка. - Так вот в чем дело! Теперь я
вижу, что общего между принцессой и тазом!  Значит,  украдено  все  вол-
шебство в Стране Оз, все за одну ночь - и  в  Изумрудном  Городе,  и  во
дворце Глинды, и даже в Плоскогорий! Разве это не подозрительно?
   - Совершенно с вами согласен.  Чрезвычайно  подозрительно.  Но  мы-то
знаем, кто украл наш таз - Угу-Сапожник.
   - Угу-Сапожник? Вот так совпадение! И мы подозреваем, что он  похитил
нашу принцессу, и сейчас как раз идем в его замок.
   - И мы туда же!
   - Тогда за мной! Я познакомлю тебя с Дороти!
   Лоскутушка вскочила, схватила Лягуша за рукав  и  потянула  вниз,  на
свою сторону холма. Там, к немалому удивлению Лягуша, обнаружилась целая
компания путешественников: низкорослый  лысый  толстячок-Волшебник,  три
девочки, мальчик и множество удивительных животных: Деревянный Конь, Ос-
лик, Трусливый Лев и Вузи. Под ноги Лягушу бросился маленький черный пе-
сик, но Лягуш его даже не заметил, потому что песик совсем не  умел  ла-
ять.
   - Это друг! Его тоже ограбили! - радостно выкрикивала  Лоскутушка.  -
Они тоже ищут УгуСапожника!
   Увидев, что все взгляды направлены на него, Лягуш  поправил  галстук,
одернул фрак и, как настоящий денди, принялся вращать тростью с  золотым
набалдашником. И хотя друзья давно привыкли к самым причудливым создани-
ям, населяющим Страну Оз, все же они очень удивились,  увидев  огромную,
одетую, как человек, лягушку. Очки придавали ей прямо-таки профессорский
вид, так что сразу нелегко было догадаться, что имеешь  дело  с  простым
земноводным, родившимся в обыкновенном болоте.
   Деревянный Конь, увидев лягушку, презрительно фыркнул  и  отвернулся,
но Лев шепнул ему на ухо:
   - Не очень-то воображай! Посмотри на себя - гигантская жаба  выглядит
намного естественней, чем живое бревно!
   Лягуш рассказал друзьям о пропавшем тазе Пирожницы, о  том,  как  они
отправились на его поиски и что с ними приключилось по дороге. Когда  он
дошел до истории с Розовым Мишугкой. Волшебник особенно заинтересовался:
   - Думаю, стоит объединить наши усилия, вместе нам легче  будет  спра-
виться с этим сапожником-колдуном. Вы согласны?
   - Я должен посоветоваться с друзьями, - отвечал Лягуш и, не  отклады-
вая, отправился вместе с Лоскутушкой на свою сторону холма.
   - Вот так чудо! - воскликнула Куки, увидев живую лоскутную  куклу.  -
Она еще и разговаривает!
   - Не может быть! - удивилась Лоскутушка. - Живые  плюшевые  мишки!  И
тоже набиты ватой! А я-то думала, я - единственная набитая  ватой  кукла
во всей Стране Оз!
   - Относительно ваты можете быть спокойны, - утешил  ее  Плюшевый  Ко-
роль. - Лично я набит конским волосом и мой друг тоже.
   - Вот спасибо, - облегченно вздохнула Лоскутушка, - а  я  уж  испуга-
лась! Значит, я попрежнему единственная набитая ватой живая кукла!
   - Я вовсе не разделяю вашего энтузиазма относительно ваты, -  вежливо
заметил его величество. - На мой взгляд, конский волос гораздо  практич-
нее, но, видя вашу радость, не стану ее омрачать перечислением недостат-
ков вашей набивки.
   Лягуш рассказал друзьям обо всем, что узнал от Лоскутушки, и  передал
им предложение Волшебника. Куки тут же согласилась, а король решил  сна-
чала посоветоваться со своим другом. Он повернул ключик в боку у Мишутки
и спросил:
   - Не грозит ли нам опасность, если мы объединимся с путешественниками
из Изумрудного Города?
   - Сегодня нет, завтра - возможно, завтра будьте осторожны, -  отвечал
Мишутка.
   - На "завтра" можно не обращать внимания, - успокоил друзей король, -
в будущем он не разбирается. Я принимаю предложение  Волшебника.  Вместе
мы точно победим, а по отдельности - вряд ли.
   И они опять отправились в лагерь Дороги.
   Девочки и Пуговка ужасно  обрадовались,  увидев  плюшевых  мишек,  но
очень огорчились, узнав, что им не придется поиграть с Розовым Мишуткой.
   - Я бы с удовольствием разрешил вам, - оправдывался король,  -  но  с
ним следует обращаться очень бережно и зря не беспокоить. Он  волшебный,
и его волшебство особенно необходимо в опасной ситуации.  Это  он  нашел
вора, укравшего волшебный таз.
   - Его величество тоже волшебник, - с гордостью добавила Пирожница.  -
Он показал мне этого противного Угу!
   - И как он выглядит? - заинтересовалась Дороти.
   - Отвратительно!
   - Он сидел за столом и читал огромную книгу с золотыми застежками,  -
уточнил король.
   - Так это же Книга Событий Глинды! - воскликнула  Дороти.  -  Значит,
это Угу украл ее! А раз так, то он и  Озму  похитил!  И  все  волшебство
Изумрудного Города тоже!
   - И мой волшебный таз! - вставила Пирожница.
   - Раз Книга Событий у него, - печально произнес Волшебник, -  значит,
он все про нас знает. Похоже, что с Сапожником,  вооруженным  всем  вол-
шебством Страны Оз, будет непросто справиться.
   - Не желаете ли на него взглянуть? - предложил Плюшевый Король.
   - А он узнает, что мы на него смотрим? - спросила Дороти.
   - Думаю, что нет. -  Король  взмахнул  скипетром,  и  перед  друзьями
предстала комната в Ивовом замке. На стене висела Волшебная  Картина,  а
на картине они с ужасом увидели самих себя, сидящих на склоне  холма!  А
вот и сутулая спина Сапожника и его седые космы! Он наблюдает за ними  в
Волшебную Картину! Он все видит! Вот он обернулся к ним лицом и  скорчил
страшную гримасу. Казалось, он на самом деле стоит здесь, в  двух  шагах
от путешественников.
   - Не бойтесь, это всего лишь тень, - пояснил король. - На самом  деле
он сидит в своем замке.
   Король снова взмахнул скипетром, и видение исчезло так же неожиданно,
как появилось, а на его месте снова показались трава, деревья и кусты.
   - А моего лая нигде не видно, - грустно пробормотал Тотошка.

   18. СОВЕТ

   - А теперь, - начал Волшебник, - давайте обсудим, как нам быть дальше
и как пробраться в замок Угу. Мы уже знаем, что он - могущественный вол-
шебник, а благодаря Книге Событий и Волшебной  Картине,  благодаря  всем
волшебным инструментам и снадобьям Глинды и моим собственным его волшеб-
ная сила возросла стократ. Поэтому нам  следует  тщательно  спланировать
все наши действия - иначе с ним не справиться.
   - А как ты думаешь, что он сделал с Озмой? - вдруг спросила  Трот.  -
Что-то я не видела ее в замке Угу.
   - Может, спросим Розового Мишутку? - предложил Пуговка.
   - Давайте! - согласился Плюшевый Король и тут же повернул  ключик,  в
боку Мишутки:
   - Кто украл Озму?
   - Угу-Сапожник.
   - И что он сделал с ней?
   - Запер в темном месте.
   - Я так и знала! - всплеснула руками Дороти. - В сыром подвале! Ужас!
   - Мы обязательно вызволим ее оттуда, - утешил  девочку  Волшебник,  -
надо только придумать как.
   Друзья переглянулись. Никому ничего не приходило в голову. Одна  Лос-
кутушка не унывала и весело скакала на своих ватных ногах.
   - А я знаю! - крикнула она. - Вы боитесь, потому что  вы  сделаны  из
мяса и костей и вас легко сломать, а мне нечего бояться! Не знаете,  что
делать, так отправляйтесь домой, я одна спасу Озму!
   - Не торопись, Заплатка, - сказала Дороти, - я помогу тебе, мне  ведь
тоже ничего не грозит, пока на мне Пояс  Короля  Гномов.  -  Тут  Дороти
обернулась к Волшебнику. - Может, и вправду вы останетесь  здесь,  а  мы
вдвоем с Заплаткой отправимся Озме на выручку.
   - Ни в коем случае! - горячо возразил Волшебник. - Не забывайте,  что
этот злодей похитил даже Озму, а ведь она фея! Только все вместе мы  по-
бедим, поодиночке мы пропадем!
   - Полностью согласен, - поддержал Волшебника Плюшевый Король.
   - Да разве мы справимся с колдуном, если у него все волшебство Страны
Оз? - засомневалась Пирожница.
   - Во всяком случае, мы сможем вступить с ним в переговоры, -  отвечал
Волшебник, - а там посмотрим.
   - Думаешь, он послушает нас и отпустит Озму, если ему объяснить,  что
он плохо поступает? - удивилась Бетси.
   - И вернет мне таз? - удивилась Куки.
   - А потом упадет на колени и попросит прощения! - рассмеялась  Лоску-
тушка. - После дождичка в четверг!
   Волшебник тяжело вздохнул и потер лысину:
   - Да, вряд ли нам удастся по-хорошему договориться с  колдуном.  При-
дется применить силу, хоть мне очень не хочется.  Ничего  не  поделаешь!
Может, Розовый Мишутка что-нибудь посоветует.
   - Это невозможно, - возразил король. Мишутка не знает будущего, а  вы
хотите спросить о том, что будет.
   Все замолчали и задумались. Тишину нарушил робких голос Бетси:
   - Может, Хенк победит колдуна? Он умеет лягаться.
   Но ослик, к разочарованию своей юной хозяйки, грустно  покачал  голо-
вой:
   - Против волшебства я бессилен.
   - Тогда, может. Трусливый Лев?
   - Я готов драться с кем угодно, - заявил
   Лев, - если, конечно, не буду бояться, но одна мысль о драке  наводит
на меня ужас.
   - А Деревянный Конь? - предложила малышка Трот. - Ему-то колдун ничем
не повредит!
   - И я вряд ли способен чем-либо навредить колдуну, - тряхнул  головой
Деревянный Конь.
   - И я ничем не могу помочь, - вмешался
   Тотошка, - я даже гавкнуть как следует не могу!
   - Остается только Лягуш, - предложила Пирожница, - он очень  умный  и
наверняка знает, как справиться с колдуном и вернуть мой таз.
   Увидев, что все с надеждой повернулись к нему, Лягуш  поправил  очки,
надулся и важно проквакал:
   - Боюсь вас разочаровать, но я вовсе не так умен,  как  полагает  эта
женщина. Любовь к истине вынуждает меня признать, что никогда раньше мне
не приходилось иметь дело с волшебниками. Но рассмотрим наш случай  под-
робнее. Кто такой Угу? И что значит "волшебник"? Можно ли  назвать  вол-
шебником самоучку, который выучил по книгам несколько фокусов и с их по-
мощью похитил чужую собственность? Да, в его руках все волшебство Страны
Оз, но во всем остальном он - обыкновенный человек. А в борьбе с обычным
человеком мы вполне можем рассчитывать на победу. Вы спросите, как с ним
бороться? Прямо скажу: не знаю. Более того,  осмелюсь  утверждать,  что,
пока мы здесь, мы ничего не придумаем. Самое умное,  что  можно  сделать
сейчас, это отправиться в путь, к Ивовому замку. Только  там  мы  найдем
способ справиться с колдуном.
   - Ну что ж, - согласно кивнула Дороти, - хоть вы и не мудрец, но рас-
суждаете вполне разумно. Я согласна, не стоит жалеть злодея,  во  всяком
случае, пока он держит в плену Озму. Идемте к замку, там  и  решим,  как
быть.
   Никто не возразил, и план Лягуша был единогласно принят. Путешествен-
ники быстро собрались и уже готовы были выступить, как вдруг выяснилось,
что Пуговка опять пропал. И девочки, и Волшебник звали  его,  звали,  да
так и не дозвались. Лев рычал, Ослик кричал во  все  горло,  даже  Лягуш
квакнул что есть мочи - Пуговка не откликался. Целый час  они  проискали
мальчика, и Дороти решила идти, не дожидаясь его:
   - Вечно он теряется, а потом находится. И в этот раз никуда не денет-
ся, найдется.

   19. УГУ-САПОЖНИК

   А самому Угу и в голову не приходило, что он поступает плохо. Ему ка-
залось вполне нормальным, когда сильный обижает слабого, хитрый  обманы-
вает простодушного. Угу считал, что все без исключения стремятся к влас-
ти и победить должен самый хитрый и самый  сильный,  то  есть  он.  Угу.
Стать повелителем Страны Оз было его давней мечтой.
   Много столетий назад его прапрапрадед был могущественным волшебником,
но постепенно род их пришел в упадок, хотя еще отец Угу изредка доставал
волшебные инструменты и колдовал.
   Однако отец покинул их дом, когда Угу был совсем еще маленьким,  и  с
тех пор больше не появлялся. Угу пришлось зарабатывать на жизнь сапожным
ремеслом. Но работал он без удовольствия, считая ниже своего достоинства
возиться с дратвой и шилом. Воспоминания о могущественных предках не да-
вали ему покоя.
   И вот однажды, наводя порядок на чердаке, он наткнулся  на  волшебные
книги и инструменты. С этого дня он забросил ремесло сапожника и занялся
изучением магии и волшебства. Ему захотелось стать величайшим  волшебни-
ком Страны Оз.
   И вот что он узнал из волшебных книг:
   1) Озма, правительница Страны Оз, - настоящая фея, и во  всей  стране
нет такого волшебства, которое в состоянии повредить ей. С помощью своей
Волшебной Картины Озма знает обо всем, что происходит в  мире,  и  может
заранее обнаружить того, кто подбирается к ее дворцу с преступными наме-
рениями.
   2) Глинда - могущественная волшебница, и кроме  различных  магических
инструментов, которые бывают у всех чародеев, у  нее  есть  еще  Великая
Книга Событий, из которой тоже можно узнать обо всем, что  происходит  в
мире. Книга эта особенно не давала покоя Угу, и он  вознамерился  добыть
ее во что бы то ни стало.
   3) Волшебник Оз, живущий теперь во дворце Озмы,  многому  научился  у
Глинды и с помощью своих волшебных инструментов,  которые  он  хранит  в
черном чемоданчике, Оз может противостоять любому волшебству.
   4) В Плоскогорий, на дальнем западе Страны Оз, имеется  золотой  таз,
обладающий множеством волшебных свойств. Достаточно произнести  заклина-
ния (слова заклинания он вычитал в своих книгах и выучил наизусть)  -  и
таз увеличится до любых размеров. А стоит в него сесть, как  он  перене-
сется в любой конец Страны Оз, в какой только пожелаешь.
   Никто, кроме Угу, и не догадывался о волшебных свойствах золотого та-
за, и Сапожник задумал с его помощью завладеть волшебством Озмы,  Глинды
и Оза и стать, таким образом, повелителем Страны Оз.
   Первым делом он покинул родной город Геркус и построил себе  в  горах
замок из ивовых прутьев. Туда он перенес  все  свои  волшебные  книги  и
инструменты и целый год упражнялся в колдовстве и строил коварные планы.
   Затем он отправился в Плоскогорию, вскарабкался на гору, ночью, когда
все спали, забрался в дом Пирожницы и украл золотой таз. Выйдя на улицу,
он произнес заклинание, и таз увеличился до размеров ванны. Угу уселся в
него, ухватился за края и в мгновение ока перенесся в замок Глинды,  где
первым делом погрузил в свой огромный таз Книгу Событий. Затем он проник
в лабораторию, забрал оттуда все волшебные инструменты и снадобья и тоже
погрузил их в таз, который при этом еще больше вырос.
   Усевшись на награбленные сокровища. Угу  скомандовал  тазу  перенести
его в Изумрудный Город, во дворец Озмы, в  комнату  Волшебника.  Там  он
прихватил черный чемоданчик и перенесся в покои принцессы, где сразу  же
снял со стены Волшебную Картину, а затем забрал все остальные  волшебные
инструменты повелительницы. Он уже собирался улетать, как  вдруг  увидел
Озму. Принцесса проснулась и,  услышав  шум,  на  цыпочках  выбежала  из
спальни.
   Испугавшись, что Озма закричит, разбудит весь дворец и тем самым раз-
рушит все его замыслы, Угу, не раздумывая, накинул шарф на голову  прин-
цессы, связал ее, затолкал в таз и моментально перенесся в  свой  замок.
Не успело еще взойти солнце, а уже все волшебство Страны Оз было  в  его
власти. Теперь он мог заставить всех жителей Страны подчиняться ему.
   Озму он запер в одной из комнат замка, а сам, потирая от радости  ру-
ки, занялся рассматриванием награбленного добра.  Вдоволь  налюбовавшись
на волшебные инструменты и снадобья, он разложил их по полочкам в  своей
мастерской, повесил на стену Волшебную Картину, а Книгу Событий  положил
на стол и наконец-то почувствовал себя счастливым и довольным.
   Однако Озма мешала ему наслаждаться успехом,  она  громко  плакала  и
грозила злодею наказанием. Угу надоело выслушивать угрозы, и  с  помощью
колдовства он отослал девочку-фею подальше с глаз долой, чтобы не видеть
ее и не слышать, а вскоре и вообще забыл о своей пленнице.

   20. НОВЫЕ НЕПРИЯТНОСТИ

   Целый день путешественники шли в направлении замка Угу, а на ночь ос-
тановились в небольшой рощице, где провели приятный вечер. Только пропа-
жа Пуговки не давала друзьям покоя.
   - А вдруг, - размышлял Тотшка, - Пуговку украл тот же злодей, который
украл мой лай, Озму и все остальное?
   - С чего ты взял, что именно Сапожник украл твой лай? - ехидно  осве-
домился Вузи.
   - Разве не он украл все самое ценное в Стране Оз? - искренне удивился
песик.
   - Думаю, он украл все, что ему нужно, - прорычал Лев, - а зачем  кол-
дуну твой лай?
   - Кто же откажется от такого прекрасного, звонкого  лая?  -  возразил
песик. - Ведь этот колдун не умеет лаять, правда? А может,  ему  захоте-
лось? Тогда лучше моего лая не найти.
   - Если он украл твой лай, то скоро об этом пожалеет, -  вмешался  Ос-
лик, - и о том, что украл Пуговку, тоже.
   - А чем тебе не угодил Пуговка? - буркнул Лев.
   - Угодил - не угодил, не все ли равно! Вечно он теряется! Просто нес-
частье какое-то! Я вот никогда не теряюсь!
   - Если бы ты и потерялся, - обиделся за мальчика Тотошка,  -  тебя  и
искать никто бы не стал. Подумаешь, всегда теряется! Зато  всегда  нахо-
дится!
   - Эй, потише, - попытался утихомирить спорщиков Лев, - девочек разбу-
дите, а завтра трудный день. Хватит спорить, спите лучше!
   - Послушай, друг Лев, - рассердился песик, - вечно ты спать да спать,
уж и поговорить нельзя!
   - Эх, Тотошка, ты хороший друг, но, если б вместе с лаем ты  и  голос
потерял, цены бы тебе не было. - Лев зевнул и закрыл глаза. Вскоре  уго-
монились остальные звери, и лагерь погрузился в сон.
   На следующее утро друзья встали пораньше  и  тотчас  же  двинулись  в
путь. Местность была гористая, и продвигались они очень медленно. Но  не
прошло и часа, как, взобравшись  на  очередную  скалу,  преградившую  им
путь, они увидели в отдалении невысокую гору, на вершине  которой  стоял
Ивовый замок.
   И стены, и крыша замка были сплетены из гибких ивовых прутьев, и  из-
дали замок напоминал огромную перевернутую вверх дном корзину.
   - Интересно, он достаточно крепкий? - засомневалась Дороти.
   - Думаю, что да, - отвечал Волшебник, - ведь он  построен  с  помощью
волшебства. Чародей может даже из бумаги построить замок покрепче камен-
ного. Похоже, этот Угу не дурак, во всяком случае, он поступает так, как
другому и в голову бы не пришло.
   - Да, - поддакнула Волшебнику Трот, - больше никому не пришло в голо-
ву украсть Озму!
   - Как вы думаете, Озма там? - Бетси кивнула в сторону замка.
   - А где ей быть? - хмыкнула Лоскутушка.
   - Давайте на всякий случай спросим Розового Мишутку, - предложила До-
роти.
   Все согласились с девочкой, и Плюшевый Король, осторожно посадив себе
на колени Мишутку, повернул ключик и спросил:
   - Где находится Озма, правительница Страны Оз?
   - В яме, налево от тебя, в километре отсюда, - был ответ.
   - Вот так новость! - воскликнула Дороти. - Да она вовсе не в замке!
   - Как хорошо, что мы догадались спросить, - обрадовался Волшебник,  -
теперь нам нет необходимости сражаться с колдуном, мы сможем  освободить
Озму и не заходя в замок.
   - Я так не согласна! - возразила Куки. - А как же мой  таз?  Ведь  вы
обещали помочь мне, если я помогу вам найти Озму! Разве не я  привела  к
вам Мишутку, который все знает? А вы собрались освободить  свою  Озму  и
уйти!
   - Она права, - заступилась за Пирожницу Дороти, - мы ведь обещали по-
мочь!
   - Я и не отказываюсь от обещания, - объяснил Волшебник,  -  я  только
предлагаю сначала освободить Озму, а уж она, я уверен, поможет нам  обе-
зоружить Угу-Сапожника.
   Путешественники, не задерживаясь больше на месте, свернули  влево  и,
пройдя полмили, наткнулись на неширокую, но глубокую  яму.  Все  тут  же
бросились к ее краю, чтобы заглянуть внутрь, но вместо  ожидаемой  прин-
цессы увидели на дне ямы... Пуговку.
   Мальчик преспокойно спал. Громкие голоса  разбудили  его,  он  протер
глаза и, увидев над собой друзей, радостно улыбнулся:
   - Ура! Опять нашелся!
   - Но где же Озма? - сердито нахмурилась Дороги.
   - Не знаю, - отвечал мальчик, - вчера я пошел  гулять  и  заблудился,
потом стемнело, я искал дорогу и провалился сюда.
   - А Озма там была? - настаивала Дороти.
   - Озма? С чего ты взяла? Яма была пустая.  Я  пытался  выбраться,  но
стенки такие крутые, у меня ничего не вышло. Тогда я решил поспать, пока
меня не найдут. А что мне еще было делать? Спасибо, что пришли! Сбросьте
же веревку, мне уже надоело здесь сидеть!
   - Странно! - Дороти, удивленная отсутствием Озмы, совсем  не  слушала
мальчика. - Выходит, Розовый Мишутка что-то напутал!
   - Это исключено! - возмутился Плюшевый Король. - Сейчас я все выясню.
   И, повернув ключик в боку Мишутки, снова спросил:
   - Мы стоим перед той самой ямой, в которой находится Озма?
   - Так точно! - отвечал тот.
   - Ну вот, видите, - обрадовался король, - ваша  Озма  должна  быть  в
этой яме!
   - Глупости! - нетерпеливо топнула ногой Дороти. - Неужели  не  видно,
что в яме, кроме Пуговки, никого нет?
   - Может, Пуговка и есть Озма? - не сдавался король.
   - Но ведь Озма - девочка, а Пуговка - мальчик!
   - Похоже, Розовый Мишутка и впрямь сломался, - предположил Волшебник.
- Во всяком случае, на этот раз он явно несет чепуху.
   Оскорбленный король не стал спорить и молча отвернулся.
   - Друзья! - воскликнул Лягуш. - Зачем ссориться? Мишутка указал доро-
гу к пропавшему мальчику, это уже хорошо!
   В этот момент Лоскутушка, пытаясь разглядеть Озму, так низко наклони-
лась над ямой, что потеряла равновесие и свалилась прямо на голову  бед-
няге Пуговке. Но мальчик нисколько не испугался, а,  наоборот,  развесе-
лился. Испугалась лишь сама Лоскутушка.
   Волшебник быстро распряг Коня, связал несколько ремешков и сбросил их
в яму. Лоскутушка и Пуговка ухватились за ремни и вскоре как ни в чем не
бывало стояли среди друзей.
   Дороти опять заглянула в яму в надежде увидеть там Озму, но яма  была
совершенно пустая. Тогда девочка опять обратилась к Плюшевому Королю:
   - Пожалуйста, не сердитесь, я не хотела вас обидеть, это  не  Мишутка
ошибся, а я. Можно, я еще раз его спрошу?
   Король уже не сердился и, повернув ключик в боку своего любимца, поз-
волил Дороти задать вопрос.
   - Озма все еще в яме? - спросила девочка.
   - Никак нет, - отвечал Мишутка.
   Все удивленно переглянулись. Даже король недоуменно нахмурился.  Плю-
шевый оракул явно противоречил сам себе.
   - Тогда где же она, наконец? - воскликнул король.
   - Здесь, среди вас, - последовал ответ.
   - Ну, это уж слишком! - рассердилась Дороги. - По-моему, этот Мишутка
просто сошел с ума!
   - А может, - предположила Лоскутушка, сделав очередное  сальто-морта-
ле, - Озма превратилась в невидимку?
   - Конечно, - поддержала ее Бетси, - как мы сразу не догадались!
   Волшебник с сомнением покачал головой:
   - По моим наблюдениям, невидимки все же не теряют дар речи. - И,  ог-
лянувшись по сторонам, он произнес в пустоту: - Озма,  ты  здесь?  Отзо-
вись!
   Ответа не было. И Дороти, и Пуговка, и Бетси, и Трот - все звали  ее,
но принцесса так и не откликнулась.
   - Странно, очень странно, - бормотала Пирожница, - ведь Мишутка всег-
да говорил только правду.
   - Думаю, он и сейчас не обманывает, - заявил Лягуш, - просто  мы  че-
го-то недопонимаем.
   Плюшевый Король бросил на него благодарный взгляд.
   - Давайте обсудим ситуацию, - предложил Волшебник.  -  Насколько  мне
известно, фею можно заточить в темницу, превратить в когонибудь, но сде-
лать невидимой совершенно невозможно. Значит, Озма не невидимка...
   - Может, Угу снова превратил ее в мальчика? - перебила Волшебника До-
роти и подозрительно посмотрела на Пуговку. - Ты не Озма? Признавайся!
   Мальчик рассмеялся:
   - Ты что, спятила, Дороти? Меня еще никто никогда  не  превращал!  Да
если б я был Озмой, разве б я свалился в яму?
   - Во всяком случае, - подвел итог Волшебник, - Озма не стала бы дура-
чить своих друзей и постаралась бы, чтобы мы ее узнали. Нам все же  при-
дется пойти в замок Угу и спросить самого колдуна. Он похитил принцессу,
пусть и отвечает, где теперь ее искать.

   21. ВОЛШЕБСТВО ПРОТИВ ВОЛШЕБСТВА

   Друзья послушались совета Волшебника и направились к горе, на которой
высился замок колдуна. Теперь, когда путешественники поднялись уже  дос-
таточно высоко, вершина горы не казалась такой неприступной, как прежде,
однако им пришлось порядком попотеть, взбираясь  по  крутому  скалистому
склону.
   Когда до вершины было уже рукой подать, вдруг у самых  ног  путешест-
венников вспыхнули языки пламени, и огненное кольцо отрезало от них  за-
мок. С каждым мгновением пламя вздымалось все выше и выше и наконец  ох-
ватило всю вершину. От огня исходил сильнейший жар.
   - Эй, заслоните меня, - в страхе крикнула Лоскутушка, - я ведь  заго-
реться могу!
   Деревянный Конь и Плюшевый Король с Мишуткой под мышкой тоже  попяти-
лись за спины друзей. Но Волшебник не испугался:
   - Простейший трюк! Злодей выведал его у Глинды! Но я  знаю  противоя-
дие! Есть у когонибудь спички?
   Девочки спичек с собой не носят, это всем ясно, звери тоже, у  Пирож-
ницы с Лягушем спичек не оказалось, зато карманы Пуговки, как  у  любого
мальчика, были набиты всякой всячиной, и, покопавшись в них, он  обнару-
жил целый коробок.
   Волшебник тут же сломал ветку с ближайшего дерева, привязал к ее кон-
цу спичку, зажег и сунул в пламя. Огонь стал утихать и постепенно совсем
потух.
   - Здорово! - рассмеялся Пуговка. - Спичка потушила огонь!
   - Так и было задумано, - пояснил Волшебник. - Это старый трюк Глинды.
Она рассчитывала, что никто не догадается тушить огонь огнем. Думаю, да-
же сам Угу не знал этого секрета.
   Путешественники продолжили путь, но тут перед ними выросла высоченная
стальная стена. Она полностью закрыла замок, а взобраться  по  ней  было
совершенно невозможно из-за острых, как кинжалы, шипов.
   - Не бойтесь! - рассмеялся Волшебник. - Этот трюк  я  тоже  знаю.  Он
посложнее, чем огненное кольцо, но и с ним можно справиться, надо только
перебраться на ту сторону.
   - Но как? - удивилась Дороти.
   Волшебник задумался:
   - Лев, пожалуй, не перепрыгнет.
   - Совершенно верно, - проворчал, дрожа от страха,  Трусливый  Лев.  -
Если бы я прыгнул, что от меня останется? Гляньте-ка на эти шипы!
   - Я перепрыгну, - выступил вперед Лягуш и поклонился Волшебнику. -  В
Плоскогорий я прославился своей прыгучестью. Один прыжок - и  я  на  той
стороне.
   - Он такой! - поддакнула Пирожница. - Он может!
   Лягуш скромно потупил взор:
   - В конце концов я лягушка, а лягушки - лучшие прыгуны.  Но  что  мне
делать на той стороне?
   - Сейчас все объясню, - пообещал Волшебник. - Есть у кого-нибудь  бу-
лавка?
   Булавка нашлась у Бетси.
   - Возьмешь булавку, - пояснил Волшебник, - и воткнешь ее  в  стену  с
другой стороны.
   - Воткнуть в стену? - воскликнул Лягуш. - Ведь она стальная!
   - Она похожа на стальную, но делай все, как я сказал, и стена  исчез-
нет.
   Лягуш разделся, аккуратно  сложил  одежду,  сверху  положил  шляпу  и
трость, затем попятился, разогнался и прыгнул: раз - подскочил поближе к
стене, два - еще ближе, три - перелетел через стену, а  через  мгновение
исчезла и сама стена - это Лягуш воткнул в нее булавку, как просил
   Волшебник.
   - Спасибо, друг! - обрадовался Волшебник. -  Великолепный  прыжок!  А
теперь скорее к замку, пока Сапожник не наколдовал новое препятствие!
   Не успел он договорить, как ворота замка раскрылись, и из  них  вышла
целая армия солдатдевочек. Все они были в коротких желто-черных юбках, в
шитых серебром алых жилетах, в золотистых сапогах и в золотых шлемах.  В
руках у них сверкали острые пики. Глаза солдат горели лютой  ненавистью.
Путешественники в страхе переглянулись.
   - Вот уж не думала, что у Сапожника такая огромная армия! - удивилась
Дороти. - И где они все помещаются? Ведь замок совсем малюсенький!
   - В самом деле, странно, - кивнул Волшебник. - Может,  они  ненастоя-
щие? Если бы в замке жило столько людей,  принц  Геркус  предупредил  бы
нас.
   - Да это же просто девчонки! - воскликнула Лоскутушка.
   - Тем хуже для нас, - вмешался Лягуш. - Девочки, если их как  следует
рассердить, гораздо опаснее мальчиков. В гневе они очень жестоки! Навер-
ное, потому Угу взял в свою армию одних только девочек.
   Солдаты не сводили глаз с путешественников, их пики  грозно  сверкали
на солнце.
   - Сдается мне, - заметил Волшебник, - что  это  очередной  трюк  Угу.
Солдаты наверняка ненастоящие, но пики могут быть  острыми.  Надо  поду-
мать, как пройти сквозь них.
   Пока Волшебник думал, Лоскутушка подобралась поближе к неприятельской
армии, тронула одного солдата,  другого  и  вдруг  смело  шагнула  прямо
сквозь ощетинившуюся остриями пик шеренгу. До  путешественников  донесся
ее победный клич:
   - Гей-гей! Сюда! Пики совсем не колются!
   - Да это просто обман зрения! - воскликнул Волшебник.  -  Идемте,  не
бойтесь.
   Девочки с опаской поглядывали на сверкающие пики и не  решались  тро-
нуться с места, но когда даже Трусливый Лев, закрыв глаза, целый и  нев-
редимый прошел сквозь вражескую цепь, девочки тоже зажмурились и шагнули
вперед. Как только последний из друзей миновал вооруженные шеренги,  ар-
мия тут же исчезла, а путешественники оказались у открытых ворот замка.
   Они ожидали очередного подвоха, но, к их удивлению, ничего  не  прои-
зошло, и друзья беспрепятственно вошли во владения Угу-Сапожника.

   22. В ЗАМКЕ КОЛДУНА

   Створки ворот с треском захлопнулись за  друзьями,  и  тяжелый  засов
задвинулся сам, без чьейлибо помощи. Путь  к  отступлению  был  отрезан.
Друзья молча переглянулись. Неужели они теперь  будут  пленниками  злого
колдуна, как и бедняжка Озма?
   В квадратном, окруженном плетеной стеной дворе не было ни души. Вдруг
откуда ни возьмись на стене появился павлин.  Он  распустил  свой  яркий
хвост и пронзительно завопил:
   - Дур-раки! Дур-раки!
   - Вы ошибаетесь, уважаемый! - отвечал ему оскорбленный  Лягуш.  Кроме
него, никто даже не обратил внимания на птицу.
   Осмотревшись, друзья обнаружили дверь, ведущую  во  внутренние  покои
замка. Дверь была незаперта, и они вошли, но, как  только  последний  из
путешественников скрылся в дверном проеме, дверь  захлопнулась  и  засов
снова сам задвинулся.
   Длинный, извилистый коридор привел друзей в огромный круглый зал. Над
залом в центре громадного, высокого купола  висела  гигантских  размеров
люстра. В дальнем конце на небольшом возвышении стоял тяжелый громоздкий
стол, а на нем - Книга Событий. Книга была прикована к столу цепью точно
так же, как в замке Глинды, а над столом,  на  стене,  висела  Волшебная
Картина Озмы. Тут же на полках стояли за стеклом  баночки  с  волшебными
снадобьями и лежали волшебные инструменты.
   В дальнем углу на плетеном табурете сидел сам Угу; ноги небрежно  вы-
тянуты, руки заложены за голову, в зубах торчит длинная трубка. Сапожник
пускал дым кольцами и злобно взирал на путешественников. У ног его  кра-
совался волшебный золотой таз Пирожницы.
   Весь дальний угол, в котором сидел колдун, был забран золотой  решет-
кой, так что казалось, будто Угу сидит в золотой клетке. Путешественники
проглядели все глаза, но Озмы нигде не увидели. Тут  раздался  скрипучий
голос Угу:
   - Ну что, голубчики? Я давно уже вас поджидаю. Не скажу, будто я  вам
рад - от вас мне пользы мало. У меня теперь все есть. Не будем  зря  те-
рять время. Ищете Озму? Что ж, ищите. Найдете - она ваша.
   - Послушайте, сэр - отвечал ему Волшебник, - вы  похитили  все  самое
ценное в Стране Оз. Вы украли волшебный таз бедной Пирожницы, вы пленили
даже Озму, правительницу Страны Оз. Теперь вы обладаете огромной  силой,
и вам ничего не стоит стереть нас в порошок.
   - Верно сказано, - лениво отозвался Угу, набивая трубку свежим  таба-
ком из серебряной табакерки, - может, и впрямь сделать из вас зубной по-
рошок, а то мои зубы совсем почернели от курения? Ну  да  ладно,  всегда
успею. Хотите найти девочку? Ищите. Вы и за тысячу лет  ее  не  найдете.
Вам ни за что не догадаться, где она спрятана. По-вашему, я - вор?  Воз-
можно. Но скоро я стану правителем Страны Оз, так что поосторожнее с бу-
дущим монархом!
   - Где бы вы ни скрывали Озму, она все равно останется  правительницей
нашей страны, - объявил Волшебник, - и запомните: мы все равно найдем ее
и освободим. А вас ждет строгое наказание!
   - Что ж, приступайте, - криво усмехнулся
   Угу, - наказывайте. Посмотрим, как у вас получится.
   Волшебник, хоть и угрожал Угу наказанием, на самом  деле  понятия  не
имел, что делать. Накануне он дал Лягушу немного зосозо, жидкости,  при-
дающей огромную силу, и Лягуш обещал, что при  необходимости  вступит  в
бой со злодеем. Но Волшебник прекрасно понимал,  что  против  волшебства
физическая сила бессильна. Он с надеждой оглянулся на Плюшевого  Короля,
ведь тот как-никак волшебник. Но тут в замке произошла какая-то странная
перемена.
   Пол вдруг перекосился, один его конец стал подниматься все выше и вы-
ше, а другой опускаться все ниже. Путешественники не удержались на ногах
и скатились к стене, но и стена не стояла на месте, она двигалась! Пол и
потолок вдруг поменялись местами, весь огромный зал  перевернулся  вверх
тормашками! На месте остался один только Угу - от падения его удерживали
золотые прутья решетки. Злой колдун дико хохотал,  видя,  как  пришельцы
барахтаются в углублении купола.
   - Чья взяла? - злорадно ухмыльнулся Угу. - Кто кого  наказал?  То-то!
Смеется тот, кто смеется последний! Теперь вы  уже  никуда  не  сбежите!
Лучшей тюрьмы не придумаешь! Чувствуйте себя как дома, делайте что хоти-
те, а меня ждут дела.
   С этими словами он открыл люк в полу (который теперь стал потолком) и
скрылся из виду, а табуретка, на которой он сидел, и золотой таз  так  и
остались лежать на прутьях клетки.
   - Один - ноль в пользу Сапожника, - весело крикнула Лоскутушка,  сидя
на люстре и болтая ногами. - Здорово он перехитрил нас!
   - Слезь с моей лапы, - рявкнул Лев на Коня.
   - Буду вам весьма обязан, - вежливо обратился к ослику Вузи,  -  если
вы уберете свой хвост подальше от моих глаз.
   - Не ссорьтесь, друзья, - попыталась  утихомирить  зверей  Дороти,  -
лучше подумайте, как нам отсюда выбраться.
   - О, мое сокровище! - позабыв обо всем, причитала  Пирожница,  воздев
руки к своему золотому тазу. - О, мой ненаглядный! Только бы  дотянуться
до тебя!
   - Я бы тоже не прочь дотянуться до своих инструментов, - заметил Вол-
шебник.
   - Думаешь, это возможно? - удивилась Трот.
   - Возможно, - рассмеялась Лоскутушка, - если осторожно!
   Но Волшебнику было не до шуток. Пошептавшись с Лягушем, он  придумал,
как добраться до полок с инструментами: надо составить пирамиду!
   Лягуш уперся задними лапами в люстру. Волшебник стал ему  на  голову.
Пирожница взобралась на плечи Волшебнику, Пуговка на  Пирожницу,  Дороти
на Пуговку, Бетси на Дороти, Трот на Бетси, а  Лоскутушка  вскарабкалась
на самый верх. Но сколько она ни тянулась, сколько ни привставала на цы-
почках, все равно до полок достать не могла. Плюшевый Король решил прий-
ти ей на помощь, но едва он вскарабкался на Пирожницу, как та не удержа-
лась, пошатнулась раз, другой и рухнула вниз, а за ней и вся компания.
   К счастью, падение не причинило никому вреда, но Куки наотрез отказа-
лась снова встать в пирамиду, так  что  Волшебнику  пришлось  изобретать
другой способ добраться до своих инструментов. Он с надеждой  повернулся
к Плюшевому Королю:
   - Ваше величество, не устроите ли вы  какоенибудь  волшебство,  чтобы
освободить нас отсюда?
   - Сожалею, но мои волшебные способности ограничены, - отвечал Король.
- При набивке мне засыпали внутрь совсем немного волшебства, и все,  что
я умею, вы уже видели. Так что, сами понимаете, от меня толку мало. А вы
- настоящий волшебник, сделайте же что-нибудь.
   - Ваше величество, не забывайте, я без инструментов, а волшебник  без
инструментов - все равно что плотник без пилы.
   - Ну придумайте хоть что-нибудь! Я не хочу умирать здесь от голода! -
взмолился Пуговка.
   - А мне голод не страшен! - рассмеялась Лоскутушка. Она опять уселась
на люстру и свесила ноги вниз.
   - Не мели чепуху! - рассердилась Трот. - И без тебя страшно! Мы приш-
ли сюда спасать Озму и взять в плен Сапожника, а не умирать от голода!
   - А пока Сапожник взял нас в плен, - расплакалась Куки, - и мой  дра-
гоценный таз никогда не вернется ко мне!
   - Тише вы! - рявкнул Лев. - Дайте Волшебнику время подумать!
   - Разве ему времени не хватает? - удивилась
   Лоскутушка. - По-моему, ему не хватает мозгов
   Страшилы!
   И тут неожиданно для всех на помощь друзьям пришла Дороти.
   Девочка уже давно, втайне от друзей, испытывала  свойства  Волшебного
Пояса, доставшегося ей от Короля Гномов. О том, что Пояс  позволяет  со-
вершать превращения, Дороти знала с самого начала, но у  него  обнаружи-
лись и другие замечательные свойства: оказывается, раз в день Пояс  спо-
собен выполнить любое желание. Надо только зажмурить правый  глаз,  топ-
нуть левой ногой, глубоко вздохнуть и что-нибудь пожелать изо всех сил.
   Вчера Дороти пожелала для эксперимента коробку карамелек и тут же об-
наружила ее у своих ног. Сегодня она специально не пользовалась  Поясом,
и вот представился удобный случай. Дороти не стала никому  ничего  гово-
рить (вдруг не получится!), молча зажмурила правый глаз,  топнула  левой
ногой, и тотчас же весь зал снова пришел в движение, пол опять поменялся
местами с потолком, все пришло в нормальное положение,  и  друзья  опять
оказались на полу. Все, кроме Лоскутушки. Она так и осталась  висеть  на
люстре.
   - Бедняжка! - воскликнула Дороги. - Это я  виновата!  Как  ты  теперь
спустишься?
   - Ты не виновата, что у меня внутри вата! - весело крикнула Лоскутуш-
ка. - А ну, разойдись!
   И она смело прыгнула вниз, кувыркаясь на лету.  Конечно,  она  удари-
лась, но удары не страшны Лоскутной Кукле. Дороти просто  встряхнула  ее
хорошенько, и Кукла снова приняла свой прежний вид.

   23. ПРЕВРАЩЕНИЕ УГУ-САПОЖНИКА

   Лоскутушка отвлекла внимание Волшебника от полок с инструментами. Да-
же Пирожница - и та на время забыла о своем вожделенном тазе, и зря - не
успели друзья привести в порядок Куклу, как вернулся злой колдун и  сви-
репо прорычал, вращая глазами:
   - Кто посмел испортить мое колдовство?
   - Я! - смело ответила Дороти.
   - Ты? Простая девчонка? Даже не фея? Да я уничтожу тебя!  Ты  у  меня
еще попляшешь! - И Угу забормотал свои колдовские заклинания.
   Но девочка не испугалась и решительно шагнула к злодею:
   - Я ни капельки не боюсь тебя, мистер Сапожник. Ты еще пожалеешь, что
украл Озму! Меня уничтожить тебе не удастся! Ты будешь  жестоко  наказан
за свое злодейство!
   Угу злобно захохотал ей в ответ и взмахнул рукой. Тотчас же между ним
и Дороти возникла стеклянная стена. Колдун  самодовольно  потер  руки  и
отвратительно захихикал. Дороти рассердилась, обеими руками  взялась  за
Волшебный Пояс и во весь голос крикнула:
   - Магической силой Волшебного Пояса  приказываю:  пусть  Угу-Сапожник
превратится в голубя!
   Лицо колдуна исказила злобная гримаса: он почувствовал, что  начинает
превращаться в птицу. Злодей заметался по залу, бормоча  заклинания,  но
тщетно - руки  его  покрылись  перьями,  превратились  в  крылья,  затем
перьями покрылось все тело, и вместо отвратительного колдуна перед удив-
ленными путешественниками появился серый лесной голубь.
   Однако Угу, пока его не покинула волшебная сила,  удалось  не  только
сохранить свой рост, но даже увеличиться в размерах, так что из него по-
лучился не обыкновенный голубь, а голубьвеликан.
   Но отменить волшебства Дороти Угу не мог, он ничего не знал про  Вол-
шебный Пояс - ведь пояс этот принадлежал Королю Гномов, а Страна  Гномов
лежит за пределами Страны Оз.
   Вместе с превращением Угу исчезла и стеклянная стена, отделявшая  его
от девочки, и гигантский голубь бросился на Дороти,  готовый  растерзать
ее своими острыми когтями. Но девочка даже не  двинулась  с  места,  она
знала: Волшебный Пояс не даст ее в обиду. Но Лягуш-то не  знал  и  смело
бросился на защиту Дороти. В один прыжок он оказался на  спине  огромной
птицы, и между ними завязалась кровавая схватка.
   Не забывайте - Лягуш, перед тем как идти в замок Угу,  выпил  немного
зосозо, так что хоть голубь-великан и был намного больше его, но по силе
Лягуш не уступал своему сопернику. Он мигом повалил голубя на пол, одна-
ко тому удалось вырваться, и злобная птица хотела  уже  клюнуть  Лягуша,
как неожиданно стала уменьшаться, уменьшаться  и,  наконец,  из  гиганта
превратилась в нормального голубя. Это Дороти снова воспользовалась Вол-
шебным Поясом, чтобы спасти своего друга.
   Однако, став голубем, Угу сохранил свой прежний ум и  память.  Хитрый
колдун понял: бороться с Волшебным Поясом ему не под силу. Он решил  бе-
жать.
   Влетев в золотой таз, он немедленно произнес заклинание (ведь птицы и
звери в Стране Оз умеют говорить, как люди), таз тут же взвился в воздух
и вылетел в окно.
   Путешественники не знали о волшебных свойствах таза, поэтому  изумле-
нию их не было предела: только что голубь был здесь и вдруг словно  уле-
тучился.
   - Ну вот, - с облегчением вздохнул Волшебник, - похоже,  мы  навсегда
расправились со злодеем. И даже быстрее, чем ожидали.
   - Скажите спасибо Дороти! - радостно  воскликнула  Лоскутушка.  -  Да
здравствует принцесса Дороти!
   - Но ведь ты говорила, что не умеешь пользоваться Волшебным Поясом! -
удивился Волшебник.
   - А я и не умела. Но потом вспомнила, как Король Гномов превращал лю-
дей и зверей, стала потихоньку  тренироваться  и  научилась.  Однажды  я
превратила Деревянного Коня в картофельное пюре и обратно, потом Трусли-
вого Льва в котенка и снова во Льва.
   - И когда ты этим занималась?
   - Когда все спали, а Лоскутушка куда-то исчезла.
   - Твое открытие избавило нас от множества опасностей, - похвалил  де-
вочку Волшебник. - Если бы не ты и не Лягуш, который смело вступил в бой
с Угу, не знаю, что бы мы делали.
   Но Лягуш не слышал похвалы, он  огорченно  разглядывал  свой  некогда
роскошный наряд, которому порядком досталось в драке. А что уж  говорить
о Пирожнице! Бедняжка рыдала, забыв обо всем на свете, - ведь вместе  со
злым колдуном исчез и ее драгоценный таз.
   - Не плачь, - утешала ее Трот, -  мы  обязательно  найдем  твой  таз.
Где-то же он должен быть.
   - Ведь у нас есть Волшебная Картина! - воскликнула Бетси. - Мы  можем
узнать все, что угодно! Давайте посмотрим, куда исчез  голубь  вместе  с
тазом!
   Друзья тут же бросились к Картине, и Дороти пожелала увидеть  Угу-Са-
пожника, где бы он ни был. Тотчас же на картине  появилось  дерево,  под
деревом - золотой таз, а на ветке серый голубь.
   - Где это? - всхлипнула Куки. - Далеко или близко?
   - Посмотрим в Книге, - сказал Волшебник и раскрыл Книгу Событий.
   - Принцесса Дороти превратила Угу-Сапожника в голубя, - прочел он,  -
после чего голубь с помощью Волшебного Таза перенесся на  северо-восточ-
ную окраину Страны Кводлингов.
   - Ну вот, теперь мы знаем, где твой таз, - улыбнулась Пирожнице Доро-
ти. - Не беспокойся, Страшила с  Железным  Дровосеком  сейчас  в  Стране
Кводлингов, они наверняка отыщут его.
   - Эй! - спохватился Пуговка. - Мы ведь совсем забыли про  Озму!  Пос-
мотрим, где она!
   Друзья вновь столпились у Волшебной Картины, но сколько они ни проси-
ли показать Озму, голубой холст оставался пустым, только в центре  появ-
лялось овальное черное пятнышко.
   - И это Озма? - удивилась Дороти. - Не может быть!
   - Неслыханно! - не меньше Дороти изумился Волшебник. - Неужели колдун
превратил Озму в кусок смолы?

   24. "ОН НИКОГДА НЕ ОШИБАЕТСЯ!"

   Сколько друзья ни разглядывали пятнышко на Волшебной Картине, им  ни-
как не приходило в голову, что бы оно значило.
   - Может, спросим Мишутку? - предложила Трот.
   - Ну вот еще! - фыркнул Пуговка. - Опять обманет!
   - Мишутка никогда не обманывает! - обиделся Плюшевый Король.
   - Давайте все же спросим, - поддержала подружку Дороти, -  не  повре-
дит.
   - Сами спрашивайте! - отвернулся Медведь. - Мне вы все равно не вери-
те. Мишутка никогда не ошибается!
   - А разве не он говорил, что Озма находится в яме? - напомнила Бетси.
   - Говорил, - упрямо надулся король, - значит, она и была там!
   Лоскутушка, а вслед за ней и все остальные весело  рассмеялись.  Всем
стало ясно - переубедить Мишку невозможно. Он твердо уверен в правдивос-
ти своего плюшевого оракула.
   Однако Волшебник не разделял веселья друзей. Он понимал, что  с  вол-
шебством шутки плохи. Хотя сам он тоже сомневался в способности Мишутки,
но все же извинился перед Плюшевым Королем за насмешки друзей и попросил
разрешения задать несколько вопросов Розовому Мишутке. Лягуш с  Пирожни-
цей поддержали Волшебника, и втроем им удалось уговорить обиженного  Ко-
роля.
   Волшебник тут же приступил к расспросам:
   - Где находится Озма?
   - Здесь, в этой комнате, - как ни в чем не бывало отвечал Мишутка.
   Все завертели головами, но, разумеется, Озмы не обнаружили.
   - В каком месте комнаты? - продолжал Волшебник.
   - В кармане у Пуговки.
   Последний ответ окончательно рассмешил всю компанию, но друзья стара-
лись не смеяться, чтобы не обидеть Короля, только Лоскутушка не  удержа-
лась и хихикнула. Однако Волшебник сохранил серьезность и продолжил:
   - В каком именно кармане?
   - В левом кармане куртки, - невозмутимо отвечал Мишутка.
   - Да он рехнулся! - воскликнул Пуговка.
   - А я не уверен, - возразил Волшебник. - Подумай сам, если Озма у те-
бя в кармане, значит, в прошлый раз Мишутка был прав,  когда  утверждал,
что Озма находится в яме. Помнишь, когда ты выбрался, он сказал, что Оз-
ма среди нас.
   - Он никогда не ошибается! - поддакнул Король.
   - А ну-ка, выворачивай карман! - распорядилась Дороти.
   Мальчик скрепя сердце подчинился  и  выложил  содержимое  кармана  на
стол. Там оказались: деревянный волчок, моток лески, резиновый  мячик  и
золотая персиковая косточка.
   - А это что? - Волшебник взял косточку и поднес ее к глазам.
   - Это? Это косточка персика, я хотел ее показать девочкам, но  совсем
забыл. Помните, я потерялся в саду? Тогда я и нашел  на  поляне  персик.
Правда, интересная косточка? Похоже на золото. Такой косточки я еще  ни"
разу не видел.
   - То-то и оно! Все это очень подозрительно, - задумался Волшебник.
   Он покрутил косточку в руках, взвесил на ладони, попробовал на зуб и,
наконец, достав перочинный нож, попытался ее расколоть. Едва между поло-
винками косточки появилась щелка, как из нее вырвалось розовое  облачко.
Сначала облачко было совсем малюсеньким, не больше персика, но оно росло
и росло, и вскоре весь зал заполнился розовым туманом. От  тумана  вдруг
отделился знакомый силуэт, и  перед  изумленными  друзьями  предстала...
принцесса Озма!
   - Спасибо, друзья! - улыбнулась принцесса.
   Пуговка даже присвистнул от удивления. Дороти радостно  бросилась  на
шею подружке, девочки, весело смеясь, окружили любимую правительницу,  а
Лоскутушка от радости сделала тройное сальто. Лягуш  снял  шляпу,  важно
квакнул и церемонно поклонился, принцессе,  столь  таинственным  образом
появившейся среди друзей. А Плюшевый Король расплылся в счастливой улыб-
ке:
   - Я же говорил, он никогда не ошибается!

   25. ОЗМА ИЗ СТРАНЫ ОЗ

   Ко Льву, радостно виляя хвостом, подбежал Тотошка:
   - Я нашел свой лай! Вот послушай! Гав! Гав! Гав! Правда, здорово? Те-
перь я точно знаю - его украл этот противный Угу!
   - Вот и хорошо. И где он нашелся?
   - Вон там, в углу. Там пробегала мышь, я погнался за ней и вдруг  за-
лаял!
   Остальные друзья сгрудились вокруг Озмы, поздравляя ее с освобождени-
ем.
   - Подумать только. Пуговка носил тебя в кармане, а мы и не подозрева-
ли!
   - А разве Мишутка вам не говорил? - вставил Плюшевый Король. -  Гово-
рил! А вы не верили!
   - Не вините себя, друзья, все хорошо, что  хорошо  кончается.  Откуда
вам было знать, что я спрятана в персиковой косточке? Я уж  думала,  мне
придется просидеть там гораздо дольше. Представьте себе, как бы вы нашли
меня, если бы Пуговка не съел заколдованный персик?
   - Превращать Озму в персик - довольно глупо со стороны Угу, -  рассу-
дил Волшебник. - Впрочем, во что бы ее ни превратили, она  всегда  оста-
нется красавицей.
   - Но как вам удалось победить колдуна? - удивилась Озма.
   Все наперебой бросились рассказывать о своих  приключениях.  Поднялся
такой галдеж, что ничего нельзя было разобрать, но Озма внимательно слу-
шала и улыбалась. В конце концов,  поправляя  и  дополняя  друг  дружку,
друзья рассказали все, что случилось с ними после той жуткой ночи, когда
негодяй Угу похитил все волшебство Страны Оз.
   Озма горячо поблагодарила Лягуша: ведь если бы он не  согласился  по-
мочь Пирожнице, та не отправилась бы в путешествие, не повстречались  бы
они с Плюшевыми Мишками, не познакомились бы с их Королем и его любимцем
Розовым Мишуткой, и Озме долго пришлось бы сидеть в персиковой косточке.
   Озма сняла с себя изумрудное ожерелье и в знак  благодарности  надела
на шею Розовому Мишутке, а Пирожнице пообещала помочь отыскать  ее  вол-
шебный таз.
   Всех своих новых друзей Озма пригласила в Изумрудный Город, и  они  с
радостью согласились. Плюшевый Король сказал, отвесив глубокий поклон:
   - Весьма признателен, ваше величество. Мне уже приходилось с  помощью
волшебства видеть Изумрудный Город, и  такого  великолепия  я  нигде  не
встречал. Даже прекрасный Мишвиль, столица моего королевства,  не  срав-
нится с вашим Изумрудным Городом.
   - Если вам так  нравится  Изумрудный  Город,  можете  гостить  в  нем
сколько душе угодно, - сказала принцесса. - Но что скажут  ваши  поддан-
ные?
   - Пожалуйста, не беспокойтесь, - отозвался Король. - Лично  меня  они
не очень волнуют. Пусть делают что хотят. Разве я не имею права чуть от-
дохнуть? Мишка-часовой позаботится, чтобы их никто не обидел, а  я  нем-
ножко повеселюсь.
   - А Мишутку вы с собой не возьмете, - поинтересовалась Дороти,  кото-
рой очень не хотелось расставаться с Плюшевым Медвежонком.
   - Я с ним никогда не расстаюсь, - успокоил ее Король.
   Еще три дня друзья провели в Ивовом замке Угу. За это время они  тща-
тельно упаковали все волшебные инструменты и снадобья, похищенные Угу, а
вместе с ними и волшебные книги самого Сапожника. Это вызвало возражения
Лягуша - прилично ли присваивать чужую собственность?
   - Дело в том, - пояснила Озма, - что я запретила всем  своим  поддан-
ным, за исключением Глинды и Волшебника,  заниматься  волшебством.  Вол-
шебство - опасное дело, неопытный новичок может  принести  вред  другим,
сам того не желая. А если волшебная сила  достанется  злодею,  добра  не
жди. Поэтому я рада, что Угу не сможет больше колдовать.
   - Предлагаю оставить его голубем до тех пор, пока он не исправится, -
поддержала Озму Дороти, - а потом можно будет обратно превратить  его  в
сапожника, пусть снова шьет сапоги.
   Когда все вещи были уложены и погружены на животных, друзья  отправи-
лись в путь. На этот раз они выбрали более длинную, зато  менее  опасную
дорогу, в стороне от Тернии, Геркуса и Карусельных гор. Плюшевый  Король
попросил их пройти подальше от Мишвиля - он опасался, что  подданные  не
отпустят его в Изумрудный Город.
   На берегу Мигунки друзья встретили веселого лодочника, который с удо-
вольствием согласился доставить их домой по реке. Путешествовать по воде
оказалось гораздо приятнее, чем по суше, и через два  дня  вся  компания
высадилась на берегу озера Квод,  совсем  рядом  с  Изумрудным  Городом.
Здесь путешественники поблагодарили лодочника и  пешком  отправились  во
дворец.
   Весть о возвращении Озмы быстро распространилась по всей округе, и до
самых городских ворот путешественников сопровождали веселые песни,  смех
и улыбки ликующих подданных.
   Жители Изумрудного Города встретили друзей музыкой, цветами и  флага-
ми. Такого веселья Изумрудный Город еще не видывал,  и  неудивительно  -
ведь нашлась всеобщая любимица, пропавшая принцесса Озма.
   У входа во дворец путешественников ждала  Глинда.  Добрая  волшебница
очень обрадовалась, увидев свою Книгу Событий и многочисленные волшебные
инструменты и снадобья.
   Волшебник с помощью Капитана  Билла  водрузил  Волшебную  Картину  на
прежнее место, в спальне Озмы, и тут же на радостях показал друзьям нес-
колько веселых фокусов - ведь черный волшебный чемоданчик снова вернулся
к нему.
   Веселые празднества продолжались  целую  неделю.  Новые  друзья  Озмы
пользовались большим успехом у  публики.  Особенно  полюбился  горожанам
Плюшевый Король с его неразлучным  другом,  Розовым  Мишуткой.  Дети  им
просто прохода не давали, каждый хотел подержать  на  руках  знаменитого
спасителя принцессы.
   Лягуш совсем освоился в Изумрудном Городе и целые дни проводил в  бе-
седах с Косматым, Тик-Током и Тыквоголовым Джеком, которые к тому време-
ни вернулись из путешествия.
   Друзья веселились все дни напролет, одна Куки, несмотря на  оказывае-
мые ей королевские почести, была неутешна в своем горе.
   - Ваше величество, - неустанно повторяла бедная Пирожница, едва зави-
дев Озму, - ваше величество, когда же я  снова  увижу  свой  драгоценный
таз?

   26. УГУ ПОЛУЧАЕТ ПРОЩЕНИЕ

   Страшный колдун Угу, а теперь простой лесной голубь, сидел, нахохлив-
шись, на сосне, в дальнем закутке Страны Кводлингов.  Бедному  Угу  было
ужасно грустно.
   А под сосной, прислонившись к стволу, мирно беседовали Железный  Дро-
восек и Страшила. Впрочем, Железный Дровосек не просто беседовал.  Чтобы
не терять времени зря, он достал масленку и тщательно смазывал себе  все
суставы по очереди.
   - С тех пор как ты набил меня свежей соломой, друг Дровосек, я  не  в
пример прежнему посвежел, - рассуждал Страшила.
   - Ты прав, друг Страшила, нет ничего приятнее свежей смазки, -  отоз-
вался Дровосек. - Не правда ли, мы устроены несравненно лучше,  чем  эти
несуразные люди? Подумай только, сколько у них хлопот: одеться, обуться,
поесть. А едят они целых три раза в день! Да еще полжизни спят! На целую
ночь они теряют сознание и валятся в постель, а еще называют себя мысля-
щими существами. Мыслящие существа, которые полжизни проводят без единой
мысли!
   - Ты прав. Дровосек, - отвечал Страшила, расправляя пухлыми, негнущи-
мися пальцами солому у себя на груди, - мне жаль  людей.  У  меня  много
друзей среди них, и я всегда думаю - как они только живут, бедняги! Даже
звери, даже птицы гораздо счастливее их! Особенно птицы. Ведь они  умеют
летать и могут летать куда угодно,  свить  гнездо  где  угодно  -  стоит
только захотеть. И "пищу найдут в любом лесу, на любом поле, а захочется
пить, попьют из ручья, даже из лужи! Не будь я  Страшилой,  я  хотел  бы
стать птицей - это самые счастливые в мире создания!
   Сидевший на ветке голубь внимательно прислушивался к  беседе  друзей.
Слова Страшилы явно доставили ему удовольствие. Голубь довольно заворко-
вал и принялся чистить перья. В этот момент Железный Дровосек  обнаружил
лежащий под деревом таз.
   - Смотри-ка, друг Страшила, любопытная посудина!  -  Дровосек  поднял
таз и скептически осмотрел. - Не одобряю я этих излишеств. К чему  укра-
шать таз бриллиантами? Да и зачем вообще делать его  из  золота?  Железо
куда лучше! Разве может желтое тусклое золото сравниться с ярким блестя-
щим железом? - И он с удовольствием окинул взглядом свое тщательно отпо-
лированное железное тело.
   - Позволь не согласиться с тобой, друг Дровосек, - возразил Страшила.
- Солома, хоть и желтая, ничуть не хуже твоего блестящего железа. Послу-
шай только, как приятно она хрустит при каждом моем движении!
   - Прости меня. Страшила, ты совершенно прав, -  согласился  с  другом
Дровосек (он был добрый и терпеть не мог споров), - любой цвет хорош  на
своем месте. Но согласись, таз выглядит слишком роскошно и вовсе не  со-
ответствует своему назначению. Кому нужен украшенный бриллиантами  золо-
той таз? Что нам с ним делать, друг Страшила?
   - Давай заберем его в Изумрудный Город, - предложил мудрый  Страшила,
- может, там он кому-нибудь пригодится. Разве в золотом тазу нельзя мыть
ноги?
   Отдохнув под сосной, друзья отправились дальше. Таз они прихватили  с
собой. Однако через день новость об освобождении Озмы достигла  и  самых
дальних окраин Розовой Страны, и обрадованные Страшила с Железным Дрово-
секом поспешили в Изумрудный Город, где и вручили таз Озме.
   Озма тут же отдала таз несказанно обрадованной Пирожнице. Та  на  ра-
достях пустилась в пляс, а на другой день устроила  во  дворце  пир  для
всех желающих. Гости ели пироги и нахваливали. Горожанам так понравилась
ее стряпня, что они уговорили Пирожницу повременить с отъездом и еще по-
гостить в Изумрудном Городе.
   Прошло уже немало времени с тех пор, как нашлась Озма и таз  вернулся
к Пирожнице, и вот однажды, когда Дороти с подружками играла в саду,  на
траву возле них опустился голубь и, неуклюже  переваливаясь,  подошел  к
ногам девочки.
   - Я Угу-Сапожник, - проворковал голубь приятным, нежным голосом, -  я
пришел просить прощения. Прости меня, Дороти! Прости меня за то,  что  я
украл Озму и все ее волшебство. Поверь, мне очень стыдно!
   - Стыдно, говоришь? - сердито посмотрела на него Дороти.
   - Стыдно, очень стыдно! - заворковал Угу. - Я  много  думал  о  своей
прежней жизни. Как я мог так жестоко обращаться с людьми! Неудивительно,
что меня никто не любил, ведь и я не любил никого! Я заботился только  о
себе, я хотел стать правителем Страны Оз и не понимал, что  богатство  и
власть, добытые нечестным путем, не могут принести счастья.
   - Послушай, Дороти, - вмешалась в разговор Бетси, - похоже, он раска-
ялся. Может, простим его и снова превратим в человека?
   - Боюсь, мне уже никогда не стать человеком, - возразил Угу, - я нав-
сегда останусь голубем, но если ты даруешь мне  прощение,  я  постараюсь
стать честной и благородной птицей.
   - Не отчаивайся, я, могу превратить тебя в  человека,  -  воскликнула
Дороти, - только сбегаю за Волшебным Поясом.
   - Нет-нет, не надо! Ни в коем случае! - остановил ее Угу. - Я  совсем
не хочу стать человеком, я хочу получить прощение! Я был отвратительным,
злым стариком, а теперь я молодой и красивый голубь. Когда я был челове-
ком, я мечтал о власти и богатстве, а теперь я доволен своей судьбой,  я
свободен и весело летаю с ветки на ветку, с дерева на дерево -  по  всей
Стране Оз. Нет уж, лучше я останусь голубем!
   - Как хочешь, - не стала спорить девочка. - Вдруг из тебя  и  вправду
получится хороший голубь? Зато теперь ты не  сможешь  больше  колдовать,
даже если очень захочешь!
   - Прости! Прости меня, пожалуйста! Прости за  все  несчастья,  что  я
причинил тебе и твоим друзьям! - умолял девочку Угу.
   - Я больше не сержусь, - отвечала Дороги, - ты раскаялся,  а  значит,
заслужил прощение. Я тебя прощаю.
   - Спасибо тебе, Дороги, - обрадованно проворковал голубь и,  взмахнув
крыльями, улетел в соседний лес.

   Баум Л.Ф.
   Изумрудный город страны Оз

   изд. "РИПОЛ КЛАССИК", 1998 г.
   пер. Ю. Романенков
   OCR Палек, 1999 г.

   1. КОРОЛЬ ГНОМОВ СЕРДИТСЯ

   Король Гномов Руггедо был явно не в духе. В такое время лучше к  нему
не подходить. Даже Гном-Администратор Калико старался в такие часы  дер-
жаться подальше от Короля, что уж говорить об остальных Гномах!
   Вот поэтому-то Король рвал и метал в полном одиночестве.  Он  сердито
мерил шагами свою алмазную пещеру, с каждым шагом все  больше  и  больше
наливаясь злобой. Внезапно Король вспомнил, что  злиться  в  одиночестве
бессмысленно, что гораздо лучше и полезней для  здоровья  на  ком-нибудь
выместить свою злость. Король подскочил к гонгу и ударил в него что было
силы.
   На зов, дрожа от; страха, явился Калико.
   - Подать ко мне главного советника! - взревел разъяренный монарх.
   Толстяк Калико что было духу выбежал вон. И откуда  только  в  кривых
ножках Гнома взялась такая прыть? Не успел Король и глазом моргнуть, как
в пещере появился главный советник, и Король набросился на него:
   - Мой волшебный пояс присвоила какаято девчонка, а тебе и горя  мало!
Советник ты или не советник? Как мне теперь колдовать без волшебного по-
яса? Я вот-вот лопну от злости! Что ты на это скажешь?
   - Немного позлиться полезно, Ваше Величество, -  невозмутимо  отвечал
советник.
   - Согласен. Но сколько можно злиться? Я злюсь уже целое утро, день  и
вечер. Надоело! Ну, давай, советуй!
   - Что ж, - вздохнул советник, - пожалуйста: вам хочется колдовать,  а
вы не можете и потому злитесь. Перестаньте хотеть невозможного, и злость
пройдет.
   - Балбес! Болван! Идиот! - еще более распалился Король.
   - Счастлив буду, Ваше Величество, разделить с вами эти почетные  зва-
ния, - отозвался главный советник.
   - Эй, стража! - топнув ногой, завопил Король.
   "Эй" на языке королей означает "ко мне". Услышав грозный  королевский
рык, стража тут же прибежала.
   - Убрать отсюда этого нахала! - последовал приказ, и тотчас же  глав-
ного советника заковали в цепи и "вывели вон, а  Король  разошелся  пуще
прежнего. Снова взревел гонг, и снова серый от  страха  Калико  предстал
перед грозным монархом.
   - Подать сюда мою трубку!
   - Она у вас в руках, Ваше Величество, - робко напомнил Гном-Админист-
ратор.
   - Так набей ее! - рявкнул правитель.
   - Она набита, Ваше Величество.
   - Так разожги!
   Калико набрался смелости:
   - Она уже горит.
   - Что-о?! - тут монарх поперхнулся дымом и наконец заметил, что  и  в
самом деле курит. - Да как ты смел мне перечить! Ты кто такой?
   - Ваш верный слуга, - кротко отвечал Гном.
   Смягченный его покорностью, Король успокоился и, пыхтя трубкой,  про-
шелся по пещере, но вскоре гнев взыграл в нем с новой силой, и он  опять
набросился на бедного Калико:
   - Что стоишь как истукан? Не видишь, я скоро лопну от злости?
   - Позвольте спросить, что разозлило Ваше Величество?
   - Как что? - Король даже зубами заскрипел от злости. - Ты не  знаешь,
что девчонка по имени Дороти и ее подружка Озма завладели моим волшебным
поясом?
   - Но пояс достался им в честном бою, - осмелился возразить Калико.
   - Какая разница! Пояс мой, и он будет моим!
   - Но чтобы вернуть его, надо пробраться в Страну Оз, а это  невозмож-
но, - напомнил Гном-Администратор и украдкой зевнул.  Вот  уже  двадцать
шесть часов он не покидал своего поста и порядком утомился.
   - Невозможно? Для меня нет ничего невозможного!
   - Ваше Величество, вы забыли о Гибельпробраться через  нее!  Что  вам
волшебный пояс? Тысячи Гномов готовы выполнить любое ваше желание. У вас
просто расстроились нервы. В таких случаях прекрасно  помогает  расплав-
ленное серебро. Примите стаканчик-другой и ложитесь спать.
   - Вон отсюда! С глаз долой! - разбушевался Король. - Чтоб ноги  твоей
здесь не было! И пришли сюда главнокомандующего!
   Калико поспешно ретировался, и вместо него в пещере появился  генерал
Блуг, главнокомандующий королевской армией.
   - Прибыл по вашему приказанию!
   - Наконец-то! Сейчас же отправляйся в Страну Оз и  доставь  сюда  мой
волшебный пояс!
   - Вы в своем ли уме? - осадил разбушевавшегося монарха генерал.
   - А? Что? - Король от ярости потерял дар речи,  а  главнокомандующий,
увидев, что монарх молчит, окончательно осмелел  и  уселся  на  огромный
бриллиант, сверкавший посреди пещеры.
   - Советую сосчитать до шестидесяти, это вас немного отрезвит.
   Не найдя поблизости ничего, чем бы можно было  швырнуть  в  генерала,
король успокоился и плюхнулся на трон, а генерал продолжал:
   - Во-первых, мы не сможем пройти через пустыню; а во-вторых, если да-
же пройдем, то Озма, правительница Страны Оз, легко  справится  с  нашей
армией, ведь она - фея. Если бы у вас был волшебный пояс, тогда  бы  еще
можно было с ней потягаться, но пояса-то нет!
   - Пояс! Хочу мой пояс! - как безумный завопил Король.
   - Тогда давайте подумаем, как его вернуть, - откликнулся  генерал.  -
Пояс находится у Дороти, девчонки из Канзаса, что в Америке.
   - А вот и нет! Она отдала его Озме.
   - Откуда вам известно?
   - Мой лазутчик, Черный Ворон, летал через пустыню и видел мой пояс  в
Изумрудном Городе, во дворце Озмы.
   - Чрезвычайно любопытно, - радостно потер руки генерал Блуг. - А что,
если нам пробраться в Страну Оз, не переходя через пустыню?
   - То есть как это? - не понял Король.
   - Очень просто, есть два пути: над пустыней и под пустыней, иначе го-
воря, по воздуху или под землей.
   Король так и подскочил от радости:
   - Гениально, Блуг! Ведь Гномы - землекопы! Что  им  стоит  пробраться
под землей куда угодно! Да они проложат подземный ход до самого Изумруд-
ного Города!
   - Спокойно, Ваше Величество, не спешите, -  остудил  королевский  пыл
генерал. - Гномы - хорошие воины, но одной силы и храбрости  недостаточ-
но, чтобы справиться со Страной Оз.
   - Как же быть?
   - Забудьте несбыточные мечты и займитесь чем-нибудь  более  полезным.
Мало ли дел в Подземном королевстве?
   - А как же мой волшебный пояс? Я хочу его!
   - Хотеть не вредно! - ухмыльнулся Блуг.
   Король пришел в бешенство и, недолго думая, швырнул в главнокомандую-
щего тяжеленным королевским скипетром из чистого сапфира. Сокрушительный
удар пришелся по голове, и генерал растянулся на полу пещеры, не подавая
признаков жизни. На зов Короля явились стражники и вынесли вон очередную
жертву.
   Всем известно, что Король Гномов - закоренелый злодей, и, если уж  он
решил отомстить обидчикам, захватить Страну Оз  и  разрушить  Изумрудный
Город, будьте уверены, он не передумает.
   А Дороти с Озмой уже и думать забыли о том, как отняли у Короля  Гно-
мов волшебный пояс и помешали злодею осуществить его черные замыслы. За-
были они и о Подземном королевстве Гномов в далекой Стране  Эв,  за  Ги-
бельной пустыней. А, как известно, враг, о котором не подозреваешь, опа-
сен вдвойне.

   2. ДЯДЯ ГЕНРИ ПОПАДАЕТ В ПЕРЕПЛЕТ

   Дороти Гейл вместе со своими тетей Эм и дядей Генри жила на маленькой
ферме в Канзасе. Дела у них шли не слишком блестяще: часто засуха  унич-
тожала все посевы, а однажды ураган утащил их домик. Средств на построй-
ку нового у них не было, и дяде Генри  пришлось  заложить  ферму,  чтобы
раздобыть в долг хоть немного денег. А тут как назло  и  здоровье  стало
сдавать: он так ослабел, что не мог уже работать,  как  прежде.  Доктора
посоветовали ему для поправки здоровья совершить морское путешествие,  и
он вместе с Дороти отправился в Австралию, а это тоже  стоило  денег,  и
немалых.
   С каждым годом дядя Генри становился все беднее и беднее,  а  урожая,
выращенного на ферме, едва хватало, чтобы прокормить семью, и об  уплате
долга нечего было и мечтать. Дядя Генри  все  откладывал  да  откладывал
выплату, пока наконец хозяин банка не назначил окончательный срок  упла-
ты. Если деньги не будут возвращены до определенного дня, ферма перейдет
к банкиру.
   Дядя Генри места себе не находил от горя: как прожить без фермы?  как
заработать на жизнь и где раздобыть денег на уплату  долга?  А  ведь  он
вовсе не бездельник-целыми днями пропадает в поле, а тетя  Эм  с  Дороти
делают всю домашнюю работу, и все безрезультатно - богатства как не  бы-
ло, так и нет.
   Дороти была обычной девочкой: веселая, розовощекая, с умным  и  ясным
взглядом; но в отличие от других девочек за свою короткую  жизнь  Дороти
пережила множество чудесных и удивительных приключений.
   Когда Дороти родилась, к ее колыбельке прилетела фея  и  оставила  на
лбу малышки невидимый волшебный знак, во всяком случае, так уверяет тетя
Эм. Иначе как объяснить, почему девочке  удавалось  побывать  во  всяких
сказочных местах и целой и невредимой  вернуться  домой?  Впрочем,  дядя
Генри мало верил сказкам о Стране Оз, которые рассказывала ему племянни-
ца. Он считал Дороти мечтательницей и фантазеркой, такой же,  как  и  ее
мать, которая умерла, когда девочка была еще  совсем  маленькой.  Не  то
чтобы он думал, будто девочка обманывает их, нет, но  она  так  верит  в
свои фантазии, считал он, что фантазия становится для нее реальностью.
   Как бы там ни было на самом деле, одно несомненно: девочка иногда ис-
чезала и подолгу отсутствовала, а потом как ни в чем не бывало снова по-
являлась в Канзасе с целым ворохом удивительнейших историй. Дядя с тетей
слушали племянницу и не переставали удивляться: откуда у  маленькой  де-
вочки столько мудрости и рассудительности и откуда она  могла  узнать  о
волшебниках и чудесах, когда всем известно, что  волшебников  давно  уже
нет на свете?
   Дороти рассказывала дяде и тете об удивительной Стране Оз, о  велико-
лепном Изумрудном Городе, о своей задушевной подружке, прекрасной прави-
тельнице волшебной страны, Принцессе Озме. Слушая ее рассказы, дядя Ген-
ри то и дело вздыхал: ведь даже одного малюсенького изумруда, которых в
   Изумрудном Городе полным-полно, хватило бы, чтобы  с  лихвой  вернуть
все долги и выкупить ферму. Но Дороти всегда возвращалась с пустыми  ру-
ками из своих путешествий, и бедность их все увеличивалась.
   Узнав, что через тридцать дней надо или заплатить или оставить ферму,
дядя Генри совсем упал духом. Денег у него не  было.  Он  рассказал  обо
всем жене, тете Эм. Та сначала всплакнула, но потом решила,  что  отчаи-
ваться не стоит, надо смело смотреть судьбе в глаза, проживут и без фер-
мы, найдут себе какую-нибудь работу, на жизнь хватит. Но что будет с До-
роти? Ведь они уже не смогут заботиться о ней, как прежде. Возможно, де-
вочке тоже придется работать.
   Они ничего не сказали племяннице, чтобы не огорчать  ее  заранее,  но
однажды утром Дороти застала тетушку Эм на  кухне,  когда  та  безутешно
плакала, а дядя Генри как мог утешал жену. Тогда-то им  и  пришлось  обо
всем рассказать.
   - Нам придется покинуть ферму, - признался дядя  Генри,  -  и  отпра-
виться бродить по свету в поисках работы.
   Дороти притихла и внимательно слушала дядю. Ей и в голову не приходи-
ло, что возможно такое несчастье.
   - О себе мы не беспокоимся, - добавила тетя, - но как быть  с  тобой?
Мы любим тебя как собственную дочь, а теперь тебе придется жить в нужде,
зарабатывать себе на хлеб, а ведь ты еще совсем ребенок.
   - А где я смцгу работать? - деловито поинтересовалась Дороти.
   - Можешь пойти в служанки, ты ведь такая хозяйственная. Или  няней...
не знаю, там видно будет. Во всяком случае, пока мы с Генри будем в сос-
тоянии тебя содержать, ты не пойдешь работать, я тебе обещаю. Мы  пошлем
тебя в школу. Только знаешь, дорогая, мы не очень-то  уверены,  что  нам
удастся найти работу. Кому нужны больные старики?
   - Смешно, правда? - беззаботно  улыбнулась  Дороти.  -  Я,  Принцесса
Страны Оз, буду работать служанкой в Канзасе!
   - Принцесса? - удивились старики.
   - Да. Озма совсем недавно сообщила мне об этом, а еще она  приглашала
меня к себе жить, в Изумрудный Город.
   Дядя в изумлении переглянулся с тетей, не зная, что и думать:
   - И ты можешь вернуться в сказочную страну?
   - Проще простого!
   - Но как? Ведь это, наверное, страшно далеко! - удивилась тетушка.
   - Каждый вечер, - начала Дороти, - в четыре часа Озма смотрит на меня
в свою Волшебную Картину. Я подам ей условный знак, и она тут же перене-
сет меня к себе во дворец, ведь у нее есть  волшебный  пояс,  который  я
давным-давно отобрала у злого Короля Гномов.
   Выслушав девочку, старики надолго задумались. Первой нарушила  молча-
ние тетушка:
   - Ну что ж, может, это и к лучшему. Мы будем скучать без тебя, да что
поделаешь. Отправляйся-ка ты к своим друзьям в Изумрудный Город.
   - Не очень-то я верю в эти сказки, - покачал седой головой дядя  Ген-
ри. - Дороти все видит в розовом свете, а на самом  деле  эта  сказочная
страна вовсе не так хороша, как кажется. Как подумаю, что  наша  девочка
окажется одна, среди чужаков...
   - Ну что ты, дядя, - весело рассмеялась Дороти. И тут же нахмурилась:
сама она отправится в волшебную страну, а что будет с дядей и тетей? Де-
вочка знала, как им помочь, но не хотела обнадеживать заранее,  пока  не
посоветуется с Озмой.
   - Если пообещаете не беспокоиться обо мне, - только и сказала она,  -
я сегодня же отправлюсь в Страну Оз, а через неделю вернусь.
   - Через неделю нас здесь уже не будет, - понурил голову дядя, -  тетя
права: если ты уверена, что друзья приютят тебя, оставайся там навсегда,
а мы как-нибудь проживем.
   Девочка нежно поцеловала дядю и тетю, подхватила на  руки  Тотошку  и
отправилась наверх, в мансарду, где у  нее  была  собственная  маленькая
комнатка.
   Там, наверху, Дороти села на единственный стул с перебинтованной нож-
кой и окинула взглядом все свое богатство: старые игрушки да  вылинявшие
ситцевые платьица. Брать их с собой не имело смысла, в новой  жизни  они
не пригодятся, но так жалко расставаться со старыми друзьями!  Она  поу-
добнее устроила на коленях Тотошку и, дождавшись четвертого удара часов,
крепко зажмурилась - таков был условный сигнал, о  котором  они  заранее
условились с Озмой. Дядя Генри и тетя Эм замерли в ожидании  внизу.  Они
никак не -могли поверить, что помимо нашего скучного обыденного мира су-
ществует мир сказочный, волшебный, в который можно перенестись в мгнове-
ние ока, стоит только захотеть.
   Часы пробили четыре. Старики не сводили глаз с чердачной лестницы, но
Дороти все не появлялась. Как же она отправится в свою волшебную страну,
не по воздуху же? Вот уже полпятого. Старики не выдержали и, поддерживая
друг друга, вскарабкались по лестнице.
   - Дороти! - позвала тетя Эм.
   - Дороти! - окликнул племянницу дядя Генри.
   Ответа не последовало. Старики отворили  дверь  и  заглянули  внутрь:
комната была пуста.

   3. ДОРОТИ СОВЕТУЕТСЯ С ОЗМОЙ

   Думаю, вы  уже  порядком  наслышаны  об  Изумрудном  Городе,  напомню
только, что это столица всем известной Страны Оз, которая по праву  счи-
тается самой удивительной сказочной страной во всем мире.
   Изумрудный Город выстроен из прекрасного мрамора, обильно украшенного
огромными изумрудами. Разумеется, там есть и другие  драгоценные  камни:
рубины, бриллианты, сапфиры, бирюза; но они украшают дома изнутри, а фа-
сады зданий и улицы сияют исключительно изумрудами, поэтому город и  на-
зывают Изумрудным. К началу нашей истории в городе имелось девять  тысяч
шестьсот пятьдесят четыре здания, в которых обитало пятьдесят семь тысяч
триста восемнадцать жителей.
   Вокруг города, на плодородных землях, простирающихся вплоть до пусты-
ни, со всех сторон окружавшей  страну,  расположилось  множество  уютных
ферм. Там живут те, кто предпочитает сельскую жизнь городской. А всего в
Стране Оз живет больше полумиллиона человек, хотя некоторых  из  них  не
каждый назовет человеком, ибо есть здесь создания не из плоти  и  крови,
как мы, а сделанные совсем из других материалов. Несмотря на свое иногда
не совсем обычное происхождение, все обитатели Страны Оз живут в счастье
и довольстве.
   Им неизвестны болезни и смерть; умереть  здесь  можно  только  в  ре-
зультате несчастного случая, но такие случаи бывают очень и очень редко.
В Стране Оз нет ни бедных, ни богатых, потому что здесь нет денег, а все
вещи и богатства принадлежат правительнице, доброй фее Озме.  Она  забо-
тится о жителях страны, как мать заботится о детях. Здесь  каждый  занят
любимым делом: одни выращивают овощи и зерно, урожаи здесь хорошие,  так
что еды хватает на всех; другие шьют одежду и обувь,  чтобы  каждый  мог
одеться по своему вкусу; есть здесь и  мастера-ювелиры,  которые  делают
роскошные украшения, а потом раздают их всем желающим  совершенно  бесп-
латно. Если же кому-то чего-нибудь не хватает, он просит это у  соседей,
и те ему дают... Чем бы ни занимался житель Страны Оз, что бы он ни  де-
лал для общей пользы, если он в чем-то нуждается, он всегда получит  это
в подарок от своих соседей и друзей: и одежду, и жилье, и мебель, и  ук-
рашения, и игрушки. Если же у соседей чего-то не окажется,  можно  обра-
титься к правительнице - на ее складах заранее запасаются всякие  нужные
вещи и продукты.
   Полдня жители Страны Оз работают, а полдня развлекаются, так  что  ни
то ни другое не успевает им наскучить. У них нет жестоких надсмотрщиков,
которые заставляли бы их работать, никто их не понукает и не  подгоняет.
Каждый делает, что умеет, для добра своих друзей и ближних  и  радуется,
если им это нравится.
   Теперь вы понимаете, что Страна Оз - не совсем обычная страна. Не ду-
маю, чтобы такие порядки были возможны в нашем мире, но, как уверяет До-
роти, в Стране Оз среди добрых и милых ее жителей эти порядки  прекрасно
действуют.
   Разумеется, Оз - сказочная страна и живут в ней  сказочные  существа,
но это вовсе не означает, что тамошние жители совсем не похожи  на  нас.
Всякие там есть, иногда с престранным нравом и привычками, но нет  среди
них злых и жестоких, нет черствых себялюбцев. Это мирные, веселые,  доб-
родушные существа, они души не чают в маленькой девочке, которая  управ-
ляет ими, и радостно исполняют все ее пожелания.
   Однако есть в Стране Оз такие закоулки, где все обстоит вовсе не  так
замечательно, как в центре, в Изумрудном Городе и на плодородных угодьях
вокруг него, где живут веселые земледельцы и мастеровые. Далеко на  юге,
в Стране Кводлингов, живет странный народ -  Стреляющие  Головы.  Своими
молотоподобными головами они готовы поколотить каждого, кто к ним  приб-
лизится. Рук у них нет совсем, зато шеи длинные и гибкие, как резиновые.
Когда такое существо сердится, шея его распрямляется и голова  выстрели-
вает в сторону обидчика, а затем снова возвращается  на  плечи  хозяина.
Молотоголовые считаются дикарями, но если с ними не  задираться,  они  и
мухи не обидят. Пусть себе живут в своих неприступных  горах,  кому  они
мешают?
   В далеких лесных чащобах Страны Оз  встречаются  огромные  звери.  По
большей части они совсем не опасны и дружелюбно встречают  гостей,  если
те забредут в их логово. Но есть там и страшные звери, Калидасы. Тулови-
ще у них медвежье, а голова как у тигра. Когдато Калидасы славились сво-
ей кровожадностью, но теперь их почти всех приручили.
   А вот воинственные деревья приручить так и не  удалось.  Стоит  путе-
шественнику войти в лес, где растут такие деревья, как они тут же  обру-
шатся на беднягу всеми своими ветвями, отхлещут незваного гостя как сле-
дует и вытолкают вон.
   Впрочем, все эти страшилища скрываются в далеких,  безлюдных  уголках
Страны Оз. У каждой страны есть свои недостатки, почему бы им не быть  и
у волшебной? Когда-то здесь жили и злые колдуньи, но к настояще" му вре-
мени все повывелись, так что в стране повсюду царит мир и покой.
   Теперь Страной Оз правит добрая Озма, и никогда еще жители так не лю-
били свою правительницу, как сейчас. Они совершенно уверены, что Озма  -
самая красивая девочка во всем мире, и самая умная, и самая добрая.
   Дороти Гейл уже не раз побывала в Стране Оз, пережила здесь множество
приключений и приобрела массу друзей; но Озма - лучшая ее подружка. Озма
даже сделала Дороти принцессой и пригласила ее жить к себе во дворец, но
Дороти отказалась, ведь тетушке с дядюшкой будет так одиноко без любимой
племянницы.
   Однако теперь, когда дядя Генри попал такой переплет,  Дороти  решила
вернуться Страну Оз и кое о чем попросить Озму.
   И вот девочка уже во дворце Принцессы. Когда с объятиями и  поцелуями
было покончено, Озма озабоченно нахмурилась:
   - Что случилось, Дороти? У тебя непри - ятности? Отчего ты такая  пе-
чальная?
   Дороти тяжело вздохнула:
   - Со мной все в порядке, а вот дядя с тетей...  похоже,  им  придется
оставить свою ферму в Канзасе.
   - Расскажи все по порядку, - сочувственно попросила Озма.
   - Понимаешь, дядя Генри совсем обеднел. Ферма больше не приносит  ему
дохода. И вот однажды он одолжил денег и подписал бумагу, в которой было
сказано, что, если он не вернет деньги в срок, у него заберут ферму. Дя-
дя надеялся собрать хороший урожай и вернуть деньги, да ничего не вышло.
И вот теперь их с тетей выгоняют с фермы, а им некуда податься. Они  та-
кие старые и больные, совсем уже не могут  работать,  так  что  работать
придется мне, разве что...
   - Что, дорогая? - ободряюще улыбнулась Озма, но Дороти никак не реша-
лась произнести самые главные слова.
   - Я бы хотела остаться здесь, в Стране
   Оз, - начала она, - ты ведь приглашала меня, правда? Но я не могу ос-
тавить дядю и тетю...
   - Если я правильно тебя поняла, - рассмеялась Озма,  -  мне  придется
пригласить твоих родственников, иначе ты не останешься. Что ж, я соглас-
на.
   - Правда? Вот здорово! - Дороти от радости захлопала в ладоши.  -  Ты
перенесешь их сюда? Может, ты и ферму им дашь, гденибудь в Стране  Жеву-
нов или Мигунов?
   - Разумеется, - ответила Озма,  обрадованная,  что  подружка  наконец
развеселилась, - для твоих друзей, принцесса, всегда найдется местечко в
Стране Оз.
   - Пожалуйста, не называй меня принцессой, я не хочу. Я хочу  жить  на
ферме, вместе с дядей и тетей, а принцессы на фермах не живут.
   - Принцессе Дороти не место на ферме, - нежно улыбаясь, возразила Оз-
ма, - твое место здесь, во дворце. Отныне ты  будешь  первой  придворной
дамой.
   - А как же дядя Генри? - начала было Дороти.
   - Дядя Генри достаточно потрудился в своей жизни, - прервала ее  пра-
вительница, - ему и тетушке тоже найдется место во дворце. Теперь им  не
придется гнуть спину с утра до вечера. Когда ты  хочешь  их  переправить
сюда?
   - Я обещала вернуться в пятницу...
   - Зачем тебе возвращаться? И зачем ждать до пятницы? Давай сделаем им
сюрприз и перенесем сюда без предупреждения.
   - Боюсь, они не верят в Страну Оз, - задумчиво покачала головой Доро-
ти, - хотя я столько им рассказывала.
   - Увидят - поверят! - решительно заявила Озма. - Допустим, ты их пре-
дупредишь. Да они еще разволнуются не на шутку, узнав, что  им  придется
совершить волшебное путешествие! Лучше уж объясним все на месте.
   - Ты права, - согласилась Дороти, - так лучше.  Зачем  им  сидеть  на
ферме, если здесь гораздо веселее?
   - Значит, завтра утром жди их здесь, - объявила  Озма.  -  Сейчас  же
прикажу Джелии Джемм приготовить  для  них  комнаты,  а  после  завтрака
возьмем волшебный пояс и переправим твоих дядю и тетю в  Изумрудный  Го-
род.
   - Спасибо, Озма, спасибо, милая! - воскликнула Дороти и нежно поцело-
вала подружку.
   - Может, погуляем в саду? - предложила Озма, чтобы скрыть смущение. -
А потом переоденемся и поужинаем. Идем, Дороти!

   4. КОВАРНЫЕ ПЛАНЫ КОРОЛЯ ГНОМОВ

   Большинство злых людей злые просто потому, что никогда  не  пробовали
стать добрыми. Вот и Королю Гномов даже в голову не  приходило  хотя  бы
попытаться стать добрым, и потому он постоянно злился.  Решив  завоевать
Страну Оз, поработить ее жителей и разрушить  Изумрудный  Город,  Король
только и делал, что целыми днями обдумывал свои коварные  планы,  и  чем
больше думал, тем больше уверялся в их выполнимости.
   В тот самый вечер, когда Дороти повстречалась с Озмой, король  вызвал
к себе ГномаАдминистратора:
   - Калико, отныне ты будешь командовать моей армией!
   - Это невозможно, - возразил тот.
   - Почему же еще? - повысил голос Король и потянулся за своим тяжелен-
ным сапфировым скипетром.
   - Потому что я всего лишь администратор и ничего не смыслю в  военном
деле, - смиренно отвечал Калико. - Разве я плохо  управляю  вашим  коро-
левством? Вряд ли вы найдете лучшего  администратора,  зато  есть  сотни
Гномов, которые гораздо лучше меня справятся с командованием армией. Ва-
ше Величество так часто меняет генералов, что мне не улыбается быть  од-
ним из них.
   - Похоже, ты прав, Калико, - заметил Король и оставил скипетр  в  по-
кое. - Собери всю армию в большой пещере!
   Калико с поклоном удалился, а через несколько минут доложил, что  ар-
мия собралась. Король вышел на балкон полюбоваться  своим  пятидесятиты-
сячным войском.
   В обычное время все Гномы работали кузнецами  и  землекопами;  целыми
днями орудуя киркой и молотом, они тем самым укрепляли свою мускулатуру;
и хотя вид у них был далеко не бравый - приземистые, кривоногие,  лопоу-
хие, - все же солдаты из них получались неплохие. Глядя на блестящие ос-
трия мечей и копий, Король довольно ус" мехнулся: кто еще может  похвас-
таться такой военной силой? И он обратился с балкона  к  стройным  рядам
солдат, стоявшим перед ним навытяжку:
   - Отныне генерал Блуг не командует вами. Мне нужен новый генерал. Кто
следующий?
   - Можно я, Ваше Величество? - вышел из строя полковник Кринкль.
   Грозный монарх внимательно осмотрел новичка:  щегольский  мундир,  до
блеска начищенные сапоги.
   - Поведешь мою армию по подземному ходу в Изумрудный Город,  возьмешь
в плен всех жителей Страны Оз, разрушишь их столицу, захватишь все  дра-
гоценности и доставишь сюда, в мою пещеру. И самое главное - отберешь  у
Озмы мой волшебный пояс. Понял? Справишься?
   - Но это невозможно, Ваше Величество!
   - Ах, невозможно! - разгневался Король. - В камеру пыток его!  Разре-
зать на мелкие кусочки и скормить семиголовым псам!
   Подоспевшие стражники тут же ухватили беднягу и утащили в глубь пеще-
ры, а король снова обратился к собравшимся:
   - Слушайте все! Если новый командующий откажется выполнять мои прика-
зы, его ждет та же участь! А теперь отвечайте: кто  возглавит  поход  на
Изумрудный Город?
   Никто не решался, все стояли как вкопанные. Вдруг из солдатских рядов
вышел старый-престарый Гном с длинными седыми усами. Усы у него были та-
кой длины, что он обматывал их вокруг  шеи,  чтобы  не  споткнуться  при
ходьбе.
   - Можно задать несколько вопросов Вашему Величеству? - обратился ста-
рик к Королю.
   - Спрашивай!
   - Правда ли, что в Стране Оз живут сплошь добряки и весельчаки?
   - Чистая правда.
   - Живут себе припеваючи и горя не знают?
   - Совершенно верно.
   - И нет между ними несчастных и недовольных?
   - Ни одного.
   - В таком случае, Ваше Величество, - отвечал усач, - я берусь за  это
дело. Терпеть не могу добряков,  от  весельчаков  и  счастливчиков  меня
просто воротит! Назначайте меня генералом, и я покажу им, как веселиться
дни напролет! Уж они у меня попляшут! А не выйдет - режьте меня на  мел-
кие кусочки!
   - Вот это вояка! - обрадовался Король. - Другой  разговор!  Тебя  как
звать, генерал?
   - Гуф, Ваше Величество.
   - Прекрасно, генерал Гуф! Заходи ко мне в пещеру, обсудим  детали.  -
И, отвернувшись от новоиспеченного главнокомандующего, король рявкнул на
всю пещеру:
   - Гномы и солдаты! Отныне и до тех пор, пока его не разрежут на  мел-
кие кусочки и не скормят семиголовым псам, вы обязаны повиноваться гене-
ралу Гуфу. За малейший проступок вас ждет суровое наказание! А теперь  -
р-разойдись!
   С этими словами Король покинул балкон и вернулся в  пещеру,  где  его
уже поджидал Гуф. Генерал-новичок нахально курил трубку, развалившись на
аметистовом стуле и опершись рукой на поручень трона. Дым он пускал пря-
мо в лицо опешившему от такой наглости монарху. Гуф не был глуп и  знал,
что именно так и следует вести себя с Королем, иначе тот подумает, будто
он трусит. Увидев входящего Короля, Гуф небрежно обронил:
   - Вы что-то хотели мне сказать, Ваше Величество?
   - Не слишком ли вольно ты себя ведешь? - осведомился Король.
   - Не слишком, - хладнокровно качнул головой Гуф и пустил кольцо дыма,
да так метко, что дым угодил прямо в нос Королю и заставил того чихнуть.
- Желаете завоевать Изумрудный Город? А кроме меня, никто не в состоянии
этого сделать, так что будьте полюбезнее со мной, пока я не выполню  ваш
приказ, а потом...
   - Что потом? - злорадно поинтересовался Король.
   - А потом, надеюсь, хотя бы из чувства благодарности, вы не  сделаете
мне ничего плохого.
   "Надейся, надейся", - буркнул про себя монарх, а вслух спросил:
   - А если у тебя ничего не выйдет?
   - Тогда режьте меня на куски, - решительно объявил Гуф, - я согласен.
Но если вы примете мой план, мы наверняка победим.  Думаете,  достаточно
незаметно пробраться в Изумрудный Город? Да они тут же вышвырнут нас от-
туда! Здесь надо действовать хитростью:  сначала  найдем  могущественных
союзников...
   - Что ты имеешь в виду?
   - Сейчас объясню. Вы собираетесь напасть на волшебную страну. Армии у
них, можно сказать, нет, зато у Принцессы Озмы, которая правит ими, есть
волшебная палочка, а у другой девчонки, у Дороти, имеется волшебный  по-
яс, который она отняла у вас, Ваше Величество. Кроме того, на юге Страны
Оз живет хитроумная Глинда, которая тоже владеет колдовскими  чарами.  И
еще я слышал про какого-то Волшебника, который живет во  дворце  Озмы  и
тоже умеет творить чудеса. В далекой Америке, откуда он родом, люди даже
платили деньги, чтобы только взглянуть на него! Как  видите,  там  целая
уйма чародеев, и с ними не так-то просто справиться.
   - У меня пятьдесят тысяч солдат! - гордо выпятил грудь Король.
   - Но они всего лишь Гномы, - уточнил Гуф и, вынув из монаршьего  кар-
мана платок, протер себе сапоги. - Разумеется, Гномы бессмертны,  и  ги-
бель им не грозит, но вот с волшебством у них слабовато. С потерей  вол-
шебного пояса вы потеряли всю свою волшебную силу, теперь против Озмы мы
бессильны.
   Глаза Короля налились кровью:
   - Молчать, или пойдешь на корм семиголовым псам!
   - Не торопитесь, Ваше Величество, - невозмутимый Гуф спокойно  запус-
тил руку в королевскую табакерку, - давайте лучше  поищем  союзников  на
стороне.
   - На какой такой стороне?
   - Разве мало вокруг злодеев? Переманим их на  свою  сторону,  соберем
всех вместе и вместе нападем на Озму. Это проще простого, если с  толком
взяться за дело. Одним нам тягаться со Страной Оз не под силу, но вместе
с союзниками мы наверняка добьемся своего.
   - Молодчина, Гуф! - пришел в восторг Король от идеи генерала. -  Сей-
час же отправляйся на поиски союзников, а я распоряжусь насчет подземно-
го хода.
   - В таком случае я сегодня же отправляюсь к  вождю  Пестроголовых,  -
заявил новоиспеченный генерал, - надеюсь, вы одобрите  мой  выбор,  Ваше
Величество.

   5. ПРИНЦЕССА ДОРОТИ

   Прослышав о возвращении Дороти, все жители Изумрудного Города от мала
до велика поспешили во дворец, чтобы поприветствовать девочку, -  Дороти
была всеобщей любимицей в Стране Оз.  Разумеется,  время  от  времени  в
Страну Оз попадали и другие, самые разные люди из большого внешнего  ми-
ра, но все они, за одним исключением, приходили сюда  вместе  с  Дороти.
Исключение, как вы уже наверняка догадались, составлял Волшебник Оз, фо-
кусник из Омахи, который однажды на потеху публике  взлетел  в  небо  на
воздушном шаре и сильным порывом ветра был унесен через пустыню в  Изум-
рудный Город. Какоето время ему удавалось вводить жителей города в  заб-
луждение, демонстрируя свои балаганные фокусы, за которые его и прозвали
здесь Волшебником; но вскоре в Стране Оз появилась Дороти и  разоблачила
ловкого мошенника. Однако обманщик оказался не таким уж  плохим  челове-
ком: он был добрым и великодушным, а пугал и обманывал он просто потому,
что сам боялся. В конце концов Дороти полюбила его, а когда,  после  не-
долгого отсутствия, Волшебник вернулся в  Страну  Оз,  Озма  с  радостью
встретила его и отвела ему во дворце роскошные апартаменты.
   Кроме Волшебника во дворце жили еще два существа из внешнего мира.  Я
говорю "существа", потому что один из них  человек,  Косматый,  которого
Озма назначила хранителем королевских запасов, а другое существо -  Жел-
тая Курица, по имени Биллина. Теперь она  живет  в  небольшом  домике  в
дворцовом саду вместе со своими многочисленными цыплятами. И Биллина,  и
Косматый - весьма уважаемые персоны в Стране  Оз,  и  они  же  -  старые
друзья Дороти. Теперь вам понятно, почему девочка пользуется таким  ува-
жением в стране? Жители Оз совершенно убеждены, что Дороти  приносит  им
счастье, ведь за время своих посещений Страны  Оз  девочка  избавила  ее
обитателей от двух злых волшебниц, которые держали в страхе все  населе-
ние, а кроме того, привела в Изумрудный Город  живое  огородное  пугало,
Страшилу, который благодаря ей тоже стал всеобщим  любимцем.  Вместе  со
Страшилой она вызволила из беды Железного Дровосека, ржавевшего в одино-
честве в глухом лесу. Теперь Железный Дровосек правит Страной Мигунов, и
подданные души не чают в своем правителе, потому что у него очень доброе
сердце.
   Как ни странно это покажется на первый взгляд, но все эти чудеса  До-
роти совершила вовсе не потому, что она какая-то фея или  волшебница,  а
просто потому, что она простая, добрая и приветливая девочка. Даже в на-
шем мире, где нет волшебства, доброта и простота, подобно волшебной  па-
лочке, творят чудеса; но и в волшебной Стране Оз эти качества не утрати-
ли своей силы и принесли добросердечной Дороти любовь и уважение окружа-
ющих. Девочка подружилась со всеми, кого ни  встречала,  и  каждый  раз,
когда она возвращалась в Канзас, друзьям было очень горько с ней расста-
ваться.
   Вот почему сейчас все они спешат во дворец, чтобы обнять ее.  Правда,
никто, кроме Озмы, еще не знает, что на этот раз Дороти  вернулась  нав-
сегда.
   Кого только не было у нее в этот вечер! Был здесь и знаменитый  Меха-
нический человек Тик-Ток, который и говорит, и ходит, и даже думает, ес-
ли, конечно, его вовремя завести; приходил Косматый, старый приятель До-
роти; приковылял Тыквоголовый Джек, странное создание, чье тело  сделано
из жердей, а голова - из тыквы, с вырезанной на ней улыбкой  от  уха  до
уха; примчались Трусливый Лев с Голодным  Тигром,  два  огромных  зверя,
когда-то сослуживших девочке добрую службу; явился  и  профессор  С.  У.
Жук-Кувыркун В. О. О профессоре, пожалуй, стоит рассказать подробнее.
   Когда-то профессор был обыкновенным жуком и  жил  себе  припеваючи  в
теплой щели, но щель была не простая: это была щель в полу классной ком-
наты, так что он основательно пропитался школьной  премудростью,  отсюда
В. О. - Высокообразованный; но однажды попав под лупу, он увеличился, да
так и сбежал в увеличенном состоянии, отсюда С. У. - сильно увеличенный.
Вскоре увеличенный жук стал профессором  и  даже  ректором  Королевского
Колледжа Атлетических Искусств, и  все  благодаря  своим  исключительным
знаниям и умениям, главное из которых - знание, как производить приятное
впечатление и умение солидно одеваться.
   Особенно долго Дороти беседовала с Волшебником,  который  еще  больше
полысел и вроде бы стал ниже ростом, но сохранил свою  жизнерадостность.
Всласть наговорившись со старыми друзьями, Дороти  отправилась  к  своей
подружке, Желтой Курице Биллине, посмотреть, как растут ее цыплята.
   Песика Тотошку встретили с неменьшими  почестями,  чем  его  хозяйку,
ведь он - единственный пес во всей Стране Оз. А в этой стране,  как  из-
вестно, звери пользуются уважением наравне с людьми, может быть, потому,
что ведут себя как люди, чего не скажешь о нашем  мире,  где,  наоборот,
люди подчас ведут себя хуже зверей.
   Для Дороти во дзорце были отведены специальные апартаменты, они так и
назывались "комнаты Дороти": уютная гостиная, гардероб, спальня и огром-
ная отделанная мрамором ванная. Благодаря заботливости Озмы  в  комнатах
было все, чего душа пожелает. Королевские портные не теряли зря  времени
- заранее сняв с девочки мерку, они и в ее отсутствие продолжали  напол-
нять шкафы в гардеробе разнообразными нарядами на все случаи жизни.  До-
роти правильно сделала, оставив старые ситцевые платьица дома.  Куда  им
до удивительных творений искусных портных! Таких платьев не сыщешь ни  в
одном, даже самом большом магазине Америки. Дороти уже  давно  могла  бы
наслаждаться всем этим великолепием, но как же дядя Генри и тетушка  Эм?
Не могла же она оставить их на произвол судьбы!
   Зато теперь, когда Озма разрешила ее родным поселиться во дворце, До-
роти просто счастлива, что не только она одна, но и дядя с тетей  смогут
хоть на старости лет пожить среди такой роскоши.
   На следующее утро Дороти пришлось одеться не совсем обычно: в  небес-
ной голубизны платье тончайшего шелка с жемчужной оторочкой, в волосах -
жемчужная диадема, и даже застежки ее туфель сверкали жемчугами. Девочка
была слегка смущена таким роскошным нарядом, но так распорядилась Озма.
   - Отныне, - сказала она, - ты будешь одеваться в соответствии со сво-
им новым положением. Ты - принцесса, первая дама двора и моя  компаньон-
ка.
   Дороти не стала спорить. Не все ли равно? Ведь одежда не может  изме-
нить человека, и в ситцевом платье, и в шелковом она все равно останется
простой и доброй девочкой.
   После завтрака юная правительница предложила:
   - Самое время перенести твоих родных из Канзаса в  Изумрудный  Город.
Только давай перейдем в тронный зал, он более подходит для приема важных
гостей.
   - Да какие они важные? Самые обыкновенные, как я! - воскликнула Доро-
ти.
   - Вот именно - как ты! Не забывай, где ты находишься! Здесь ты  прин-
цесса, а ониродственники принцессы.
   - Идем лучше на задний двор, там, среди цыплят и грядок  капусты,  им
будет привычнее, а здесь они совсем растеряются.
   - Нет, - решительно возразила Озма, - я должна встретить их в тронном
зале, это мое последнее слово.
   Дороти не стала возражать. Когда Озма так говорит, возражать ей  бес-
полезно.
   И подружки отправились в тронный зал, что располагался в центре двор-
ца. Там под высоким куполом стоял золотой королевский  трон,  украшенный
таким количеством драгоценностей, что их хватило бы на дюжину наших юве-
лирных лавок.
   В зале уже собралось множество придворных дам и кавалеров в  сверкаю-
щих бриллиантами костюмах. Озма, с волшебным поясом вокруг талии, присе-
ла на трон, а Дороти устроилась у ее ног. По обеим сторонам трона распо-
ложились огромные звери - Трусливый Лев и Голодный Тигр. Высоко под  ку-
полом, на балконе, оркестр играл веселый марш, два ярко освещенных  фон-
тана в центре зала журчали и переливались всеми цветами радуги, расточая
вокруг аромат роз и сирени.
   - Ты готова, Дороти? - спросила правительница.
   - Я - да, - отвечала девочка, - не знаю, готовы ли дядя с тетей.
   - Это неважно, - объявила Озма, - в дорогу им собираться не надо, все
необходимое они получат здесь, а чем раньше они начнут новую жизнь,  тем
лучше для них. А вот и они!
   И действительно, пока Озма говорила, перед троном появились дядя Ген-
ри и тетя Эм! Если бы придворные дамы и кавалеры не были хорошо воспита-
ны, они бы так и покатились со смеху, увидев, как одета тетушка - в  дя-
дюшкиных шлепанцах на босу ногу, в старом,  выцветшем  ситцевом  платье,
вдобавок ко всему еще и подоткнутом повыше, в линялом голубом переднике,
с копной растрепанных седых волос на голове. В одной  руке  она  держала
полотенце, а в другой потрескавшуюся глиняную миску.
   Что уж говорить о дядюшке! Еще мгновение назад дядя Генри направлялся
в коровник, так что на нем была старая соломенная шляпа,  клетчатая  ру-
башка, не то что без галстука, но и без воротника, и  синий  комбинезон,
заправленный в старые стоптанные сапоги.
   - Вот те на! - воскликнул дядя Генри, слегка придя в себя и осмотрев-
шись.
   - Похоже на сон! - испуганно выдохнула тетушка Эм, но тут  взгляд  ее
упал на Дороти. - Генри! Глянь-ка! Уж не наша ли это девочка?
   - Эй, берегись! - схватил ее за руку дядя Генри. - Дикие звери,  чтоб
им пусто было!
   Но тут Дороти прыгнула им навстречу, обхватила тетушку за шею, расце-
ловала дядюшку, взяла их за руки и подвела к трону, приговаривая по  пу-
ти:
   - Не бойтесь, вы в Стране Оз и останетесь здесь навсегда.  Вам  не  о
чем теперь беспокоиться. А вот и моя подружка, Принцесса  Озма.  Скажите
спасибо ей.
   - Дорогая Озма, - продолжила Дороти, подойдя к Принцессе, - вот  дядя
Генри, а это - тетя Эм. Они благодарны тебе за разрешение жить в  Стране
Оз.
   Тетушка попыталась было пригладить волосы, но руки ее были заняты,  и
она ничего другого не придумала, как только спрятать под передник  миску
с полотенцем. Дядя Генри, как положено джентльмену, снял шляпу и в  вол-
нении мял ее в руках.
   Но волноваться было совершенно нечего! Озма резво соскочила с  трона,
подбежала к гостям и так очаровательно улыбнулась, что они сразу  забыли
свои страхи.
   - Приветствую вас в Стране Оз! Я перенесла вас сюда по  просьбе  моей
подруги, принцессы Дороти. Надеюсь, новый  дом  понравится  вам.  -  Тут
Принцесса Озма повернулась к придворным  дамам  и  кавалерам,  хранившим
настороженное молчание. - Познакомьтесь, это близкие родственники  Доро-
ти, дядя Генри и тетя Эм. Отныне они наши сограждане. Я буду очень рада,
если вы окажете им теплый прием и постараетесь вместе со мной, чтобы  их
жизнь здесь была веселой и беззаботной.
   После слов Принцессы придворные низко поклонились старому  фермеру  и
его жене, а те откланялись им в ответ.
   - А теперь, - продолжила Озма, вновь обращаясь  к  гостям,  -  Дороти
проведет вас в ваши апартаменты. Надеюсь, они вам  понравятся.  А  после
приглашаю вас ко мне на обед.
   Как только Дороти со своими родственниками вышла из тронного  зала  и
оказалась в дворцовом коридоре, тетушка ухватила племянницу за  рукав  и
зашептала:
   - Деточка! Как же так? Это не сон? Как мы здесь оказались?
   - Хоть бы предупредила, - упрекнул дядя, - я бы воскресный костюм на-
дел.
   - Придем в ваши комнаты, я все объясню, -  пообещала  Дороти.  -  Вам
ужасно повезло! И мне тоже! Я так счастлива, что мы снова вместе!
   - Я бы хоть побрился, - чать дядя Генри. продолжал вор-
   - А я бы причесалась, - вторила тетушка.
   - Пустяки! - успокоила их Дороти. - Будет  еще  время  прихорошиться.
Теперь вам не придется гнуть спину от зари до зари.
   - Как же так?! - в один голос воскликнули дядя с тетей.
   - А вот так! Ведь вы в волшебной стране, и не в гостях, а навсегда!

   6. ГУФ У ПЕСТРОГОЛОВЫХ

   Новоиспеченный генерал армии Гномов прекрасно понимал, что  в  случае
неудачи его ждет верная гибель, однако старому злодею так  не  терпелось
отомстить всем жителям Страны Оз за их доброту, что он вовсе не думал об
опасности. Строить козни было его любимым занятием, он  надеялся  с  по-
мощью хитрости и обмана добиться своего, но, будучи осторожным, он решил
не бросаться напролом, а основательно подготовиться  к  атаке  на  столь
серьезного противника, каким была Озма.
   Горы, под которыми находилось Подземное королевство, лежали на севере
Страны Эв, а сама Страна Эв - сразу же за Гибельной пустыней, на  западе
от Страны Оз. Король Гномов задумал прорыть подземный ход не только  под
пустыней, но и под Страной Мигунов, до самого Изумрудного Города,  чтобы
Мигуны не заметили нашествия, не предупредили Озму и  не  испортили  все
дело. Король мечтал застать жителей Изумрудного Города врасплох, а  зах-
ватив город, надеялся легко  расправиться  и  с  остальными  обитателями
страны.
   И вот уже тысячи землекопов-Гномов трудятся по  прокладке  подземного
туннеля, и работа идет быстро - ведь Гномы привыкли жить под землей.
   А генерал Гуф тем временем, в полном одиночестве, отправился к  Пест-
роголовым. Пестроголовые - удивительный народ, и живут они в горах,  не-
подалеку от Страны Эв. Тела у них огромные, мускулистые, сильные, а  вот
головы - малюсенькие, не больше  чем  круглый  набалдашник  зонтика  или
трости. Разумеется, в таких миниатюрных головках места для мозгов  почти
не остается, и, чтобы скрыть это постыдное  обстоятельство,  Пестроголо-
вые, которые были весьма озабочены своей внешностью, решили сделать себе
фальшивые головы. Такая голова обычно изготавливалась из картона и  оде-
валась поверх настоящей. Вместо волос наклеивали овечью шерсть, окрашен-
ную в самые неожиданные цвета: розовый, зеленый, сиреневый,  а  то  и  в
несколько цветов одновременно; лицо каждый раскрашивал сам, кто  во  что
горазд, в результате получалась ужасно пестрая картина, поэтому,  видно,
их и прозвали Пестроголовыми.
   Вождь Пестроголовых вовсе не был умней остальных и вождем стал только
благодаря своей безоглядной жестокости. Надо сказать, что  Пестроголовые
пользовались скверной репутацией в сказочном мире, их считали неисправи-
мыми задирами и забияками и старались  с  ними  не  связываться.  Будучи
сильными, но глупыми, Пестроголовые если уж начинали драться,  то  никак
не могли остановиться, даже тогда, когда уже никакой надежды  на  победу
не оставалось. Подобно другим сказочным существам,  убить  Пестроголовых
было невозможно, а можно было только разрушить.
   Генерал Гуф возлагал большие надежды на тупое упорство Пестроголовых,
поэтому первым делом отправился к ним. Вождь Пестроголовых жил  в  невз-
рачной хижине, на дверях которой была намалевана его расписная рожа: си-
ние волосы, курносый нос, зубастая пасть в пол-лица и  огромные  зеленые
глаза-блюдца. Если присмотреться, на подбородке можно было различить две
дырочки - через них-то и смотрел вождь своими настоящими глазами,  когда
надевал фальшивую голову. Увидев  вождя,  генерал  обратился  к  нему  с
речью:
   - Жители Страны Оз отняли волшебный пояс нашего Короля, - Мы,  Гномы,
собираемся отомстить им за это, разнести в  пух  и  прах  всю  волшебную
страну. В таком деле без вашей помощи не обойтись.
   - Драка будет? - первым делом поинтересовался вождь.
   - Конечно!
   Ответ пришелся вождю по душе, он даже подпрыгнул от радости, при этом
фальшивая голова заметно съехала набок. Поправив голову, вождь переспро-
сил:
   - Но ведь нам Озма ничего плохого не сделала?
   - Ну и что? - увещевал размалеванного забияку  Гуф.  -  Зато  сможете
драться сколько угодно, вы же это любите!
   - Послушай лучше, как я пою! - ни с того ни с сего  брякнул  вождь  и
затянул совершенно несуразную песню. Генерал не понял ни слова, но  тер-
пеливо выслушал и даже захлопал в ладоши.
   - Нравится? А что ты нам дашь, если мы согласимся?
   Генерал знал, что отвечать. За время путешествия он все обдумал, ведь
известно: только добрые дела делаются задаром, за  злые  обычно  требуют
плату.
   - Как только наш Король получит назад свой волшебный пояс, -  отвечал
Гуф, - он тут же накрлдует вам настоящие большие  головы,  так  что  вам
больше не придется стыдиться своих головок и таскать  на  шее  картонные
сооружения.
   - А не обманешь? - засомневался вождь.
   - Слово чести!
   - Я посоветуюсь с народом, - важно произнес Пестроголовый  и  громким
криком созвал своих подданных. Услышав об обещании генерала, Пестроголо-
вые сразу же согласились на предложение Гномов.  Нашелся,  правда,  один
умник, который полюбопытствовал:
   - А если мы не добудем волшебный пояс, что тогда?
   Но соплеменники зашвырнули его в реку, чтобы не задавал глупых вопро-
сов, и ужасно развеселились, глядя, как потекла краска с  его  фальшивой
головы.
   Таким образом, союз был заключен, и генерал отправился дальше, в  по-
исках новых союзников. Дело в том, что кроме Пестроголовых  по-соседству
жили и другие, не менее злые создания, помощью которых  собирался  зару-
читься хитроумный Гном.

   7. ТЕТЯ ЭМ ПОБЕЖДАЕТ ЛЬВА

   - А вот и ваши комнаты, - сказала Дороти, открывая дверь.
   Тетя Эм испуганно отшатнулась, увидев роскошную мебель и портьеры:
   - Где тут вытереть ноги?
   - Не смущайся, - посоветовала тете племянница, - скоро у  тебя  будут
новые туфли. Чувствуй себя как дома!
   Тетушка осторожно переступила порог комнаты и с  восхищением  огляде-
лась:
   - Куда там нашим канзасским отелям! Но это слишком шикарно  для  нас,
нельзя ли комнатку попроще, где-нибудь в мансарде?
   - Нет, - решительно отвечала Дороти, - вы будете жить здесь. Так рас-
порядилась Озма. Все комнаты во дворце одинаковые, попроще вы не  найде-
те. Не стоит привередничать, тетя, тут вам не Канзас, постарайтесь,  по-
жалуйста, привыкнуть.
   - Не так-то легко на старости  лет  привыкать  к  роскоши,  -  тяжело
вздохнула тетушка, - но, видно, такая уж наша доля! Что скажешь, Генри?
   - Лучше не задавать лишних вопросов, - отвечал дядюшка, удивленно ос-
матриваясь кругом. - В свое время я побродил по свету и знаю:  на  новом
месте лучше сперва помалкивать и хорошенько оглядеться.
   Дороти провела родственников по апартаментам и все подробно  объясни-
ла. Сначала шла гостиная, окна которой выходили в сад, прямо на цветущие
розы, затем две спальни - отдельно для дяди и для  тети,  между  ними  -
ванная. Из спальни тетушки еще одна дверь  вела  в  гардеробную.  Дороти
распахнула эту дверь, чтобы показать, сколько самых разнообразных костю-
мов нашили для тети придворные портные, которые  накануне  работали  всю
ночь напролет. Дядюшку тоже не обошли вниманием: в его распоряжении ока-
залось девять костюмов, скроенных по моде Страны Жевунов - широкие штаны
до колен, шелковые чулки и туфли с бриллиантовыми  пряжками.  К  каждому
костюму прилагалась остроконечная шляпа с широкими полями, усеянными  по
краям мельчайшими золотыми бубенчиками. Кроме  того,  имелось  несколько
рубашек из тончайшего полотна, украшенных кружевами, и несколько жилетов
из блестящего шелка.
   Прежде чем переодеться в новый голубой костюм, дядя Генри решил  сна-
чала принять ванну. К своему новому положению он отнесся с холодной рас-
судительностью, однако от помощи прислуги наотрез отказался.
   А тетушка все никак не могла успокоиться, все охала и причитала, кон-
фузилась и смущалась, все-то казалось ей чересчур шикарно, все-то ей на-
до было рассмотреть, на все полюбоваться. Наконец, совместными  усилиями
Дороти, Джелии Джемм и еще двух горничных тетушку удалось одеть и приче-
сать, и она вышла в гостиную, по которой уже расхаживал  дядя  Генри  во
всей красе. Дядя Генри не только принял ванну, но и привел в порядок бо-
роду и усы и теперь выглядел весьма респектабельно.
   - Скажи-ка, Дороти, - обратился он к племяннице, - не  слишком  ли  я
вырядился? Здесь все так ходят?
   - Все, кроме Страшилы и Косматого, - пояснила девочка, -  а  Железный
Дровосек с ТикТоком вообще не одеваются, потому что  они  железные.  Вот
увидишь, все придворные одеты точно, как ты, разве  что  бриллиантов  на
них побольше.
   - Да ты просто франт, Генри! - воскликнула тетушка, окинув мужа  кри-
тическим взором.
   - Посмотри лучше на себя, - обиделся тот,  -  распустила  хвост,  как
павлин!
   - Ты прав, - тяжело вздохнула тетушка, - мы  невинные  жертвы  этого,
как его...
   - Этикета, - подсказала Дороти.
   - Вот-вот! Не думала я, что на старости лет  придется  наряжаться  по
два часа!
   - А сейчас я покажу вам дворец, - улыбнулась Дороти, - идемте!
   И она провела их по коридорам и залам  дворца,  представляя  на  ходу
всем встречным, а потом показала свои апартаменты, располагавшиеся непо-
далеку.
   - Так, значит, все это правда?! - ахала тетушка, раскрыв от удивления
рот. - Значит, волшебная страна и впрямь существует? И это  не  сон?  Но
где же все эти странные создания, о которых ты нам все уши прожужжала?
   - Да, где же Страшила? - поинтересовался дядюшка.
   - Страшила отправился погостить к Железному Дровосеку, - отвечала де-
вочка, - он скоро вернется, и тогда вы познакомитесь. Думаю, он вам пон-
равится.
   - А где же Волшебник Изумрудного Города? - полюбопытствовала тетушка.
   - Увидите его за обедом. Он живет здесь, во дворце.
   - А Тыквоголовый Джек?
   - Джек живет за городом, на своем тыквенном поле. Как-нибудь мы съез-
дим к нему и заодно навестим профессора Жука-Кувыркуна. Тик-Ток с Косма-
тым наверняка тоже придут на обед. А сейчас давайте заглянем в  курятник
к Биллине.
   И они отправились на задний двор, где среди овощных грядок стоял  ма-
ленький домик. На крылечке домика грелась на солнышке Желтая Курица.
   - Доброе утро, хозяйка! - захлопала она крыльями, увидев приближающу-
юся Дороти. - А я тут сижу, тебя поджидаю. Думаю, зайдет ко мне или нет.
Это твои родственники?
   - Дядя и тетя. Я так счастлива, Биллина, что они теперь навсегда  ос-
танутся здесь!
   - Да, не каждому так везет, - кивнула Курица. - Страна  Оз  -  лучшее
место на всей земле. Идем, я покажу тебе моих деток. В честь тебя я наз-
вала их Дороти. Семеро уже выросли и сами стали наседками, одна объелась
мороженым и замерзла насмерть, бедняжка, а две другие оказались петушка-
ми. Ужасные драчуны! Пришлось придумывать им новое имя, я выбрала  Дани-
эль - неплохо, а? Ты же знаешь, у них у всех на шее медальончики с  бук-
вой "Д" и твоим портретом внутри. Даниэль - тоже на букву "Д".
   - Красивое имя, - одобрил дядя Генри, - а как вы назвали другого?
   - Тоже Даниэль, - удивилась Биллина, - а как же еще? У меня два Дани-
эля и девять Дороти, у которых тоже есть детки, всего восемьдесят  шесть
внучат и более трехсот правнуков!
   - И как же ты их всех назвала? - спросила Дороти.
   - Точно так же: Дороти и Даниэль, все равно лучше  не  придумаешь,  -
пояснила Курица. - Вы только подумайте, как разрослась моя семья! С каж-
дым днем нас все больше и больше! Озма уже не знает, куда  девать  яйца,
которые мы несем. Здесь нас не едят и не гоняют, как у вас,  в  Канзасе.
Здесь у нас есть все, что нужно для счастья! А  недавно  меня  назначили
королевой и доверили мне управление всей  куриной  колонией  -  (ведь  я
здесь самая старшая, можно сказать, мать-основательница.
   - Вам есть чем гордиться, мадам, - поддакнул дядюшка,  с  восхищением
глядя на Биллину. Он впервые слышал, чтобы простая несушка  так  разумно
рассуждала.
   - Я и горжусь! - отвечала Курица. - А еще у меня есть жемчужное  оже-
релье, а еще - девять браслетов для лап и две бриллиантовые заколки  для
крыльев, я надеваю их по случаю национальных праздников. Заходите, я вам
все покажу!
   И дядюшка с тетушкой, согнувшись в три погибели, вошли вслед за Кури-
цей внутрь, где все сверкало чистотой, однако сесть было  совершенно  не
на что, кроме серебряных насестов, никакой мебелью в доме  и  не  пахло.
Осмотрев куриные сокровища, гости прошли в дальние комнаты, занятые мно-
гочисленным потомством семи Дороти и двух Даниэлей. Цыплята  приветство-
вали гостей вежливым писком - похоже, Биллина не забывала об их воспита-
нии. Дома были только самые маленькие, остальные гуляли на детской  пло-
щадке, а около полусотни пушистых желтеньких малышей занимались в школе,
которая была тут же, во дворе. Там юная курица в  очках  обучала  цыплят
правильному произношению и хорошим манерам. В честь визита принцессы До-
роти хор школьников исполнил гимн Страны Оз, и тетушка Эм даже прослези-
лась.
   Дороти ужасно хотелось остаться поиграть с цыплятами, но ведь дядя  с
тетей еще не видели дворцового сада...
   - Прогуляйтесь по саду сами, - предложила девочка, - не бойтесь,  мо-
жете делать что хотите, а как устанете, возвращайтесь  во  дворец,  свои
комнаты вы найдете. Я зайду к вам перед обедом.
   Дядя с тетей никак не могли прийти в  себяпышные  одежды  придворных,
роскошь дворца, королевское почтение, с которым все  относились  к  ним,
простым фермерам, - все было непривычно  и  пугающе.  Прогулка  по  саду
слегка успокоила стариков, как вдруг, свернув в тихую боковую аллею, они
нос к носу столкнулись с огромным Львом, растянувшимся прямо поперек до-
рожки. Лев удивленно поднял голову, а дядя Генри в ужасе попятился, зак-
рывая собой онемевшую от страха жену. Не прошло и секунды,  как  тетушка
Эм вновь обрела голос и бросилась на шею мужу:
   - Генри, спаси!
   - Мне и себя не спасти, - испуганно прохрипел дядюшка, - эта  зверюга
сожрет нас двоих и не подавится! Сюда бы ружье...
   - Ружье? Генри, где твое ружье? - с надеждой в голосе заохала  тетуш-
ка.
   - Какое там ружье, готовься к смерти! Прости меня, если чем обидел...
   - Я не хочу! Не хочу! Я невкусная! -  залилась  слезами  тетушка  Эм.
Вдруг в глазах ее блеснул луч надежды, и она шепнула мужу:
   - Генри! Я знаю, что делать, - львы роятся человеческого взгляда. Ус-
тавлюсь и не спущу с него глаз.
   - Давай, - шепнул в ответ дядюшка, - изобрази грозный вид. Представь,
будто это я опоздал к ужину.
   Тетушка Эм сердито нахмурилась и вперила  грозный  взгляд  в  бедного
зверя, который и без того чувствовал себя смущенным.
   - Я помешал вам, мадам? - робко пролепетал Лев. - Пожалуйста, извини-
те меня.
   Услышав подобные речи от столь  грозного  противника,  дядя  с  тетей
опять онемели, на этот раз от удивления. К счастью, дядя  Генри  вовремя
вспомнил, что уже видел зверя в тронном зале.
   - Спокойно, Эм, - утешил он жену, - хватит корчить рожи. Это же Трус-
ливый Лев! Помнишь, Дороти рассказывала?
   - Ах вот как! - облегченно вздохнула тетушка, - а я уж перепугалась!
   - Как только он раскрыл пасть, я сразу догадался, - продолжал  дядюш-
ка. - Глянька на него, он совсем не страшный.
   - Так вы Трусливый Лев? - теперь уже без страха глянула на зверя  те-
тушка. - Приятель Дороти?
   - Чистая правда, мадам, - скромно отвечал Лев,  -  мы  с  ней  старые
друзья, это она помогла мне стать царем зверей. А теперь мы  с  Голодным
Тигром охраняем Принцессу Озму.
   - Что вы говорите? - удивилась тетушка. - Но разве  трус  может  быть
царем зверей?
   - Вы правы, - Лев зевнул, обнажив два ряда огромных острых  зубов,  -
все так говорят. Ничего не могу с  собой  поделать,  каждый  раз,  когда
вступаю в драку, дрожу от страха.
   - И что, неужели убегаете? - не удержался дядя Генри.
   - Как можно! А вдруг противник набросится сзади? Это еще страшнее!  Я
вступаю в бой и дерусь изо всех сил! Как видите - пока цел  и  невредим.
Ни разу не проиграл.
   - Кажется, я кое-что понимаю, - заметил про себя дядюшка.
   - А меня вы испугались? - полюбопытствовала тетя Эм.
   - Ужасно испугался, мадам, - отвечал Лев, - вы страшно побледнели,  я
думал, упадете в обморок и что я буду делать? А потом, когда вы так сер-
дито смотрели на меня - брр-р, до сих пор не могу прийти в себя.
   Тетушка осталась довольна произведенным эффектом и попыталась утешить
зверя:
   - Простите! Но я тоже очень испугалась!
   Я думала, вы хотите меня съесть.
   - Что вы, я не ем гостей, - добродушно отвечал Лев, а про себя  доба-
вил: "И костей, впрочем, тоже", - а с глазами будьте поосторожней! Хоро-
шо, что я вас узнал, а то бы пришлось проглотить, лишь бы избавиться  от
вашего жуткого взгляда.
   У тетушки душа ушла в пятки от таких  слов,  а  дядюшка,  не  мешкая,
схватил ее за руку и энергично откланялся:
   - Рады были познакомиться! Очень приятно, мистер  Лев!  До  свидания,
мистер Лев! До встречи! Когда-нибудь в другой раз!
   - До свидания! - прорычал в ответ Трусливый Лев и снова растянулся на
солнышке. - Мы будем часто встречаться, если вы  надумали  поселиться  в
Стране Оз.

   8. ДРАЧУНЫ - СОЮЗНИКИ ГНОМОВ

   Расставшись с Пестроголовыми, Гуф отправился еще дальше  на  юго-вос-
ток, в Страну Драчунов, но прежде чем попасть туда, ему  пришлось  пере-
сечь Волнистое плоскогорье, а это не так-то просто. Дело в том, что Вол-
нистое плоскогорье представляло из себя как бы  каменное  море,  поверх-
ность его постоянно вздымалась волнами, потому-то его и прозвали Волнис-
тым. Непривычный путешественник с первых шагов сбивался здесь  с  толку:
только взойдешь на вершину горы, как тут же оказываешься внизу, в  доли-
не, не успеешь и глазом моргнуть - долина опять становится вершиной.  Но
Гуф знал секрет плоскогорья и шел спокойно, не обращая внимания на быст-
рую смену пейзажа. Вскоре он углубился в густой  лес.  Здесь  начинались
владения Драчунов.
   Едва Гуф пересек границу, как тут же был арестован и доставлен к пра-
вителю Драчунов.
   - Как зовут тебя, незнакомец? - подозрительно уставившись  на  Гнома,
вопросил Великий Галлипут, так звали правителя Драчунов. -  И  зачем  ты
явился к нам без приглашения?
   - Я - главнокомандующий великой подземной армией Гномов и зовут  меня
Гуф, - гордо выпятил грудь старый Гном. - Весь мир  дрожит  в  ужасе  от
звуков моего имени!
   Хвастовство Гнома рассмешило Драчунов, и, чтобы позабавиться, один из
воинов-Драчунов схватил Гуфа в охапку и подбросил в воздух. Бедняга нес-
колько раз перекувырнулся, больно шлепнулся о землю, но  тут  же  встал,
отряхнулся и как ни в чем не бывало продолжил:
   - Мой хозяин, великий Король Гномов, послал меня к вам за помощью. Он
намерен захватить Страну Оз...
   При этих словах Великий Галлипут грозно нахмурился и зарычал:
   - Вон отсюда!
   Но пожалуй, стоит подробнее рассказать о Драчунах, ведь не все о  них
знают. Драчуны ужасно худые, кожа да кости, только  мускулы,  натянутые,
как канаты, переливаются под тонкой, полупрозрачной кожей. Самый  слабый
из Драчунов легко поднимает слона, а если захочет, может  легко  зашвыр-
нуть его за горизонт.
   Однако у силачей, как известно, часто бывает несносный характер;  вот
и Драчуны не отличались сговорчивостью,  поэтому  грозный  вид  Великого
Галлипута не очень-то испугал Гуфа, он знал, что Драчуны часто  ссорятся
даже между собой, не говоря уже о чужаках, которых они вообще терпеть не
могут. На это Гуф и рассчитывал, и потому продолжил:
   - Страной Оз управляет нахальная девчонка, а ее  подданные  -  сплошь
слюнтяи и маменькины сынки...
   - Вон отсюда! - рычал Галлипут, но генерал, не обращая на него внима-
ния, продолжал:
   - Когда-то давно наш Король взял в плен королевскую семью Эв, но  тут
вмешалась Озма, а с ней и Дороти, девчонка из Канзаса, со  своей  Желтой
Курицей. Они пробрались в королевскую  пещеру,  освободили  пленников  и
стащили волшебный пояс Короля. Теперь Король  задумал  вырыть  подземный
ход до самого Изумрудного Города. Мы пройдем под землей, захватим Страну
Оз и отберем у проклятой девчонки пояс...
   - Убирайся!
   Генерал попробовал подольститься к разъяренному правителю:
   - Без вас нам не справиться, а вместе с вами мы наверняка победим!  В
мире нет сильнее вас! Вместе мы камня на камне не оставим от Изумрудного
Города! А в награду за помощь позволим вам взять  десять  тысяч  пленни-
ков...
   - Двадцать тысяч! - рявкнул Великий Галлипут.
   - Хорошо, двадцать, - мигом согласился Гном,  но  правитель  Драчунов
словно не слышал. По его знаку несколько Драчунов-воинов набросились  на
Гуфа и поволокли в тюрьму, а там и того хуже - тюремщик вздумал  развле-
каться, тыкая в толстого  генерала  острыми  булавками.  Особенное  удо-
вольствие злодею доставляли крики и стоны бедняги Гуфа.
   Тем временем Великий Галлипут держал совет со своими приближенными:
   - Согласимся, а потом обманем, возьмем не двадцать тысяч, а всех,  да
еще кучу добра прихватим!
   - И волшебный пояс впридачу! - предложил один советник.
   - И самого Короля Гномов! - вставил другой.
   - Хорошая мысль! - одобрил Галлипут. - Будет моим личным рабом. Пусть
чистит сапоги и подает завтрак в постель.
   - А я возьму Страшилу!
   - А Тик-Ток, чур, мне!
   - А мне Железный Дровосек!
   Кончилось тем, что Драчуны передрались, деля еще не завоеванную добы-
чу. В своей победе они ни минуты не сомневались. Кто сильнее всех в  ми-
ре? Разве не Драчуны?
   - Раньше нам мешала Гибельная пустыня, - продолжил Великий  Галлипут,
когда страсти, вызванные дележкой, слегка улеглись, -  но  теперь  Гномы
роют под пустыней туннель, и мы сможем легко пробраться в Изумрудный Го-
род. Завоюем Страну Оз, а там и за Гномов примемся. Скажем генералу, что
согласны, пусть доложит своему Королю, а про остальное ему знать  необя-
зательно.
   План правителя не встретил возражений, и участники совета отправились
ужинать. Про Гуфа они и не вспомнили.
   К вечеру тюремщику прискучила забава с булавками, и он занялся  выщи-
пыванием генеральских усов. За этим развлечением его и  застал  посланец
от Галлипута с приказом срочно доставить Гнома к правителю.
   - Подожди пару часов, - попросил тюремщик, - я еще не  расправился  с
его усами.
   - Если сейчас же не выпустишь пленника, - прервал тюремщика посланец,
- Великий Галлипут расправится с тобой!
   - Пожалуй, ты прав, - согласился тюремщик, - об одном прошу: поколоти
его как следует по дороге!
   Понукаемый пинками, генерал был доставлен в замок правителя, и  Вели-
кий Галлипут лично соизволил сообщить ему, что Драчуны  согласны  помочь
Гномам завоевать Страну Оз.
   - Как только выроете ход, - добавил главный Драчун, - немедленно  со-
общите мне. Мои восемнадцать тысяч отборных силачей в тот же час  высту-
пят в поход.
   Гуф на радостях забыл о пинках и уколах, которые ему довелось  вытер-
петь, не стал жаловаться, а, наоборот, поблагодарил Галлипута и  продол-
жил путешествие. По дороге он рассуждал:
   - Как только завоюем Страну  Оз,  сам  стану  королем!  Пестроголовые
сильнее Гномов, Драчуны сильнее Пестроголовых, и все они на моей  сторо-
не! Наверняка есть существа посильнее Драчунов, вот бы их переманить  на
мою сторону, тогда мне уж точно никто не страшен!

   9. КОЛЛЕДЖ АТЛЕТИЧЕСКИХ ИСКУССТВ

   Дороти быстро привыкла к своему новому дому, ведь здесь ее все знали,
и она знала всех. Другое дело дядя Генри и тетя Эм: их  ужасно  тяготили
дворцовые церемонии, необходимость переодеваться по нескольку раз на дню
и тому подобное, но их угнетало безделье.
   - Что ни день, то воскресенье, - жаловалась тетушка, - надоело!  Хоть
бы посуду разрешили помыть или пол вымести, так нет же! И Генри слоняет-
ся без дела! Как-то ему повезло - пробрался в курятник и  покормил  цып-
лят, так Биллина прямо набросилась на него: "Зачем портишь  детям  аппе-
тит!" А я еще завидовала богачам! Вот уж не думала, что бездельникам так
тяжело живется! И за что такое несчастье на старости лет?
   Жалобы тетушки всерьез обеспокоили Дороти,  и  она  решила  посовето-
ваться с Озмой.
   - Надо бы найти им занятие, - согласилась Принцесса, - но какое?  Ума
не приложу! Знаешь, Дороти, я подумаю, а ты отправляйся  с  ними  в  не-
большое путешествие. Пусть получше познакомятся со  Страной  Оз,  может,
найдут себе друзей.
   - Здорово! - обрадовалась Дороти.
   - Я дам тебе эскорт, приличествующий титулу принцессы,  -  распоряди-
лась Озма, - ведь ты принцесса, не правда ли? И ты еще не везде  побыва-
ла. Завтра утром можете отправляться, на всякий случай я намечу  пример-
ный маршрут, а надоест путешествовать - возвращайтесь. К тому времени я,
надеюсь, придумаю занятие для твоих родственников.
   Дороти нежно поцеловала подружку и тут же помчалась сообщить  радост-
ную весть тетушке и дядюшке-
   На следующее утро, после завтрака, все было готово к отъезду.  Вместе
с Дороти в путешествие решил отправиться сам Омби Эмби,  главнокомандую-
щий армии Озмы.
   Как вам должно быть известно, в армии
   Страны Оз имеется двадцать семь офицеров и ни одного  рядового.  Ког-
да-то единственным рядовым был Омби Эмби, но так как армия ни с  кем  ни
разу не воевала, то и рядовой ей был, в общем-то, без надобности, и Озма
назначила Омби Эмби генералом. Прочие офицеры не возражали, ибо  у  Омби
Эмби были прекрасные, лихо закрученные усы и  высокий  рост.  А  высокий
рост, сами понимаете, предполагает высокий пост, во всяком случае в  ар-
мии Страны Оз.
   Волшебник вместе со своим другом, Косматым, тоже решил отправиться  в
путешествие. Пусть вас не вводит в заблуждение имя его  друга:  Косматый
хотя и одевался по привычке в лохмотья, однако лохмотья для него  специ-
ально шили лучшие придворные портные из самых лучших тканей.
   К крыльцу подъехал королевский экипаж, запряженный  знаменитым  Дере-
вянным Конем, тем самым, которого в свое время оживила  Озма  с  помощью
волшебного порошка. Теперь на ногах у Коня красовались золотые  подковы,
а упряжь сверкала бриллиантами. Дороти на прощание  поцеловала  Озму,  и
друзья стали рассаживаться в экипаже. В первом ряду сели Дороти  с  Вол-
шебником, за ними дядя Генри и тетушка Эм, а в третьем, последнем,  ряду
расположились Омби Эмби и Косматый. Тотошка свернулся  клубочком  у  ног
хозяйки. Дороти хотела уже дать сигнал к отправлению, как во двор влете-
ла Биллина и уселась на борт экипажа. По случаю  путешествия  на  шее  у
Желтой Курицы переливалось жемчужное ожерелье, а на ногах блестели  дра-
гоценные браслеты.
   Заиграл оркестр, провожающие замахали платками, Волшебник тронул  по-
водья Коня, и экипаж выехал, за дворцовые ворота. Жители города, собрав-
шиеся на улицах, радостно приветствовали путешественников. Волшебник так
усердно раскланивался с горожанами, что, пока друзья доехали до ворот, у
него даже шея заболела.
   - Это еще что за подкова? - Дядя Генри удивленно уставился на блестя-
щий золотой щит, висевший над воротами. К щиту действительно  был  прик-
реплен какой-то тусклый подковообразный предмет.
   - Это вовсе не подкова! - гордо выпрямился  Косматый.  -  Это  Магнит
Любви! Это я принес его в Изумрудный Город! Стоит пройти под ним, и  все
тебя полюбят и ты будешь любить всех.
   - Нам бы в Канзас такую штуку, - мечтательно прошептала тетушка Эм, -
тогда никто не отнял бы у нас фермы!
   - Что ни делается, все к лучшему, - заметил дядя Генри. - Лично я ни-
чуть не жалею! Страна Оз мне нравится куда больше, чем Канзас. Один  Де-
ревянный Конь чего стоит! Ни есть ни пить не просит, а груз  тянет,  что
твой ломовик! Может, он и разговаривать умеет? Что скажешь, Дороти?
   - Конечно умеет, - кивнула девочка, -  только  не  любит.  Он  как-то
признался, что не может и говорить и  думать  одновременно.  Думать  ему
больше нравится, поэтому он почти всегда молчит.
   - И правильно делает, - вступил в разговор Волшебник. - Кстати,  куда
мы держим путь?
   - В Страну Кводлингов, - отвечала Дороги, - ты разве не знал? У  меня
рекомендательное письмо к Барышне-Вырезалыцице.
   - Вот так повезло! - воскликнул Волшебник. - Я давно мечтал  познако-
миться с Вырезалками!
   - А кто это? - поинтересовалась тетушка.
   - Доберемся - узнаешь, - рассмеялась Дороти, - как же я объясню, если
сама их ни разу не видела.
   А между тем Деревянный Конь, выбравшись из  Изумрудного  Города,  все
убыстрял свой ход. Ветер так и свистел в ушах путешественников. У тетуш-
ки Эм даже дыхание перехватило.
   - Потише, друг, - прикрикнул на Коня Волшебник. Конь замедлил  ход  и
повернул к друзьям свою деревянную голову:
   - В чем дело?
   - Пожалуйста, не гони!
   - Здесь кое-кто впервые путешествует по Стране Оз, -  пояснил  Косма-
тый.
   - Как вам угодно, - отвечал Конь и перешел на неторопливую рысь.
   - Какое умное животное! - восхитился дядя Генри.
   - Моя работа! - похвалился Волшебник. - Это я ему вставил  мозги,  из
лучших опилок! Хотя не только в мозгах дело - сами понимаете, деревянной
голове не страшны головоломные проблемы. Если на чем-то и сломаешь голо-
ву, всегда можно починить, в крайнем случае заменить  на  новую.  Нам  с
этим делом сложнее.
   - Да уж! - согласился дядюшка. Тем временем экипаж подкатил к  внуши-
тельного вида зданию, белевшему на просторной лужайке  посреди  тенистой
рощи.
   - А вот и Королевский Колледж Атлетических Искусств, -  объявил  Вол-
шебник.
   - Давайте заглянем к профессору! - предложила Дороти.
   А профессор, услышав голоса, уже спешил к ним. Это был не  кто  иной,
как ректор Королевского Колледжа профессор С. У. Жук-Кувыркун В. О.  Си-
ний фрак развевался на его плечах,  из-под  фрака  пестрел  красно-белый
клетчатый жилет. Размахивая шляпой и блестя очками,  едва  прикрывавшими
его огромные глаза, профессор спешил  навстречу  гостям,  быстро  семеня
кривыми ножками в желтых, до колен, панталонах и фиолетовых чулках.
   - Добро пожаловать, Дороти, добро пожаловать, уважаемые  друзья!  Рад
приветствовать вас в храме науки!
   - Вот уж не думал угодить в храм! - удивился Косматый. - Мне  говори-
ли, здесь колледж!
   - Да-да! Именно колледж, как вы совершенно верно изволили заметить! -
ЖукКувыркун гордо выпятил грудь. - Лучшие представители  нашей  молодежи
постигают здесь атлетику во всей ее красе!
   - А как же чтение? - удивилась Дороти. - А письмо? Они что, и арифме-
тику не учат?
   - Что вы, что вы! Разумеется, мы не забываем об арифметике и иных на-
уках, - отозвался профессор, - но мы стараемся не тратить на них слишком
много времени. Если интересуетесь, можете посмотреть,  как  учатся  наши
студенты. Сейчас как раз время занятий.
   Возглавляемые профессором, путешественники прошли на учебное поле не-
подалеку, где несколько сот юных граждан Страны Оз постигали азы  науки.
На одной из площадок юноши гоняли футбольный мяч, на другой - шел  бейс-
больный матч. На лужайке по соседству молодые люди  играли  в  гольф,  и
здесь же рядом раздавался стук теннисного мяча. Над близлежащим  бассей-
ном поднимался град брызг - там соревновались пловцы. С реки  доносились
оживленные возгласы - шли лодочные гонки. Тут же под боком на нескольких
площадках студенты играли в баскетбол и крикет, а несколько юных энтузи-
астов бокса лупили друг друга на специальном отгороженном канатами  рин-
ге.
   - Как видите, молодежь довольна, - похвалился  членистоногий  профес-
сор, - это большой успех нашей педагогической науки. Каждый год  мы  вы-
пускаем сотни высокообразованных молодых людей, готовых принести  огром-
ную пользу всему обществу.
   - Но когда же они учатся? - удивилась Дороти.
   - Учатся? - профессор, казалось, не понимал, о чем речь.
   - Ну да, учатся. Когда они изучают всю эту арифметику, зоологию,  бо-
танику и все такое?
   - Ах, это! Это они принимают перед сном или по утрам натощак.
   - Как это "принимают"? - недоуменно переспросила девочка.
   - Так вы не слыхали о школьных пилюлях? - развел руками Жук-Кувыркун.
- Это же новейшее изобретение Волшебника! Узнаю его  скромность!  Другой
на его месте уже раструбил бы на весь мир о своем открытии!  Эти  пилюли
весьма эффективны, к тому же экономят массу времени. Чтобы поближе  поз-
накомиться с учебным процессом в его нынешнем виде, рекомендую вам посе-
тить нашу учебную лабораторию.
   И профессор провел друзей в небольшую комнату, по  виду  напоминавшую
аптеку. Здесь на полках вдоль стен стояли сотни  разноцветных  флаконов.
Жук-Кувыркун взял один из них:
   - Вот знаменитые алгебраические пилюли. Одна такая  пилюля,  принятая
на ночь, перед сном, заменяет четыре часа учебы. Вы интересовались бота-
никой? Вот пилюли ботанические - одна на ночь и одна на утро, и вы  даже
в темноте отличите тычинку от пестика. А вот латинские пилюли - три раза
в день после еды. Здесь - грамматические, по одной перед едой, а вот ор-
фографические - принимать по мере надобности, без ограничений.
   - Представляю, сколько они пилюль глотают! - заметила Дороти. - Так и
подавиться недолго! Как они их принимают, с яблочным пюре?
   - Уверяю вас, этими пилюлями невозможно подавиться! - энергично  воз-
разил профессор. - Они покрыты сахарной оболочкой, и принимать  их  одно
удовольствие! Студенты употребляют их вместо конфет. Никто еще  пока  не
жаловался на трудности при поглощении знаний таким  образом.  А  сколько
времени экономится! Обычные методы не идут ни  в  какое  сравнение!  Все
сбереженное время молодые люди охотно посвящают занятиям атлетикой.
   - Позвольте поинтересоваться, какой именно, - вступил в разговор Омби
Эмби, - легкой или тяжелой?
   -  В  зависимости  от  желания  учащихся,  -  пояснил  профессор.   -
Большинство предпочитают легкую, а также спортивные игры.  Ребята  любят
потрудиться - смотрите, как неутомимо они гоняют мяч!  Зато  на  латынь,
географию, математику и тому подобное не тратят ни секунды!
   - Прекрасное изобретение! - похвалила Дороти Волшебника, и  тот  весь
засиял от гордости.
   - Прогресс не знает границ! - вдохновился профессор. - Раньше студен-
ты глотали книжную пыль, а теперь глотают знания в чистом виде!  Это  ли
не прогресс, друзья?
   - А мне это напоминает лекарство, - поморщилась тетушка.
   - Знания и есть своего  рода  лекарство,  -  улыбнулся  Волшебник,  -
польза их несомненна. Я сам в этом убедился, чисто случайно:  однажды  я
уронил одну из моих экспериментальных пилюль на заднем дворе, возле  ку-
рятника, и какой-то цыпленок, внук Биллины, ее клюнул. И что же вы дума-
ете? Он тут же взобрался на забор и запищал: "Доколе ты будешь, о Джелия
Джемм, испытывать наше терпение?" Оказывается, желторотик проглотил  ри-
торическую пилюлю!
   Друзья весело рассмеялись и, поблагодарив профессора за  поучительную
экскурсию, продолжили путешествие.

   10. В ГОСТЯХ У БАРЫШНИ-ВЫРЕЗАЛЫЦИЦЫ

   Отправляясь в путь, друзья не брали с собой никаких  съестных  припа-
сов, поскольку это совершенно излишне в Стране  Оз,  где  в  любом  доме
всегда с охотой примут гостей, а особенно таких дорогих, как Дороти и ее
спутники. Около полудня путешественники проголодались и остановились пе-
рекусить на придорожной ферме.  Добродушный  круглолицый  толстяк-фермер
накормил их пирогами с повидлом, парным молоком и свежими фруктами.
   Отдохнув в тенистом саду и перекинувшись словечком-другим с хозяином,
друзья продолжили путь. Дорога живописно петляла среди цветущих полей, и
вот за одним из поворотов друзья наконец-то увидели указатель: "Дорога к
Вырезалкам".
   Деревянный Конь свернул направо, куда указывала стрелка, и экипаж вы-
ехал на заросшую травой проселочную  дорогу.  Похоже,  этой  дорогой  не
слишком часто пользовались.
   - Я здесь в первый раз, - объявила Дороти.
   - И я, - произнес Омби Эмби.
   - Я тоже, - кивнул Волшебник.
   - И я! И я! - заквохтала Биллина.
   - А я еще ни разу носа не высовывал из
   Изумрудного Города, - заметил Косматый.
   - Значит, мы все здесь в первый раз, - подвела итог Дороти.  -  Инте-
ресно, какие они из себя, эти Вырезалки?
   - Скоро увидим, - лукаво усмехнулся Волшебник, - я слышал, они  ужас-
ные недотроги.
   Фермы по сторонам стали встречаться все реже и реже, дорога  станови-
лась все более неровной, и Коню поневоле пришлось замедлить ход. Наконец
экипаж подкатил к высокой голубой стене, украшенной розовым  орнаментом.
Стена огораживала довольно большое  пространство,  но  рассмотреть,  что
скрывалось за ней, было совершенно  невозможно.  Из-за  стены  виднелись
только верхушки деревьев и больше ничего. Едва заметная  тропка  вела  к
маленькой железной калитке в стене, а над  калиткой  помещалась  голубая
вывеска с золотыми буквами: "Убедительно просим посетителей  не  чихать,
быть внимательными, двигаться медленно и осторожно, избегать резких дви-
жений".
   - "Не чихать, избегать резких движений", - вслух прочитал Косматый. -
Что бы это значило? Да кто они такие, эти Вырезалки?
   - Бумажные куклы, кто же еще! - отозвалась Дороти. - А вы не знали?
   - Бумажные куклы? - изумился дядя Генри. - Тогда нам сюда ни к  чему,
мы слишком стары, чтобы играть в куклы.
   - Но это не простые куклы, - возразила девочка, - они живые!
   - Живые? Ну и ну! - У тетушки глаза округлились от удивления.
   - Ну пожалуйста, давайте заедем! - попросила Дороти.
   Друзья согласились и стали выбираться из экипажа, потому что проехать
в узенькую калитку было невозможно.
   - А ты, Тотошка, - строго  приказала  песику  девочка,  -  останешься
здесь. Тебе туда нельзя - ты слишком быстро бегаешь!
   Тотошка обиженно поджал хвост, но не решился перечить хозяйке.
   Волшебник отворил калитку, и друзья с любопытством заглянули  внутрь:
прямо напротив входа выстроились в шеренгу  ярко  раскрашенные  бумажные
солдатики. Путешественники вошли, калитка хлопнула, и легкий порыв ветра
разом повалил весь строй на землю.
   - Эй, полегче! - крикнул один из бумажных воинов. - Что вы себе  поз-
воляете!
   - Простите, пожалуйста, - заизвинялся Волшебник, - я не знал, что  вы
такие неженки!
   - Мы вовсе не неженки! - возмутился бумажный вояка. -  Мы  сильные  и
смелые! Просто мы терпеть не можем сквозняков!
   - Позвольте я вас подниму? - спросила
   Дороти.
   - Будьте так любезны, барышня, - отвечал крайний солдатик,  -  только
умоляю, не разорвите нас!
   Дороти бережно подняла солдатиков, заботливо отряхнула их и поставила
на место. Солдаты тотчас же выпрямились и отдали честь  гостям,  вскинув
на плечи свои бумажные мушкеты.
   - У меня рекомендательное письмо к Барышне-Вырезалыцице,  -  объявила
Дороти.
   - Прекрасно, - крайний солдатик дунул в бумажный свисток, висевший  у
него на груди, и тотчас же из стоявшего неподалеку бумажного домика  вы-
шел бумажный офицер и, пошатываясь на бумажных ногах, направился к путе-
шественникам. Роста он был небольшого, и на вид скорее добрый, чем  сер-
дитый. Подойдя поближе, офицер так низко поклонился, что едва не потерял
равновесие. Дороти не удержалась и фыркнула от смеха. Офицер еще сильнее
закачался, но, взмахнув руками, все же устоял.
   - Осторожнее! Вы нарушаете правила! Смеяться строго запрещено!
   - Простите, пожалуйста, я не знала, - оправдывалась Дороти, - у входа
написано, что только чихать запрещено.
   - Смех не менее опасен! - насупил нарисованные брови офицер.  -  Пре-
дупреждаю последний раз: дышите как можно осторожней!
   - Мы постараемся, - пообещала девочка, - а сейчас проведите нас,  по-
жалуйста, к Барышне-Вырезалыцице.
   - Хорошо. Следуйте за мной. Вам повезло  -  у  нее  сегодня  приемный
день.
   Друзья с любопытством озирались вокруг, медленно  двигаясь  вслед  за
бумажным воином. Здесь было чему удивляться! Вдоль  дороги,  по  которой
они шли, стояли аккуратно вырезанные и раскрашенные бумажные деревья, за
ними - ряд картонных домиков всех цветов радуги, но обязательно с  голу-
быми ставнями. Перед домиками красовались клумбы с бумажными цветами,  а
крылечки увивал бумажный виноград.
   Из окошек и с крылечек домиков выглядывали самые разные бумажные кук-
лы. Были здесь и толстые и тоненькие, совсем маленькие и побольше.  Вид-
но, им не терпелось посмотреть на неожиданных  гостей.  Все  куклы  были
одеты в платьица и костюмчики из разноцветной папиросной бумаги.
   И прохожие на улице тоже были бумажные. Они чинно прогуливались, поо-
диночке или парами, но, завидев путешественников, тут же прятались в до-
ма или за деревьями и с любопытством выглядывали оттуда.
   Друзья подошли к небольшому возвышению. Здесь их  провожатый  остано-
вился и повернулся к ним лицом:
   - Если позволите, я пойду боком. Так я смогу двигаться гораздо  быст-
рее.
   - Пожалуйста, как вам удобнее, - вежливо отвечала Дороти.
   На углу улицы, неподалеку от места, где  они  остановились,  бумажный
мальчик набирал бумажную воду в бумажное  ведро  из  бумажного  колодца.
Желтая Курица неосторожно шевельнула крылом, и бедняга взлетел на  самую
верхушку бумажного дерева. Волшебник осторожно снял бумажного мальчика и
поставил на землю, но при этом в воздух взлетело бумажное ведро,  и  бу-
мажные брызги разлетелись во все стороны.
   - Вот так дела! - чуть слышно закудахтала перепуганная Биллина. -  Да
стоит мне взмахнуть крыльями, как от этой деревушки и лоскутка бумаги не
останется!
   - Поосторожнее с крыльями! - забеспокоился бумажный офицер. -  Барыш-
ня-Вырезалыцица очень огорчится, если с ее деревней случится несчастье!
   - Я буду очень-очень осторожна! - пообещала Курица.
   - А разве все эти бумажные девочки - не барышни-вырезалыцицы? -  Омби
Эмби кивнул в сторону картонных домиков,  откуда  выглядывали  кукольные
головки.
   - Ни в коем случае! - отвечал офицер. -  Барышня-Вырезалыцица  только
одна! И она одна вырезала нас всех. Все остальные девушки, все эти  Пег-
ги, Полли, Бетси, Бетти и так далее - Вырезалки, а не Вырезальщицы!
   - Чудеса, да и только! - воскликнула тетушка Эм. -  Я  сама  когда-то
любила поиграть с бумажными куклами, но живые бумажные куклы  мне  и  не
снились!
   - А говорящая курица тебе снилась? - съязвил дядя Генри.
   - В Стране Оз огромное множество чудес, сэр, - обратился к дяде Генри
Волшебник, - но если не научится удивляться, их можно  просто  не  заме-
тить.
   - Вот мы и пришли! - Бумажный офицер остановился у невысокой  бревен-
чатой хижины. В Изумрудном Городе давно таких не строили, но здесь, сре-
ди картонных домишек, она казалась прямо-таки дворцом. Рядом  с  хижиной
росли самые настоящие деревья, в траве пестрели цветы. Над дверью висела
табличка: "Барышня-Вырезальщица".
   Дверь скрипнула, и на крылечке появилась девочка, ровесница Дороти.
   - Добро пожаловать! - ласково улыбнулась она гостям.
   Путешественники облегченно вздохнули, увидев наконец настоящую, а  не
кукольную барышню. И, надо сказать, весьма симпатичную: золотистые воло-
сы рассыпались по ее плечам, щеки горели румянцем, голубые глаза радост-
но сияли. Поверх простого батистового платьица на девочке был аккуратный
фартук в белую и розовую клетку, в руках она держала ножницы.
   - Скажите, пожалуйста, - обратилась к незнакомке Дороти,  -  где  нам
найти Барышню-Вырезалыцицу?
   - Это я, - отвечала девочка, - пожалуйста, заходите.
   Гости осторожно прошли в уютную гостиную, пестревшую  кипами  цветной
бумаги, лежавшей повсюду. На столе кроме картона и  бумаги  всех  мастей
лежало с дюжину ножниц разной величины, а также краски, кисти и клей.
   - Пожалуйста, садитесь, - предложила хозяйка, сметая со  стульев  бу-
мажные обрезки. - Извините за беспорядок, но у меня всего одна  комната,
она же гостиная, она же мастерская.
   - Так это ты одна вырезала всех этих бумажных кукол? - изумилась  До-
роти.
   - Да, я! Вот этими ножницами. И лица им раскрасила, и костюмы  сдела-
ла. Я очень люблю вырезать.
   - Но как же ты их оживила? - заинтересовалась тетушка Эм.
   - Самые первые Вырезалки были неживые, - объяснила Вырезалыцица, - но
однажды Добрая Волшебница Глинда увидела моих кукол, они ей понравились,
тут я и попросила фею их оживить. Глинда улыбнулась, а на следующий день
принесла мне оживительную бумагу. Если из такой бумаги  вырезать  куклу,
кукла сразу же оживает. Глинда пообещала, что, как только бумага кончит-
ся, она принесет мне еще сколько угодно. Я тут же вырезала несколько ку-
кол, они стали ходить, разговаривать; вот только самый слабый ветерок их
сразу же сдувал. Я пожаловалась Волшебнице, и она нашла для меня это ук-
ромное местечко, построила стену и назначила  меня  королевой  бумажного
королевства. Пока что мое королевство и не королевство вовсе, а  крохот-
ная деревня, но оно растет; каждый день вот уже много лет я вырезаю  но-
вые домики и новых жителей.
   - Много лет?! - воскликнула тетя Эм. - А сколько же тебе лет,  девоч-
ка?
   - Мне? Понятия не имею! - рассмеялась юная королева. -  Я  не  считаю
года. Возможно, я старше вас, мадам, но я осталась такой, какой  была  в
детстве.
   - А что будет с вашими куклами, если вдруг пойдет дождь? -  обеспоко-
енно спросил Волшебник.
   - Здесь дождя не бывает. Глинда так заколдовала это место,  что  тучи
обходят его стороной. Хотите, я  покажу  вам  свое  королевство?  Только
очень прошу - осторожнее! Им опасен малейший ветерок!
   Путешественники во главе с хозяйкой вышли из дома  и  отправились  на
прогулку по картонным улицам. Кроме картонных домиков  здесь  на  каждой
улице имелись картонные торговые лавки,  полные  товаров,  из  картонных
хлевов доносилось мычание коров и блеяние овец,  в  курятниках  квохтали
куры, на грядках зрели овощи - и все это было вырезано из бумаги!
   На главной площади гостей встретили бумажные девушки с  пестрыми  бу-
мажными флажками. Был исполнен гимн королевства "Взвейся ввысь, бумажный
стяг! ". Собравшийся на площади народ приветствовал гостей криками "Ура!
", но путешественникам и пение, и крики казались лишь нестройным  шелес-
том бумаги - голоса бумажных кукол были тише самого тихого шепота.
   Только Барышня-Вырезалыцица собралась прошептать речь  своим  поддан-
ным, как Косматый, у которого уже давно свербило в носу, не  выдержал  и
оглушительно чихнул. Десятки бумажных кукол взвились в воздух, остальные
в ужасе кинулись кто куда. Вырезалыцица бросилась на помощь своим  помя-
тым и перепуганным подданным.
   - Как тебе не совестно! - пристыдила Косматого Дороти.
   - Я старался сдержаться, - смущенно оправдывался тот, - но что я  мог
поделать? Это от меня не зависит. Я ведь только чуть-чуть...
   - Чуть-чуть! Да это похлеще урагана в Канзасе! - отрезала  Дороти.  -
Смотри, не чихни еще раз!
   Чтобы не испытывать судьбу, друзья решили поскорее удалиться.  Барыш-
ня-Вырезалыцица, не выпуская из рук наиболее поврежденных своих  поддан-
ных, проводила путешественников до калитки в стене.  Из  окон  картонных
домиков выглядывали испуганные бумажные куклы. Дороти и Волшебник  изви-
нились перед хозяйкой за столь разрушительные последствия своего визита.
   - Ну что вы, - отвечала Барышня, - я всегда рада гостям, особенно ес-
ли это друзья Озмы, - тут она сурово посмотрела на покрасневшего от сты-
да Косматого, - только в следующий раз попрошу не чихать! - и,  улыбнув-
шись, добавила: - Или хотя бы закрывать нос платком!

   11. ГУФ ВСТРЕЧАЕТСЯ С САМЫМ ГЛАВНЫМ ЗЛОДЕЕМ

   И опять бедняге Гуфу пришлось пробираться  Волнистым  плоскогорьем  -
другой дороги от Драчунов не было. Поднимаясь и  опускаясь  на  каменных
волнах, он проклинал в душе всех Драчунов, вместе взятых, а тюремщика  в
особенности. Лишь одно утешало генерала - вот  захватит  он  Страну  Оз,
тогда и отомстит обидчикам.
   Но то ли каменные волны были повыше, чем прежде, то ли жестокие испы-
тания в Стране Драчунов утомили Гуфа, только на этот  раз  его  укачало.
Едва живой добрался он до твердой земли, но,  отдышавшись,  почувствовал
себя лучше и, вместо того чтобы направиться домой, повернул  на  восток.
Напрасно цокала белка с верхушки ближайшей сосны, он не  обратил  внима-
ния; даже орел спустился из поднебесья, чтобы крикнуть Гному: "Вернись!"
- все напрасно: Гуф упрямо шел на восток, к  страшной  горе  Фантастике,
где обитало племя ужасных Фанфазмов, злых духов из рода Эрбов. Из страха
перед жестокими злодеями никто не селился в окрестностях этой  горы,  но
Гуф так страстно желал захватить Страну Оз, что забыл всякий страх.
   Гуф знал, что Фанфазмы - заклятые враги не только Гномов, но  и  всех
живых существ, однако хитроумный Гном надеялся перехитрить злодеев.  Ус-
пех переговоров с Драчунами и Пестроголовыми вскружил ему голову.
   По узкой тропке Гуф добрался почти до середины горы, как вдруг на его
пути возникла огромная пропасть, наполненная  кипящей  лавой.  В  крова-
во-красном, отвратительно пахнущем месиве копошились огнедышащие драконы
и ядовитые саламандры. Даже птицы не решались пролетать  над  пропастью,
все живое держалось отсюда подальше.
   Гуф знал о пропасти, ограждающей владерия Фанфазмов, знал  и  о  том,
что где-то поблизости должен быть мост  над  раскаленной  лавой.  Пройдя
несколько шагов вдоль смердящей бездны, он наткнулся на узкую  гранитную
арку, соединявшую оба берега. Но на арке, багровой от  отсветов  адского
пламени, развалился огромный аллигатор. На звук шагов аллигатор  приотк-
рыл огненно-красный глаз и вновь погрузился в дремоту.
   Пройти через мост, не потревожив мерзкое животное, было невозможно, и
Гуф обратился к чудовищу:
   - Здравствуйте, уважаемый. Простите за  беспокойство,  не  подумайте,
пожалуйста, что я вас тороплю, будьте так любезны, скажите, вам в  какую
сторону? Туда или оттуда?
   - А никуда! - клацнул зубами хищник.
   Генерал растерялся.
   - И долго вы собираетесь здесь лежать?
   - Лет сотню-другую еще полежу.
   Гном почесал в затылке и, не придумав ничего лучшего, спросил:
   - Не скажете, дома ли его величество вождь Фанфазмов?
   - Этот всегда на месте, - сквозь зубы процедило чудовище.
   - А кто там спускается с горы? - махнул рукой Гном, указывая на  вер-
шину.
   Аллигатор медленно повернул голову, а коварный Гном мигом вскочил чу-
довищу на спину и перебежал на противоположную сторону пропасти.
   - Моя взяла! - радостно захихикал Гуф, отбежав на безопасное расстоя-
ние. - Ловкб я тебя надул!
   - Глупец! Ты еще пожалеешь! Попадешься в лапы Самому Главному Злодею,
тогда узнаешь!
   - Его-то мне и надо! - решительно отвечал Гном и брдро зашагал  вверх
по горной тропинке.
   Окружающий пейзаж становился все мрачнее, огромные скалы, словно ока-
меневшие чудища, повисали над ущельем, по которому вилась тропинка,  по-
валенные деревья извивались поперек пути, словно ядовитые змеи, но  Гуф,
окрыленный первым успехом, не смотрел по сторонам.
   Вдруг, словно из-под земли, прямо перед ним выросло странное существо
с телом обезьяны и головой совы. Кроме ярко-алого шарфа на шее, ничто не
прикрывало гадкий мохнатый торс и кривые волосатые ноги  Совиноголового.
Страшилище взмахнуло громадной дубиной прямо над головой Гнома и  грозно
уставилось на пришельца глазамиблюдцами:
   - Зачем пришел?
   - Хочу видеть его величество Самого Главного Злодея! - смело  отвечал
Гуф.
   - Ха-ха-ха! - раздался гомерический хохот. - Ты увидишь его! Он пока-
жет тебе, как врываться без спроса!
   - Я пришел по важному делу, - хладнокровно продолжал Гном, - веди ме-
ня к хозяину, да поскорее! Время не ждет!
   Мохнатый монстр угрожающе поднял дурину:
   - Смотри не вздумай бежать, не то я живо...
   - Не трать понапрасну слов, - прервал его генерал, - веди к  хозяину,
не то он свернет тебе шею за промедление!
   Старый мошенник прекрасно понимал, куда он попал; показать здесь свой
страх означало бы верную гибель, потому-то он и вел себя  так  нахально,
чтобы никто не обнаружил, будто он боится. Расчет оказался верным -  Со-
виноголовый, не произнося ни слова, провел его на  самую  вершину  горы.
Там на продуваемой всеми ветрами плоской площадке высились ряды каменных
столбов. Подойдя поближе, Гуф обнаружил, что столбы эти, по всей вероят-
ности, служили жилищами ужасным Фанфазмам, потому что внизу, у основания
каждого столба, имелось по отверстию.
   Ни один звук не нарушал зловещую тишину. Совиноголовый подвел Гуфа  к
одному из столбов, ничем не отличавшемуся от других, остановился снаружи
и прорычал хриплым басом что-то вроде "Ли-уу-аа! ".
   Из входного отверстия показалась свирепая  медвежья  морда  и  грозно
рявкнула на Совиноголового:
   - Какого черта ты притащил сюда этого болвана?
   - Я и не тащил, - испуганно оправдывался тот, -  он  сам  напросился,
сам перебрался через мост на нашу сторону.
   - Вот как? Ему что, жить надоело?
   Одним движением мохнатой лапы медведе втянул Гуфа в свою мрачную  пе-
щеру. Привыкнув к темноте и оглядевшись, Гном с  ужасом  обнаружил,  что
медвежья морда принадлежит Самому Главному  Злодею.  Гуф  узнал  его  по
бронзовому волшебному обручу, зажатому в кулаке чудовища.
   - Ну, выкладывай, зачем пришел? - рявкнул медвежьеголовый злодей.
   - Сядь, если у тебя есть на чем сидеть, и выслушай меня  внимательно,
- набравшись наглости, начал Гуф. - Я из племени Гномов, более того, я -
главнокомандующий великой подземной армии...
   Старый Гном и не подозревал, что монстр с медвежьей головой,  вперив-
ший в него свой дикий взгляд, на самом деле вовсе не нуждается в словах,
потому что Самый Главный Злодей умел читать самые тайные мысли. Не  знал
Гуф и о том, что мрачная пещера и угрюмые скалы вокруг - всего лишь  ви-
димость, на самом деле он стоит в самом центре огромного колдовского го-
рода, созданного чарами Фанфазмов, и на него направлены взгляды тысяч  и
тысяч злых духов, собравшихся на главной площади.
   Гуф дал волю своему красноречию: рассказал о планах Короля  Гномов  -
разорить Страну Оз и угнать в рабство ее жителей; рассказал  о  туннеле,
который Гномы намерены проложить под пустыней; описал несметные сокрови-
ща Изумрудного Города и закончил предложением вступить с ним  в  союз  и
вместе отправиться за богатой добычей.
   Дикий хохот злодея был ему ответом. Казалось,  хохотало  все  вокруг,
зловонное дыхание тысяч и тысяч злых духов  обдало  жаром  перепуганного
Гнома, разом вспыхнули и погасли тысячи и  тысячи  злобных  взглядов.  У
бедняги Гуфа душа ушла в пятки.
   - Кому еще ты предложил союз? - прорычала медвежья голова.
   - Пе-пе-пестроголовым, - заикаясь от страха, пробормотал Гуф.
   Новый взрыв злобного хохота потряс пещеру.
   - Еще кому?
   - Д-драчунам. Б-больше н-никому.
   - И что мы с этого будем иметь?
   - Все, что хотите, кроме волшебного пояса нашего Короля.
   Главный Злодей зашелся от смеха, ему вторил  дикий  хохот  невидимого
хора. Наконец Медвежьеголовый перестал хохотать и возвысил голос:
   - Ты хоть понимаешь, с кем говоришь, козявка?
   Злодей воздел лапы к небу, в мгновение ока лохматая шкура свалилась к
его ногам, и на глазах у изумленного Гнома лохматое  чудовище  преврати-
лось в черноокую красавицуколдунью в развевающемся розовом одеянии.
   Черный блеск волос водопадом струился по ее плечам, в волосах  горели
живые розы. Невидимые прежде Фанфазмы  вдруг  обернулись  стаей  злобных
волков, и их вой, казалось, заполнил собой всю пещеру, которая  внезапно
расширилась до огромных размеров. Колдунья воздела руки к небу - и волки
обратились в отвратительных, скользких ящериц, а сама колдунья раствори-
лась в воздухе, и на ее месте возникла гигантская розовая бабочка с  ог-
ромными черными глазами на крыльях.
   Туф  в  ужасе  попятился,  как  вдруг  медвежья  голова  и  волосатое
обезьянье тело Главного Злодея снова показались перед ним, и вождь  Фан-
фазмов хрипло вопросил:
   - Ну? Все еще хочешь союза с нами?
   - Хочу, - твердо отвечал Генерал.
   - Но какую плату ты предложишь нам, колдунам и чародеям?
   Что мог предложить Гуф? Даже волшебный пояс оказался жалкой  игрушкой
по сравнению с колдовскими чарами Фанфазмов. Золото и серебро? Бриллиан-
ты и рубины? Рабы? Зачем все это могущественным злым духам?
   "Вот именно - злым. На это они клюнут", - подумал Гуф, а вслух произ-
нес:
   - Грабить и разрушать - разве не удовольствие? Мучить невинных и  бе-
зоружныхразве не наслаждение? Вот моя плата  -  можете  тиранствовать  в
Стране Оз, казнить и пытать ее жителей сколько хотите.
   - Знаешь, чем угодить нам, мошенник! - воскликнул Злодей.  -  Я  ждал
этого ответа. Мы согласны. Передай своему кривоногому Королю,  что,  как
только туннель будет закончен, нагрянем мы, Фанфазмы, и первыми войдем в
Страну Оз! Только Гибельная пустыня удерживала нас прежде! Иди  и  дожи-
дайся!
   Совиноголовый проводил Гуфа до моста и  велел  аллигатору  пропустить
Гнома.
   Как только Гуф, окрыленный успехом своей миссии, удалился  на  доста-
точное расстояние, на вершине горы возник ослепительно роскошный  город,
заполненный сонмами пышно разодетых Фанфазмов, и Самый Главный Злодей, в
сверкающей бриллиантовой мантии, обратился к собравшимся с речью:
   - Настал наш час выйти в мир и повергнуть его во мрак и хаос. Пока мы
бездействуем здесь, на вершине, в роскоши и богатстве, десятки  и  сотни
народов наслаждаются мирной жизнью и покоем. И мы терпим это!  Мы,  Фан-
фазмы, злые духи, терпим счастье и довольство жалких людишек, тогда  как
наше предназначение сеять рознь и злобу,  жестокость  и  ненависть!  Как
вовремя явился к нам посланец Гномов! Хватит бездельничать!  Как  только
презренные землекопы пророют ход под пустыней, мы тут же хлынем в Страну
Оз, разрушим и уничтожим ее, развеем в  прах  безмозглых  Пестроголовых,
истребим слюнтяев Драчунов, втопчем в землю  недомерков-Гномов  и  тогда
обрушимся на весь мир!
   Фанфазмы жадно слушали своего вождя и радостно потирали руки в предв-
кушении новых злодейств и преступлений.

   12. ПРИКЛЮЧЕНИЯ В РАЗВАЛИБУРГЕ

   Покинув бумажное королевство, друзья вернулись на главную дорогу, от-
куда они свернули, чтобы заехать к Вырезалкам, и, проехав немного дальше
на юг, остановились на отдых у гостеприимного фермера,  а  утром,  после
сытного завтрака, продолжили путь.
   Погода была прекрасной, как всегда в  Стране  Оз.  Утренняя  прохлада
приятно бодрила путешественников, солнце ярко светило, неутомимый  Дере-
вянный Конь весело бежал впереди экипажа, по сторонам расстилались живо-
писные поля и пастбища. Через час  пути  друзьям  встретился  указатель:
"Дорога в Развалибург".
   - Поворачивай! - едва успела крикнуть
   Дороти, и Конь послушно повернул направо.
   - Едем в Развалибург? - удивился Омби
   Эмби.
   - Да. Озма говорит, Развалийцы-славные ребята, - отвечала Дороти.
   - По имени не скажешь, - проворчала тетушка Эм. - Кто они такие? Тоже
небось бумажные?
   - Ну что ты, тетя, - рассмеялась Дороти, - хотя все может быть. Прие-
дем - узнаем.
   - Может, вы знаете? - обернулся к Волшебнику дядя Генри.
   - Понятия не имею. Никогда здесь не бывал, хотя  весьма  наслышан,  -
многозначительно отвечал Волшебник.
   - Что значит "наслышан"? - осведомился Косматый.
   - Слышал, что есть такие, - смущенно признался Волшебник, - а  больше
ничего толком не знаю.
   Но тут все и думать забыли о загадочных Развалийцах,  потому  что  на
обочине дороги вдруг появилось... кенгуру! Бедное животное громко  рыда-
ло, закрыв морду обеими лапами, а от слез на дороге образовалась  огром-
ная лужа. Конь от удивления остановился как вкопанный, и Дороти участли-
во спросила:
   - Что с вами? Почему вы плачете?
   - Я потеряла пе-пе-пе... о!  Бедная  я,  несчастная!  Как  же  я  без
пе-пе... ох! Мамочка, милая! - И кенгуру снова зарыдала.
   - Наверное, бедняжка потеряла пеленки, и ей не во что завернуть свое-
го Малыша, которых, я слышал, они носят в сумках на животе, -  предполо-
жил Волшебник.
   - О нет! - всхлипнула кенгуру. - Нет! Пе-пе... О горе мне!
   - Да нет же, - хлопнул себя по лбу Косматый, - она потеряла перстень!
   - Нет, нет! Пе-пе... о! Что я скажу дома!
   - Я знаю! - догадалась тетушка Эм. - Печенье!
   - Или перина! - вставил дядя Генри.
   - О нет! Пе-пе-перчатки! - выговорило наконец животное.
   - Что ж вы сразу не сказали? И  куда,  куда  они  подевались?  -  со-
чувственно закудахтала Биллина.
   - О, я бедная, несчастная! - продолжала всхлипывать кенгуру.
   - Но зачем тебе перчатки? - удивилась
   Дороти. - посмотри, как солнце палит!
   Кенгуру подняла на девочку заплаканные глаза:
   - Вот именно, солнце! Без перчаток мои руки почернеют от солнца!  Без
перчаток я схвачу насморк!
   - Ерунда! - рассердилась Дороти. - Первый раз  слышу,  чтобы  кенгуру
носили перчатки! Я так терпеть не могу перчаток!
   - Как? - Кенгуру от удивления даже перестала плакать. - Вы не  носите
перчаток?
   - Никогда! - отрезала Дороти. - И тебе не советую! А будешь  плакать,
так точно заработаешь насморк! Лучше скажи, где ты живешь?
   - Недалеко, сразу за Развалибургом, - отвечала кенгуру, - а  моя  ба-
бушка, Развалийка, живет в Развалибурге. Это она связала мне перчатки.
   - Вот и отправляйся к бабушке, - распорядилась Дороти, - глядишь, она
свяжет тебе новые перчатки. Можешь прыгать рядом с нами, мы как раз едем
в ту сторону.
   Экипаж тронулся, и кенгуру весело поскакала рядом,  позабыв  о  своем
несчастье. Волшебник не удержался, чтобы не спросить:
   - Мы впервые в ваших краях, не скажете ли, что за люди эти  Развалий-
цы, можно с ними подружиться?
   - О, разумеется, - отвечало животное, - очень милые существа, если их
правильно сложить. Но когда они рассыплются и перепутаются...
   - Рассыплются? - переспросила Дороти. - Что вы имеете в виду?
   - Понимаете, - пояснила кенгуру, - Развалийцы сделаны  из  таких  ма-
леньких кусочков, и когда кто-нибудь чужой появляется в  их  краях,  они
просто рассыпаются, а вот сложить их потом не так-то просто.
   - И кто же их складывает? - заинтересовался Омби Эмби.
   - Да кто угодно. Кому удается, тот и складывает. Свою бабушку я скла-
дывала раз сто, У нее привычка такая - увидит меня и рассыпается.
   - Но ведь ты ее внучка! - удивилась Дороти. - Неужели она тебя  боит-
ся?
   - Боится? Да она вовсе не боится, вы не поняли - это у  нее  привычка
такая. Они всегда так: увидят тебя - и развалятся, а соберешь их -  спа-
сибо скажут и угостят чемнибудь вкусненьким, вот моя бабушка всегда меня
сахаром угощает, да еще и перчатки мне связала. А  я  их  потеряла...  -
Кенгуру готова была снова расплакаться, но, увидев, что  путешественники
перестали обращать на нее внимание, передумала.
   А путешественники глубоко задумались над ее словами.
   - Не вижу смысла заезжать к этим Развалийцам, - первой нарушила  мол-
чание тетушка Эм, - если они рассыплются, какая нам от них польза?
   - Давай заедем, тетушка! - попросила Дороти. - Скоро  обед,  мне  уже
кушать хочется. Надеюсь, еда в этом Развалибурге не разваливается!
   - Еды там сколько угодно, - объявила запыхавшаяся  кенгуру.  Бедняжка
едва поспевала за Деревянным Конем, - и повар у них замечательный,  если
вам только удастся его собрать. А вот и Развалибург!
   Друзья вытянули шеи и увидели несколько ярких аккуратных домиков чуть
поодаль от дороги.
   - Здесь недавно побывали Жевуны и сложили почти всех жителей, - пояс-
нила кенгуру, - если вы подкрадетесь незаметно, думаю, они не рассыплют-
ся.
   - Что ж, попробуем, - согласился Волшебник.
   Друзья осторожно выбрались из экипажа и на цыпочках, крадучись,  нап-
равились к городу. Кенгуру распрощалась с ними и поскакала дальше по до-
роге - она не умела прыгать на цыпочках.
   Подобравшись поближе к городу, друзья затаились за изгородью крайнего
дома и осмотрелись. В городе шла обычная жизнь: на  улице  играли  дети,
кто-то шел за водой к колодцу, в соседнем  дворе  пилили  дрова  -  при-
сутствия незваных гостей никто не замечал. Только они приготовились выс-
кочить из засады и вбежать в ближайший дом, чтобы застать хозяев  врасп-
лох, как Тотошка разрушил все их планы: песик зарычал на мышь,  шмыгнув-
шую в норку прямо у него под носом, - и тут же по всему городу  раздался
ужасный грохот, как будто во всех домах разом грохнулась на пол вся  по-
суда.
   Путешественники испуганно переглянулись и несмело отворили дверь бли-
жайшего дома. Их глазам предстало печальное зрелище:  на  полу  во  всех
комнатах лежали груды странных предметов, отчасти похожих на детские ку-
бики, но все они были разной формы - там, где на одном выступ, на другом
- углубление.
   Дороти подняла первый попавшийся кубик. На нем был нарисован глаз, да
так отлично нарисован, что казалось, будто глаз весело  подмигивает  де-
вочке. Рядом лежал другой кубик, с носом. Дороти приставила кубики  друг
к другу, и они соединились.
   - Вот бы и рот найти, - подумала вслух Дороти, - может, он  подсказал
бы, что делать дальше.
   - Так давай найдем, - загорелся Волшебник,  бросился  на  корточки  и
стал копаться в груде кубиков на полу.
   - Нашел! - воскликнул Косматый, протягивая Дороти чурбачок с  нарисо-
ванными на нем ярко-красными губами. Но к носу и глазу губы не подошли.
   - Смотри, - пояснила Дороти, - здесь у нас выемка, а у этой штуки нет
выступа. Давай еще поищем.
   - Никуда он от нас не денется, - деловито бормотал Волшебник, роясь в
куче разномастных чурочек.
   Дороти попался кубик с клочком рыжих волос, и пока другие разыскивали
рот, она, подбирая один за другим кубики с рыжими волосами, сложила  всю
верхнюю часть головы, а заодно добавила второй глаз и уши. Тут  как  раз
Омби Эмби разыскал в дальнем конце комнаты недостающий рот, который иде-
ально подошел к голове.
   - Да это же прямо головоломка! - воскликнула Дороти. - Давайте сложим
его целиком!
   - Но мы не знаем, во что он одет, - резонно заметил Волшебник. -  Вот
я вижу голубые локти, зеленые колени, но чьи они?
   - Будьте любезны, поищите белую рубашку и белый фартук, -  неожиданно
заговорила только что сложенная голова, - я - повар.
   - Вот здорово! - обрадовалась Дороти. -
   Какая удача, что мы начали с вас. Я ужасно проголодалась. Давайте  мы
вас сложим, вы приготовите что-нибудь покушать, а мы тем временем  собе-
рем остальных.
   Собрать повара, руководствуясь его указаниями, оказалось  делом  нес-
ложным. Через пять минут он уже поправлял фартук:
   - Спасибо, друзья. Пойду готовить обед, а вам советую начать с нашего
бургомистра, он поможет вам собрать остальных. Вот эта лысина -  его,  и
вот эти медные пуговицы - тоже, а вот и  его  розовый  жилет  и  бежевые
бриджи. Дальше сами разберетесь, но предупреждаю: у него одной детали не
хватает в колене, поэтому бедняга хромает. Желаю удачи.
   Повар направился на кухню, а друзья живо принялись за работу. В  этом
деле особенно пригодились острый глаз Биллины. Желтой  Курице  удавалось
выискивать мельчайшие детальки, и благодаря ее  зоркости  сборка  бурго-
мистра закончилась в рекордный срок.
   - Поздравляю вас, друзья! - отозвался  бургомистр  Развалибурга,  как
только последняя деталь встала на свое место. - Так быстро меня еще ник-
то не собирал. Позвольте представиться - барон фон Развалитц. Скажу  без
ложной скромности - я весьма головоломно устроен, не всякому по зубам.
   - У меня уже был кое-какой опыт, - пояснила Дороти, -  одно  время  у
нас в Канзасе все с ума посходили с этими головоломками, только наши го-
ловоломки плоские, с ними проще, а вы - фигурный, с вами потруднее...
   - Спасибо на добром слове, девочка, - похвала Дороти пришлась по нра-
ву барону, - рад, что доставил вам удовольствие. Всегда  приятно  рассы-
паться перед истинными ценителями.
   - Что это за мода такая, рассыпаться? - строго спросила тетушка.  Она
не была любительницей головоломок и всегда считала их пустой тратой вре-
мени.
   Барон досадливо поморщился, однако отвечал чрезвычайно вежливо:
   - Позвольте вам заметить, мадам, у каждого есть свои маленькие стран-
ности. Да, я имею особенность рассыпаться перед гостями. Не знаю, в  чем
состоит ваша особенность, но в чем бы она ни заключалась,  я  не  посмею
вас за нее осуждать.
   - Что, съела? - усмехнулся дядя Генри. - А я тебе что говорил? Прини-
май людей такими, какие они есть. Мы ведь в сказочной стране, тут  и  не
такое увидишь.
   - Какие есть? Да если б мы оставили их такими, какие они есть, они бы
так и валялись на полу! - парировала тетушка.
   Тут Омби Эмби поднял с пола руку со спицами. Друзья сразу догадались,
что это рука бабушки кенгуру. Бабушка оказалась попроще барона, и  через
пару минут старушка уже сидела в кресле и вязала внучке новые перчатки.
   Повар к тому времени закончил приготовление обеда и пригласил всех  к
столу. Друзья с аппетитом пообедали и, набравшись  сил,  отправились  во
двор, где собрали еще нескольких Развалийцев. Занятие это оказалось  та-
ким увлекательным, что путешественники с удовольствием провели бы  здесь
остаток дня, но Волшебник предложил ехать дальше.
   - Неужели мы оставим их валяться посреди улицы? - засомневалась Доро-
ти. - Надо бы всех собрать.
   - Пожалуйста, не беспокойтесь, - успокоил ее бургомистр,  -  оставьте
кое-что и другим. К нам что ни день являются гости, они с  удовольствием
соберут остальных. Надеюсь, мы не расстаемся навсегда? Заезжайте почаще,
буду рад рассыпаться перед вами.
   - А сами вы друг друга не складываете? - поинтересовалась Дороти.
   - Что вы! Где это видано, чтобы головоломки сами себе ломали  головы!
Никогда!
   Путешественники попрощались с Развалийцами и забрались в экипаж.
   - Только зря время потеряли, - проворчала тетушка Эм, когда  они  уже
отъехали на порядочное расстояние от Развалибурга. - Никак не  возьму  в
толк, что за польза от этих головоломок?
   - Мы получили удовольствие, - отвечал Волшебник, - вот вам и польза.
   - По мне, так уж лучше головоломки складывать, чем по дворцу без дела
слоняться, - заметил дядя Генри, - все веселей. Я бы там еще остался.

   13. ВОЗВРАЩЕНИЕ ГЕНЕРАЛА ГУФА

   Едва генерал Туф переступил порог королевской пещеры, Король  тут  же
набросился на него с расспросами:
   - Ну как? Пестроголовые на нашей стороне?
   - Разумеется! Будут драться за нас руками и ногами!
   - Небось наобещал им с три короба?
   - А вот и нет! Они готовы драться задаром, если только Ваше Величест-
во наколдует им настоящие большие головы вместо теперешних фальшивых.  С
волшебным поясом вы и не такое сможете.
   - Что ж, ты неплохо поработал. Теперь уж мы точно покорим Страну Оз.
   - Есть новости и похлеще! - гордо объявил Гуф.
   - Что такое? Стряслось несчастье?
   - Наоборот, Ваше Величество!
   - Тогда говори.
   - Драчуны тоже идут с нами.
   - Не может быть!
   - Еще как может! Обещали прибыть по первому зову.
   - И что они за это хотят? - с подозрением  переспросил  Король,  зная
жадность Драчунов.
   - Сущие пустяки! Немного жителей Страны Оз себе в прислуги, и  больше
ничего, - генерал решил не раскрывать заранее,  что  "немного"  означает
"двадцать тысяч"; для этого еще придет время, когда Страна Оз будет  по-
корена.
   - Поздравляю! С двумя могущественными союзниками мы горы свернем!
   - С тремя, Ваше Величество! - горделиво выпятил грудь Гуф.
   - С тремя? - У Короля глаза на лоб полезли от удивления. -  С  какими
такими тремя? Что ты имеешь в виду?
   - Самый Главный Злодей, вождь Фанфазмов с горы Фантастики, обещал нам
свою помощь.
   - Нет! - испуганно воскликнул Король. - Только  не  это!  Ты  спятил!
Связаться с Фанфазмами! Не верю!
   - Хотите верьте, хотите нет, Ваше Величество, но это так.
   - Да ведь им нельзя верить! Коварней Фанфазмов нет на свете! Они нач-
нут со Страны Оз, а потом и за нас примутся!
   - Ерунда! - В глубине души Гуф понимал, что  Король  прав,  и  потому
старался казаться как можно более самоуверенным. - Самый Главный  Злодей
- мой личный друг. Я был у него в гостях и беседовал с глазу на глаз. На
него можно положиться. - Подробности беседы генерал решил  не  излагать,
чтобы не разочаровывать Короля.
   - Если это действительно так, то тебе цены нет! - похвалил  Гуфа  мо-
нарх. - Почему я раньше не сделал тебя  генералом?  Какую  часть  добычи
потребовал этот злодей злодеев?
   - Вообще ничего! Он согласился просто для удовольствия! Даже  волшеб-
ный пояс ему не нужен.
   - И когда они заявятся?
   - Как только будет готов подземный ход.
   - Что ж, прекрасно. Мы уже добрались до середины пустыни.  Приходится
долбить твердую породу, под Страной Оз копать будет легче  -  там  грунт
мягче.
   - Когда бы мы ни закончили, Пестроголовые, Драчуны и Фанфазмы тут  же
придут нам на помощь. Считайте, что вы уже победили, Ваше Величество.
   Но Король выглядел озабоченным:
   - Нам следовало бы сначала самим попробовать,  -  задумчиво  произнес
он, расхаживая по пещере. - Все наши союзники слишком ненадежны. Того  и
гляди потребуют себе всю добычу, и мы останемся с носом.
   - Одним нам не справиться, - решительно воспротивился Гуф.
   - Отчего же?
   - Вы что, забыли? Не помните, как однажды сюда заявилась Озма со сво-
ей компанией?
   - Да, но тогда они угрожали нам яйцами. - Короля даже передернуло  от
отвращения. - Ты же знаешь - яйца смертельно опасны для Гномов.
   - Думаете, сейчас у них нет яиц?
   - А где им взять яйца? Ведь мы их застанем врасплох! Пока они  найдут
хоть одно яйцо, мы сотрем в порошок весь Изумрудный Город. Тогда  другое
дело, тогда с ними была эта противная Дороти со своей отвратительной Ку-
рицей, но ты-то знаешь, что в Стране Оз нет кур, а значит, нет и яиц.
   - Если бы! Совсем наоборот! - с жаром возразил Гуф. - В Стране Оз те-
перь куча яиц! И несколько сотен несушек! С каждым днем  их  запасы  яиц
пополняются! По дороге домой я встретил ястреба, и он рассказал мне, как
пытался похитить цыплят из дворцового курятника, но не тут-то было -  их
охраняет волшебная сила.
   - Что ж ты сразу не сказал? - испуганно отшатнулся Король. - Это  ме-
няет дело. Против яиц мы бессильны.
   - Мы можем послать вперед Пестроголовых, а за ними - Драчунов и  Фан-
фазмов. Когда придет наш черед, от яиц и следа не останется.
   - Может, ты и прав, - поморщился Король, - но  я  опасаюсь,  что  эти
злодеи заберут себе Озму и Дороти. Они, в общем-то, неплохие девчонки, и
я не желаю им зла. Я бы превратил их в статуэтки, поставил  на  каминной
полке и никого бы к ним не подпускал, сам бы вытирал с них пыль  -  слу-
жанке в таком деле доверять нельзя, еще разобьет.
   - Я позабочусь, Ваше Величество, чтобы девчонки достались вам, - уте-
шил монарха Гуф, - а вы позаботьтесь о подземном туннеле.
   - Ты прав, Гуф, без меня эти бездельники совсем  распустились,  пойду
потороплю их. - С этими словами Король Гномов выскочил из пещеры и пулей
помчался по извилистым подземным ходам подгонять своих подданных.

   14. ТРЮКИ ВОЛШЕБНИКА

   - Куда теперь? - спросил Волшебник, когда  экипаж,  покинув  Развали-
бург, выехал на главную дорогу.
   - Сперва в Болтунвиль, к Пустомелям, а потом к Железному Дровосеку, -
отвечала Дороти, - так советовала Озма.
   - Если Озма, то у меня нет возражений, - согласился Волшебник, - а ты
знаешь дорогу в Болтунвиль?
   - Точно не знаю, - наморщила лоб Дороти, - примерно на юго-запад  от-
сюда.
   - Так, может, не стоит ехать до указателя, -  предложил  Косматый,  -
свернем гденибудь здесь?
   - Но здесь нет дороги! - удивился дядя Генри.
   - Все же лучше доедем до указателя, - решила Дороти.
   Однако не прошло и минуты, как Деревянный  Конь,  слышавший  разговор
друзей, остановился и повернул голову к седокам:
   - Вижу дорогу.
   И в самом деле, от главной дороги прямо на юго-запад ответвлялась ед-
ва заметная колея.
   - Вот так удача! - воскликнул Омби Эмби. - Давайте свернем!.  Быстрее
приедем!
   - Давайте! Давайте! - запрыгала на сиденье Дороти. - Мне не  терпится
посмотреть на Пустомелей.
   Никто не стал возражать, экипаж свернул на проселочную дорогу,  прое-
хал несколько заброшенных ферм и покатил среди зеленых лугов и  тенистых
рощ. Но путешественники не смотрели по сторонам, они  увлеклись  спором,
разгоревшимся между Биллиной и тетушкой Эм. Тетушка, с присущей ей само-
надеянностью, взялась учить Курицу, как следует высиживать яйца.
   - Уверяю вас, - с достоинством кудахтала
   Биллина, - куры сами знают, что им нужно.
   - Ерунда! - возражала тетушка. - Я сорок лет, если не больше, выращи-
ваю кур и прекрасно знаю: хочешь, чтобы получше неслись, тогда держи  их
впроголодь, а уж если растишь на убой, тогда корми до отвала.
   - На убой! - в ужасе взмахнула крыльями Желтая Курица. - Да как вам в
голову такое пришло - убивать беззащитных, ни в чем не повинных кур!
   - А что же с ними делать? - изумилась тетушка.
   - Тетя, не забывай, ты в волшебной  стране,  -  напомнила  Дороти,  -
здесь кур не едят. До того как я привела сюда Биллину, кур здесь  вообще
не было. Здесь все любят Биллину, никому и в голову не придет,  что  кур
или цыплят можно есть.
   - Ах, простите, я не знала, - заизвинялась тетушка Эм.
   - А как же яйца? Яйца хоть здесь едят?
   - Разумеется! - гордо подняла голову Желтая Курица. - Мы сами решаем,
какие яйца высиживать, а какие отдать на съедение!  Смею  вас  заверить,
наши яйца пользуются успехом и в курятнике не залеживаются!
   - Прошу прощения, - прервал куриные излияния Деревянный Конь, - доро-
га кончилась. Куда дальше ехать?
   Друзья осмотрелись: и в самом деле - дороги и след простыл.
   - Ну и ладно, - махнула рукой Дороти, - поедем без дороги, главное  -
держать на югозапад.
   - Да мне-то что, - тряхнул деревянной головой Конь,  -  мне-что  есть
дорога, что нет ее, скажите только, в какую сторону ехать.
   - Видишь лес там, вдали, -  вмешался  Волшебник,  -  он  как  раз  на
юго-западе, к нему и поезжай, а там видно будет.
   Конь послушно кивнул и двинулся к лесу, темневшему на горизонте.  До-
роти тревожно оглянулась, но вокруг было чистое поле и  спросить  дорогу
было не у кого.
   - Вот мы и заблудились, - вздохнула тетя Эм.
   - Ничего страшного, - утешил ее Косматый, - я сто раз терялся,  да  и
Дороти тоже, и как видите, жив-здоров.
   - Но кто же нас накормит, если вокруг ни души? -  забеспокоился  Омби
Эмби.
   - Лично я наелся до отвала в Развалибурге, - вставил  дядя  Генри,  -
так что мне голодная смерть не грозит, по крайней мере на этой неделе.
   - В Стране Оз не умирают от голода, - серьезно отвечала Дороти, - од-
нако кушать иногда очень хочется.
   Волшебник не вмешивался в разговор, похоже, его не очень-то беспокои-
ла перспектива остаться без ужина. Деревянный Конь замедлил ход -  ехать
по целине оказалось нелегко, да и лес, к которому они направлялись,  был
вовсе не так близко, как казалось вначале.
   Солнце уже клонилось к закату, когда по сторонам  экипажа  замелькали
первые редкие деревья. Экипаж въехал на поляну, и Конь остановился, ожи-
дая дальнейших указаний.
   - Чудесное место! - воскликнул Волшебник,  осмотревшись.  -  Тенистые
деревья, мягкий мох - предлагаю переночевать здесь.
   - Переночевать? - удивленным эхом откликнулись друзья.
   - Конечно. Приближаются сумерки, не станем же  мы  пробираться  через
лес в темноте. Поужинаем, отдохнем, а завтра с рассветом продолжим путь.
   Друзья растерянно переглянулись, а тетя Эм сердито фыркнула:
   - Ничего себе отдых-на траве под телегой!
   - И трава на ужин, - весело подмигнул Косматый.
   - Вы что, забыли, - обиделась за Волшебника Дороти,  -  ведь  с  нами
Волшебник Изумрудного Города!
   - Ах да, я и забыл! Куриные мои мозги! - хлопнул себя по лбу  дядюшка
Генри.
   - Я-то как раз не забыла! - ехидно поддела его Биллина.
   - Нет ли у кого-нибудь носового платка? - загадочно улыбнулся Волшеб-
ник.
   Тетя Эм и Косматый протянули ему по платку, Волшебник добавил  к  ним
свой и, тщательно разгладив, расстелил платки среди поляны:
   - Против ночевки в палатках никто не возражает?
   Никто не возражал, и Волшебник взмахнул рукой:
   - Были платки, стали палатки!
   И на глазах у изумленных путешественников платки превратились в малю-
сенькие палатки, а палатки вдруг стали расти, расти, пока не выросли  до
внушительных размеров, так что в каждой из них могли бы свободно размес-
титься все друзья одновременно.
   - Здесь, - Волшебник указал на ближайшую к ним палатку, - разместятся
дамы. Дороти, помоги тетушке перенести вещи.
   Дороти со всех ног побежала к палатке, а  за  ней  кинулись  все  ос-
тальные - ведь каждому интересно, что там окажется внутри. А внутри  там
оказалось: две аккуратно застеленные кровати, серебряный насест для Бил-
лины, на травяном полу - пестрые коврики, а на них - несколько  складных
стульев и плетеный столик.
   - Ну и ну! - всплеснула руками тетушка. -
   Такого я еще не видала! Я думала, вы просто фокусник, а вы -  Волшеб-
ник!
   - Как это тебе удалось, Волшебник? - удивилась Дороти. Девочка хоть и
привыкла к чудесам, но и для нее превращение платков в палатки оказалось
полной неожиданностью.
   - О, этому трюку меня научила Глинда. Что, нравится? Я и не такое мо-
гу! - похвастался Волшебник. - Когда Глинда узнала, что я  навсегда  ос-
тался в Изумрудном Городе, она решила сделать меня  настоящим  волшебни-
ком. Глинда долго занималась со мной - и вот результат. Правда,  неплохо
вышло?
   Вторая палатка оказалась ничуть не хуже первой, только края ее слегка
лохматились, ведь платок, из которого она выросла, принадлежал  Космато-
му. Там тоже были постели: для дяди Генри, Омби Эмби,  для  Косматого  и
Волшебника, а для Тотошки - мягкий коврик.
   - В третьей палатке, - пояснил Волшебник, - у нас будет кухня и  сто-
ловая.
   И действительно, под белоснежным кружевным пологом (бывшим  платочком
тети Эм) оказался стол, стулья, буфет и уйма всякой  кухонной  утвари  в
буфете. Косматый с Омби Эмби принесли из лесу хвороста и развели  огонь,
а Волшебник достал котел и повесил его над очагом, лукаво глядя в сторо-
ну Дороти:
   - Тебе поручается приготовить ужин.
   - Но ведь у нас нет продуктов! - удивилась девочка.
   - Ты уверена? Тогда присмотри за очагом, пока мы с  Генри  сходим  за
водой. - И, прихватив ведра, Волшебник с дядюшкой удалились, оставив До-
роти с тетушкой в полном недоумении. Тетушка  не  удержалась,  чтобы  не
проворчать:
   - Ну уж теперь-то он точно нас дурачит. Я своими глазами видела,  что
в котле хоть шаром покати. Зачем он только на огонь его повесил?
   - Не беспокойтесь, -  вмешалась  Биллина,  -  если  повесил,  значит,
что-то в нем всетаки есть, и будьте уверены -  это  не  бедные  невинные
цыплята.
   - Твоя курица дурно воспитана, - заявила тетушка, обращаясь к племян-
нице и демонстративно отворачиваясь от Биллины, - уж лучше бы она молча-
ла, как нормальные куры.
   Не миновать бы им новой ссоры, но в этот момент вернулись  мужчины  с
водой.
   - Ужин готов? Чем это так вкусно пахнет?
   Дядя Генри снял котел с огня и вывалил  его  содержимое  на  огромное
блюдо, подставленное Косматым. Дымящееся блюдо водрузили на стол:  туше-
ные овощи с аппетитной подливой - такой вкуснятины друзья давно не  еда-
ли. Волшебник весь сиял от гордости.
   Когда овощное рагу было уничтожено без остатка, на столе, как по  ма-
новению волшебной палочки, появились хлеб, масло, сыр,  печенье,  фрукты
и, конечно же, сладкая и сочная клубника, которой славится Страна Оз.
   Друзья наслаждались едой, не задавая лишних вопросов. Биллина  и  То-
тошка тоже получили свою долю. Когда ужин был закончен, тетя Эм  призна-
лась:
   - Возможно, эта волшебная пища не так питательна, как  обычная,  зато
гораздо вкуснее. Но кто будет мыть посуду?
   - Никто, мадам, - отвечал Волшебник, - посуда сама о себе  позаботит-
ся.
   И действительно: тарелки, которые только что стояли на столе, в мгно-
вение ока оказались на буфете - чистые, высушенные и сложенные в стопки.
Удивлению тетушки не было предела.

   15. ДОРОТИ ПОТЕРЯЛАСЬ

   Спать после сытного ужина не хотелось, вечер  был  теплый,  и  друзья
расположились в кружок перед мужской палаткой, чтобы скоротать время  за
разговорами. Вдруг откуда ни возьмись на полянку, весело постукивая  ко-
пытцами, выбежала Зебра и вежливо закивала стриженой гривой:
   - Добрый вечер, друзья!
   - Добрый вечер, - отвечал за всех Омби Эмби, - чем могу быть полезен?
   - О, будьте так добры, помогите!
   - Что случилось? - встревожились путешественники.
   - Помогите! Помогите мне разрешить спор!
   - Спор? А с кем вы поспорили, уважаемая? - рассмеялся Волшебник.
   - С соседом. Тут, в озере, к которому я хожу на водопой,  живет  Рак.
Такого упрямца я еще не встречала.
   - И о чем же вы с ним поспорили?
   - Чего в мире больше - земли или воды. И представьте себе - этот  не-
доучка утверждает, что воды гораздо больше и что без нее вообще не  про-
жить! Вот и сегодня, только что, я говорю ему, что суша гораздо  важнее,
что на земле живут разные звери и люди, а в воде - всякие мелкие  козяв-
ки, вроде него. Но он не верит, он смеется надо мной! Вы, я вижу,  быва-
лые путешественники и поможете мне проучить этого невежду.
   - Но где же Рак? - спросила Дороти.
   - Здесь, неподалеку, - отвечала Зебра, - подождите минутку,  я  мигом
доставлю его сюда.
   Махнув гривой, Зебра, исчезла, но через минуту появилась вновь. Упря-
мец-рак сидел у нее на шее, вцепившись клешней в гриву.
   - Вот, сосед, смотри, это-путешественники,  они  объехали  весь  мир,
везде побывали, не то что ты и я; они нас рассудят.
   - Страна Оз - еще не весь мир, - проворчал Рак.
   - Вы совершенно правы, - подтвердила Дороти, - но я бывала не  только
в Стране Оз. Раньше я жила в Канзасе, в Соединенных Штатах, а еще бывала
в Калифорнии и в Австралии, вместе с дядей.
   - А я, - похвастал Косматый, - бывал в Мексике, в Бостоне и в  других
иностранных государствах!
   - А я - в Европе и в Ирландии, - добавил Волшебник.
   - Вот видишь! - обрадовалась Зебра. - Они-то знают, о чем говорят!
   - Тогда они знают, что воды в мире больше, чем суши, -  упрямо  шипел
Рак.
   - Глупости! Только в твою рыбью голову могла прийти такая  несуразная
мысль!
   - Я Рак, а не рыба, - прошипел Рак и больно  ущипнул  Зебру  за  ухо.
Бедное животное подпрыгнуло от боли:
   - Перестань драться!
   - А ты перестань дразниться! - обиженно буркнул Рак.
   - Я не дразнюсь!
   - А кто назвал меня рыбой?
   - Друзья, - обратилась Зебра к путешественникам, - пожалуйста, скажи-
те этому недоучке, что земли гораздо больше, чем воды, или я за себя  не
отвечаю!
   - Но это неправда, - отозвалась Дороти, - на самом деле воды больше.
   - Что? - не поверила своим ушам Зебра. - Что вы сказали? Или мне пос-
лышалось?
   - Рак совершенно прав, - подтвердил Волшебник, - воды в мире  гораздо
больше, чем суши.
   - Ерунда! - Зебра от возмущения поднялась на дыбы. - Я могу бежать по
лесу день, два-три и не встретить даже ручейка!
   - - А океан вы когда-нибудь видели?
   - Какой еще океан? В Стране Оз нет никакого океана!
   - Зато в остальном мире целых четыре океана, - пояснила Дороти, - они
такие огромные, что можно плыть неделю, другую,  третью  и  ни  разу  не
встретить ни клочка суши. Если все океаны сложить вместе, то их окажется
куда больше, чем суши, - так пишут в учебнике географии.
   Рак радостно щелкнул клешней, услышав ответ Дороти:
   - А я что говорил?
   Зебра выглядела смущенной:
   - Конечно, учебников я не читала, я и читать не умею.
   - А вы примите географическую пилюлю, из тех, что изобрел  Волшебник,
- посоветовала Биллина.
   Рак от души расхохотался, Зебра сердито  тряхнула  головой,  стараясь
его сбросить, а тот, в отместку, пребольно ущипнул ее за ухо.
   - Хватит драться! - прикрикнула на спорщиков Дороти. - Идите в лес  и
там делайте что хотите!
   - Лучше бы я и не спрашивала, - печально понурила голову Зебра, - по-
ка каждый из нас считал себя правым, нам хоть было о чем  поговорить,  а
теперь мне придется искать другой водопой.
   - Вот-вот! Поищи себе другое место, невежда! - прошипел Рак. - Хватит
мутить мою воду своими грязными копытами!
   Не переставая препираться, оба спорщика скрылись в лесу, даже не поп-
рощавшись с путешественниками. Тем временем совсем  стемнело,  и  друзья
отправились спать. На следующее утро Дороти проснулась с первыми  лучами
солнца. Тетушка сладко похрапывала под теплым одеялом. Девочка  бесшумно
оделась и осторожно выскользнула из палатки. Желтая Курица  уже  бродила
по лагерю, выискивая в траве жуков себе на завтрак. Из  мужской  палатки
доносился дружный храп. Дороти решила не терять  зря  времени  и  прогу-
ляться по лесу - вдруг наткнется на дорогу или хотя бы тропинку, которая
приведет к какому-нибудь жилью.
   Но не успела девочка сделать и десятка шагов, как раздалось тревожное
кудахтанье Биллины:
   - Куд-куда? Куд-куда?
   - Просто погуляю, может, дорогу отыщу.
   - И я с тобой, - объявила Курица, семеня рядом с девочкой. Вдруг  от-
куда ни возьмись прибежал, виляя хвостом, Тотошка, и теперь  уже  втроем
они дружно зашагали по лесу.
   Следует напомнить читателю, что Биллина и Тотошка не  сразу  подружи-
лись. Когда - то они недолюбливали друг друга. Биллина вообще с  недове-
рием относилась ко всем собакам без исключения, а Тотошка  считал  своей
обязанностью при первом же удобном случае рычать на Курицу и хватать  ее
за лапы. Дороти с большим трудом удалось их примирить.  Особенной  любви
между песиком и Курицей не было и теперь, но, во всяком  случае,  теперь
они не дрались и не ссорились, а это уже хорошо.
   Солнце поднималось все выше, в лесу становилась светлее, однако, куда
бы Дороти ни шла, ни дороги, ни даже тропинки ей не попадалось.  Биллина
уже начала беспокоиться:
   - Пора возвращаться. Скоро все проснутся, а нас нет.
   Дороти согласилась и направилась к лагерю, вернее, в ту сторону, где,
по ее расчетам, должен был располагаться лагерь. Друзья шли и шли, но ни
поляны, ни палаток не было видно, наоборот, лес становился  все  гуще  и
гуще. Девочка остановилась и  тревожно  осмотрелась.  Тотошка  ободряюще
вильнул хвостом и лизнул руку хозяйки. Песик тоже не знал дороги  -  всю
прогулку он рыскал ло кустам, не обращая внимания, куда они идут. Билли-
на тоже не смотрела по сторонам, выискивая жуков у себя под ногами.  Те-
перь она подняла озабоченный взгляд на Дороти:
   - Не помнишь дороги?
   - Не помню, - призналась Дороти, - может, ты помнишь, Биллина?
   - Я и не запоминала, - отвечала Курица, - кто мог  подумать,  что  мы
заблудимся?
   - Вот так всегда - о чем не думаешь, то  и  случается,  -  философски
рассудила девочка. - Чем здесь стоять, пойдем лучше куда  глаза  глядят,
куда-нибудь да выйдем.
   Но и на этот раз им не удалось выбраться из леса, наоборот, они  заб-
рели в совсем уж непроходимую  чащу.  Вдруг,  откуда-то  снизу  раздался
строгий окрик:
   - Руки вверх!
   Дороти в испуге оглянулась по сторонам, но вокруг не  было  ни  души.
Однако зоркая Биллина сразу же приметила движение в траве, а  бдительный
Тотошка с лаем набросился на нежданного противника. Дороти  глянула  под
ноги и весело рассмеялась: их окружил строй живых столовых ложек во гла-
ве с Половником. Ложки стояли вертикально, на тоненьких ножках, а в  то-
неньких ручках держали малюсенькие шпаги.
   - Кто вы? - отсмеявшись, спросила девочка.
   - Ложечный полк! - отвечала одна из ложек.
   - Его Величества Короля Всереза! - гордо выпрямилась другая.
   - А вы - наши пленники! - закончила третья.
   Дороти немножко рассердилась:
   - А если я напущу на ваш полк собаку, что тогда?
   - Сама же пожалеешь! - сурово нахмурился Половник. - Наши шпаги  сде-
лают из нее котлету!
   - Не стоит с ними ссориться, Дороти, - посоветовала Желтая Курица,  -
как-нибудь выпутаемся, ведь мы же в волшебной стране.
   - Ты права, Биллина, - согласилась девочка. - Ну и дела!  В  плену  у
ложек! Смех, да и только!
   - Не вижу ничего смешного, - рассердился  Половник,  -  вы  незаконно
проникли в наше королевство!
   - Королевство? Что за королевство?
   - Кухонное королевство!
   - Первый раз слышу о таком, - удивилась Дороти, - Озма мне ничего  не
рассказывала о Кухонном королевстве. А вы тоже подданные Озмы?
   - Мы подданные Короля Всереза и подчиняемся только ему! Его приказ  -
доставить пленников ко двору! Так что - шагом марш! И не сопротивляться,
не то отрублю палец! - И сердитый Половник решительно взмахнул шпагой.
   Дороти только весело рассмеялась в ответ - шпага была  обычной  зубо-
чисткой. Сопротивляться не имело смысла, тем более что впереди их  ждало
увлекательное приключение - разве не интересно  посмотреть  на  Кухонное
королевство загадочного Короля Всереза?

   16. В КУХОННОМ КОРОЛЕВСТВЕ

   Ложечный полк окружил Дороти, Желтую Курицу и Тотошку и под  командой
строгого Половника бодро зашагал в чащу леса. По  дороге  случилось  не-
большое происшествие - Тотошка слишком энергично вильнул хвостом, и одна
из ложек, звякнув, повалилась набок. Разгневанный Половник пригрозил пе-
сику суровым наказанием, если подобное повторится,  и  бедняге  пришлось
остаток пути бежать, поджав хвост. Ложки двигались на удивление  быстро.
Вскоре лес поредел, и друзья вышли на большую поляну.
   Вся поляна, куда ни кинь взгляд, была  уставлена  примусами,  печами,
керогазами, кухонными шкафами, столами, буфетами, сервантами и тому  по-
добной кухонной  мебелью,  доверху  заполненной  разнообразным  кухонным
скарбом - сковородками и кастрюлями, чайниками и кофейниками, вилками  и
ножами. Были здесь и котлы, и дуршлаги, и бидоны,  и  гусятницы,  черпа-
ки-щипцы, консервные ножи, овощерезки, мясорубки и так далее и тому  по-
добное. Не успел Ложечный полк вместе с пленниками появиться на  поляне,
как тут же был окружен пестрой толпой кухонной утвари.
   - Р-разойдись! - прикрикнул на зевак Половник. Толпа любопытных разд-
винулась и пропустила пленников к огромной плите, возле которой высилась
деревянная колода для рубки мяса, а на колоде, с трубкой в зубах и с ко-
роной на голове, возлежал огромный нож-тесак.
   - Вставайте, ваше острейшество! - крикнул Половник. - Я привел  плен-
ников!
   Король Всерез, сверкнув лезвием, принял вертикальное положение и бро-
сил суровый взгляд на оловянного вояку:
   - Хрящи и сухожилия! Откуда здесь девчонка?
   Я поймал ее в лесу, Ваше Величество, и немедленно доставил ко двору.
   - Зачем? - Король снова лег и лениво выпустил клуб дыма.
   - Для развлечения ваших подданных, ваше острейшество, не то они  зар-
жавеют от скуки.
   - И что, по-твоему, я должен с ними делать? - спросил Король.
   - Это уж ваше дело, - отвечал Половник, - вы Король, вам и решать.
   - В самом деле, в самом деле, - задумчиво пробормотал король, - одна-
ко, с тех пор как от нас сбежало точило, мой острый ум несколько  приту-
пился. Позовите-ка сюда всех подданных, устроим большой совет.
   Пока Король Всерез распоряжался, Дороти присела отдохнуть на перевер-
нутый котел. У нее уже давно сосало под ложечкой, ведь с самого утра де-
вочка ничего не ела, и она решилась обратиться к Королю:
   - Нет ли у вас чего-нибудь покушать? Ее  прервал  надтреснутый  голос
откуда-то снизу:
   - Эй! Встань сейчас же! Прочь! Прочь!
   - Будьте так любезны, - пояснил Король, - сойдите с моего  друга!  Вы
сидите на придворном котле!
   Дороти испуганно подскочила, а котел отполз в сторону, сердито  брен-
ча:
   - Какое нахальство! Сесть на ближайшего  друга  его  острейшества!  Я
этого так не оставлю!
   - Простите меня, пожалуйста, - стала извиняться Дороти, - я так уста-
ла, не позволите ли присесть?
   - Садись на край плиты! - распорядился
   Король.
   Дороти села, Тотошка пугливо прижался к ее ногам, Биллина  устроилась
у хозяйки на коленях, а вокруг тем  временем  собирались  многочисленные
подданные Кухонного Королевства.
   Король Всерез внимательно осмотрелся и, убедившись, что все на месте,
обратился к собравшимся с речью:
   - Уважаемые миски и чайники! Сковородки и котлы!  Ложки  и  вилки!  И
прочие, и прочие, и прочие! Командующий Ложечным полком  половник  Плюхх
задержал в лесу и привел к нам пленников, чтобы мы с ними... нет,  чтобы
мы их... В общем, понятия не имею, зачем он их привел. Мне нужен ваш со-
вет. Судья Дуршлаг, станьте справа от меня, поможете мне просеять факты.
Кто хочет высказаться первым?
   - А почему у вашего судьи голова дырявая? - громко  спросила  Дороти,
стараясь перекричать звон посуды.
   - Дырявая голова позволяет ему отделять истину от лжи, - вежливо  по-
яснил Король, а шепотом добавил: - Советую помолчать, не подливай  масла
в огонь!
   Вперед выскочила Солонка. Крышка ее подпрыгивала от негодования:
   - Требую смертной казни! Отрубить голову болтунье! Еще и собаку с ку-
рицей сюда привела! Всю посуду нам перебьют! Шайка хулиганов! Кушать  ей
захотелось! А сама небось и рук перед едой не моет!  На  котел  уселась!
Дважды рубить ей голову! Нет, трижды; Чтобы надолго запомнила! Ишь, рас-
поясалась!
   - По-моему, вы несколько пересаливаете, уважаемая Солонка, -  миролю-
биво заметил Король, - к тому же не вижу надобности дважды рубить  голо-
ву, а тем более трижды; на мой взгляд, и одного раза достаточно.
   - А по-моему, так лучше вообще не рубить! - не удержалась Дороти.
   - А вас попрошу воздерживаться от замечаний, - прервал девочку  Дурш-
лаг, - вы заинтересованная сторона и не в состоянии судить объективно.
   - Болтунья! Опять она болтает! - сыпала солью по сторонам возмущенная
Солонка.
   - Болтунья - это яичница, - вставила Сковорода, любительница справед-
ливости, - а девочка - болтушка. Уж я-то знаю, сколько яичниц на мне за-
жарено за сорок лет!
   - Будто я никогда яичницы не солила! - огрызнулась Солонка.  -  Сорок
лет, сорок лет! А когда в последний раз на тебе жарили омлет?
   Через тесную толпу разномастной посуды протиснулась оцинкованная Шай-
ка:
   - Господин судья! Уважаемый Дуршлаг! Призовите скандалистку к  поряд-
ку! Солонка оскорбила мое честное имя! Назвала меня хулиганкой!  Я  про-
тестую!
   - Поддерживаю! Поддерживаю! - прогудел медный  Таз.  -  Шайка  -  моя
родственница, могу засвидетельствовать - хулиганства за ней не замечено.
Кроме воды, горячей и холодной, в ней ничего отродясь не бывало -  спро-
сите у Титана. Можете назвать ее шайкой кипятка, но шайкой  хулиганов  -
ни в коем случае!
   - Протест отклоняется, - звякнул Дуршлаг, - как не имеющий  отношения
к делу. Попрошу не отвлекаться!
   - Что она натворила? - раздалось дребезжание заварочного Чайника. - Я
настаиваю на расследовании!
   - Он настаивает! - проскрипела огромная ржавая Мясорубка. - На  расс-
ледовании! Да с тех пор, как ты свалился с плиты и треснул, в тебе никто
ничего не настаивает!
   - Вы опять перешли на личности! - призвал собравшихся к порядку Дурш-
лаг. - Не забывайте - мы судим девочку и ее спутников.
   - Да за что вы нас судите, объясните наконец! -  возмутилась  Дороти.
Она основательно проголодалась, и эти кухонные пересуды ей порядком  на-
доели.
   - Попрошу не перебивать! - осадил ее Дуршлаг.
   - Отпустите ее! Отпустите! Пока она нас не перебила! - дружно прозве-
нел хор рюмок и фужеров. - Пусть уходит! Пусть уходит!
   - Давайте спросим у Титана, - предложила  старая  Картофелечистка,  -
интересно, что он скажет?
   - Ив самом деле, - поднял голову Всерез, который, наскучив судом, ус-
пел уже прилечь на своей колоде, - где наш титан мысли?
   Послышались тяжелые шаги, закопченные чугунные сковороды и черные  от
сажи железные котлы с лязгом расступились, и к центру поляны, фыркая па-
ром и стреляя искрами, проследовал огромный медный Титан.
   - Глубокоуважаемый Кипятильник, - обратился к Титану Король,  -  зная
ваш горячий нрав, я не решался прибегнуть к вашим советам, но, похоже, у
нас нет иного выхода, наши ресурсы мудрости исчерпались.
   - Я весь кипю! Ох нет, я киплю! - запыхтел Титан. - Попросту  говоря,
я вскипел! О чем вы спорите? Всем вам  пора  хорошенько  промыть  мозги!
Этот старый половник Плюхх окончательно выжил из ума! Притащил сюда дев-
чонку! Да пусть она убирается отсюда на все четыре стороны!
   Кипя от возмущения и время от времени выпуская пар,  Титан  удалился,
тяжко ступая.
   - Последнее слово предоставляется подсудимой, - объявил Дуршлаг.
   Дороти решила "воспользоваться случаем:
   - Не найдется ли у вас чего-нибудь покушать? Я ужасно проголодалась!
   Король Всерез окинул девочку скептическим взором и выпустил очередной
клуб дыма:
   - Покушать? Да вы оглянитесь вокруг - здесь же ни один котелок не ва-
рит! Пищей здесь и не пахнет, с тех пор как нас  выбросили  за  ненадоб-
ностью! Поищите лучше чернику в лесу - это все, что я могу вам посовето-
вать.
   Убедившись, что со всеми этими старыми кастрюлями  каши  не  сваришь,
Дороти без лишних разговоров спрыгнула с плиты и вприпрыжку помчалась  в
лес. Тотошка с Биллиной устремились за хозяйкой.  Вся  посуда  в  страхе
расступилась. Ложки попытались было преследовать друзей, но вскоре  отс-
тали, споткнувшись о Половник.

   17. ЗАВТРАК В БУЛОЧНОМ КОРОЛЕВСТВЕ

   Хорошо гулять по лесу на сытый желудок - можно  любоваться  природой,
слушать пение птиц, собирать цветы, но в это утро Дороти было не до при-
родных красот - ей ужасно хотелось есть.
   Стараясь держаться одного направления и никуда не сворачивать,  чтобы
опять не заблудиться, Дороти быстро шагала по мягкому  мху,  внимательно
глядя по сторонам. Она вовсе не была  уверена,  что  выбрала  правильное
направление, но здраво рассудила - лучше идти прямо, тогда хоть куда-ни-
будь, да придешь, чем кружить на месте, тогда уж точно  никуда  не  вый-
дешь.
   И вот, к превеликой радости девочки и ее спутников, они наткнулись на
тропинку, а тропинка привела их к раскидистому дубу. К стволу дуба  была
прибита дощечка, а на дощечке, под стрелкой, указывающей  направо,  было
выведено: "Дорога в Булочное  королевство".  Ниже  помещалась  еще  одна
стрелка, направленная влево, а под ней надпись: "Дорога в  Заячье  коро-
левство".
   - Удача! - воскликнула Биллина. - Мы вновь вернулись к цивилизации!
   - Насчет цивилизации не уверена, - заметила Дороти, - но хоть куда-то
пришли, уже хорошо.
   - Куд-куда повернем? - кудахтнула Биллина. - Направо? Налево?
   - Направо, - недолго думала Дороти, - может, хоть  в  Булочном  коро-
левстве нам удастся позавтракать.
   Петляя между кустами и то и дело теряя тропинку из виду (по ней,  по-
хоже, давно никто не хаживал), друзья наконец вышли на небольшую полянку
и замерли в удивлении: вся поляна была застроена маленькими, словно  ку-
кольными домиками. Подойдя поближе, Дороти с удивлением обнаружила,  что
стены домиков сделаны из сухарей и печенья, колонны из хлебных  палочек,
а крыши вафельные. Улицы в городке были вымощены пряниками, а по  улицам
гуляла многочисленная публика, но что за публика! И женщины, и  мужчины,
и дети - все были выпечены из теста!
   Сдобные, солидные матроны, покрытые глазурью, важно выхаживали в  ок-
ружении стройных и смуглых галет, рядом суетились пухлые пончики  и  ба-
ранки. Важные кренделя, густо посыпанные сахаром, проходили под  руку  с
круглолицыми ватрушками.
   Вдруг, словно вихрь пронесся по городку, поднялась страшная  суматоха
- женщины подхватили детей и в ужасе бросились по домам, мужчины за  ни-
ми. В считанные секунды городок опустел, и только  несколько  смельчаков
боязливо жались друг к другу посреди улицы, с трепетом наблюдая, как де-
вочка, собака и курица неумолимо приближаются к ним.
   Дороти сразу догадалась, что переполох в городке вызван ее  появлени-
ем, и потому строго-настрого приказала Тотошке с Биллиной вести себя ти-
хо и стоять в сторонке, пока она будет беседовать с местными жителями.
   - Простите меня, пожалуйста, - извиняющимся голосом начала девочка, -
я не хотела вас беспокоить, но с самого утра  я  заблудилась  в  лесу  и
ужасно проголодалась.
   - Она проголодалась! - вздох ужаса пронесся в толпе.
   - Я ничего не ела со вчерашнего вечера, - как ни в чем не бывало про-
должала Дороти, - нет ли у вас чего-нибудь съедобного?
   Жители Булочного королевства в страхе переглянулись, и один  из  них,
Коржик, самый поджаристый и свежий на вид, выступил вперед:
   - По правде говоря, мы все съедобные, милая барышня. Прожорливые соз-
дания, вроде вас, могут съесть нас в  один  присест.  И  пожалуйста,  не
смотрите на нас голодными глазами!
   Коржик и в самом деле выглядел аппетитно, у Дороти даже слюнки потек-
ли.
   - Нельзя ли мне хоть что-нибудь съесть? - жалобно попросила  девочка.
- Хоть какойнибудь маленький домик или кусочек тротуара?
   - Здесь вам не булочная, - строго отвечал Коржик, - дома - это  част-
ная собственность!
   - Я знаю, господин... господин...
   - Меня зовут Ореховый Корж, эсквайр, - подсказал Коржик, - можете на-
зывать меня просто - сэр Корж. Мы, Коржи, самое древнее семейство в  Бу-
лочном королевстве!
   - Скажешь тоже! - возмутился Крендель, стоявший рядом. - Мы,  Кренде-
ля, ничем не хуже! Из того же теста сделаны, из песочного.
   - А Кексы! - оскорбился лимонный Кекс. - Кексы тоже древний род!
   - Не спорю, - парировал Корж, - ты, так точно, самый древний  -  пос-
мотри на себя, уже плесенью покрылся!
   - Это не плесень, а сахарная пудра, - надулся Кекс.
   - Я должна хоть что-нибудь съесть, - не выдержала Дороти (уж  слишком
сильно пахло свежеиспеченное тесто), - ну хоть чтонибудь, ну пожалуйста!
   Девочку пожалело бисквитное Пирожное:
   - Ив самом деле, господа, не оставлять же нам ее голодной!  Так  она,
чего доброго, и нас съест! Неужели ни у кого не найдется чего-нибудь не-
нужного, чтобы удовлетворить аппетит гостьи?
   - У меня найдется! - вызвался румяный
   Рогалик. - У меня на заднем дворе калитка вафельная, я могу и без нее
обойтись.
   - А я могу предложить детскую коляску, - откликнулся сладкий Пирог, -
мои сыновья растут быстро, на дрожжах, и коляска им уже не нужна.
   - Большое спасибо, господа, вы спасли нам жизнь, - поблагодарил  доб-
ровольцев Корж, - а вы, барышня, следуйте за Рогаликом  и  Пирогом,  они
вас накормят.
   - А можно я позову друзей? - обрадовалась Дороти. - Они  тоже  голод-
ные.
   - Пообещайте, что они будут хорошо себя вести, - потребовал Пирог.
   - Обещаю! - с готовностью кивнула Дороти, и Пирог с Рогаликом  двину-
лись по пряничной мостовой в глубь городка, девочка за ними, а Тотошка с
Биллиной дружно побежали следом. Горожане к тому времени уже успокоились
и высыпали на улицу поглазеть на пришельцев.
   Дом Пирога оказался совсем близко. Коляска стояла во дворе, у  калит-
ки, и голодная Дороти мигом ее съела. Коляска была из песочного теста  и
по вкусу напоминала пирожное-корзиночку, только без крема. Тотошке  дос-
тались колеса - сдобные бублики, а Биллина доела крошки.
   - Все было очень вкусно, - поблагодарила хозяина Дороти, - спасибо!
   - Не стоит благодарности, - отвечал Пирог, - я вам  помог  избавиться
от голода, а вы мне - от старого хлама. Приходите в другой  раз,  я  для
вас еще что-нибудь подберу.
   - А сейчас вы не можете подобрать? - спросила все еще голодная  Доро-
ти.
   Пирог с опаской покосился на девочку и ее спутников:
   - Нет-нет, к сожалению, у меня ничего нет. Разве что  цветное  стекло
на веранде треснуло, все равно выбрасывать.
   Стекло оказалось вишневым желе не первой свежести, но  Дороти  и  его
охотно съела.
   Так и не насытившись, друзья отправились дальше, к Румяному Рогалику.
По дороге тот разоткровенничался:
   - Я давно собирался убрать эту калитку с заднего двора,  так  что  вы
меня очень выручите. А все из-за моего соседа. Несносный тип! Был  Рулет
как Рулет, а теперь женился на Профитроли и возомнил  себя  фистократом,
требует, чтобы его называли не просто Рулет, а Рулет с Маком. А  по-мое-
му, так он просто выскочка! Да, выскочка!
   Друзья как раз проходили мимо двухэтажного домика, сложенного из  ма-
ковых сухарей. На бисквитной табличке над дверью было  выведено  кремом:
"Рулет с Маком и Сыновья".
   - Вот мы и пришли, - Рогалик остановился у соседнего  дома,  попроще,
из ванильных сухарей, - не хотите ли познакомиться с моими детками?
   - А они вкусные? - поинтересовалась Дороти.
   - Пожалуй, мы сразу пойдем на задний двор, - передумал хозяин.
   - Как вам угодно, - отвечала Дороти, - только, пожалуйста,  поскорее,
очень кушать хочется!
   Рогалик проводил гостей к вафельной калитке, отделявшей его  двор  от
двора Рулета с Маком.
   Как только Дороти съела калитку, довольный хозяин тут же заложил  от-
верстие в заборе ванильными сухарями и радостно потер руки:
   - Ну вот, дело сделано!
   - А нет ли у вас чего-нибудь попить? - спросила Дороти.
   - А что вы предпочитаете - чай или молоко? У меня есть и то и другое.
   - Я бы предпочла и то и другое, - отвечала девочка.
   Рогалик кликнул жену, Сдобную Булочку, и Булочка вынесла два ведра  -
одно, наполненное горячим чаем, другое - молоком. Ведра были сделаны  из
хорошо пропеченного теста.
   - Откуда у вас молоко? - удивилась Дороти. - Ведь здесь же нет коров?
   - Рядом с городом имеется молочный источник, - пояснил хозяин, -  мо-
локо там бьет прямо из-под земли и по сахарным трубам доставляется в до-
ма. Есть и горячие источники - из них мы берем  чай.  Жаль  только,  что
трубы приходится часто менять - сахар быстро растворяется. Зато чай, как
вы изволили заметить, получается сладкий.
   - Чай очень вкусный, - подтвердила девочка, - большое вам спасибо!
   Видя, что гостья все же не наелась и оглядывается по сторонам,  Рога-
лик пошептался с Булочкой и вежливо предложил:
   - Не откажетесь ли от рояля? Он свежий, мы с женой приобрели его сов-
сем недавно, но дети что-то не проявляют интереса к музыке.
   С этими словами Рогалик раскрыл вафельные двери веранды и выкатил  во
двор белый бисквитный рояль. Белым он  был  благодаря  взбитым  сливкам,
толстым слоем покрывавшим бисквит.
   - Как любезно с вашей стороны! - обрадовалась  Дороти  и  без  лишних
разговоров дочиста съела торт-рояль. Особенно ей пришлись по вкусу  кла-
виши из яблочной пастилы.
   Вдруг с улицы донеслись возмущенные возгласы, и за  сухарным  забором
показалась толна Булочек с корицей.
   - Убирайтесь! - негодовали Булочки. - Вон отсюда, изверги!
   - Немедленно покиньте город! - На улице появился знакомый девочке сэр
Корж (похоже, он был здесь самый главный). - Если вы сейчас же не  уйде-
те, мы примем меры!
   - Какие еще меры? - не на шутку рассердилась Дороти. - Что я вам  та-
кого сделала? Съела лежалое старье! Вы же сами меня просили!
   - Учтите, - пригрозил сэр Корж, - не уйдете - попадете  в  печь!  Там
вас как следует пропечет!
   - Ваш пес съел Французскую Булку! И меня укусил! - крикнула Булочка с
Корицей.
   Дороти посмотрела на бедняжку - ив самом деле,  на  ее  румяном  боку
виднелись следы собачьих зубов.
   - Тотошка! - топнула ногой девочка. - Как ты мог!
   Песик, виновато поджав хвост, дожевывал булку.  За  друга  вступилась
Биллина:
   - Он не виноват! Они слишком вкусно пахнут!
   - А вы помолчите! - надрывались Булочки. - Вы сами  клюнули  сайку  с
изюмом!
   "Еще и вправду посадят нас в печь, хотя печи я здесь  не  видела.  Но
где-то же их пекут? Лучше не связываться", - решила девочка и, подхватив
друзей на руки, удалилась, стараясь не подать виду, что боится.

   18. ОЗМА ВСПОМИНАЕТ О КОРОЛЕ ГНОМОВ

   После отъезда Дороти Озма всерьез задумалась, чем бы таким ей  занять
стариков, родственников подружки, да так, чтобы занятие было посильным и
интересным - ведь старики уже в том возрасте, когда пора и отдохнуть.
   "Дядю Генри можно сделать  хранителем  придворных  драгоценностей,  -
рассуждала принцесса Озма, - давно пора пересчитать все изумруды, алмазы
и рубины, которые хранятся на королевских складах. Но как быть с  тетуш-
кой? Во дворце достаточно служанок, а кроме  домашней  работы,  что  еще
можно ей поручить?"
   Взгляд Озмы случайно упал на Волшебную  Картину,  которая  висела  на
стене в спальне. Занавеска на картине была отдернута, и глазам юной пра-
вительницы предстала сцена в Развалибурге: дядя Генри с Волшебником сос-
редоточенно подбирали детали для головы бургомистра.
   Тем, кто впервые слышит о Волшебной Картине, поясню:  когда  рядом  с
Картиной никого нет, это картина как картина - обычно на  ней  изображен
какой-нибудь пейзаж, ведь Страна Оз славится своими пейзажами, но  стоит
принцессе Озме подойти поближе к Картине и  вспомнить  о  ком-нибудь  из
своих друзей или знакомых, как тут же на Картине появится его  изображе-
ние, и можно будет посмотреть, что он в этот момент делает.
   Озма посмотрела на Картину как раз в тот момент, когда ее друзья были
в Развалибурге, поэтому она и застала их за сборкой Развалийцев.
   "Хорошо, что я посоветовала им туда заехать, - подумала девочка, -  я
бы и сама охотно поскладывала головоломки! Когда-то  я  очень  их  люби-
ла..."
   И Озма пустилась в  воспоминания.  Вспомнила  все  свои  приключения,
вспомнила, как однажды они с Дороти отправились в далекую Страну  Эв,  к
злому Королю Гномов, чтобы выручить из плена семейство несчастного Коро-
ля Эв. В тот раз Страшиле удалось напугать злодея, показав ему яйцо, ко-
торое снесла Биллина. И тогда же они отняли у злодея волшебный  пояс,  с
помощью которого он превратил в мебель и безделушки все королевское  се-
мейство Эв.
   "Интересно, а чем сейчас занят Руггедо? - подумала Принцесса и  поже-
лала увидеть Короля Гномов.
   А Руггедо, обуреваемый захватническими планами, целыми днями пропадал
в подземном туннеле, и нет ничего удивительного, что  Озма  увидела  его
именно там. Руггедо сердито командовал Гномами-землекопами.
   Озма сразу догадалась, что злодей Руггедо задумал отомстить ей и всем
жителям Страны Оз.
   "Наверное, он решил незаметно пробраться в Изумрудный Город, -  поду-
мала Озма. - Какое коварство! Но не стоит на него сердиться  -  ведь  он
Гном, а коварство в природе у Гномов".
   Озма тут же забыла о Короле Гномов и стала обдумывать,  не  назначить
ли тетушку Придворной Штопальщицей Чулок? У принцессы в последнее  время
почти все чулки прохудились, а тетушка Эм, судя по рассказам Дороти, за-
мечательно штопает чулки.
   Однако на следующий день Озма вновь вспомнила о  коварном  Руггедо  и
вновь глянула на Картину, чтобы узнать, как  идут  работы  по  прокладке
подземного туннеля.  Юная  правительница  чувствовала,  что  следить  за
действиями Гномов - ее обязанность. Кто, как не она, позаботится о безо-
пасности своих подданных? Теперь каждый день начинался у Озмы со взгляда
на Волшебную Картину, и как это ни печально, с каждым днем  она  убежда-
лась, что Гномы подбираются все ближе и ближе к Изумрудному Городу.

   19. ЗАЙЦЫ ПРИНИМАЮТ ГОСТЕЙ

   Покинув Булочное королевство, Дороти снова вернулась к огромному дубу
с дощечкой-указателем.
   - Не пойти ли нам на этот раз налево, в Заячье королевство, - предло-
жила Желтая Курица, - а то, чего доброго, опять заблудимся!
   - Мы и так заблудились, - махнула рукой девочка, -  к  зайцам  так  к
зайцам, может, они помогут нам выбраться из леса.
   На этот раз тропинка привела друзей к  высокой  беломраморной  стене.
Дальше дороги не было, но, присмотревшись, Дороти обнаружила в стене ма-
ленькую квадратную дверцу, а рядом с ней кнопку звонка. Над кнопкой вид-
нелась табличка: "Просьба не беспокоить по пустякам".
   Девочка смело нажала кнопку звонка, дверца со  скрипом  отворилась  и
оказалась вовсе не дверцей, а окном, забранным решеткой. Сквозь  решетку
выглянула заспанная заячья морда:
   - Кто там?
   - Это я, Дороти, я потерялась, и...
   - В чем дело? Говорите яснее!
   - Я хотела бы...
   - Без рекомендации Озмы или Глинды никого  не  принимаем,  -  сердито
прервал девочку косой и хотел уже закрыть окно.
   - Минуточку! - крикнула Дороти. - У меня есть письмо от Озмы!
   - От правительницы Страны Оз? - недоверчиво переспросил Заяц.
   - Да, да! От Принцессы Озмы! Она моя подружка! - торопливо  объяснила
девочка.
   - Вот как? - Заяц-стражник неохотно протянул лапу. - Давайте сюда,  я
взгляну.
   Дороти протянула письмо сквозь прутья решетки.
   Заяц развернул письмо и важно прочитал вслух (по-видимому, ему  хоте-
лось похвастаться перед незнакомкой своим умением читать письменные бук-
вы): "Прошу всех моих  подданных  оказывать  подательнице  сего  письма,
принцессе Дороти, всяческое содействие и внимание".
   - Гм, действительно. И подпись: "Принцесса Озма", и большая королевс-
кая печатьСтранно, весьма странно... - Заяц пожевал губами. - Ну что  ж,
мы - подданные Озмы и обязаны следовать ее указаниям.
   - Тогда, может быть, вы впустите меня? - нетерпеливо спросила Дороти.
   - Подождите секундочку, я открою дверь.
   Заяц исчез, и через некоторое время в стене открылась огромная дверь,
которую Дороти прежде не заметила. За  дверью,  в  крошечной  комнатушке
внутри стены, стоял Заяц, обычный серый заяц, но в отличие от своих лес-
ных собратьев он был одет в расшитую золотыми позументами ливрею,  розо-
вый шелковый жилет с бриллиантовыми пуговицами, в белые штаны до  колен,
розовые, под цвет жилета, шелковые чулки  и  белые  плюшевые  сапожки  с
бриллиантовыми застежками.
   Неожиданная роскошь заячьего наряда  ослепила  Дороги,  и  девочка  в
изумлении застыла на месте. Однако Тотошка с Биллиной не  растерялись  и
прежде хозяйки зашли в комнату.
   Увидев собаку, Заяц-стражник от страха вскочил на стол.
   - Это еще кто? Не смейте сюда входить!
   - Но почему? - удивилась Дороти.
   - Во-первых, жители нашего королевства  терпеть  не  могут  собак,  а
во-вторых, в письме нет ни слова ни о собаке, ни о Курице.
   - Но они мои друзья, - возразила Дороти.
   - Не имеет значения. Вам мы готовы оказать гостеприимство,  поскольку
у вас есть рекомендации, а вашим спутникам придется остаться. В город  я
их не пущу.
   - Не спорь, Дороти, - обратилась к хозяйке  Биллина,  -  мы  подождем
здесь, а ты нам потом все расскажешь.
   Дороти вспомнила, сколько бед натворили Тотошка с Биллиной в Булочном
королевстве, и согласилась.
   - В таком случае вы должны уменьшиться, - заявил Заяц.
   - Как это - уменьшиться?
   - Уменьшиться до наших заячьих размеров.
   - А как же одежда? Ведь она будет мне велика? - переспросила Дороти.
   - Одежда уменьшится вместе с вами, уважаемая.
   - А потом вы сможете меня увеличить?
   - Разумеется!
   - Тогда я согласна, уменьшайте!
   - В таком случае соблаговолите следовать за мной!
   Заяц живо соскочил со стола и в два прыжка оказался  возле  небольшой
дверцы в дальнем углу комнаты. Пройти в такую маленькую дверцу Дороти ни
за что бы не смогла, но девочка не растерялась и смело шагнула вперед  -
она знала, что в волшебной стране возможно все. И в самом деле, с каждым
шагом рост ее уменьшался, а когда она оказалась возле  дверцы,  то  была
уже ростом не больше взрослого зайца. Заяц-стражник  отворил  дверцу,  и
девочка вошла в Заячье королевство, отделенное от остального мира  высо-
кой стеной из мрамора.
   Дома здесь тоже были мраморные, белые, причудливой формы: с  круглыми
куполами и высокими остроконечными башенками. Дома соединялись мраморны-
ми тротуарами, и перед каждым домом непременно зеленела лужайка.
   По зеленому клеверу лужаек и по белому мрамору тротуаров прыгали мно-
гочисленные зайцы, разодетые в шелка и  бархат.  Даже  роскошная  ливрея
Зайца-стражника выглядела бедновато по сравнению с блестящими  костюмами
зайцев-горожан.
   Поначалу на Дороти никто не обращал внимания - ведь ростом она не от-
личалась от остальных, но Заяц-стражник так громко выкрикивал:  "Дорогу,
дорогу Принцессе Дороти, подруге Принцессы Озмы!" - что  вокруг  девочки
постепенно собралась толпа. Зайцы с любопытством разглядывали  принцессу
Дороти, уважительно шевеля усами.
   Пройдя несколько улиц, Дороти и ее провожатый приблизились к простор-
ному парку. У входа на главную аллею стояла бронзовая статуя Глинды, а в
глубине парка высился беломраморный королевский дворец.

   20. КОРОЛЕВСКИЙ ОБЕД

   У дворцового крыльца гостью встречал почетный караул  зайцев-гвардей-
цев, в высоких киверах, с обнаженными шпагами в передних лапах.
   - Слава Принцессе Дороти,  подруге  Принцессы  Озмы!  -  крикнул  За-
яц-стражник.
   - Слава! Слава! - хором отозвались ушастые гвардейцы.
   Камергер, встретивший Дороти в дворцовой приемной, выглядел  расстро-
енным.
   - Король опять не в духе? - участливо спросил Заяц-стражник  у  прид-
ворного.
   - Вот именно! - отвечал камергер. - Всем недоволен! Если  так  пойдет
дальше, мне придется подыскивать новую работу.
   - А что у вас с королем? - поинтересовалась Дороти. Ее слегка  удиви-
ло, что камергер так неуважительно отзывается о своем монархе.
   - Видите ли, - пояснил камергер, - дело в том, что наш  король  никак
не может примириться со своей королевской должностью...
   - Чем откровенничать перед чужестранкой, лучше проводи  к  королю!  -
прервал камергера стражник.
   - Но король сам ей расскажет обо всем! - возразил камергер.
   - Вот король пусть и рассказывает!
   Камергер провел гостью в тронный зал. Там, на огромном  троне-диване,
возлежал, задрав лапы кверху, заячий король.
   Придворный тронул монарха за плечо:
   - Ваше Величество! Ваше Величество! Вставайте! Посетители!
   Король приоткрыл глаз и взглянул на Дороти, затем сел, достал из кар-
мана королевской мантии платок, вытер заплаканные глаза,  нахлобучил  на
голову корону и обратился к гостье:
   - Простите мою печаль, уважаемая незнакомка, но перед  вами  несчаст-
нейший из монархов. Кстати, - король повернулся к камергеру,  -  который
час?
   - Ровно час, - отвечал придворный.
   - Время обедать. Сейчас же накрывай на стол! -  распорядился  короно-
ванный заяц. - Обед на двоих: для меня и для гостьи. Да смотри не накор-
ми принцессу заячьей капустой!
   - Будет сделано. Ваше Величество! - Камергер с поклоном  удалился,  а
король откинулся на троне и сурово уставился на стражника:
   - Ты еще здесь? А ну-ка, завяжи мне шнурки! Ах, что за несчастье!
   Стражник послушно склонился  над  королевскими  сапожками,  а  Дороти
спросила:
   - Какое несчастье, Ваше Величество?
   - "Ваше Величество, Ваше Величество!"  Если  б  вы  знали,  уважаемая
гостья, как надоело мне что ни день выслушивать это "Ваше Величество"! И
ведь знали же, что я не хочу, не желаю быть королем, а все равно выбрали
меня! И, вот теперь я - несчастная жертва абсолютной власти, узник  рос-
коши и богатства!
   - Мне всегда казалось, что королем быть не так уж плохо, -  возразила
Дороти.
   - А вам приходилось когда-нибудь быть королевой?
   - Нет.
   - Тогда вам не понять. Но я все равно расскажу - это ужасно  интерес-
но, у королей не жизнь, а сплошные неприятности...
   - Но кому интересны чужие неприятности? - перебила его Дороти.
   - Стол накрыт! - объявил камергер, и в  тронный  зал  вошла  вереница
зайцев с подносами. Поставив подносы на стол, зайцы молча удалились. Ка-
мергер остался стоять в полупоклоне, ожидая приказаний.
   - И ты уходи, - прогнал его король, - подожди за дверью!
   Ушастый король сошел с трона, вежливо проводил Дороти к столу  и  сам
сел напротив:
   - Ешьте, наслаждайтесь, вы наверняка голодны. Я тоже, но мне и еда не
приносит радости.
   - Вы правы, я ужасно проголодалась. С утра ничего не ела, кроме детс-
кой коляски и рояля. Ах да, чуть не забыла - еще калитка!
   - Шутите, - печально улыбнулся монарх, - а мне не до шуток. Я бедный,
несчастный страдалец! Неужели вам нисколечко не жаль меня?
   - Честно говоря, нет, - откровенно отвечала Дороти. -  Вы  здесь  как
сыр в масле катаетесь! И город у вас замечательный.
   - Городок неплох, - согласился король, - это Глинда постаралась!  Она
любит нас, зайцев. Но будь моя воля, я бы ни за что не жил в городе.
   - Почему же? - недоумевала Дороти.
   - Потому что это противно природе, уважаемая. Удобства только  портят
зайцев. В юности я жил в сырой норе, дрожал от страха при каждом шорохе.
Как часто я бывал на волоске от гибели и спасался только благодаря быст-
роте своих ног! По целым дням я не высовывал носа из норы, чтобы не уго-
дить в лапы кровожадным волкам, а если удавалось найти  листок  клевера,
приходилось есть наспех, чтобы враги не застали врасплох. Но я был  нас-
тоящим зайцем, таким, каким меня создала природа - диким, но  свободным!
О, с каким упоением прислушивался я к биению  своего  сердца,  хотя  оно
частенько уходило в пятки!
   - Оказывается, быть зайцем просто замечательно! - поддакнула  Дороти,
не забывая при этом тщательно пережевывать пищу.
   - Было замечательно, когда мы жили в лесу, - продолжал король,  -  но
взгляните на меня теперь: вместо норы - мраморный дворец,  на  голове  -
корона, от которой болят уши, да еще каждый, кому не лень, идет  ко  мне
со своими заботами, когда мне и своих хватает. Я уже не прыгаю,  я  хожу
на задних лапах - ведь я король! Солдаты  отдают  мне  честь,  подданные
кричат "Ура! ". Рассудите сами, вы же разумная девочка - разве так  дол-
жен жить заяц?
   - Когда-то и люди были дикими, - попыталась утешить монарха Дороти, -
жили в пещерах, охотились на зверей. Но теперь уже никто не хочет  возв-
ращаться в пещеру.
   - Люди - другое дело, - возразил король, - они же не сразу  пересели-
лись из пещер в дома, у них все шло постепенно. А мы, зайцы, из  норы  -
во дворец. Я еще помню лесную вольную жизнь, а меня, против  моей  воли,
сделали королем, заставили носить эту проклятую мантию, эту дурацкую ко-
рону...
   - Так откажитесь, если вам не нравится быть королем, - предложила де-
вочка.
   - Это невозможно! - Заяц даже прослезился от огорчения. - Наши законы
не позволяют королю подавать в отставку.
   - Да кто придумал такие законы? - возмутилась Дороти.
   - Глинда, кто же еще! Она возвела мраморную  стену,  построила  дома,
написала законы и пригласила всех зайцев жить в этот ужасный город.
   - Так зачем же вы приняли приглашение?
   - Я же не знал всех ужасов городской жизни, не знал, что меня выберут
королем. И вот теперь я, увы, король, и нет мне спасения!
   - Я иногда встречаюсь с Глиндой, - обнадежила короля Дороти, - и могу
попросить ее найти зайцам другого короля вместо вас.
   - О, неужели! - обрадовался король. - Попросите, обязательно попроси-
те, я буду вам чрезвычайно признателен!
   - Ура! - король, вне себя от счастья, выскочил  из-за  стола  и  лихо
пустился в пляс на паркете. Успокоившись, заячий монарх снова  обратился
к гостье:
   - А скоро вы увидите Глинду?
   - Через несколько дней.
   - Не забудете ее попросить?
   - Я же обещала!
   - Премного вам благодарен, принцесса! А сейчас, в знак признательнос-
ти, позвольте мне устроить для вас небольшое развлечение.
   Король выглянул в приемную и распорядился, чтобы все придворные  соб-
рались в большом зале дворца.
   - А мы тем временем прогуляемся по дворцовому  саду,  -  добавил  он,
обернувшись к Дороти, - если гостья не возражает.
   Гостья не возражала, и король, взяв девочку под  руку,  повел  ее  на
прогулку.
   Дворцовый сад был поистине роскошным - здесь росли разные  экзотичес-
кие растения, каких Дороти никогда и не видела; кусты и деревья были ак-
куратно подстрижены и имели самые причудливые формы, ветки фруктовых де-
ревьев низко склонялись под тяжестью плодов. Но Дороти была сыта и пото-
му больше интересовалась зайцами, чем фруктами.
   - Какой на вас красивый костюмчик, - заметила она, взглянув на короля
при ярком солнечном свете. И в самом деле - темносиний бархат костюма  и
светлый жемчуг украшений прекрасно оттеняли друг друга.
   - Благодарю за комплимент, - гордо ответствовал  король,  -  это  мой
лучший костюм, но у меня есть и другие. Наши портные знают свое дело,  а
Глинда снабжает их самыми лучшими тканями. Кстати, не замолвите ли  сло-
вечко перед Глиндой, чтобы она оставила мне мой гардероб?
   - Но ведь в лесу он вам наверняка не понадобится, - удивилась Дороти.
   - Гм, - задумался длинноухий монарх, - это верно. Но с другой стороны
- не ходить же мне голым? Я привык красиво одеваться.
   - Хорошо, я попрошу, - пообещала Дороти.
   Нагулявшись в саду, Дороти с королем отправились в  большой  зал,  на
встречу с придворными зайцами. Такого великолепия Дороти еще не  видала,
хотя, казалось бы, будучи принцессой, она могла бы привыкнуть к роскоши.
Особенно ее поразило королевское кресло в форме лилии,  инкрустированное
бриллиантами.
   - Нравится? - гордо выпятил грудь монарх. - Не  попросите  ли  Глинду
оставить мне это кресло, когда я уже не буду королем?
   - Но зачем в норе кресло?
   - Да, вы правы, кресло не очень-то подходит для норы,  но,  с  другой
стороны, не сидеть же мне на земле? Я привык сидеть в кресле.
   Король уселся в свое роскошное кресло, Дороти  села  рядом  в  кресло
попроще, и торжественный прием по случаю прибытия важной гостьи начался.

   21. КОРОЛЬ ОСТАЕТСЯ КОРОЛЕМ

   Послышались звуки музыки, и в зал торжественным  маршем  вошел  коро-
левский оркестр, а за ним - богато разряженные зайцы-придворные. И дамы,
и кавалеры были в белых  перчатках,  и  лапы  их  сверкали  перстнями  и
кольцами, надетыми поверх перчаток, видимо, такова была здешняя мода.
   Король представил Дороти своим многочисленным придворным,  затем  все
расселись по местам, и король объявил:
   - По случаю прибытия знатной гостьи, принцессы Дороти, подруги  Прин-
цессы Озмы, я решил устроить небольшой концерт. Первыми выступают  коро-
левские акробаты зайчики-кувыркайчики.
   Снова заиграла музыка, и на середину зала выбежали шесть юных  зайчи-
ков, шерсть и усы их переливались нежным розовым цветом. Зайчики спляса-
ли джигу, показали несколько акробатических номеров, а закончили двойным
сальто-мортале. Публика  рукоплескала.  Довольный  король  повернулся  к
гостье:
   - Не правда ли, мило? Я просто обожаю розовых зайцев.  Может,  Глинда
согласится оставить их мне?
   - Думаете, в вашей норе найдется для них место? - возразила Дороти. -
Ведь там будет весь ваш гардероб да, еще кресло.
   - Поприветствуем и королевскую гвардию! - объявил король.
   Зайцы дружно встали и вытянулись в струнку. В зал, чеканя шаг,  вошли
длинноухие гвардейцы в шитых золотом зеленых бархатных мундирах.
   - Все как на подбор! - похвалился король. - Молодец к молодцу! Как вы
думаете, Глинда...
   - Это уж слишком! - прервала короля Дороти. -  Может,  вы  все  коро-
левство заберете себе в нору?
   Король помрачнел и упавшим голосом объявил следующий номер:
   - Королевские жонглеры!
   Шестеро зайцев-жонглеров появились на огромном красном шаре. Проворно
перебирая лапами, они выехали на середину зала, спрыгнули с шара и улег-
лись рядком, друг за другом, выставив лапы вверх. Шар накатился на  зай-
цев, и пятеро жонглеров, один за другим, исчезли, остался только послед-
ний, шестой. Длинноухий жонглер поймал шар на задние лапы, ловко раскру-
тил его, сильным ударом подбросил вверх, и из шара, как фейерверк, посы-
палась морковь, а вместе с нею и пятеро зайцев-жонглеров. Что они  выде-
лывали дальше, описанию не поддается. Придворные зайцы восторженно апло-
дировали.
   - Правда, замечательные жонглеры? - скосил глаза на гостью король.  -
Если уж гвардейцев и акробатов нельзя взять с собой, то, может, хотя  бы
парочку жонглеров?
   - Хорошо, я попрошу Глинду, - пообещала девочка, а  повеселевший  ко-
роль объявил:
   - Знаменитый эстрадный квартет "Поющие зайцы".
   Заиграла быстрая музыка, в зал вбежали два зайца в черных  фраках  и,
две зайчихи в белоснежных бальных платьях. Они закружились в танце и ве-
село запели:
   Прежде косой
   Ходил босой
   И в норке сырой дрожал.
   Теперь косой
   Бежит стрелой
   С подругой своей в танцзал.
   Там кружатся пары,
   Звенят гитары,
   Там скрипки поют в унисон,
   Там заяц в танце
   Горит румянцем,
   Отплясывая чарльстон.
   И лай бульдожий
   Его не тревожит,
   И хвост его не дрожит,
   И не надо бояться,
   Что появится такса
   И укусит, и зарычит.
   Квартет "Поющие  зайцы"  пользовался  особенным  успехом.  Придворные
повскакивали с мест и аплодировали стоя. Певцам пришлось. исполнить пес-
ню на бис.
   - Вот видите, - обратилась Дороти к королю, когда концерт  закончился
и страсти несколько улеглись, - всем зайцам почему-то нравится  жизнь  в
королевстве, а вы вечно чем-то недовольны! Прошу прощения,  но  мне  уже
пора идти, друзья, наверное, с ног сбились, разыскивая меня.
   - А может, останетесь? роль. - Повеселимся. предложил ко-
   - Нет-нет. К тому же я обещала вам поговорить с Глиндой.
   - В таком случае позвольте вас проводить. - Король элегантно взял До-
роти под руку, и в сопровождении зайцев-гвардейцев они направились к бе-
ломраморной стене, окружавшей Заячье королевство.
   Биллину и Тотошку Дороти застала в самом веселом расположении духа  -
Заяцстражник устроил для ее друзей поистине королевский обед, так что ни
Курица, ни песик нисколько не жалели, что не побывали  в  Заячьем  коро-
левстве.
   Дороти вежливо поблагодарила длинноухого короля за гостеприимство:
   - Вы были так добры ко мне! Я обязательно  попрошу  Глинду  отпустить
вас обратно в лес.
   Король смутился:
   - Мне так неудобно вас беспокоить, может, не стоит и  просить?  Зачем
вам брать на себя лишние хлопоты?
   - Никаких хлопот! Я с радостью вам помогу! - отвечала Дороти.
   - Знаете ли, дорогая, - потупив взор, продолжал король, - я  тут  все
обдумал по дороге и решил остаться королем. Не хочется покидать  поддан-
ных, знаете ли.
   Дороти рассмеялась и погрозила королю пальцем:
   - Если уж остаетесь, то нечего жаловаться на судьбу!  А  то  я  скажу
Глинде, и она живо найдет другого короля, не такого зануду.
   - Что вы, что вы! Я и не подумаю жаловаться! На что  мне  жаловаться?
Чего мне не хватает! Я всем доволен.
   - Обещаете? - нахмурилась девочка.
   - Честное королевское!
   - Ладно, - сжалилась над ушастым монархом Дороти, - я ничего не скажу
Глинде. Но вы, смотрите мне! Не капризничайте больше!
   Девочка попрощалась с королем, прошла через маленькую дверцу и  снова
стала прежнего роста. Заяц-стражник, прощаясь с ней, рассыпался в благо-
дарностях:
   - Король просто переродился, и все благодаря вам!  Мы  поставим  вашу
статую рядом со статуей Глинды, вот увидите! Приходите еще, мы вас ждем!
   - Обязательно приду! - пообещала Дороги.

   22. ДОРОТИ НАШЛАСЬ

   Тропинка вновь привела Дороти к огромному дубу, и - о радость! -  ря-
дом с деревом белели палатки. Косматый и Омби Эмби разжигали  костер,  а
дядя Генри с тетей Эм, сидя в тени дуба, мирно  беседовали  с  Волшебни-
ком..
   - Дороти! - всплеснула руками тетушка, как только заметила  племянни-
цу. - Ты где была? Где мы тебя только ни искали!  Ты  как  сквозь  землю
провалилась!
   - Я заблудилась, - оправдывалась девочка, - и не могла  найти  дорогу
назад.
   - И целый день, не евши, ты бродила по лесу?  -  посочувствовал  дядя
Генри.
   - Он еще спрашивает! - воскликнула тетушка, - Бедняжка умирает с  го-
лоду, ее надо срочно кормить!
   - Не надо, - остановила тетушку Дороти, - я не голодная. На завтрак я
съела рояль и коляску, а обед был вообще королевский!
   - Вот оно что! - улыбнулся Волшебник. -
   Опять приключения!
   - Да у нее от голода ум за разум зашел, - запричитала тетушка, -  где
это видано - рояль на завтрак!
   - Бисквитный рояль, - пояснила Девочка, - со сливками.
   - А я поклевала крошки! - похвасталась
   Желтая Курица.
   - Ну а теперь расскажи нам все по порядку, - попросил Волшебник. - Мы
обнаружили следы, твои и Биллины, у этого дуба, но не  знали,  по  какой
тропинке идти - ведь тут их две, и решили подождать. И, как видишь, дож-
дались. Ну, рассказывай!
   Друзья уселись поудобнее, и Дороти начала свой рассказ.
   - После живых бумажных кукол и живых головоломок живая мясорубка меня
уже не удивит, - глубокомысленно изрек дядя Генри, когда Дороти закончи-
ла.
   - Скорее мясорубка удивится, увидев тебя, - заметила тетушка. - Похо-
же, мы единственные нормальные люди в этой ненормальной стране.
   - Все в сборе, не продолжить ли нам путешествие? -  предложил  Косма-
тый, глядя, как нетерпеливо переминается с ноги на ногу Деревянный Конь.
   - Куда теперь? - поинтересовался Омби Эмби.
   - Сначала к Пустомелям, потом - к Нытикам, - отвечала Дороти, - вы не
против?
   - Звучит не очень-то заманчиво, - буркнула тетушка.
   - А потом - к Железному Дровосеку, Джеку Тыкве и Страшиле, -  объявил
Волшебник.
   - Вот здорово! - Дороти даже запрыгала на месте от радости.
   За разговорами наступили сумерки, друзья поужинали и улеглись  спать,
а наутро, плотно позавтракав, отправились в путь.
   - Откуда ты знаешь дорогу. Волшебник?  -  удивилась  Дороти.  -  Тебе
кто-то рассказал? Вы обнаружили жилье неподалеку?
   - Нет, я просто заколдовал колеса, - пояснил Волшебник, - теперь  они
сами приведут нас к цели.
   - А я подумала, - мечтательно взглянула на небо Дороти, - вот бы нау-
читься летать! Если бы у нас был летательный аппарат, мы взлетели бы над
лесом и сразу нашли дорогу.
   - Летательный аппарат? - поморщился Волшебник. - Только не это!  Хва-
тит с меня воздушного шара, на котором я перелетел через пустыню. А пом-
нишь, Дороти, как воздушный шар занес меня в Овощное королевство? Насилу
оттуда выбрались. И неужели тебе было приятно,  когда  ураган  тащил  по
воздуху твой домик?
   - Зато на воздушном корабле каждый сможет прилететь в  Страну  Оз,  -
возразила Дороги.
   - Вот именно, - нахмурился Волшебник, - не хотелось бы,  чтобы  Изум-
рудный Город стал простой станцией на большой воздушной дороге. Надо  бы
предупредить Озму.
   Экипаж выехал из лесу, и друзья оказались на главной дороге, с  кото-
рой в свое время так легкомысленно свернули.
   - Впредь нам будет наука, - рассудил Косматый, - нечего было сворачи-
вать. Дорога всегда куда-нибудь приведет, на то она и дорога.
   - Надеюсь; эта дорога приведет нас в Болтунвиль, Пустомелям, -  отве-
чал Волшебник.
   И в самом деле: вскоре справа от дороги показался холм, а  на  нем  -
деревенька, как две капли воды похожая на любую другую деревню в  Стране
Жевунов, - такие же домики с куполообразными крышами, с балкончиками над
входной дверью, с небольшими продолговатыми окошками.
   Тетушка Эм с облегчением вздохнула, увидев, что деревенька была самая
обычная, и по улицам ее расхаживали самые обычные люди, не бумажные и не
деревянные. Экипаж въехал на главную улицу деревни, и Волшебник  спросил
первого попавшегося прохожего:
   - Скажите, пожалуйста, это Болтунвиль?
   - Будучи опытным путешественником, вы могли бы заметить,  что  каждая
местность тем или иным образом отличается  от  любой  другой  местности,
каждому населенному пункту присущи свои, особые, неповторимые черты.  По
неуловимым признакам, по манере поведения жителей, по их лицам,  по  по-
ходке, наконец, можно совершенно точно определить,  где  вы  находитесь.
Если же вы совершили оплошность и в результате недосмотра оказались там,
где вовсе не намеревались оказаться, тогда вам следует...
   - Сколько можно болтать! - не выдержала тетушка. -  Остановите  этого
пустомелю!
   - Да он и есть Пустомеля! - улыбнулся Волшебник. - Теперь я совершен-
но уверен, что мы в Болтунвиле.
   - Неужели нельзя просто сказать "да" или "нет"? - сердито буркнул дя-
дя Генри.
   - Боюсь, что Пустомели не знают  таких  коротких  слов,  как  "да"  и
"нет", - заметил Омби Эмби.
   Прохожий тем временем продолжал болтать, и на звуки его голоса подош-
ли еще несколько местных жителей. Между Пустомелями завязалась  оживлен-
ная дискуссия. Одна из Пустомелек, услышав замечание главнокомандующего,
обратилась к путешественникам:
   - Нет ничего проще, как ответить "да" или "нет" в том  случае,  когда
вопрос задается с целью получения необходимых сведений или  же  с  целью
удовлетворения естественного любопытства. Если же вы желаете вступить  в
контакт с индивидуумом, обладающим обширнейшими познаниями в разнообраз-
нейших сферах жизненного опыта, и предполагаете выяснить нечто, не имею-
щее непосредственного отношения к вышеупомянутым двум предметам любозна-
тельности...
   - Простите, пожалуйста, - вежливо перебила Пустомелю Дороти, -  но  я
уже забыла, с чего вы начали.
   - Только не это! - взмолилась тетушка. -
   Не проси ее начинать сначала!
   Но женщина и не слушала Дороти, она бубнила себе и бубнила, слова так
и лились у нее изо рта, как вода из крана.
   - Если внимательно их послушать, может, и услышишь что-нибудь  поучи-
тельное, - заметил Волшебник.
   - А давайте не будем слушать, - предложила Дороти. - Теперь мы знаем,
как выглядят Пустомели, можно и дальше ехать.
   - Правильно, - поддержал племянницу дядя Генри, -  нечего  зря  время
терять!
   - Вот-вот! - пробурчал Косматый. Он давно  уже  сидел,  заткнув  уши,
чтобы не слышать монотонного жужжания толпы вокруг экипажа.
   Волшебник подал сигнал Деревянному
   Коню, и друзья продолжили путь. Дороти оглянулась - женщина-Пустомеля
продолжала сотрясать воздух, хотя собеседники ее удалились на  приличное
расстояние.
   - Скорее рак на горе свистнет, чем эти ребята замолчат, - скептически
усмехнулся Омби Эмби. - Вот уж и в самом деле пустомели!
   - А мне они напомнили проповедников, которых я имел несчастье  встре-
чать у нас, в Штатах, - откликнулся Косматый, - а  еще  профессоров.  Те
тоже, как заладят "бу-бу-бу", так пиши пропало! Вот бы их всех отправить
в Болтунвиль, чтобы не морочили людям голову!
   Дороти ехала молча. Пустомели  настолько  напугали  ее,  что  девочка
твердо решила никогда не открывать рот по пустякам, а если уж  говорить,
то чем короче, тем лучше.

   23. СРЕДИ НЫТИКОВ

   Дорога, петляя среди зеленых холмов, взбиралась все выше и выше, пока
не привела путешественников к высокой горе, на вершине которой  распола-
гался Форт Нытик - небольшой, мрачноватого вида, то ли город, то ли  де-
ревня.
   - Вот что значит выбрать правильную дорогу, - с облегчением  вздохнул
Волшебник, - здесь наверняка живут Нытики.
   - А кто такие Нытики? - спросила Дороти.
   - Понятия не имею, - отвечал Волшебник, - знаю только, что Озма  спе-
циально отвела им место для поселения подальше от Изумрудного Города,  и
как только кто-нибудь становится Нытиком, его тут" же отправляют сюда.
   - Совершенно верно, - подтвердил Омби Эмби. - Форт Нытик и Болтунвиль
считаются оборонными поселениями Страны Оз, они обороняют нас от нытиков
и пустомель.
   На вершину горы пришлось взбираться по  дороге-серпантину.  У  друзей
даже голова закружилась от частых поворотов. Наконец  показались  первые
дома деревни. Прямо под колеса экипажа в испуге бросилась женщина:
   - Эй! Потише! Не задавите моего ребенка!
   Деревянный Конь в изумлении оглянулся - никакого ребенка не было и  в
помине.
   - Где же ребенок? - переспросил Конь.
   - Дома, конечно, где же еще, - ворчливо отвечала женщина, - а если бы
он вышел на улицу? Он бы попал под колеса, мой бедный, несчастный  сыно-
чек!
   - Трогай! - нетерпеливо скомандовал Волшебник,  но  не  успел  экипаж
тронуться, как из соседнего дома с криком "На помощь!" выбежал мужчина и
ухватился за уздечку Коня. - Что с вами? - переполошился Волшебник и жи-
во выскочил из экипажа, остальные, кроме тетушки, за ним.
   - Помогите! Спасите! - разорялся  незнакомец.  -  Моя  жена  истекает
кровью! Ей отрубило руку!
   Косматый первым вбежал в дом. В гостиной, корчась от боли, лежала  на
диване женщина.
   - Спокойно, мадам! Еще не все потеряно.
   Кровь мы остановим. Вторая рука цела?
   - Да у меня обе руки целы!
   - Что же случилось?
   - Ужас, просто ужас! Я уколола палец! Теперь у меня  будет  заражение
крови, палец придется удалить, а с ним и руку. Я этого не вынесу!
   - Подумаешь, уколола палец! - фыркнула Дороти. - Да я сто раз колола,
и ничего!
   - Что вы говорите! Правда? - Женщина успокоилась и утерла слезы  фар-
туком. - А я так боюсь заражения крови!
   - Ерунда! - утешила страдалицу девочка. - Какое может быть заражение!
   Но женщина, словно не слыша ее, опять зарыдала.
   - А теперь в чем дело? - спросил Волшебник.
   - А если бы я уколола ногу, - всхлипнула незнакомка, - мне бы отреза-
ли ногу! Я бы осталась на всю жизнь хромой!
   - А если бы вы укололи нос, вам бы отрезали голову! - прервал ее Вол-
шебник. - И поделом! Нечего глупости болтать!
   Друзья вышли из дома и отправились дальше, а муж страдалицы продолжал
метаться по улице, взывая о помощи, но никто не обращал на  него  внима-
ния.
   Свернув за угол, путешественники наткнулись на старика, который с уд-
рученным видом расхаживал взад-вперед по тротуару.
   - У вас неприятности, сэр? - остановил его Волшебник.
   - Неприятности? Несчастье, ужасное несчастье! Я не могу уснуть!
   - Бессонница - это чепуха, - успокоил беднягу Омби Эмби, - попробуйте
считать овец - и глаза сами начнут слипаться.
   - Нет! Только не это! - задрожал от страха старик. - Этого я и боюсь!
Веки слипнутся и срастутся, и я останусь слепым на всю жизнь!
   - Ну, ты и хватил! - изумился дядя Генри. -  Где  это  видано,  чтобы
глаза во сне срастались!
   - А вдруг? - не унимался старик.
   Волшебник потянул дядюшку за рукав:
   - Идем, ему уже ничем не поможешь!
   На следующей улице к друзьям с плачем кинулась молодая женщина:
   - Спасите! Спасите мою малышку!
   Малышка при этом мирно спала на руках у матери.
   - Вам угрожает опасность? - насторожилась Дороти.
   - Страшная опасность! Ужасная опасность! - запричитала юная  мать.  -
Вдруг моя доченька упадет с горы? Она разобьется  об  острые  камни!  Ее
растерзают дикие звери!
   - С чего бы ей падать? - удивился Волшебник. - Вы же  не  падаете!  И
откуда здесь дикие звери? Что-то я не видал их в округе!
   - Пока что диких зверей у нас нет, - объяснила женщина, - но что  бу-
дет, если они появятся?
   - Все ваши беды от этого "если", - в сердцах отвечал Волшебник, - ес-
ли бы вы не выдумывали себе несчастий, то жили бы себе спокойно и счаст-
ливо.
   - Вот и вы сказали "если", - обрадовалась женщина, - вы тоже Нытик?
   - Станешь тут с вами Нытиком, - сердито бросил Волшебник, - если  по-
дольше тут побудешь!
   - Еще одно "если"! - воскликнула женщина. - Оставайтесь с нами!
   Волшебник так испугался, что мигом вскочил в экипаж, друзья  за  ним,
Деревянный Конь пустился галопом, и через несколько  секунд  Форт  Нытик
скрылся вдали.
   - Неужели и вправду все дело в "если"? - спросила Дороти  Волшебника,
когда тот пришел в себя после быстрой езды.
   - Да, девочка, - отвечал Волшебник, - все эти "если бы да  кабы",  да
глупые страхи, да ненужные волнения из кого угодно сделают Нытика.
   Друзья согласились с Волшебником и, задумавшись, замолчали, но  нена-
долго, потому что за ближайшим холмом пейзаж из розового вдруг стал жел-
тым - это они проехали Страну Кводлингов и оказались в  Стране  Мигунов,
где больше всего любят желтый цвет.
   - Ура! - воскликнул Омби Эмби. - Мы пересекли границу!
   - Надеюсь, обедать будем у. Железного Дровосека? -  обрадовался  Вол-
шебник.
   - Еда у него случайно не железная? - проворчала тетушка.
   - Ну что ты, тетя! - обиделась за друга Дороги. - Ник-Дровосек  очень
добрый и заботливый.
   - Значит, Железного Дровосека зовут Ник? - переспросил дядюшка.
   - Совершенно верно, - подтвердил Волшебник, - Ник-Дровосек, он же Же-
лезный Дровосек, он же император Мигунов. Озма назначила его  правителем
Желтой Страны.
   - А Пустомель и Нытиков в его владениях не водится?  -  поинтересова-
лась тетушка.
   - Нет, конечно, - отвечала девочка, - зато в Железном замке Дровосека
есть на что посмотреть - там все из железа.
   - А ржавчины там нет? - полюбопытствовал дядюшка. - Железо имеет при-
вычку ржаветь.
   - За замком следят сотни Мигунов, - пояснил Волшебник, - они ежеднев-
но полируют замок и чистят. А самого хозяина  недавно  покрыли  никелем,
так что ржавчина ему теперь совсем не страшна. Такого блестящего  парня,
как Ник-Дровосек, на всем свете не сыщешь!
   - Это я его нашла, - похвалилась Дороти, - мы со Страшилой обнаружили
его в лесу, он стоял и ржавел. Я смазала его, и он пошел с нами в  Изум-
рудный Город, к Волшебнику Озу.
   - И как вас принял Волшебник Оз? - осведомилась тетушка.
   - Сначала довольно сердито, - не стала скрывать Дороти, - он  прогнал
нас и сказал, чтобы мы не возвращались, пока не обезвредим злую  ведьму.
Но потом оказалось, что он вовсе не Волшебник, а обманщик.
   Волшебник смущенно потупился и покраснел:
   - Прости меня, Дороти, не сердись. Я был не прав. Но  теперь  я  стал
настоящим волшебником, и больше никогда и никому не причиню вреда.
   - Да я и не сержусь, - рассмеялась Дороги, - я знаю, что ты  хороший,
и я буду любить тебя, даже если ты перестанешь быть волшебником и  разу-
чишься колдовать.
   Теплые слова девочки развеселили Волшебника, и остаток пути путешест-
венники провели в дружеской беседе. Они вспоминали свои прежние  приклю-
чения, а дядя Генри с тетей Эм слушали и удивлялись.
   Встречавшиеся им по дороге Мигуны вежливо снимали шляпу и низко  кла-
нялись друзьям - Дороти и Волшебника здесь хорошо знали.
   - Смотрите! - вдруг радостно воскликнула Дороти. - Что  там  блестит?
Это же Железный замок!
   Деревянный Конь, чувствуя нетерпение хозяйки, прибавил ходу, и вскоре
друзья оказались у железных ворот Железного замка.

   24. В ГОСТЯХ У ЖЕЛЕЗНОГО ДРОВОСЕКА

   Железный Дровосек принял друзей, как всегда, сердечно, но Дороти сра-
зу заметила: обычно веселый и жизнерадостный, на этот раз он  был  печа-
лен.
   Дороги хотела гут же спросить о причине его печали, но дядя  Генри  и
тетя Эм так громко восхищались красотами Железного замка и  блеском  его
хозяина, недавно отполированного лучшими мастерами Страны  Мигунов,  что
девочка сначала решила не портить им удовольствие, а потом и вовсе забы-
ла о своих подозрениях.
   - А где же Страшила? - поинтересовалась Дороти, когда все гости нако-
нец уселись в огромной гостиной Железного замка, а Деревянный Конь  отп-
равился в железное стойло поразмышлять в одиночестве.
   - Страшила отправился в свой новый дом, - сообщил Дровосек, - стройка
закончилась только позавчера, и он сразу же переехал.
   - Я и не знала, что он строит дом, - удивилась Дороти. - Чем  ему  не
нравится во дворце, в Изумрудном Городе? Ведь там  и  Озма,  и  все  ос-
тальные, мне казалось, там очень весело.
   - Страшиле наскучило жить в городе, - пояснил Дровосек, - вы же знае-
те, раньше он пугал ворон на кукурузном поле.
   - Знаю, - кивнула Дороти, - это я нашла его и сняла с шеста.
   - Вот-вот, - продолжал Дровосек, - и теперь, вдоволь пожив в Изумруд-
ном Городе, он решил снова перебраться  в  деревню.  Озма  выделила  ему
участок земли, а Тыквоголовый Джек и я помогли построить дом. Еще и  Ми-
гуны, и Жевуны, и Гилликины, и Кводлинги - все ему помогали.
   Тем временем был накрыт обеденный стол, и друзья перешли в  столовую.
Здесь тетушка Эм, к своему немалому удовольствию, убедилась в правдивос-
ти рассказов племянницы: хотя сам железный хозяин и не нуждался в  пище,
аппетит друзей был предметом его особой заботы.
   После сытного обеда друзья отправились на прогулку по дворцовому  са-
ду. Все садовые дорожки здесь были вымощены  металлическими  плитками  и
ярко блестели на солнце. Среди железных деревьев  с  железными  листьями
красовались железные скульптуры и журчали фонтаны, тоже сделанные из же-
леза. Цветы на клумбах цвели настоящие, живые, но была и одна диковинная
клумба, предмет особой гордости хозяина - на ней  всеми  цветами  радуги
переливались железные цветы.
   - Это мои кузнецы-Мигуны постарались, - похвалился Железный Дровосек,
- такого чуда нигде не увидите! Смотрите, вот железные ромашки, вот мар-
гаритки, а здесь - маки, гвоздики, мальвы. Правда, как живые?
   Волшебник наклонился над клумбой, чтобы полюбоваться железными цвета-
ми:
   - Гляньте-ка, у мальвы уже и семена созрели!
   - Неужели? - обрадовался Дровосек. - Я и не заметил! Вот здорово! По-
сажу еще одну клумбу железных мальв.
   В дальнем конце сада был устроен пруд, в  котором  Железный  Дровосек
разводил железных карасей и карпов.
   - Как же вы их ловите? - полюбопытствовала тетя Эм. - Ведь  они,  на-
верное, легко  перекусывают  крючок  своими  железными  зубами.  Или  вы
пользуетесь сетью? Сеть, наверное, тоже железная?
   От удивления и возмущения Дровосек потерял дар речи, а когда опомнил-
ся, вежливо ответил:
   - Уважаемая тетушка! Разве можно ловить рыбу? Да еще сетью! А тем бо-
лее на крючок! Разве вам, к примеру, будет приятно,  если  я  поймаю  на
крючок вас или Дороти? Разве рыбы не такие же живые существа, как  вы  и
я? Ведь им тоже хочется жить!
   - У Дровосека очень доброе сердце, - отозвался Волшебник. - Он и муху
не обидит, если она сядет ему на руку. Он вежливо попросит муху поискать
себе другое место для отдыха.
   - И что же муха? - изумилась тетушка.
   - Муха извинится и улетит, - отвечал Волшебник, - на вежливость  мухи
отвечают вежливостью. Впрочем, не только мухи; здесь, в Стране  Оз,  все
живые существа умеют разговаривать, а значит,  со  всеми  можно  догово-
риться.
   - У нас в Канзасе все не так, - пожаловалась тетушка, -  у  нас  мухи
такие приставучие! Пока не прихлопнешь, не поймет. А комары! Еще  похле-
ще! А как кусаются! У вас есть комары?
   - Разумеется! - отвечал Дровосек. - У нас живут гигантские певчие ко-
мары. Вы еще услышите, как они поют, - заслушаться можно. Но наши комары
никого не кусают, потому что мы о них заботимся и вовремя  кормим.  Ваши
комары потому и кусаются, что голодают, бедняжки!
   - Что верно, то верно, - согласилась тетушка, - еще бы! Вам хорошо, у
вас комары образованные, знают, что можно есть, а чего нельзя, а  у  нас
бросаются на всех подряд, без разбору.
   После ужина специально для гостей был устроен концерт.  Императорский
железный духовой оркестр исполнил популярные мелодии Страны Оз,  а  Вол-
шебник в ответ показал несколько веселых фокусов, которые рассмешили всю
компанию. Затем друзья отправились спать - каждому была приготовлена от-
дельная комната. Наутро, как  следует  отдохнув,  они  позавтракали,  и,
вставая из-за стола, Дороти спросила Железного Дровосека:
   - Покажи нам, пожалуйста, дорогу к Страшиле. Я так по  нему  соскучи-
лась! Мы можем заехать к нему, а потом отправиться в Изумрудный Город.
   - Я поеду с вами, - понурив голову, отвечал  Дровосек.  -  Мне  нужно
срочно быть в Изумрудном Городе.
   - А что случилось? - встревожилась Дороти. - Что-нибудь с Озмой?
   - Пока что нет, - грустно покачал  головой  Дровосек,  -  но,  видно,
пришло время рассказать вам печальные новости. Вчера я не хотел  портить
вам настроение и промолчал.
   - Так говори же скорей!
   - Помнишь Короля Гномов Руггедо?
   - Еще бы! Мне ли его не помнить!
   - Так вот, - начал печальный рассказ Дровосек. - У Короля Гномов, как
известно, недоброе сердце, и он задумал отомстить нам за то, что мы ког-
да-то освободили его рабов и отняли у злодея волшебный пояс. Теперь Гно-
мы, по его приказу, копают подземный ход под Гибельной  пустыней,  и  по
этому ходу они собираются добраться до Изумрудного Города, захватить его
и разрушить, а потом и опустошить всю Страну Оз.
   - Откуда ты узнал обо всем этом? - удивилась Дороти.
   - От Озмы, она все видела на Волшебной Картине.
   - Как же я сразу не догадалась! - хлопнула себя по лбу Дороти.  -  Но
что же Озма, что она собирается делать?
   - Не знаю, - растерянно опустил железные руки Дровосек.
   - Подумаешь, Гномы! - заквохтала Биллина. - Бросим  в  подземный  ход
пару яиц - и Гномов как не бывало, только пятки засверкают!
   - Ура! - Дороти даже запрыгала от радости. - Так и  сделаем!  Однажды
Страшила точно так же справился с Гномами!
   - К сожалению, это невозможно, - покачал головой Дровосек.  -  Король
Гномов очень хитрый, он все предусмотрел. К нему на помощь придут  ужас-
ные злодеи, которые ничего не боятся, не то что яиц. Они первыми  войдут
в подземный ход, а Гномы за ними.
   Друзья встревоженно переглянулись.
   - И когда они кончат копать? - спросила Дороти.
   - Уже закончили. Позавчера Озма мне сообщила, что туннель готов,  ос-
тался только тонкий слой земли. Стоит его прорыть - и враги  окажутся  в
самом центре Изумрудного Города, в дворцовом саду. Я вызвался  вооружить
всех Мигунов и выступить на защиту Озмы, но она не разрешила.
   - Почему же?! - воскликнула Дороти.
   - Она говорит, что защищаться бесполезно: даже если все жители Страны
Оз вооружатся, все равно им не одолеть армию злодеев. Поэтому она решила
вообще не воевать.
   - Но ведь они разрушат нашу страну, а нас сделают рабами! - возмутил-
ся Волшебник.
   - Это еще не так страшно, - отвечал Железный Дровосек. - Мы-то  оста-
немся жить, ведь мы родились в волшебной стране, а вот вы, - тут  Желез-
ный Император Мигунов едва не зарыдал, и  только  опасение  заржаветь  в
столь ответственный момент удержало его от слез, - все вы - и Дороти,  и
ее тетя с дядей, и ты, Волшебник, и Биллина, и Тотошка - что с вами  бу-
дет? Ведь вы можете погибнуть!
   - Как же быть? - Дороти даже содрогнулась от такой ужасной перспекти-
вы, но Дровосеку нечем было утешить девочку.
   - Сам не знаю, - отвечал Железный Император. - Озма отказалась от мо-
ей армии, но от меня, надеюсь, не откажется. Я пойду в Изумрудный  Город
и, если понадобится, погибну рядом с моей возлюбленной правительницей!

   25. СТРАШИЛА СОХРАНЯЕТ СПОКОЙСТВИЕ

   Разве можно было остаться равнодушным, услышав такие ужасные новости?
Друзья тотчас же поспешили к Озме, чтобы в несчастье быть рядом с  люби-
мой Принцессой. Дорога в Изумрудный Город  проходила  мимо  нового  дома
Страшилы, и Железный Дровосек предложил заехать к другу посоветоваться.
   - Умней Страшилы не найдете во всей Стране Оз,  -  расхваливал  друга
Дровосек, подпрыгивая на сиденье между Дороти и Волшебником  (Деревянный
Конь на этот раз мчался во весь опор), - У него лучшие в мире  мозги!  У
меня теперь одна надежда - на Страшилу. Он обязательно что-нибудь приду-
мает.
   - А Страшила знает о несчастье? -  поинтересовался  главнокомандующий
армией Страны Оз Омби Эмби.
   - Не знаю, - отвечал Дровосек.
   - Когда я был рядовым, - продолжал Омби Эмби, - у нас была прекрасная
армия! Помните, как лихо мы расправились с Гномами? Но с тех пор как Оз-
ма назначила меня главнокомандующим, у нас не осталось ни одного рядово-
го. Кто же будет защищать Озму?
   - В самом деле, - подтвердил Волшебник, - в  нашей  армии  одни  лишь
офицеры, которые только и умеют, что приказывать; но рядовых, чтобы  вы-
полнять приказания, как раз и не осталось.
   - Бедняжка Озма, - заплакала Дороги, - всю ее страну разрушат злодеи!
Где же она будет жить? Может, нам опять вернуться в Канзас и взять с со-
бой Озму? Ведь у нас есть волшебный пояс! Мы бы  работали,  зарабатьюали
деньги, и Озма была бы с нами, мы бы ее утешали.
   - А для меня в Канзасе найдется работа? - спросил Железный Дровосек.
   - Разве что на консервной фабрике, - предположил дядя Генри, - но за-
чем тебе работать? Ведь не ешь, не пьешь, и одежда тебе не нужна.
   - Я забочусь не о себе, - гордо ответствовал император, - я хочу быть
полезным моим друзьям!
   В невеселых разговорах прошла дорога, и вот наконец друзья  подъехали
к дому Страшилы. Здесь, несмотря на все неприятности, Дороти  не  смогла
сдержать возгласа удивления. И было чему удивляться!
   Дом, а вернее, башня Страшилы представляла собой огромный  кукурузный
початок. Зерна в початке (служащие ставнями на окнах)  были  из  чистого
золота, а зеленые листья - из изумрудов. На вершине сияло отлитое из зо-
лота огородное пугало, как две капли воды похожее на самого Страшилу,  а
на вытянутых в стороны руках пугала, блестя  рубиново-красными  глазами,
сидели огромные перламутровые вороны.
   В доме-башне было пять этажей, на каждом  этаже  по  комнате.  Вокруг
простиралось кукурузное поле, так что место для дома было выбрано вполне
во вкусе Страшилы.
   - Как бы ему весело жилось здесь, - грустно покачала головой  Дороти,
- если бы не Король Гномов с его подземным ходом! Ведь если  вся  Страна
Оз будет разрушена, значит, и Страшилин дом тоже.
   - И моя гордость и краса - мой Железный замок, - с печалью  в  голосе
подтвердил Железный Дровосек.
   - И тыквенный дом Тыквоголового Джека вряд ли  уцелеет,  -  продолжил
скромный подсчет Волшебник, - и Колледж Атлетических Искусств, и  дворец
Озмы, и все остальное...
   - Похоже, вся Страна Оз превратится в пустыню, - заметил  Омби  Эмби,
но тут на пороге дома  появился  радостно  сияющий  Страшила  и  прервал
горькие размышления друзей:
   - Всем привет! Я слышал, Дороти, ты решила навсегда остаться в Стране
Оз? Вот здорово! Я ужасно рад! Теперь мы никогда не расстанемся! Но  что
с вами? На вас лица нет! Что-то случилось?
   - Разве ты не слышал последние новости? - спросил друга Дровосек.
   - Новости? Нет такой новости, из-за которой стбит печалиться, -  без-
заботно отвечал Страшила.
   И тогда Дровосек поведал ему все, что знал о замысле Короля Гномов  и
о подземном туннеле.
   - Да уж, - выслушав друга, задумчиво произнес Страшила, - похоже, ни-
чего хорошего нас не ждет. Так не будем же унывать! Будет еще время поп-
лакать, когда родину нашу разрушат враги, а мы попадем в  плен.  А  пока
давайте веселиться!
   - Вот истинная мудрость! - восхитился Косматый. - И впрямь, стоит  ли
убиваться, когда можно веселиться? А поплакать всегда успеем!
   - Я поеду с вами, - продолжил Страшила, - в такое время я просто обя-
зан быть с Озмой.
   - Но она говорит, что мы бессильны против врага, - возразил Дровосек.
   - Нисколько не сомневаюсь, - отвечал Страшила, - вот поэтому-то  я  и
поеду к Принцессе Озме! Быть с другом не только в радости, но и  в  нес-
частье - вот настоящая дружба.
   Прежде чем отправиться в путь, Страшила пригласил путешественников  в
дом и обошел с ними все пять этажей.  На  первом  располагалась  вмести-
тельная гостиная с огромной фисгармонией в углу - хозяин обожал музыку и
любил помузицировать на досуге. Стены гостиной были украшены изображени-
ями ворон, кресла тоже имели форму ворон, но были покрыты чехлами  золо-
тисто-кукурузного цвета. На втором этаже размещалась столовая, где гости
слегка закусили кукурузной кашей с молоком, а выше, на третьем,  четвер-
том и пятом этажах, шли великолепно обставленные спальни,  предназначен-
ные исключительно для гостей, поскольку сам хозяин никогда  не  спал  и,
следовательно, в спальне не нуждался.
   - Обратите внимание на великолепный вид из окна, - похвалился Страши-
ла, - куда ни посмотришь, сплошная кукуруза! Ни у кого в округе нет  та-
ких огромных початков!
   Осмотрев дом, друзья, не откладывая, поспешили к экипажу и  тронулись
в путь. Страшила уселся между Омби Эмби и Косматым, но  Депевянный  Конь
лаже нр яямртмл чтп в повозке прибавился новый пассажир - много ли весит
сухая солома.
   - Обратите внимание, - продолжал рассказывать Страшила,  пока  экипаж
мчался через его владения, - вот целое поле овса. Смею  утверждать,  что
овсяная солома - наилучшая для набивки, а я, как вам известно, регулярно
обновляю свое внутреннее содержание.
   - И вы сами себя набиваете? - удивилась тетя Эм. - Но как?  Ведь  без
соломы вы просто куча тряпок!
   - Вы почти правы, мадам, - гордо ответствовал Страшила, -  куча  тря-
пок, за исключением головы! Голова у меня зашита намертво и не нуждается
в набивке, разве что в окраске, от случая к случаю, чтобы  слегка  осве-
жить черты лица.
   За полем овса потянулась огромная тыквенная  п,  антация  -  владения
Тыквоголового Джека. Сам хозяин встретил гостей на пороге огромной,  не-
виданных размеров тыквы: внутренности ее были тщательно удалены, и тыква
служила весьма удобным убежищем от непогоды.
   Джек пригласил гостей в свою тыквенную хижину, где абсолютно все было
сделано из тыкв - на тыквенном столе, в тарелке из тыквы высился  огром-
ный тыквенный пирог.
   - Прошу отведать по кусочку, - предложил гостеприимный хозяин, -  сам
я тыквы не ем по двум причинам: во-первых, у меня голова из  тыквы,  так
недолго и собственную голову съесть; а во-вторых, я вообще не нуждаюсь в
пище.
   - Зачем же вам такая огромная плантация? - изумился дядя Генри.
   - Как зачем? А моя голова? Тыквы, знаете ли,  быстро  портятся,  а  я
предпочитаю иметь свежую голову на плечах.
   Друзья рассказали Джеку о коварных замыслах Короля Гномов, и Джек без
колебаний решил присоединиться к ним и тоже отправиться в Изумрудный Го-
род.
   - Вот так и не сбываются мечты, - начал было причитать Джек, пригото-
вившись к дальней дороге, - только я посадил себе поле, только...
   Но закончить он не успел, потому что Деревянный Конь мигом домчал пу-
тешественников до ворот Изумрудного Города.

   26. ОЗМА ОТКАЗЫВАЕТСЯ ЗАЩИЩАТЬ СВОЕ КОРОЛЕВСТВО

   Друзья застали Озму в саду. Принцесса как ни в чем не бывало собирала
розы. Еще издали она приветливо улыбнулась и помахала им  рукой.  Запла-
канная Дороти подбежала к подружке и нежно ее поцеловала:
   - Бедняжка! Мне так жаль тебя!
   Озма очень удивилась:
   - Жаль? Но что произошло?
   - Но ты же знаешь! Король Гномов...
   - Ах, ты об этом! - Озма весело рассмеялась. - Стоит ли плакать из-за
чепухи, Дороти!
   Но, оглянувшись и увидев печальные лица друзей, Принцесса добавила:
   - Вы что, расстроились из-за этого подземного хода?
   - Конечно! - отвечал встревоженный хор голосов.
   - Гм, - слегка нахмурилась Озма, - возможно, положение  действительно
серьезнее, чем мне казалось. Давайте встретимся после ужина и все  обсу-
дим.
   Друзья разошлись по комнатам, чтобы переодеться к ужину. Дороти реши-
ла надеть свое лучшее платье и алмазную корону.
   "Может, больше и не представится случая побыть принцессой", - грустно
подумала девочка.
   Страшила, Железный Дровосек и Тыквоголовый Джек хотя и не нуждались в
еде, но тоже явились в столовую. Обычно в таких случаях  они  развлекали
друзей веселой болтовней, но сейчас как воды в рот набрали. Ужин  прошел
в гробовом молчании, а выйдя из-за стола, друзья направились  в  спальню
Озмы, туда, где висела Волшебная Картина. Все расселись поудобнее, и со-
вет начался. Первым взял слово Страшила:
   - Туннель давно закончен?
   - Сегодня, - отвечала Озма, - им осталось прокопать совсем  немножко.
Думаю, они сделают это в последний момент, когда все соберутся там, вни-
зу. И знаете, где заканчивается туннель? У Фонтана Забвения!
   - Кто еще на стороне Гномов? - продолжал спрашивать Страшила.
   - Пестроголовые, Драчуны и Фанфазмы, - отвечала Озма, - сегодня утром
я видела на Картине, как послы Гномов отправились к ним.
   - Давайте посмотрим, чем они сейчас заняты, - предложил Железный Дро-
восек, и тотчас же на Волшебной Картине появилась пещера Короля Гномов.
   Перед Королем стояли вождь Пестроголовых и Великий Галлипут в  сопро-
вождении своих военачальников. Видно было,  что  Король  Руггедо  и  его
главнокомандующий Гуф чувствовали себя весьма неуверенно  в  присутствии
столь могущественных союзников. Но вот  в  пещере  появилось  еще  более
ужасное создание - Самый Главный Злодей, предводитель Фанфазмов.  Оттес-
нив Короля Гномов, он решительно уселся на трон и потребовал права возг-
лавить поход.
   По всей огромной пещере, насколько хватало взгляда, толпились бесчис-
ленные орды захватчиков - Фанфазмов,  Драчунов,  Пестроголовых.  Хозяева
пещеры, Гномы, пугливо жались к стенам, но и Гномов  было  великое  мно-
жество.
   - Тише! - прошептала Озма. - Давайте послушаем, о чем они говорят.
   Друзья напрягли слух.
   - Все ли готово к походу? - рычал Самый Главный Злодей.
   - Туннель полностью завершен, ваше злодейство, - подобострастно  сог-
нулся в поклоне генерал Гуф.
   - Сколько времени займет путь до Изумрудного Города? - поинтересовал-
ся Великий Галлипут, вождь Драчунов.
   - Если выйдем в полночь, - отвечал Король  Гномов,  -  то  придем  на
рассвете, когда все еще спят. Очень удобное время для грабежа!
   - Прекрасно! - криво усмехнулся Самый Главный Злодей.  -  Сравняем  с
землей всю Страну Оз! Озма будет моей рабыней!
   - Нет, моей!, - воскликнул Великий Галлипут.
   - Потом разберемся, друзья, - попытался утихомирить союзников  Ругге-
до, - сейчас не время. Давайте лучше закусим перед походом, а в  полночь
выступим.
   Гномы засуетились, разнося кушанья, послышалось  отвратительное  чав-
канье и рычание. Озма задернула занавеску на  Картине  и  повернулась  к
друзьям:
   - Враги - появятся здесь гораздо скорее, чем я ожидала. Что посовету-
ете?
   - Теперь уже поздно собирать народ, - начал Железный Дровосек. - Если
бы ты позволила, здесь бы уже давно стояла целая армия Мигу нов.  Мы  бы
показали этим негодяям!
   - Жевуны тоже умеют сражаться! - поддержал Дровосека Омби Эмби.  -  И
Гилликины!
   - Но я вовсе не хочу ни с кем сражаться! - решительно  воспротивилась
Озма. - И никому не позволю! Разве можно убивать?  Какая  разница,  злые
они или нет? Они живые! Если для защиты моего, королевства надо  кого-то
убить, я отказываюсь защищать королевство!
   - Однако Король Гномов не брезгует и убийством, - заметил Страшила.
   - Ну и что? Если он злодей, что же, и мне  становиться  злодейкой?  -
парировала Озма.
   - Но самосохранение - главный закон природы! - воскликнул Косматый. -
Все живые существа до конца борются за жизнь!
   - Правильно, - отвечала Озма, - я и не отказываюсь бороться, и не со-
бираюсь умирать! Я только не хочу никому причинять зла!
   Слова Принцессы вселили в друзей некоторую надежду, и они  стали  об-
суждать другие возможные варианты спасения.
   - Может, от них откупиться? - предложил Тыквоголовый Джек. -  Отдадим
им все наши изумруды, золото, алмазы...
   - Не поможет, - возразила Озма, - ведь они и  так  намерены  все  это
захватить.
   - Я тут кое-что, приду мала, - несмело начала Дороти.
   - Что, дорогая? - повернулась к ней Озма.
   - Давайте сбежим в Канзас, ведь у нас же есть волшебный пояс! Наберем
в карманы изумрудов, там их продадим, выкупим ферму дяди Генри и заживем
все вместе!
   - Неплохая мысль! - восхитился Страшила. - Я всегда  мечтал  жить  на
ферме!
   - Прекрасный план! - похвалил Дороти Железный Дровосек.
   - Нет, нет и нет! - решительно возразила Озма. - Я ни за что не поки-
ну своих подданных! Я обязана разделить их судьбу. Вас я отправлю в Кан-
зас, а сама останусь.
   - Тогда и я остаюсь! - встал со стула Страшила.
   - И я! И я! - один за другим поднялись Железный Дровосек,  Тыквоголо-
вый Джек и Тик-Ток.
   - Я тоже остаюсь! - объявила Дороти. - Ведь я тоже  принцесса  Страны
Оз! Я вместе с вами пойду в рабство к захватчикам! А волшебный пояс  нам
пригодится, чтобы отправить домой моих дядю и тетю.
   - Ну уж нет! - запротестовала тетушка Эм. - И мы остаемся! Подумаешь,
рабство! Нас этим не удивишь! Мы и так всю жизнь, как рабы, гнули  спину
на своей ферме. Правда, Генри?
   Дядя Генри согласно кивнул.
   - Ну что вы, - попыталась утешить  друзей  Озма,  -  зачем  же  сразу
рабство! Может, все еще уладится! Завтра я встану  пораньше  и  пойду  к
Фонтану Забвения. Вдруг мне удастся договориться с захватчиками?  Может,
они не такие уж и злодеи?
   - А почему этот фонтан так странно называется? - спросила  Дороти.  -
Почему Фонтан Забвения?
   - А ты что, не знаешь? - удивилась Озма.
   - Нет, - отвечала девочка, - я уже давно хотела спросить,  почему  из
него нельзя пить. Там еще табличка висит: "Пить воду из  фонтана  строго
запрещено". Но почему? Ведь она такая свежая и холодная?
   - А потому, - посерьезнела Озма, - что нет ничего опасней  этой  воды
во всей Стране Оз! Ведь это - вода забвения!
   - Не понимаю, - недоумевала Дороти, - что значит "забвения"?
   - А то, что стоит выпить этой воды, и тут же забудешь все, что знала!
- пояснила Озма.
   - Что ж, неплохой способ забыть все наши печали! - философски заметил
дядя Генри.
   - Если бы только печали, - улыбнулась юная правительница, - вместе  с
печалями вы забудете все на свете!
   - Неужели от этой воды сходят с ума? - воскликнула Дороти.
   - Нет, - успокоила ее Озма, - просто все забывают. - И продолжала:  -
Когда-то давным-давно Страною Оз правил злой-презлой король.  Он  и  сам
страдал от своей злости, и все жители мучились. Тогда добрая Глинда  ре-
шила им помочь и наколдовала источник, из  которого  теперь  берет  воду
Фонтан Забвения. Король выпил воды из источника и сразу забыл  все  свое
злодейство, но при этом стал неразумным, как ребенок. Пришлось его всему
учить заново. Так он научился добру и стал добрым. Однако жители  страны
по-прежнему боялись короля, ведь они помнили все его злодеяния. И  тогда
Глинда посоветовала им тоже выпить воды из источника, они выпили  и  все
на свете позабыли; а когда заново научились жизненной мудрости, то полю-
били своего короля, и в стране воцарился мир и покой. Тогда-то король  и
устроил фонтан на месте источника и прикрепил к нему табличку, запрещаю-
щую пить воду, чтобы никто больше не забывал того, чему научился. И фон-
тан этот, и табличка существуют уже много сотен лет, но с  тех  пор  еще
никто ни разу не пил из него.
   Озма уже давно закончила рассказ, а друзья все  молчали,  задумавшись
над удивительной историей.
   Первым нарушил молчание Страшила:
   - Как хорошо, что у меня такие замечательные мозги!
   - Да уж, в свое время я поработал на славу! - похвалился Волшебник.
   - Вот именно! - охотно согласился Страшила. - И с тех пор мозги рабо-
тают изумительно! Не верите? Я придумал, как  спасти  Страну  Оз  и  нас
всех!
   - Приятно слышать, - обрадовался Волшебник. - - Спасение  -  это  как
раз то, что нам нужно.
   - Ты придумал, как спастись  от  этих  ужасных  Фанфазмов,  Драчунов,
Пестроголовых и Гномов? - захлопала в ладоши Дороти.
   - Совершенно верно, - подтвердил Страшила и загадочно улыбнулся.
   - Так говори! - воскликнул Железный
   Дровосек.
   - Не сейчас, - отвечал Страшила, - забудьте все тревоги, как будто вы
глотнули воды забвения, и ложитесь спокойно спать, а утром  приходите  к
Фонтану, не пожалеете. Ваша помощь нам не нужна, мы с Озмой  сами  спра-
вимся.
   Друзьям ничего не оставалось,  как  разойтись  по  спальням,  оставив
Страшилу наедине с Озмой.
   Дороти всю ночь не сомкнула глаз: "Ведь Страшилма - всего  лишь  ого-
родное пугало, - рассуждала она, - что, если  его  замысел  не  удастся?
Тогда все пропало!"
   И девочка постаралась убедить себя поверить в Страшилу, ведь  он  те-
перь единственная надежда Страны Оз.

   27. ЗЛОДЕИ ОТПРАВЛЯЮТСЯ В ПОХОД

   Король Гномов со своими злодеями-союзниками пировал до  полуночи.  За
это время Драчуны успели несколько раз подраться с Фанфазмами, а один из
Пестроголовых, рассердившись на Гуфа, так сильно  стукнул  беднягу,  что
тот едва дух не испустил. Но вот часы пробили двенадцать, и Руггедо  об-
легченно вздохнул: союзники забыли о раздорах и схватились за оружие.
   - Вперед! - лрорычал Самый Главный Злодей. - На Страну Оз, марш!
   И полчища Фанфазмов в боевом порядке вступили в туннель. Главный Зло-
дей решил сам захватить все сокровища, а жителей угнать в плен; тех  же,
кто станет сопротивляться, безжалостно уничтожить; а Страну Оз -  разру-
шить, а потом приняться за Гномов, Драчунов и Пестроголовых. Сил для вы-
полнения этого коварного плана у него было предостаточно.
   За Фанфазмами двинулись Драчуны во главе с  Великим  Галлипутом.  Эти
меньше всего думали о добыче, их распирало желание подраться, хотя Вели-
кий Галлипут втайне задумал при первой же возможности уничтожить Главно-
го Злодея и самому завладеть Страной Оз.
   За Драчунами в туннель вошли Пестроголовые. Их вождь намеревался поз-
волить союзникам захватить страну, а потом уже расправиться с ними.
   Последними выступили Гномы. Впереди  пятидесятитысячного  войска  шли
Король Гномов и генерал Гуф.
   - По-моему, эти злодеи задумали нас одурачить, -  шепнул  Руггедо  на
ухо главнокомандующему.
   - Ерунда, - так же тихо отвечал Гуф, - мы сами оставим их в дураках.
   - Но как?
   - Очень просто. Как только вы, Ваше Величество, получите свой волшеб-
ный пояс, сразу же наколдуйте, чтобы все Пестроголовые, Драчуны  и  Фан-
фазмы отправлялись по домам - пояс выполнит любое ваше желание.
   - Прекрасный план, Гуф, - воскликнул король, - так и  сделаю!  И  вся
добыча будет наша!
   Как видите, каждый из союзников надеялся обмануть другого, и только в
одном они были единодушны - Страна Оз должна быть  разрушена.  С  каждым
шагом орды захватчиков приближались к Изумрудному Городу.
   - Скоро от городишка не останется камня на камне, -  криво  усмехался
Самый Главный Злодей.
   - Уж они у меня попляшут, - бормотал Великий Галлипут, грозно  потря-
сая огромной дубиной.
   - Пара часов - и на месте Страны Оз будет пустыня, - злорадно хихикал
вождь Пестроголовых.
   - Наконец-то я отомщу этой проклятой девчонке, - радостно потирал ру-
ки Король Гномов.
   Вдруг Самый Главный Злодей, который шел впереди и уже  приближался  к
Изумрудному Городу, громко чихнул и закашлялся:
   - Проклятые Гномы! Здесь полно пыли! Вот промочу горло, я им покажу!
   У Великого Галлипута тоже запершило в горле:
   - Скорей бы уже выбраться отсюда! Чертов песок разодрал мне всю глот-
ку!
   - Воды ни у кого нет? - повернулся к своему воинству вождь  Пестрого-
ловых. Но никто из воинов не захватил фляжки.
   Кашляя, чихая и чертыхаясь, захватчики приближались к Изумрудному Го-
роду, мечтая только об одном: где бы утолить жажду.
   - Откуда в туннеле пыль? - едва ворочая пересохшим  языком,  прошипел
Гуф.
   - Понятия не имею, - отвечал Руггедо, - вчера еще никакой пыли не бы-
ло и в помине!
   - Живей, живей! - подгонял Гномов генерал. - Не то подохнем здесь  от
жажды!
   Пыли становилось все больше и больше, захватчикам уже нечем было  ды-
шать, их глаза, рот и уши были забиты пылью,  но  это  только  распаляло
злобу захватчиков, и вместо того чтобы повернуть назад, они упрямо шага-
ли вперед, все убыстряя шаг, стиснув зубы и потрясая оружием.

   28. ВСТРЕЧА У ФОНТАНА ЗАБВЕНИЯ

   Страшила, как  известно,  не  нуждался  во  сне,  Железный  Дровосек,
Тик-Ток и Тыквоголовый Джек тоже, поэтому, как только остальные отправи-
лись спать, бессонная четверка вышла в сад, к фонтану, и там в  разгово-
рах провела всю ночь до рассвета.
   - Я, например, никогда ничего не забываю, - важно промолвил Страшила,
кивнув на прохладные струи фонтана, - и вода забвения мне  не  грозит  -
ведь рот у меня нарисованный. И вообще, можно ли  считать  мудрым  того,
чья мудрость исчезает с глотком-другим какойто прозрачной жидкости? Я же
не нуждаюсь ни в еде, ни в питье и потому могу считать себя истинно муд-
рым.
   - Совершенно-верно, -  согласился  механический  человек  Тик-Ток,  -
а-у-меня-заводная-память: заведут - вспомню, не-заведутне-вспомню.
   - Такой блестящей головы, как у меня, нет ни у кого, - похвалился Же-
лезный Дровосек, - и мозги у меня просто блеск! Впрочем, я и не  претен-
дую на мудрость. По-моему, излишний ум, как и излишние знания, только  в
тягость и вовсе не приносят счастья.
   - Согласен, - поддержал Дровосека Тыквоголовый Джек, - я всегда выби-
раю себе тыкву полегче - зачем носить лишнюю тяжесть в голове?
   Едва первые лучи солнца позолотили горизонт, как к фонтану, сама  ру-
мяная и свежая, как солнышко, выбежала Принцесса Озма в  новом  нарядном
платье.
   - Противник не появлялся, - доложил Страшила.
   - Вот-вот появится, - в ответ сообщила Озма. - Я взглянула на Волшеб-
ную Картину - они, бедняжки, задыхаются от пыли в туннеле.  Так  чихают,
что скоро здесь будет слышно.
   - Но откуда в туннеле пыль? - удивился Железный Дровосек.
   - А ты не догадываешься? - хитро улыбнулся Страшила. -  Это  же  Озма
наколдовала по моему совету. Пригодился-таки волшебный пояс Короля  Гно-
мов!
   В этот момент к друзьям присоединилась Дороти со своими дядей  и  те-
тей. На девочке лица не было - бессонная ночь давала о себе знать.  Видя
настроение хозяйки, присмирел и Тотошка.
   Вскоре появилась и Биллина. Желтая Курица проснулась еще до  рассвета
и уже успела накормить своих цыплят.
   За ней пришли Волшебник и Косматый, потом явился заспанный Омби  Эмби
в самом роскошном из своих мундиров.
   - Скорее всего, захватчики появятся отсюда, - Озма указала на  клумбу
перед фонтаном. - Давайте спрячемся за фонтаном и подождем.
   Друзья обошли фонтан и замерли в ожидании. Не прошло  и  минуты,  как
клумба, возле которой они только что стояли,  зашевелилась,  просела,  а
потом и вообще провалилась под землю, а из  образовавшейся  ямы  хлынули
полчища Фанфазмов.
   Самый Главный Злодей первым выбрался на поверхность, и он же,  первым
увидев воду, ринулся к фонтану и жадно напился. Остальные Фанфазмы,  из-
мученные жаждой, устремились за ним. Исступленно расталкивая друг друга,
они протискивались к воде, а напившись, отходили тихие и умиротворенные.
   Главный Злодей, напившись, поднял глаза от воды и заметил Озму, но не
набросился на нее, а залюбовался красотой Принцессы - злодей  забыл  на-
чисто, кто он, откуда и зачем здесь появился.
   К тому времени из отверстия в земле показалась голова Великого Галли-
пута. Услышав журчание фонтана, вождь Драчунов тут же бросился  к  воде,
чтобы смочить пересохшее горло. Остальные Драчуны последовали его приме-
ру. Вскоре и Пестроголовые подоспели. Отпихнув Драчунов и отбросив  свои
фальшивые головы, они жадно прильнули к воде.
   Наконец на поверхности показались Король Гномов с главнокомандующим и
тоже первым делом устремились к фонтану. Обезумевший от жажды Гуф  грубо
оттолкнул монарха, и, пока тот, рыча от ярости, барахтался на краю  ямы,
припал к прохладной, свежей воде и напился до отвала.
   Король от злости даже забыл о жажде. Вскочил на ноги, огляделся и тут
на глаза ему попалась Озма.
   - Хватайте ее, остолопы! Забыли, зачем сюда пришли?
   Но злодеи не узнавали Руггедо и лишь недоуменно  улыбались  в  ответ.
Они забыли обо всем на свете и больше уже не питали вражды ни к Озме, ни
к жителям Страны Оз.
   Солнце уже поднялось высоко над горизонтом и ярко осветило  несметные
полчища захватчиков. Однако  теперь  злодеи  вовсе  не  казались  такими
страшными, как прежде, - угрюмые черты разгладились, лица осветили улыб-
ки, взгляды стали добрыми и приветливыми. И только Король Гномов свирепо
хмурился - ведь он не пил воды забвения. Зато генерал Гуф, как  невинное
дитя, весело плескался в фонтане. Это еще более распалило злость Короля,
и он бросился к яме, чтобы отдать боевой приказ своей армии. Но Страшила
с Железным Дровосеком помешали злодею - схватили за руки-ноги и с разма-
ху кинули в фонтан.
   Взбешенный Гном тут же вынырнул, испуская ужасные проклятия, но вдруг
запнулся и как был с открытым ртом, так и плюхнулся в воду, подняв  тучу
брызг. Когда голова
   Короля снова показалась над водой, он блаженно улыбался.
   При виде невинной улыбки недавнего злодея Озма с Дороти не удержались
от смеха. Опасность осталась позади, ничто больше не угрожало Стране Оз,
надо было только придумать, как отправить по домам всех подобревших зах-
ватчиков.
   Косматый осторожно вытащил Короля из фонтана, тот вежливо  поблагода-
рил за помощь, отряхнулся и снова склонился к воде - видимо, она  оказа-
лась чрезвычайно приятной на вкус.
   Прежде чем выбраться из подземелья, Король,  из  осторожности,  отдал
войскам приказ не выходить на поверхность  без  его  сигнала.  И  теперь
пятьдесят тысяч Гномов замерли в туннеле, ожидая команды, а их злой  Ко-
роль, совершенно забыв о своих коварных планах, беззаботно барахтался  в
прохладной воде фонтана вместе с главнокомандующим.
   Озма приблизилась к Королю и ласково заговорила с ним:
   - Кто вы? Как вас зовут?
   - Не знаю, - прозвучало в ответ, - а вы кто?
   - Я - Озма, а вы - Король Гномов.
   - Король? Неужели? - недоумевал король. - А кто такие Гномы?
   - Гномы - подземные жители, - пояснила Озма, - они дожидаются  вас  в
туннеле, под землей. А туннель этот ведет к  вам  домой,  в  прекрасную,
просторную пещеру. Будьте так любезны, спуститесь вниз, вот в это отвер-
стие, - Озма указала на яму, зиявшую на месте клумбы, - и прикажите сво-
им подданным отправляться домой. И сами отправляйтесь  за  ними.  Уверяю
вас, вам понравится под землей.
   Обрадованный, что у него, нежданно-негаданно,  появилась  собственная
пещера, Руггедо тут же спустился в туннель и радостно крикнул:  "Домой!"
Гномы, привыкшие беспрекословно повиноваться, ни о чем не спрашивая, по-
вернули назад и зашагали в свое Подземное королевство.
   Волшебник подошел к замешкавшемуся Гуфу (генерал сосредоточенно  счи-
тал пальцы у себя на руках и никак не мог сосчитать) и  посоветовал  ему
отправляться вслед за Королем. Гуф подскочил и с быстротой молнии скрыл-
ся под землей.
   Теперь в Стране Оз не осталось ни одного Гнома, но что делать с  пол-
чищами Фанфазмов, Пестроголовых и Драчунов, заполонивших весь  дворцовый
сад? Забыв о своем злодействе, они нюхали цветы, рвали плоды,  играли  в
прятки и в догонялки, в общем, вели себя как дети.
   Озма посоветовалась со Страшилой и послала Омби  Эмби  во  дворец  за
волшебным поясом. Получив пояс, Принцесса надела его и хлопнула в  ладо-
ши:
   - Пусть все незваные гости отправляются по домам!
   В мгновение ока орды подобревших захватчиков исчезли,  оставив  после
себя примятую тпаву. Лвооповый сад опустел.

   29. ГЛИНДА ПРОИЗНОСИТ ЗАКЛИНАНИЕ

   - Не правда ли, так лучше, чем драться? - улыбаясь, промолвила  Озма,
когда все друзья снова собрались в дворцовой гостиной.
   - И никто не пострадал! - довольно потер руки Волшебник.
   - По правде говоря, я изрядно перетрусила! - призналась тетя Эм.
   - А самое главное, - сказала Дороти, - что злодеи  стали  добрыми,  и
теперь уже не будут никого обижать.
   - Это точно! - поддержал девочку Косматый. - Перевоспитать такую уйму
злодеев! Да это поважнее спасения всей Страны Оз!
   - Да уж, - согласился Страшила, - но я все же рад, что Страна Оз спа-
сена. Теперь я могу вернуться в свой новый дом, к своей кукурузе.
   - И я рад, что мои тыквы  не  пострадали,  -  поддакнул  Тыквоголовый
Джек.
   - И я, - добавил Железный Дровосек, - я просто счастлив, что мой  Же-
лезный замок остался цел и невредим. А ведь  его  могли  разрушить!  Мое
сердце бы этого не вынесло.
   - Однако, - омрачил всеобщую радость  Тик-Ток,  -  предупреждаю:  мо-
гут-найтись-идругие-враги.
   - Что это взбрело в твои заводные мозги? - ополчился на Механического
человека Омби Эмби.
   - Говорю-что-думаю, - нисколько не смутился Тик-Ток.
   - Ив самом деле! - воскликнула Озма. - Мы-то думали, что пустыня  на-
дежно защищает Страну Оз, однако и Волшебник, и Дороти  беспрепятственно
прилетели к нам по воздуху, а Гномы пробрались  под  землей.  Теперь,  я
слышала, люди в большом мире изобрели воздушные корабли, на которых мож-
но долететь куда угодно. Так они и к нам, чего доброго, прилетят.
   - Озма права, - подал голос Волшебник.
   - Да и летать не обязательно, - продолжала Озма, - помните, как Доро-
ти с Косматым перебрались через пустыню на сухопутном  корабле?  Ведь  и
враги могут к нам точно так же пробраться! Надо придумать что-то  такое,
чтобы никто и никогда не смог проникнуть в Страну Оз.
   - Но что? - недоумевали друзья. Даже мудрому Страшиле ничего не  при-
ходило в голову.
   - Сама не знаю, - наморщила лоб Принцесса, -  надо  посоветоваться  с
Глиндой. Завтра же к ней отправлюсь.
   - Можно и мне с тобой? - попросилась Дороти.
   - Конечно! - охотно согласилась Озма. - Все, кто хочет, могут ехать.
   Поскольку речь шла о будущем страны, ехать решили все без исключения,
а пока друзья отправились посмотреть на Волшебной  Картине,  чем  сейчас
заняты Гномы. Оказалось, что к этому времени подземные жители уже верну-
лись в свои пещеры, и Озма силой волшебного пояса сомкнула свод туннеля,
чтобы никто больше не пытался пробраться под землей в Страну Оз.
   На рассвете следующего дня из южных ворот Изумрудного Города  выехала
пестрая кавалькада во главе с Трусливым Львом и Голодным Тигром.  Благо-
родные звери тянули королевскую колесницу, в которой восседали обе прин-
цессы, а за ними катил экипаж с друзьями и бодро стучал золотыми  подко-
вами Деревянный Конь.
   Глинда поджидала друзей на пороге дворца:
   - Я все знаю, прочитала в Книге Событий, так что можете не  рассказы-
вать.
   - Что за Книга? - заинтересовалась тетушка Эм.
   - В ней записываются все события, какие только происходят в  мире,  -
объяснила волшебница. - Не успеет что-нибудь случиться, как я тут же  об
этом узнаю, если, конечно, открою книгу.
   - Так ты уже знаешь, что наши враги напились воды забвения? -  удиви-
лась Дороти.
   - Разумеется, дорогая. И знаю, зачем вы приехали.
   - Вот и хорошо! -  обрадовалась  Озма.  -  Может,  ты  уже  придумала
что-нибудь?
   - А как же! Пока вы ехали, я все продумала. Дороти с  дядей  и  тетей
теперь навсегда перебрались в Страну Оз, а значит, нет смысла  сохранять
лазейки для непрошеных гостей. Предлагаю сделать так, чтобы никому  и  в
голову не приходило пробираться в нашу волшебную страну.
   - Разве такое возможно? - изумилась Дороти.
   - Почему же нет? - улыбнулась Глинда. - Самый простой способ  -  сде-
лать нашу страну невидимой!
   - Здорово! - рассмеялась Озма. - Мне это и в голову не пришло!
   - Нападение Гномов послужило нам серьезным предупреждением, - продол-
жала Глинда. - Думаю, не стоит больше  откладывать.  Мне  известно  одно
заклинание, которое поможет нам навсегда исчезнуть в  глазах  остального
мира.
   - Неужели мы станем невидимками? - испугалась Дороти.
   - Не бойся, - утешила девочку волшебница, -  для  себя  мы  останемся
прежними, зато все остальные нас больше никогда  не  увидят.  Если  даже
кто-то и доберется до края пустыни - от Страны Оз не останется и  следа.
Если кто-то будет пролетать над нами - кроме тумана и облаков, ничего не
увидит. В большом мире просто забудут о нас и перестанут нас беспокоить.
   - Если так, я согласна, - решительно заявила Дороти. - Говори  закли-
нание, Глинда!
   - Я уже его сказала, ведь я заранее знала, что вы согласитесь.
   - Какая ты замечательная, Глинда! - хором воскликнули девочки и нежно
поцеловали волшебницу. - Спасибо тебе!

   Баум Л.Ф.
   Путешествие в страну Оз

   изд. "РИПОЛ КЛАССИК", 1998 г.
   пер. И. Парина
   OCR Палек, 1999 г.

   1. ДОРОГА НА БАТТЕРФИЛД

   - Милая девочка, не могла бы ты показать мне дорогу на Баттерфилд?  -
спросил у Дороти странный, косматый человек.
   Дороти присмотрелась к нему. Незнакомец хоть и был сильно  оборван  и
всклокочен, но в его глазах мелькали озорные огоньки, и он  казался  до-
вольно симпатичным.
   - Конечно, - ответила девочка, - я могу указать тебе,  путь.  Но  эта
дорога совсем в другом месте.
   - Неужели?
   - Тебе придется пересечь большую ферму,  затем  идти  по  тропинке  к
главной дороге, потом повернуть на север и идти до  развилки,  где  пять
дорожек разбегаются в разные стороны, а дальше... ой,  мне  лучше  самой
посмотреть...
   - Пожалуйста, милая девочка. Если хочешь, проверь дорогу хоть до  са-
мого Баттерфилда, - отозвался оборванец.
   - Сверни на тропинку за пеньком вяза или на дорожку за норкой  сусли-
ка, или...
   - И любая подходит?
   - Конечно нет, Косматый. Чтобы добраться до Баттерфилда, надо выбрать
один-единственный верный путь.
   - А эта дорога, которая ведет от пенька суслика, единственная или...
   - Господи! - воскликнула Дороти. - Придется самой показать тебе, куда
идти, ты ужасно бестолковый. Подожди немного, я сбегаю  домой  и  надену
шляпку.
   Оборванец остался один. Он медленно жевал овсяный стебелек, как будто
не мог найти ничего вкуснее. Около дома росла яблоня, и на  земле  валя-
лось много яблок. Оборванец решил, что яблоки гораздо лучше, чем овсяный
стебелек, и пошел к дому, чтобы подобрать их. Из  дома  вихрем  вылетела
маленькая черная собачонка с живыми коричневыми глазками и  помчалась  к
незнакомцу, который подобрал уже три яблока и сунул их в один из широких
карманов, скрывавшихся в его рванье. Собачка с лаем кинулась к  оборван-
цу, но он быстро схватил ее за загривок и запихнул в тот  самый  карман,
где уже лежали яблоки. На земле оставалось еще  много  яблок,  оборванец
подбирал их и опускал в карман, и каждое ударяло песика по голове или по
спине, отчего тот рычал. Песика звали Тотошка; он ужасно огорчился,  по-
пав в карман незнакомца.
   Дороти не заставила себя долго ждать.  Она  появилась  на  пороге  со
шляпкой в руках и позвала:
   - Косматый, если хочешь, чтобы я показала тебе дорогу на  Баттерфилд,
пойдем.
   Девочка перелезла через изгородь, и незнакомец последовал ее примеру.
Он двигался медленно, спотыкаясь на небольших кочках, как будто не заме-
чал их, погруженный в свои мысли.
   - Ну и ну, до чего же ты неповоротлив! - воскликнула Дороти.  -  Или,
может быть, у тебя устали НОРИ?
   - Нет, милая девочка, дело не в ногах, всему виной растительность  на
моем лице: все эти волосы так мешают в  теплую  погоду.  Хоть  бы  пошел
снег. А ты бы обрадовалась снегопаду?
   - Конечно нет, - ответила Дороти, строго взглянув на оборванца. - Ес-
ли в августе пойдет снег, он погубит и кукурузу, и овес, и пшеницу, дядя
Генри не соберет урожая, обеднеет и тогда...
   - Нет, нет! - воскликнул оборванец. - Я думаю, снега  не  будет.  Это
наша тропинка?
   - Да, - ответила Дороти, перелезая еще через одну изгородь. - Я  про-
вожу тебя до главной дороги.
   - Спасибо, милая девочка. Ты хоть и юна, но очень добра.
   - Не каждый знает дорогу на Баттерфилд, - заметила Дороти, вприпрыжку
двинувшись по тропинке, - но я часто бывала там с дядей  Генри  и  сумею
найти ее даже с завязанными глазами.
   - Пожалуйста, не завязывай глаза, - с серьезным видом возразил незна-
комец, - ты можешь ошибиться.
   - Это невозможно, - засмеялась девочка. - Вот главная дорога.  А  нам
нужен второй поворот налево; нет, третий; нет, пожалуй,  четвертый.  Да-
вай-ка посмотрим. Первая тропинка около пенька, вторая около норы сусли-
ка, а потом...
   - Что же потом? - спросил оборванец, опуская руку в  карман.  Тотошка
тут же укусил его за палец. Незнакомец вскрикнул и мгновенно вытащил ру-
ку из кармана.
   Дороти ничего не заметила. Она с беспокойством  смотрела  на  дорогу,
защищая ладошкой глаза от солнечных лучей.
   - Пошли, - решительно произнесла она, - осталось уже немного, и я те-
бе покажу, как идти дальше.
   Вскоре они подошли к развилке, откуда в разных направлениях  расходи-
лись пять дорог. Дороги указала пальцем на одну из них и сказала:
   - Вот эта.
   - Весьма признателен, милая девочка, - произнес незнакомец и  зашагал
по другой дороге.
   - Куда же ты? - закричала девочка. - Ты пошел совсем не туда.
   Оборванец остановился.
   - Ты сказала, что вот эта дорога ведет на Баттерфилд, - произнес  он,
в смущении теребя пальцами бороду.
   - Ну да.
   - А я не хочу попасть в Баттерфилд.
   - Не хочешь?
   - Ни в коем случае. Я просил тебя показать мне дорогу на  Баттерфилд,
чтобы не попасть туда случайно по ошибке.
   - А! Так куда же ты направляешься?
   - Мне все равно...
   Ответ странного незнакомца не только удивил девочку, на и  рассердил:
выходит, все ее старания были напрасны.
   - Здесь много замечательных дорог, - заметил  оборванец,  внимательно
оглядываясь и напоминая медленными поворотами своего  туловища  ветряную
мельницу. - Мне кажется, отсюда можно попасть куда угодно, в любую точку
света.
   Дороти тоже оглянулась и с удивлением стала всматриваться  в  окрест-
ности. Отсюда действительно шло много прекрасных дорог. Их оказалось го-
раздо больше, чем раньше. Девочка попыталась сосчитать  тропинки,  зная,
что их должно быть пять. Но когда она насчитала семнадцать, то пришла  в
полное недоумение и перестала считать: тропинок  было  столько,  сколько
спиц в колесе, и они разбегались в разные стороны от развилки, где оста-
новились девочка и ее странный спутник. Если бы Дороти  продолжала  счи-
тать, скорее всего, некоторые тропинки попадались бы ей не один раз.
   - Боже мой! - воскликнула девочка. - Здесь всегда  было  только  пять
дорог - главная и все остальные. А теперь... где же главная дорога, Кос-
матый?
   - Не знаю, милая девочка, - ответил лохматый  незнакомец,  садясь  на
землю, вероятно, утомленный долгим стоянием. - Разве ее  здесь  не  было
минуту назад?
   - Кажется, была, - промолвила совершенно сбитая с толку Дороти. - И я
видела норку суслика и пенек, но теперь их нет здесь. Все  эти  тропинки
очень странные, и их так много! Как ты думаешь, куда они ведут?
   - Дороги, - заметил оборванец, - не ведут никуда. Они лежат неподвиж-
но на своем месте, и поэтому люди могут идти по ним.
   Он сунул руку в карман и так быстро вытащил яблоко,  что  Тотошка  не
успел на сей раз укусить его.
   Собачонка высунула из кармана мордочку и залаяла так громко, что  До-
роти в испуге отскочила назад.
   - Тотошка! - воскликнула она. - Откуда ты взялся?
   - Это я прихватил его, - пояснил лохматый незнакомец.
   - Зачем?
   - Чтобы он стерег яблоки в моем кармане, а то кто-нибудь  может  ста-
щить их.
   Тут космач одной рукой взял яблоко и начал его жевать, а другой выта-
щил из кармана Тотошку и опустил на землю. Разумеется, Тотошка стремглав
кинулся к Дороти, заливаясь радостным лаем и упиваясь  возвращенной  ему
свободой, особенно приятной после неволи в темном кармане оборванца. Де-
вочка ласково погладила Тотошку по голове, и он уселся перед ней, свесив
набок красный язык и внимательно глядя  ей  в  лицо  живыми  коричневыми
глазками, будто спрашивая: "Что же мы будем теперь делать?"
   Дороти не могла ответить на этот вопрос. Она тревожно озиралась,  пы-
таясь найти в окрестном ландшафте какие-нибудь знакомые приметы. Но  все
вокруг казалось необычным и странным. Между тропинками пестрели  зеленые
полянки, шелестели листьями деревья и кусты, но нигде не видно было  ху-
тора, откуда она совсем недавно вышла, и вообще ничего знакомого и  при-
вычного - за исключением Тотошки и Косматого.
   Вдобавок к прочим неприятностям Дороти столько раз  поворачивалась  в
разные стороны, пытаясь понять, куда же она попала, что  теперь  уже  не
могла определить, в каком направлении надо искать хутор. Девочка  не  на
шутку встревожилась.
   - Боюсь, что мы заблудились, - глубоко  вздохнув,  обратилась  она  к
спутнику.
   - Не бойся, в этом нет ничего страшного, - ответил Лохматый, выбрасы-
вая огрызок и принимаясь жевать следующее яблоко. - Каждая  из  тропинок
куда-то ведет, иначе их просто не было бы здесь. Какое  имеет  значение,
куда они идут?
   - Я хочу домой, - сказала Дороти.
   - Пожалуйста. Почему же ты не уходишь?
   - Потому что не знаю, какой дорогой возврашаться.
   - Это скверно, - в замешательстве покачал головой оборванец. -  Очень
хотел бы помочь тебе, но, к сожалению, не могу. Я совсем не знаю здешних
мест.
   - Мне теперь кажется, что я тоже их не знаю, - сказала девочка и усе-
лась на землю рядом с ним. - Странно. Пять минут назад  я  была  дома  и
вышла показать тебе дорогу на Баттерфилд...
   - Чтобы я по ошибке не пошел по этой дороге...
   - А теперь я заблудилась и не знаю, как попасть обратно домой!
   - Съешь яблоко, - предложил Косматый, протягивая Дороти  румяное  яб-
лочко.
   - Я не хочу есть, - ответила девочка.
   - Но завтра ты можешь проголодаться и тогда  пожалеешь,  что  отказа-
лась.
   - Если я проголодаюсь, тогда и съем твое яблоко.
   - Но к тому времени, скорее всего, яблок уже не останется, - возразил
оборванец и начал сам жевать румяное яблочко. - Иногда собаки лучше ори-
ентируются, чем люди, и быстрее находят дорогу домой. Может быть, Тотош-
ка доведет тебя, обратно до фермы?
   - Тотошка, ты найдешь дорогу? - спросила Дороти.
   Тот энергично завилял хвостом.
   - Отлично, - промолвила девочка, - пойдем домой.
   Тотошка огляделся и припустил по одной из тропинок.
   - До свидания, Косматый, - крикнула Дороти и побежала за Тотошкой, но
тот вскоре остановился и вопросительно посмотрел на хозяйку.
   - О, не надейся, что я тебе что-нибудь скажу, я не знаю, куда нам ид-
ти. Ты должен сам найти дорогу домой.
   Но Тотошка ничем не мог помочь. Он вилял хвостом, сопел, тряс ушами и
снова возвращался к тому месту, где они  оставили  оборванца.  Затем  он
устремлялся к другой тропинке, опять возвращался и  несся  к  следующей.
Однако каждый раз дорога казалась ему незнакомой, и он понимал, что  она
не приведет к родной ферме. Наконец, когда Дороти уже почувствовала  ус-
талость, бегая вслед за Тотошкой, запыхавшийся песик сел рядом с  косма-
тым незнакомцем и притих, оставив все попытки найти дорогу домой.
   Дороти тоже присела и глубоко задумалась. Она иногда  сталкивалась  с
необычными событиями, но сегодняшнее приключение казалось  самым  стран-
ным. Потеряться рядом с домом, не больше чем в пятнадцати минутах ходьбы
от него, да еще в таком совсем не романтичном уголке Канзаса! Это приве-
ло ее в полное недоумение.
   - Твои родные будут волноваться? - спросил косматый спутник, глядя на
девочку своими славными лукавыми глазами.
   - Скорее всего, - вздохнув, ответила Дороти. -  Дядя  Генри  говорит,
что со мной всегда что-то происходит, но в конце  концов  я  возвращаюсь
домой целая и невредимая. Может, он не будет волноваться, решит,  что  я
скоро вернусь.
   - Уверен, что ты вернешься, - улыбнулся оборванец. - Ты знаешь, хоро-
шие девочки никогда не попадают в беду. С другой стороны, я тоже хороший
человек, так что, надеюсь, и мне не грозят неприятности.
   Дороти с любопытством взглянула на незнакомца. Его одежда представля-
ла собой сплошные космы и лохмы, обувь была разодрана и дырява, волосы и
борода клоками торчали в разные стороны. Но улыбка казалась ласковой,  а
глаза добрыми.
   Дороти спросила:
   - А почему ты не хотел попасть в Баттерфилд?
   - Дело в том, что в Баттерфилде живет  человек,  который  должен  мне
пятнадцать центов, и если он встретит меня, то непременно  захочет  вер-
нуть долг. А я не желаю иметь деньги, милая крошка.
   - Почему? - удивилась Дороти.
   - Деньги делают людей надменными и спесивыми,  а  я  совсем  не  хочу
стать таким. Я хочу, чтобы меня любили. А пока у меня есть Магнит Любви,
все, кого я встречу на пути, будут любить меня.
   - Магнит Любви! А что это такое?
   - Если ты никому не расскажешь, я покажу его тебе, - ответил Косматый
тихим таинственным голосом.
   - Здесь некому разболтать секрет, кроме
   Тотошки.
   Оборванец тщательно обследовал один карман, затем другой, потом  тре-
тий. Наконец он извлек маленький пакетик, завернутый в мягкую  бумагу  и
завязанный бечевкой. Он развязал бечевку, развернул сверток и достал ку-
сочек металла, по форме похожий на подкову. Этот предмет, тусклый и тем-
ный, выглядел малопривлекательно.
   - Вот чудесный магнит, притягивающий любовь, - взволнованно  произнес
Косматый. - Его подарил мне эскимос с Сандвичевых островов, где на самом
деле нет никаких сандвичей. Пока магнит у меня, все живые существа,  ко-
торых я встречу, будут нежно любить меня.
   - А почему эскимос не оставил магнит себе? - с интересом  разглядывая
металлический брусок, спросила Дороти.
   - Он устал от всеобщей любви к  своей  особе  и  захотел,  чтобы  его
кто-нибудь возненавидел. Поэтому он отдал магнит  мне,  а  на  следующий
день его загрыз гималайский медведь.
   - И эскимос не пожалел, что расстался с магнитом?
   - Не знаю, он ничего не успел сказать, - ответил Косматый,  тщательно
завертывая и завязывая магнит и опуская его в другой карман. -  Но  мед-
ведь совсем не казался огорченным.
   - Ты был знаком с медведем? - поинтересовалась Дороти.
   - Да. Мы часто играли с ним в мяч на Икорных островах. Медведь  любил
меня, потому что я обладал магнитом. Я не упрекал медведя за то, что  он
загрыз эскимоса, поскольку такова его природа.
   - Когда-то я знала голодного тигра, которому очень  хотелось  полако-
миться упитанными младенцами, но он никогда не тронул ни одного ребенка,
потому что имел совесть.
   - У гималайского медведя, - вздохнул оборванец, - не было совести.
   Несколько минут он молчал, видимо, обдумывая случаи с медведем и тиг-
ром. Все это время Тотошка с большим интересом разглядывал  его.  Песик,
несомненно, вспоминал о прогулке в кармане оборванца и размышлял о  том,
как в дальнейшем избежать подобной участи.
   Наконец Косматый обернулся и спросил:
   - А как тебя зовут?
   - Дороти, - ответила девочка и вскочила, - но что же нам  теперь  де-
лать? Не можем же мы тут вечно сидеть!
   - Давай выберем седьмую дорогу, - предложил Косматый. - Семь - счаст-
ливое число для маленьких девочек, которых зовут Дороти.
   - Седьмую с какого конца?
   - Откуда ты начала считать.
   Дороти снова принялась считать: седьмая тропинка выглядела точно  так
же, как все остальные. Однако оборванец поднялся с земли  и  двинулся  в
путь, как будто был абсолютно уверен, что эта дорога самая лучшая. Доро-
ти и Тотошка последовали за ним.

   2. ДОРОТИ ВСТРЕЧАЕТ ПУГОВКУ

   Седьмая дорога оказалась очень неплохой - она петляла и извивалась по
зеленым лугам и полям, покрытым маргаритками и лютиками. Время рт време-
ни путникам попадались затененные густыми деревьями полянки. Но нигде не
было видно ни одного дома и ни разу им не встретилось живое существо.
   Дороти начинала опасаться, что чудесная дорога уводит ее  все  дальше
от родной фермы: она не видела вокруг ничего знакомого,  привычного.  Но
пожалуй, не стоило и возвращаться назад, на развилку, потому что  другая
тропинка могла бы увести ее еще дальше от дома.
   Девочка шагала рядом с Косматым, который  весело  насвистывал,  чтобы
скоротать время в пути. Так они шли, пока не добрались до тенистой поля-
ны, где рос огромный каштан и откуда дорога резко сворачивала в сторону.
В тени каштана сидел маленький мальчик в  матросском  костюмчике  и  рыл
землю какой-то деревяшкой. Вероятно, малыш уже копал давно: яма была та-
кая большая, что в нее мог влезть футбольный мяч.
   Дороти и ее спутники решили отдохнуть.
   Малыш продолжал серьезно и упорно рыть яму. Девочка обратилась к  не-
му:
   - Как тебя зовут?
   Мальчик невозмутимо взглянул на нее. Его лицо с пухлыми щечками осве-
щали большие, голубые, очень серьезные глаза.
   - Пуговка, - наконец ответил он.
   - А как твое настоящее имя? - продолжала допытываться Дороти.
   - Пуговка.
   - Это не настоящее имя! - воскликнула девочка.
   - Разве? - спросил малыш, продолжая копать землю.
   - Ну конечно нет. Это - прозвище. У тебя должно быть имя.
   - Должно быть?
   - Естественно. Как тебя зовет мама?
   Малыш перестал копать и задумался.
   - Папа говорит, что я сияю, как начищенная пуговица, и мама  называет
меня иногда Светлая Пуговка.
   - А как зовут твоего папу?
   - Папа.
   - Нет, как его имя?
   - Не знаю.
   Тут, улыбаясь, вмешался Косматый:
   - Все это не имеет значения. Мы будем называть молодого человека, как
его зовут папа и мама, - Пуговка. Это имя ничуть не  хуже,  а  может,  и
лучше многих других.
   Дороти понаблюдала, как мальчик копает, затем спросила:
   - А где ты живешь?
   - Не знаю.
   - А как ты сюда попал?
   - Не знаю.
   - И совсем не знаешь, откуда ты?
   - Нет.
   - Наверное, он потерялся, - обратилась Дороти  к  Косматому  и  вновь
обернулась к малышу:
   - Что же ты собираешься делать?
   - Копать.
   - Но ты же не можешь вечно копать. А что ты будешь делать потом?
   - Не знаю.
   - Ты же должен знать хоть что-нибудь, - начала сердиться Дороти.
   - Должен? - удивился малыш.
   - Конечно.
   - А что я должен знать?
   - Прежде всего, что с тобой будет дальше.
   - А ты знаешь, что будет со мной?
   - Ну конечно нет.
   - А что будет с тобой, ты знаешь? - с серьезным видом поинтересовался
малыш.
   - Пожалуй, не знаю, - призналась Дороти, вспомнив о собственных труд-
ностях.
   Косматый рассмеялся:
   - - Никто на свете не знает всего, Дороти.
   - Но мальчик, кажется, не знает вообще ничего. Не так ли, Пуговка?
   Мальчик покачал головой в очаровательных локонах и невозмутимо  отве-
тил:
   - Не знаю.
   Никогда еще Дороти не встречала человека, который сообщил бы  ей  так
мало о себе. Во всяком случае, было ясно, что малыш потерялся  и  родные
должны встревожиться. Мальчик казался младше Дороти года  на  дватри,  и
его прелестный костюмчик свидетельствовал о нежной любви и  трогательной
заботе близких. Каким же образом он попал на безлюдную тропинку?
   Рядом с Пуговкой на земле лежала соломенная шляпа с позолоченным яко-
рем на ленте. Длинные штанишки матросского костюмчика расширялись книзу,
а на свободный широкий воротник блузы были нашиты золотые якоря. Мальчик
сосредоточенно рыл яму.
   - А ты видел когда-нибудь море? - спросила Дороти.
   - Что?
   - Ну, был ты когда-нибудь там, где есть вода?
   - Да. У нас в саду за домом колодец.
   - Ты не понял. Я спрашиваю, плыл ли ты когда-нибудь на большом кораб-
ле по океану?
   - Не знаю.
   - Почему же на тебе матросский костюмчик?
   - Не знаю.
   Дороти потеряла терпение:
   - Ты ужасно бестолковый, Пуговка!
   - Я бестолковый? - спросил мальчик.
   - Да.
   - Почему? - поднял он на Дороти большие ясные глаза.
   Девочка хотела ответить: "Не знаю", но вовремя спохватилась.
   - На этот вопрос ты должен ответить сам.
   Косматый спутник Дороти вновь откусил от яблока и вмешался:
   - Нет смысла задавать ему вопросы. Тебе не кажется, что кто-то должен
позаботиться о бедном малыше? Пожалуй, лучше бы ему отправиться  в  путь
вместе с нами.
   Тем временем Тотошка с нескрываемым интересом заглядывал в ямку,  вы-
копанную малышом, с каждой минутой проявляя все большее  беспокойство  и
возбуждение. Он, вероятно, решил, что мальчик охотится  на  какое-нибудь
животное. Песик громко залаял, прыгнул в яму и начал энергично  работать
лапами, разбрасывая землю во все стороны. Комья полетели в малыша. Доро-
ти подняла мальчика с земли и отряхнула с одежды землю.
   - Прекрати, Тотошка! - закричала она. - Здесь нет ни мышей,  ни  сур-
ков. Не будь таким глупым.
   Тотошка остановился, подозрительно принюхался и выпрыгнул из ямы, ви-
ляя хвостом, как будто совершил что-то важное и полезное.
   - Ладно, пошли, - предложил Косматый, - а то ночь застигнет нас в пу-
ти.
   - Куда ты собираешься идти? - спросила Дороти.
   - Я похож на Пуговку: я не знаю, - засмеялся Косматый. - Но жизненный
опыт подсказывает мне, что любая дорога куда-то ведет. Поверь, милая До-
роти, если мы пойдем вперед, то рано или поздно придем  куданибудь.  Что
это будет за место, мы не можем сейчас даже предположить, но когда  при-
дем туда, то узнаем.
   - Ты прав, Косматый, - согласилась Дороти, - это разумно.

   3. СТРАННОЕ СЕЛЕНИЕ

   Пуговка с радостью уцепился за руку Косматого, ведь у  того  лежал  в
кармане Магнит Любви, и малыш сразу полюбил странного косматого  челове-
ка. Путешественники двинулись вперед, Дороти  сопровождала  Косматого  и
малыша с одной стороны, а Тотошка - с другой. Маленькая компания  отпра-
вилась в путь в гораздо более веселом и бодром  расположении  духа,  чем
можно было предположить. Девочка привыкла  к  необычным  приключениям  и
очень любила их. А куда бы ни отправилась Дороти, Тотошка готов был сле-
довать за ней повсюду, как хвостик.  Пуговка  не  проявлял  ни  малейших
признаков беспокойства или страха, ведь он все  равно  заблудился,  а  у
Косматого, скорее всего, вообще не было родного очага, и  он  чувствовал
себя одинаково счастливым везде.
   Так они шли довольно  долго.  Вдруг  впереди  над  дорогой  появилась
большая арка. Когда путешественники подошли поближе, то увидели, что ар-
ка покрыта очень красивой резьбой и роскошно раскрашена. На верхней час-
ти арки располагалось множество павлинов с развернутыми хвостами,  и  их
перья были прорисованы с удивительным мастерством. В центре арки путники
увидели большую лисью голову, глядящую на мир с умным видом сквозь очки.
Голову лисицы украшала  маленькая  золотая  корона  с  сияющими  острыми
зубьями.
   Пока путешественники с любопытством разглядывали арку, с той  стороны
неожиданно появились лисы, одетые в солдатскую форму. На них были  зеле-
ные рубашки и желтые панталоны, а маленькие круглые  шапочки  и  высокие
башмаки были ярко-красного цвета. Кроме того, их длинные пушистые хвосты
украшали большие красные банты. Каждый солдат нес деревянную  шпагу,  на
остром конце которой устрашающе поблескивал ряд отточенных зубов.  Когда
Дороти увидела эти зубы, она вздрогнула.
   Во главе колонны маршировал капитан. Его форму украшали золотые позу-
менты, и он выглядел более парадно, чем простые солдаты.
   Путники не успели еще ничего сообразить, как лисы окружили их, и  ка-
питан закричал:
   - Сдавайтесь! Вы наши пленники!
   - А что такое пленник? - спросил Пуговка.
   - Пленник значит невольник, -  ответил  лисий  капитан,  прохаживаясь
взад-вперед с величественным видом.
   - А что такое невольник? - снова спросил малыш.
   - Это ты! - ответил капитан.
   Косматый рассмеялся.
   - Добрый день, капитан, - произнес он, вежливо кланяясь лисьей коман-
де и особенно низкий поклон отвесив командиру. - Надеюсь, вы и ваши род-
ные в добром здоровье.
   Лисий капитан взглянул на Косматого, и резкие черты его лица проясни-
лись и приобрели вполне приятное выражение.
   - Спасибо, у нас все благополучно, - ответил он, и Дороти поняла, что
Магнит Любни подействовал и лисы полюбили  Косматого.  Увы,  Тотошка  не
знал этого: он довольно сердито залаял и попытался укусить  капитана  за
ногу в открытое место между красными башмаками и желтыми панталонами.
   - Назад, Тотошка! - закричала Дороти и подхватила собаку на  руки.  -
Это наши друзья.
   - Да, мы друзья! - подтвердил капитан слегка удивленным тоном. - Вна-
чале я решил, что вы враги, но, кажется, вы действительно  наши  друзья.
Вам придется отправиться вместе со мной к королю Дису.
   - А он кто? - очень серьезно спросил Пуговка.
   - Король лисьего царства, великий и мудрый монарх, управляющий  нашим
сообществом.
   - А что такое монарх и что такое сообщество? - поинтересовался Пугов-
ка.
   - Малыш, пожалуйста, не задавай столько вопросов.
   - Почему?
   - А действительно, почему не задавать вопросов? - воскликнул капитан,
с восхищением глядя на малыша. - Если не спрашивать, ничего не  узнаешь.
Это истина. Я был не прав. Ты очень умен, малыш, если  вдуматься,  очень
умен. А теперь, друзья, пойдем, мой долг - проводить вас  в  королевский
дворец.
   Солдаты строевым шагом промаршировали под арку, и вместе с ними  дви-
нулись Косматый, Дороти, Тотошка и Пуговка. И тут  перед  ними  предстал
красивый большой город. Дома, построенные из разноцветного мрамора,  ра-
довали глаз живописными красками. В отделке  в  основном  использовались
изображения птиц и домашних пернатых - павлинов, фазанов, индюков, тете-
ревов, уток и гусей. Над входом в каждый дом красовалась  резная  голова
лисицы, представляющая обитателя данного дома, что производило странное,
но приятное впечатление.
   Когда путешественники шествовали по улице, многие лисы вышли  на  ве-
ранды и балконы своих домов, чтобы посмотреть на незнакомцев.  Все  лисы
были красиво одеты; особы женского пола носили платья  из  переплетенных
перьев, эффектно раскрашенных в самые причудливые тона.
   Пуговка так пристально рассматривал новое место, что глаза его  стали
еще больше и круглее. Он не раз спотыкался и упал бы, если  бы  Косматый
не сжал покрепче его ручку. Все четверо не переставали удивляться, а То-
тошка был так возбужден, что ему все время хотелось  лаять,  гнаться  за
каждой лисой, которую он видел, и сражаться с ней. Но Дороти не выпуска-
ла из объятий его маленькое, вздрагивающее тельце и уговаривала  успоко-
иться. В конце концов Тотошка утихомирился, решив,  что  вокруг  слишком
много лис и со всеми невозможно сразиться.
   Вскоре они пришли к большой площади, в центре которой возвышался дво-
рец. Дороти сразу поняла, что это дворец короля, потому что над монумен-
тальной входной дверью увидела голову лисы, точно такую же, как над  ар-
кой. Эта лиса, единственная из всех, была в золотой короне.
   У входа стояла внушительная охрана,  но  лисы-караульные  поклонились
капитану и пропустили его, не задавая никаких вопросов.  Капитан  провел
путешественников через множество комнат, где  разодетые  лисы  сидели  в
красивых золоченых креслах и пили чай, который разносили лисыслуги в бе-
лых передниках. Наконец друзья подошли к широкому дверному  проему,  за-
дернутому тяжелой портьерой из золотой ткани.
   Около дверного проема стоял огромный барабан. Капитан подошел к бара-
бану и ударил по нему сначала одним коленом, потом - Другим. Барабан от-
ветил: "Бум-бум".
   - Вы все должны постучать по барабану точно так же, как  я,  -  велел
капитан.
   Косматый подошел к барабану и постучал по нему сначала одним коленом,
потом другим; Дороти и Пуговка последовали  его  примеру.  Мальчику  так
понравился звук, издаваемый барабаном, что он попытался ударить по  нему
еще несколько раз своими маленькими пухлыми коленками. Но капитан  оста-
новил его. Тотошка не мог постучать по барабану коленками, и у  него  не
получилось так загнуть хвост, чтобы он достал до барабана. Дороти удари-
ла по барабану вместо Тотошки, и пес в ответ  залаял.  Капитан,  услышав
его лай, нахмурился.
   Золотая портьера раздвинулась, чтобы пропустить входящих,  и  капитан
вместе со своими спутниками вошел внутрь.
   Широкая длинная комната, куда они попали, сверкала  золотом  и  сияла
красочными витражами. В центре, на роскошном золоченом  троне,  восседал
Король-лис, окруженный лисами-придворными. У всех придворных  на  глазах
поблескивали очки, что придавало им серьезный и важный вид.
   Дороти сразу узнала Короля, потому что видела его изображения на арке
и над входом во дворец. Поскольку в  прежних  путешествиях  девочка  уже
несколько раз встречалась с особами королевской крови,  она  знала,  как
себя вести. Едва увидев Короля, она приветствовала его  низко  поклонив-
шись. Косматый тоже поклонился, а Пуговка кивнул и сказал: "Привет".
   - Мудрейший и благороднейший властелин Страны  Лис,  -  торжественным
тоном обратился капитан к Королю, - осмеливаюсь смиренно доложить Вашему
Величеству, что этих незнакомцев я обнаружил на дороге, ведущей к  вашим
владениям, и, следуя своему долгу, привел их сюда.
   - Так, так, - произнес Король, пронизывающе глядя на путников. -  Что
привело вас в мою страну, незнакомцы?
   - Ваше Величество, нас привели сюда ноги, - ответил Косматый.
   - А что вы собираетесь здесь делать? - последовал новый вопрос.
   - Идти дальше, и чем быстрее, тем лучше, - вновь ответил Косматый.
   Король, естественно, не имел ни малейшего понятия о Магните Любви, но
волшебная сила магнита заставила его мгновенно полюбить косматого путни-
ка.
   - Если хотите, вы можете покинуть мою страну в любую минуту, - вежли-
во промолвил король. - Но мне хотелось бы показать  вам  мою  столицу  и
оказать гостеприимство, пока вы здесь. Мы также  счастливы  принимать  у
себя Дороти и признательны ей за то, что она посетила нас. Ведь какую бы
страну Дороти ни посетила, то сразу становилась известной.
   Речь Короля чрезвычайно удивила Дороти.
   - Ваше Величество, откуда вы знаете, как меня зовут?
   - Ну что ты, дорогая крошка, все знают тебя, - ответил Король. - Раз-
ве ты не догадывалась об этом? Ты стала очень известной особенно  с  тех
пор, как подружилась с Озмой из Страны Оз.
   - Вы знакомы с Озмой? - удивилась Дороти.
   - С сожалением должен признаться, что не знаком, -  печально  ответил
Король, - но надеюсь вскоре познакомиться. Принцесса отмечает день свое-
го рождения двадцать первого числа этого месяца.
   - Неужели? - изумилась Дороти. - А я и не знала.
   - О да! И это будет самая блестящая церемония из всех, что происходи-
ли когда-либо в волшебной стране. Надеюсь, ты попросишь, чтобы меня тоже
пригласили?
   Дороти задумалась.
   - Уверена, Озма пришлет вам приглашение, если я попрошу,  но  как  вы
доберетесь до Страны Оз и до Изумрудного Города? Ведь это так далеко  от
Канзаса.
   - От Канзаса! - изумленно воскликнул король.
   - Ну да, а разве мы сейчас не в Канзасе?
   - Какая странная точка зрения! - засмеялся Король. - Почему ты  дума-
ешь, что это Канзас?
   - Да ведь я ушла с фермы дядюшки Генри примерно два часа назад, - от-
ветила Дороти, слегка озадаченная вопросом.
   - Скажи откровенно, дорогая, видела ли ты когда-нибудь в Канзасе  та-
кой прекрасный город, как Лисбург?
   - Нет, Ваше Величество.
   - А разве ты не добиралась из Страны Оз в  Канзас  в  одно  мгновение
благодаря серебряным башмачкам и волшебному поясу?
   - Добиралась, Ваше Величество.
   - Тогда почему же ты удивляешься, что за час или два дошла до Лисбур-
га, расположенного ближе к Стране Оз, чем к Канзасу?
   - Господи! - воскликнула Дороти. - Неужели это опять волшебная  стра-
на?
   - По-моему, да, - улыбнулся лисий Король.
   Дороти повернулась к Косматому с серьезным и укоризненным  выражением
лица.
   - Ты чародей или переодетый  волшебник?  Ты  заколдовал  меня,  когда
спрашивал дорогу на Баттерфилд?
   Косматый покачал головой.
   - Разве ты видела когда-нибудь такого  оборванного  волшебника?  Нет,
дорогая Дороти, поверь, моей вины в этой истории нет. Во  мне  не  найти
ничего необыкновенного, кроме Магнита Любви. А обо всем остальном я знаю
ничуть не больше, чем ты. И я вовсе не пытался увести тебя из дома. Если
хочешь поискать дорогу на ферму, я с удовольствием пойду с тобой и  пос-
тараюсь чем могу помочь.
   - Не стоит, - задумчиво произнесла Дороти. - В Канзасе я  никогда  не
увижу столько интересного, как здесь, и надеюсь, тетя Эм не будет  слиш-
ком сильно волноваться. Ведь я не собираюсь путешествовать очень долго.
   - Прекрасно, - одобрительно кивнул Король Дис. - Мудрый человек дово-
лен своей судьбой, что бы ни случилось. Однако я вижу, у тебя новый друг
- он выглядит очень умным, и посмотрите, какая у него светлая улыбка. Он
сияет, как начищенная пуговка.
   - Вы правы, - согласилась Дороти, а Косматый прибавил:
   - Ваше Величество, вы угадали: малыша зовут Пуговка.

   4. КОРОЛЬ ДИС

   Забавно было наблюдать за выражением лица Короля Диса, когда он разг-
лядывал малыша, начиная от соломенной шляпы и кончая маленькими башмака-
ми. Не менее увлекательное зрелище представлял и Пуговка, в свою очередь
изумленно взирающий на Короля. Лисий Король никогда еще не видел  чистое
прекрасное детское лицо, а малыш не слышал, чтобы лисы разговаривали,  и
вообще никогда не встречал  лис,  столь  нарядно  одетых  и  управляющих
большим городом. Похоже, что никто и не рассказывал  малышу  про  разные
волшебные истории, которые иногда происходят. Так что  нетрудно  понять,
как удивило и - даже напугало Пуговку странное приключение.
   - Мы тебе нравимся? - спросил Король.
   - Не знаю.
   - Ну разумеется, мы еще слишком мало знакомы. А ты знаешь,  как  меня
зовут?
   - Не знаю.
   - Неужели? Ладно, я скажу тебе. Меня зовут Дис, но короля нельзя  на-
зывать по имени; к королю можно обращаться только официально. Итак,  мое
официальное имя Король Лисин Четвертый. Ли-син - с ударением  на  втором
слоге "син".
   - А что такое "син"? - спросил Пуговка.
   - Ну до чего же умный ребенок! - воскликнул Король, с улыбкой  обора-
чиваясь к своим советникам. - Этот малыш  действительно  очень  мил.  Он
спрашивает, что такое "син". Разумеется, "син" само по  себе  ничего  не
значит. Да, положительно, малыш чрезвычайно умен, ну почти как лисенок.
   - Весь вопрос в том, что Ваше Величество вкладывает  в  понятие  "ли-
сий", - глубокомысленно произнес один из советников короля, старый серый
лис.
   - Разумеется, - согласился Король и, повернувшись к Пуговке, спросил:
   - А теперь, когда ты знаешь мое имя, как ты будешь называть меня?
   - Король Дис, - ответил мальчик.
   - Почему?
   - Потому что "син" ничего не значит.
   - Отлично! Превосходно! У тебя блестящий  ум.  А  ты  знаешь,  почему
дважды два будет четыре?
   - Нет.
   - Разумно! Весьма разумно. Естественно, ты не знаешь. Никто этого  не
знает. Нам только известно, что дважды два четыре, а почему -  никто  не
может ответить. Милый Пуговка, твои  кудри  и  голубые  глаза  не  соот-
ветствуют такой мудрости. Из-за них ты выглядишь  слишком  юным  и  твоя
мудрость остается скрытой. Я решил оказать тебе большую честь. Жалую те-
бе лисью голову, чтобы ты и внешне выглядел таким же  умным  и  очарова-
тельным.
   С этими словами Король взмахнул лапой, в  одно  мгновение  прелестные
кудри и свежее круглое личико с огромными голубыми глазами исчезли, и на
плечах Пуговки оказалась лисья голова с острым носом, заостренными ушами
и пронизывающими маленькими глазками.
   - О, пожалуйста, не делайте этого! - закричала Дороти испуганно, отп-
рянув от неузнаваемо изменившегося малыша.
   - Поздно, дорогая крошка, дело сделано.  Тебе  тоже  не  помешала  бы
лисья голова, если, конечно, ты сумеешь доказать, что так же  умна,  как
Пуговка.
   - Не хочу, она такая страшная! - воскликнула Дороти.
   Услышав это, малыш расплакался.
   - Как ты можешь называть эту прелестную голову ужасной? - спросил Ко-
роль. - Мне кажется, новое лицо малыша гораздо красивее, чем прежнее,  а
моя жена утверждает, что у меня прекрасный вкус. Не плачь, лисенок. Тебе
оказали высокую честь - ты должен гордиться и быть веселым. Ну, нравится
тебе новая голова, Пуговка?
   - Н-не з-з-на-ю! - заикаясь от слез, пробормотал малыш.
   - Пожалуйста, ну пожалуйста, Ваше Величество, верните ему прежнюю го-
лову! - взмолилась Дороти.
   Король Лисин Четвертый покачал головой:
   - Не могу. Даже если захотел бы, у меня нет власти на обратное  прев-
ращение. Пуговке придется остаться с лисьей головой, и, уверен, он полю-
бит новое обличье, когда привыкнет к нему.
   И Дороти, и Косматый страшно огорчились, что в их  маленькой  дружной
компании произошла такая неприятность. Тотошка даже  залаял  на  мальчи-
ка-лисенка, не разобравшись, что это его друг, только с лисьей  головой.
Но Дороти шлепнула Тотошку и заставила его замолчать. Наоборот, все лисы
считали, что новая голова очень подходит малышу и что Король оказал  ему
большую милость.
   Наверное, кому-то забавно было наблюдать,  как  малыш  ощупывал  свой
острый нос и широкий рот. Он смешно поводил ушами,  а  в  его  маленьких
черных глазках блестели слезы. Дороти страшно огорчилась и не могла сме-
яться над другом.
   В этот момент в комнату впорхнули  три  маленькие  лисички-принцессы,
дочери Короля. Когда они увидели Пуговку, одна воскликнула:
   - Ой, какой он очаровательный!
   А вторая в восторге прибавила:
   - Какой милый!
   Третья принцесса радостно захлопала в ладоши и закричала:
   - Какой он красивый!
   Пуговка перестал плакать и неуверенно спросил:
   - Это правда?
   - Такого милого личика нет больше ни у кого на  свете,  -  решительно
заявила старшая принцесса.
   - Ты должен стать нашим братом и остаться жить у нас!  -  воскликнула
ее сестра.
   - Мы будем нежно, любить тебя, - добавила третья принцесса.
   После этих признаний малыш повеселел и  даже  попробовал  улыбнуться.
Увы, у него получилось лишь жалкое подобие улыбки, потому что он еще  не
привык к новому лицу. Дороти подумала, что  улыбка  на  лисьей  мордочке
выглядит ужасно.
   - По-моему, нам надо идти дальше,  -  робко  предложил  Косматый.  По
правде говоря, он испугался: мало ли что еще может взбрести в голову Ко-
ролю Дису.
   - Умоляю, не покидайте нас так быстро, - взмолился Король. - Я  хотел
в вашу честь устроить праздник.
   - Пожалуйста, устройте его после того, как мы уйдем, у нас нет време-
ни, - вежливо попросила Дороти. Но увидев, как  нахмурился  Король,  она
добавила:
   - Если вы хотите получить приглашение от Озмы  на  день  рождения,  я
должна попасть к ней как можно скорее.
   Хотя Лисбург был очень красив, а его жители великолепно одеты, и  До-
роти, и Косматый чувствовали себя здесь беззащитными и мечтали  поскорее
убраться восвояси.
   - Но уже поздно, - напомнил Король, - в любом случае вам придется по-
дождать до утра. Приглашаю вас на ужин, а после ужина в театр,  в  коро-
левскую ложу. А завтра, если не передумаете, можете продолжить путешест-
вие.
   Друзья согласились, и лисы-слуги проводили их в роскошные покои коро-
левского дворца.
   Пуговка боялся оставаться один, и Дороти пришлось отвести его в  свою
комнату. Пока лисагорничная причесывала Дороти (а надо сказать, за время
путешествия ее волосы сильно спутались и разлохматились) и  вплетала  ей
чистые яркие ленты, другая горничная расчесала волосы на лице  и  голове
несчастного малыша, тщательно пригладила их, а затем повязала по розово-
му банту на его острые ушки. Горничные хотели нарядить детей в  прелест-
ные костюмчики из перьев, чтобы они были одеты, как все  лисы,  но  дети
отказались.
   - Матросский костюм никак не подходит к лисьей голове, - сказала гор-
ничная, - и я что-то не припомню, чтобы хоть одна лиса когда-нибудь была
матросом.
   - Я не лиса! - закричал Пуговка.
   - К сожалению, ты прав, - согласилась горничная. - Но на твоих  тощих
плечах сидит прелестная лисья головка, а это почти так  же  хорошо,  как
если бы ты был лисой.
   Малыш, вспомнив о своем несчастье, снова заплакал. Дороти начала уте-
шать Пуговку и пообещала придумать какое-нибудь средство, чтобы  вернуть
ему его собственную голову.
   - Если нам удастся попасть к Принцессе Озме, она тут же  вернет  тебе
прежний облик, - пообещала девочка. - Поэтому не огорчайся, мой милый, и
постарайся пока приспособиться к этой голове. Конечно, она не такая кра-
сивая, как твоя, что бы там ни говорили лисы, но ты ведь  можешь  потер-
петь еще немного, правда?
   - Не знаю, - с сомнением произнес малыш, но плакать перестал.
   Дороти расправила ленты, приколотые служанками, и дети  приготовились
идти к королевскому столу. Когда они пришли в  роскошную  гардеробную  и
увидели своего косматого друга, то обнаружили, что он почти не  изменил-
ся. Косматый отказался сменить тряпье на новую одежду, заявив, что тогда
он уже не будет Косматым и ему придется, заново привыкать к себе.
   Косматый сказал Дороти, что он расчесал и пригладил волосы, бакенбар-
ды и бороду, но девочка подумала, что, скорее всего, он расчесывал их  в
противоположном направлении, поскольку вся растительность  на  голове  и
лице ее друга оставалась такой же всклокоченной, как и прежде.
   Лисы, собравшиеся на королевский ужин, были одеты еще роскошней,  чем
раньше. На фоне их богатых одеяний простой наряд Дороти, матросский кос-
тюмчик Пуговки и драная одежда Косматого выглядели  довольно  жалко.  Но
гостей принимали с большим почетом, и королевский ужин оказался  по-нас-
тоящему хорош.
   Как известно, лисы обожают курятину и разнообразную, дичь. Поэтому на
столе дымился куриный суп, распространяли приятный аромат жареная индей-
ка, тушеная утка, жареные куропатки и перепела и пирожки с  гусиной  на-
чинкой. А поскольку все блюда были  превосходно  приготовлены,  гости  с
удовольствием отведали всего.
   После ужина хозяева и  гости  отправились  в  театр,  где  посмотрели
пьесу, разыгранную лисами,  наряженными  в  красивые  костюмы  из  ярких
перьев. В пьесе речь шла о девочке-лисе, которую украли  и  притащили  в
свое логово злые волки. В тот момент, когда  волки  собирались  убить  и
съесть девочку, подоспел отряд лис-солдат, спас девочку и  перебил  всех
волков.
   - Понравился ли тебе спектакль? - обратился Король к Дороти.
   - Очень. Пьеса напомнила мне одну из басен Эзопа.
   - Умоляю, не упоминай при мне Эзопа! - воскликнул Дис. -  Я  ненавижу
его. Он написал много историй про лис, но всегда изображал их  жестокими
и злыми. Но ты же видишь, какие мы на самом деле ласковые и добрые.
   - Однако в баснях Эзопа лисы всегда очень умные, даже мудрые, и более
проницательные, чем все другие животные, - заметил Косматый.
   - Да, мы именно такие. Разумеется, мы знаем гораздо больше, чем люди,
- с гордостью промолвил Король. - Но мы используем свою мудрость на доб-
рые дела, а не во вред другим. Так что этот  противный  Эзоп  просто  не
знал предмета, о котором писал.
   Друзья не спорили с Королем, поскольку понимали, что он  знает  лисью
природу лучше, чем люди. Они сидели тихо и следили за ходом спектакля, а
Пуговка так заинтересовался происходящим на сцене, что на время забыл  о
своей лисьей голове.
   После спектакля все отправились обратно во дворец и  легли  спать  на
мягкие, набитые перьями кровати. Поскольку лисы добывали для  пропитания
много-дичи, то перья они использовали для одежды и матрасов.
   Дороти удивилась, почему другие животные, населяющие Лисбург, не  но-
сят в отличие от лис одежду. Когда она спросила об этом у Диса, тот  от-
ветил, что лисы в высшей степени цивилизованны и культурны.
   - Но вы рождаетесь без одежды и, помоему, не  особенно  нуждаетесь  в
ней, - заметила девочка.
   - А разве люди появляются на свет одетыми? - возразил Король. -  Пока
человек не достиг определенного уровня цивилизации, он ходил голым. Но с
ростом цивилизации люди стали одеваться все тщательнее и искуснее.  Каж-
дый старался одеться как можно красивее, чтобы  соседи  завидовали  ему.
Поэтому цивилизованные лисы, так же как цивилизованные люди, тратят уйму
времени на свой гардероб.
   - Ко мне это не относится, - заметил Косматый.
   - Не буду спорить, - внимательно взглянув на гостя, ответил Король. -
Но, может быть, вы не относитесь к цивилизованному миру.
   После крепкого сна, который отлично освежил путешественников, они по-
завтракали в обществе Короля, а затем распрощались с ним.
   - Вы были чрезвычайно добры, - обратилась к  Королю  Дороти,  -  лишь
бедному Пуговке не повезло. Нам очень понравилось в Лисбурге.
   - Надеюсь, ты постараешься получить для  меня,  приглашение  на  день
рождения Принцессы Озмы, - напомнил Король.
   - Если увижу Озму, обязательно попрошу, - пообещала Дороти.
   - День рождения Принцессы двадцать первого, и если тебе удастся  дос-
тать приглашение, я найду способ пересечь Гибельную пустыню и попасть  в
Страну Оз. Я всегда мечтал увидеть Изумрудный Город. Какое счастье,  что
подруга Принцессы Озмы посетила мою страну и теперь поможет мне побывать
в гостях у Принцессы.
   - Если увижу Принцессу, непременно попрошу ее, -  еще  раз  пообещала
Дороти.
   Король Дис дал гостям в дорогу вкусную еду, и Косматый спрятал  ее  в
карман. Капитан проводил путников к арке, вывел из города, и они  очути-
лись на том месте, где впервые повстречались с лисами. Здесь друзья уви-
дели множество лис, охраняющих дорогу.
   - Вы опасаетесь врагов? - спросила Дороти.
   - Нет, - ответил капитан, - мы очень бдительны и готовы отразить  лю-
бое нападение. Но эта дорога ведет в страну, где  живут  большие  глупые
звери. Они могут причинить нам серьезные  неприятности,  если  подумают,
что мы их боимся.
   - А что это за звери? - заинтересовался Косматый.
   Капитан не сразу ответил. Какое-то время он колебался, а  затем  ска-
зал:
   - Если вы попадете к ним, то узнаете о них все. Но ни в  коем  случае
не бойтесь. Уверен, что Пуговка сумеет защитить вас: он так умен и у не-
го теперь по-настоящему мудрое выражение лица.
   Слова капитана не успокоили Дороти и Косматого, а, наоборот,  вселили
в них страх, потому что у  них  было  несколько  иное  представление  об
умственных способностях малыша. Попрощавшись с лисьим капитаном,  друзья
продолжили путешествие.

   5. ДОЧЬ РАДУГИ

   Тотошка, бежавший теперь по тропинке, лаявший сколько ему хотелось на
птиц и гонявшийся за бабочками, был абсолютно счастлив. Вокруг  пестрели
полевые цветы, среди лугов мелькали рощи лиственных деревьев. Но ни  до-
мов, ни людей не было видно. По небу стремительно проносились птицы, а в
высокой траве и среди зеленых кустов бегали белые зайцы. Дороти  разгля-
дела даже муравьев, деловито снующих вдоль дороги с огромными ношами  из
семян клевера. Но людей нигде не было.
   Час или два друзья шли довольно бодро; даже  малыш  оказался  хорошим
путешественником и не уставал от, быстрой ходьбы. Наконец дорога сверну-
ла, и за поворотом путников ожидало удивительное зрелище.
   Прелестная девочка, стройная, как фея,  грациозно  танцевала  посреди
пустынной дороги. Она медленно кружилась и  весело  перебирала  изящными
ножками. На ней было падающее свободными складками воздушное  платье  из
удивительно нежной и легкой ткани, похожей на паутинку.  Платье  пленяло
глаз нежными оттенками фиолетового, розового, желтого, зеленого, голубо-
го и белого цвета. Все эти цвета создавали очаровательную гамму,  плавно
переходя один в другой. Волосы девочки походили на золотые нити и  обла-
ком вились вокруг ее головки. Ни одна прядь не скреплялась заколкой  или
шпилькой, украшением или лентой.
   Наши друзья, удивленные и восхищенные, приблизились к девочке и  зас-
тыли, следя за ее танцем. Девочка казалась  не  выше  Дороти,  но  более
хрупкой... И лет ей на вид было примерно столько же, сколько  нашей  ма-
ленькой героине.
   Вдруг она перестала танцевать. Девочка, пугливая, как  лань,  увидела
людей и приподнялась на одной ноге, будто собираясь в следующее  мгнове-
ние улететь. Дороти страшно удивилась, заметив, что  из  фиалковых  глаз
девочки капали слезы и струились по прелестным розовым щечкам.  Казалось
странным, что можно одновременно танцевать и плакать.
   Дороти вежливо и сочувственно в голосе обратилась к девочке:
   - У тебя что-нибудь случилось?
   - Да! - воскликнула девочка. - Я потерялась!
   - Ну и ну, с нами произошло то же самое, - с улыбкой ответила Дороти,
- но мы не плачем.
   - Не плачете? А почему?
   - Потому что я уже терялась много раз, но меня всегда находили.
   - А я никогда не терялась, - прошептала  девочка,  -  и  поэтому  мне
страшно.
   - Но ты ведь танцевала, - заметила озадаченная Дороти.
   - О, я танцевала только для того, чтобы не замерзнуть, - быстро отве-
тила девочка. - Уверяю тебя, мне совсем не весело.
   Дороти внимательно  разглядывала  незнакомку.  Ее  тонкое,  воздушное
платье не казалось теплым. Впрочем, холода не чувствовалось, воздух  был
мягким и ласковым.
   - Кто ты, дорогая? - ласково спросила Дороти.
   - Я Многоцветка, - ответила девочка.
   - Много чего?
   - Многоцветка. Я Дочь Радуги.
   - О! - изумленно протянула Дороти. - А я и не  знала,  что  у  Радуги
есть дети. Впрочем, мне следовало догадаться: ты не  можешь  быть  никем
иным.
   - А почему? - с интересом спросила Многоцветка.
   - Потому что ты так прекрасна и мила.
   Девочка улыбнулась сквозь слезы, подошла  к  Дороти  и  вложила  свои
хрупкие пальчики в ее крепкую ладошку.
   - Хочешь быть моей подругой? - робко спросила Многоцветка.
   - Конечно.
   - А как тебя зовут?
   - Дороти. А это мой друг Косматый, у него есть Магнит  Любви.  А  вот
Пуговка, но только ты не можешь увидеть его настоящего лица, потому  что
Король Дис неосторожно заменил его голову на лисью. У Пуговки очень при-
ятная внешность, и, надеюсь, со временем мне удастся вернуть ему прежний
облик.
   Маленькая Дочь Радуги весело кивала, не опасаясь больше новых  знако-
мых.
   - А это кто? - спросила она, указывая на Тотошку, с восхищением  взи-
равшего на хорошенькую девочку и весьма  дружелюбно  вилявшего  хвостом.
Его тоже заколдовали?
   - О нет, Цветка. Можно я буду тебя  так  называть?  Твое  полное  имя
очень трудно произнести.
   - Пожалуйста, Дороти, если хочешь, зови меня Цветкой.
   - Так вот. Цветка, Тотошка - обычный песик, но, должна признаться, он
умнее Пуговки, и я очень люблю его.
   - Мне тоже он нравится, - сказала Многоцветка,  изящно  наклонившись,
чтобы погладить Тотошку по голове.
   - Но как Дочь Радуги попала на эту пустынную дорогу и заблудилась?  -
спросил Косматый, с удивлением прислушивавшийся к беседе девочек.
   - Сегодня утром мама протянула радугу над этой дорогой, и один  конец
ее коснулся земли, а я, как обычно, танцевала на ней. Никто не  заметил,
что я стою слишком далеко от изгиба дуги. Вдруг я начала скользить вниз,
все быстрее и быстрее, пока не очутилась на земле. И тут  как  раз  мама
подняла радугу, не заметив, что я упала. Я попыталась ухватиться за  ко-
нец луча и удержаться, но радуга исчезла, и я оказалась одна на холодной
твердой земле.
   - По-моему, сейчас не холодно, Цветка, - заметила  Дороти,  -  скорее
всего, ты просто легко одета.
   - Я ведь привыкла жить близко к солнцу, - сказала Дочь Радуги. - Вна-
чале мне казалось, что я здесь превращусь в ледышку. Но танец согрел ме-
ня, и теперь я думаю, как вернуться домой.
   - Наверное, твоя мама увидит, что  ты  потерялась,  начнет  искать  и
опустит на землю другую радугу?
   - Может быть. Но она сейчас очень занята: во многих  частях  света  в
этом сезоне идут сильные дожди, и ей приходится опускать радугу в  самых
разных местах. Дороти, что ты посоветуешь мне?
   - Пойдем с нами, - ответила Дороти. - Я хочу попробовать найти дорогу
в Изумрудный Город, который находится в волшебной Стране  Оз.  Принцесса
Озма, правительница Изумрудного Города, - моя подруга. Если нам  удастся
попасть в волшебную страну, уверена, что Озма сумеет отправить тебя  до-
мой к маме.
   - Ты действительно уверена в этом? - взволнованно спросила Многоцвет-
ка.
   - Да.
   - Тогда я пойду с вами. Кстати, ходьба поможет мне согреться, а  мама
найдет меня в любой части света, если, конечно, у нее  будет  время  ис-
кать.
   - Вот и отлично, двинемся дальше, - весело сказал Косматый.
   И они отправились в путь уже впятером. Многоцветка шагала рядом с До-
роти, крепко держа ее за руку, словно боясь, что та исчезнет. Ее  харак-
тер оказался таким же легким, как ее воздушное платье, поэтому время  от
времени она убегала вперед и кружилась в танце. Затем возвращалась, улы-
бающаяся, с сияющими глазами. Она забыла все свои  страхи,  забыла,  что
потерялась. К ней вернулось обычное хорошее настроение.
   Друзья нашли в Многоцветке отличного спутника. Ее танец и  смех  -  а
надо сказать, что ее смех напоминал  звон  серебряного  колокольчика,  -
оживляли путешествие и поддерживали хорошее настроение.

   6. ГОРОД ЗВЕРЕЙ

   Наступил полдень, и друзья достали пакет с едой, которую им  дал  Ко-
роль Дис. Там оказалась превосходная поджаренная  индейка  с  клюквенным
соусом и хлеб с маслом. Они сели на траву, Косматый разрезал индейку но-
жом, извлеченным из кармана, и дал каждому по куску.
   - А у вас не найдется несколько капель росы, или печенья  из  тумана,
или булочки из облаков? - спросила Многоцветка.
   - Ну что ты! Откуда? - удивилась Дороти. - Мы здесь, на  земле,  едим
твердую пищу. Впрочем, у нас есть холодный чай. Хочешь попробовать?
   Многоцветка посмотрела на Пуговку, который с аппетитом грыз индюшачью
ножку.
   - Вкусно? - спросила она.
   Малыш кивнул.
   - Ты думаешь, я смогу это есть?
   - Нет, это мое, - ответил Пуговка.
   - Я имею в виду другой кусочек?
   - Не знаю.
   - Ладно, попробую, я ужасно хочу есть, - решительно  сказала  Многоц-
ветка и взяла маленький кусочек белого  мяса,  который  Косматый  выбрал
специально для нее, и ломтик хлеба с маслом. Она поела и решила, что ин-
дейка очень вкусна, гораздо вкуснее, чем печенье из тумана. Девочке  по-
надобилось совсем немного еды, чтобы насытиться.  Она  запила  обед  ма-
леньким глотком холодного чая.
   - Ну и ну, ты ешь, как муха, - сказала Дороти, которая  получила  от-
менный кусок индейки. - Впрочем, я знаю кое-кого в Стране Оз, кто не ест
совсем.
   - Кто же это? - заинтересовался Косматый.
   - Один - Страшила, соломенное пугало, а второй - Железный Дровосек. У
них совсем нет аппетита, и поэтому они никогда ничего не едят.
   - А они живые? - спросил Пуговка.
   - Конечно. К тому же очень умные и симпатичные. Если мы доберемся  до
Страны Оз, я вас обязательно познакомлю.
   - Ты действительно надеешься попасть в Страну Оз? - спросил  Косматый
и отхлебнул холодного чая.
   - Не знаю, - серьезно ответила Дороти. - Но  я  заметила:  стоит  мне
заблудиться, я обязательно в конце концов попадаю в Страну Оз. Так что и
сейчас мы можем там очутиться. Но я не могу обещать этого.  Надо  только
ждать и наблюдать.
   - А пугало напугает меня? - спросил Пуговка.
   - Нет, ты же не ворона. У него самая чудесная улыбка, только она  на-
рисована, и он не может изменить ее.
   Обед закончился, и друзья побрели дальше - Косматый, Дороти и Пуговка
чинно шагали рядом, а Дочь Радуги весело кружилась впереди.
   Время от времени Многоцветка уносилась вперед так  стремительно,  что
почти исчезала из виду, затем, кружась, возвращалась назад  и  одаривала
друзей своим серебристым смехом. Но однажды она  вернулась  с  серьезным
видом и сообщила:
   - Тут недалеко какой-то город.
   - Так я и думала, - сказала Дороти.  -  Помните,  лисы  предупреждали
нас, что одна из дорог ведет в город, где живут глупые звери. Но не надо
их бояться, и они не причинят нам никакого вреда.
   - Хорошо, - ответил Пуговка.
   Однако Многоцветка не была уверена, что все так уж хорошо.
   - Это большой город, - заметила она, - и дорога идет  как  раз  через
него.
   - Не беспокойтесь, - сказал Косматый, - пока у меня Магнит Любви, все
живые существа будут меня любить, и, можете быть уверены, я  не  допущу,
чтобы кто-нибудь обидел моих друзей.
   Слова Косматого немного успокоили детей, и они  пошли  дальше.  Очень
скоро путешественникам попался указатель с надписью:
   "ДО ОСЛОВИЛЯ - КИЛОМЕТР"
   - Ну, - сказал Косматый, - если здесь живут ослы, нам нечего бояться.
   - Ослы могут ударить копытом, - нерешительно заметила Дороти.
   - А мы запасемся прутьями и заставим их прилично вести себя, -  отве-
тил Косматый и тут же срезал с дерева ветку, сделал себе длинный  тонкий
прут, а друзьям прутики поменьше.
   - Не пугайтесь, если звери окружат нас, - посоветовал он, - они всег-
да так поступают.
   Вскоре дорога привела путешественников к городским воротам. Город ок-
ружала высокая побеленная стена. Попасть в город можно было только через
незапертые ворота, у которых как раз остановились путники.  Над  оградой
не было ни башен, ни шпилей, ни куполов. Друзья подошли совсем близко  к
воротам, но не увидели ничего, напоминающего о жизни горожан. Когда  они
уже собирались смело войти в город, послышался шум, который  нарастал  и
усиливался с каждой минутой. В конце концов  друзья  почувствовали,  что
вот-вот оглохнут, и зажали пальцами уши, чтобы окончательно не  потерять
слух от страшного гама.
   Шум напоминал пальбу из орудий, но  путники  не  видели  ни  пушечных
ядер, ни какихлибо других снарядов. Звуки походили и на  мощные  раскаты
грома, но на небе не было ни одной тучи. Могло также показаться, что это
ревут бесчисленные волны, ударяясь о скалистые берега, но вокруг не было
ни моря, ни вообще какой-либо водной поверхности.
   Путешественники в нерешительности остановились. Но поскольку  шум  не
причинял никакого вреда, они вошли в ворота и сразу поняли причину  гро-
хота. По ту сторону стены висели щиты из жести или листового  железа,  и
множество ослов яростно колотили по этим металлическим щитам копытами.
   Косматый подбежал к ближайшему ослу и сильно огрел его прутом.
   - Немедленно прекрати! - закричал Косматый.
   Осел перестал колотить по металлу и, обернувшись, с изумлением  уста-
вился на человека. Тогда Косматый хлестнул прутом следующего осла и зас-
тавил его прекратить шум. Таким образом он прошелся по спинам  всех  ос-
лов, и постепенно грохот стих. Ослы со страхом уставились  на  незнаком-
цев.
   - Зачем вы устроили такой грохот? - строго спросил Косматый.
   - Мы отпугиваем лис, - кротко ответил один осел. - Обычно они  разбе-
гаются, когда слышат шум.
   - Здесь нет никаких лис, - заметил Косматый.
   - Позволю себе не согласиться. По крайней мере, одна лиса тут есть, -
возразил осел, садясь на задние ноги и указывая передним копытом на  Пу-
говку. - Мы увидели, как он приближается к городу, и решили, что за  ним
следует все лисье войско. Мы думали, они хотят напасть на нас.
   - Малыш вовсе не лиса, - начал объяснять  Косматый.  -  Но  некоторое
время ему придется ходить с лисьей головой, пока не удастся вернуть свою
собственную голову.
   - А, понимаю, - сказал осел, поводя левым ухом. - Прошу простить:  мы
ошиблись и зря устроили этот гам.
   Остальные ослы во время разговора своего товарища с  Косматым  сидели
на земле и внимательно разглядывали незнакомцев  большими  глазами.  Они
представляли довольно странное зрелище: вокруг шеи  у  каждого  болтался
широкий белый воротник, украшенный фестонами и кружевами. Ослы  мужского
пола носили высокие  заостренные  шляпы,  которые  помещались  между  их
большими ушами, а ослицы щеголяли в шляпках, защищавших их от солнца.  В
каждой шляпке были прорезаны дырочки, куда продевались уши. Кроме голов-
ных уборов, на ослах не было никакой одежды, их  тела  покрывала  только
собственная грубая шкура. Впрочем, на передних копытах красовались золо-
тые и серебряные браслеты, а на задних - металлические обручи. Когда ос-
лы колотили по щитам, они помогали себе передними  копытами.  Теперь  же
они стояли или сидели на задних ногах, пользуясь передними  как  руками.
Животные выглядели достаточно неуклюжими, но Дороти с удивлением обнару-
жила, как много-умеют они делать своими жесткими, грубыми копытами. Ослы
были разного цвета - белые, коричневые, серые, черные,  в  крапинку.  Но
шкуры у всех казались холеными и гладкими, а широкие воротники  и  шляпы
придавали им опрятный и даже отчасти щегольской вид.
   - Вы придумали отличный способ приветствовать гостей! -  укоризненным
тоном произнес Косматый.
   - Простите, мы не хотим показаться вам неучтивыми,  -  ответил  серый
осел, прежде молчавший. - Но вас здесь не ожидали, и вы не прислали сво-
их визитных карточек, как это принято.
   - Что ж, пожалуй, в его словах есть доля истины, - заметил  Косматый.
- Но теперь, когда вы знаете, что мы известные путешественники, надеюсь,
вы окажете нам должное внимание.
   Торжественная речь Косматого очаровала ослов. Они поклонились  ему  с
большим уважением. Потом серый осел сказал:
   - Мы должны представить вас Его Величеству Королю Ревуну-Брыкуну.  Он
примет вас с почестями, соответствующими вашему высокому положению.
   - Отлично, - вмешалась Дороти. - Отведите нас к кому-нибудь, кто хоть
что-то знает.
   - О дорогая крошка, мы все что-то знаем, иначе мы не были бы  ослами,
- с достоинством произнес серый осел. - Разве ты не  знаешь,  что  слово
"осел" означает "умный"?
   - Нет, этого я не знала, - ответила Дороти. - Я  думала,  оно  значит
"глупый".
   - Ты ошибаешься, малышка. Если ты откроешь энциклопедию  "Ослиниана",
то убедишься, что я прав. А теперь пойдемте. Я сам отведу вас  к  нашему
блестящему, благородному и мудрому правителю.
   Все ослы обожают возвышенные слова, поэтому неудивительно, что  серый
употреблял их в таком количестве.

   7. ПРЕВРАЩЕНИЕ КОСМАТОГО

   Городские дома, построенные из кирпича, чисто  побеленные  снаружи  и
внутри, были прямоугольными и приземистыми. Они не выстраивались в ряды,
образующие улицы, а стояли в самых разных,  случайных  местах.  Подобное
расположение сбивало с толку пришельца и мешало ему найти дорогу.
   - Только глупые люди выстраивают улицы и нумеруют дома, чтобы указать
верный путь, - рассуждал серый осел, неуклюже и забавно шагая на  задних
копытах впереди путников. - Умные же ослы различают  дорогу  без  всяких
дурацких указателей. К тому же случайная застройка выглядит гораздо при-
ятнее, чем город с правильными улицами.
   Дороти была противоположного мнения, но молчала,  не  желая  спорить.
Вдруг она увидела на одном из домов надпись: "Мадам де Плут;  Копытолог"
- и спросила осла:
   - Скажите, пожалуйста, а что такое "копытолог"?
   - Это тот, кто предсказывает будущее по линиям на копыте,  -  ответил
серый осел.
   - Понимаю. Вы здесь вполне цивилизованны.
   - Ословиль, - гордо произнес осел, - центр мировой цивилизации.
   Они подошли к дому, стены которого белили два  молодых  осла.  Дороти
остановилась понаблюдать за их работой. Ослы опускали в ведро с побелкой
кончики своих хвостов, которые служили им вместо кистей,  поворачивались
задом к дому и водили хвостами по стене вправо и влево, до тех пор  пока
краска не ложились ровным слоем. Потом ослы вновь опускали в ведро  свои
забавные "кисти", и представление повторялось.
   - Какая замечательная игра, - сказал Пуговка.
   - Нет, это работа, - возразил серый осел. - Чтобы уберечь молодежь от
шалостей, мы поручили ей производить в городе всю побелку.
   - Разве они не ходят в школу? - спросила Дороти.
   - Все ослы рождаются  мудрыми,  -  ответил  старый  осел,  -  поэтому
единственная школа, которая нам необходима, - это школа жизненного  опы-
та. Книги полезны только тому, кто ничего не знает и вынужден учиться  у
других.
   - Иными словами, чем больше кто-то уверен, что он все знает,  тем  он
глупее, - заметил Косматый.
   Старый серый осел не обратил внимания на реплику Косматого, поскольку
как раз в этот, момент остановился перед домом, над дверью которого была
нарисована пара копыт, а между ними ослиный  хвост.  Завершался  рисунок
грубо намалеванными короной и скипетром.
   - Надо узнать, дома ли Его  Королевское  Величество  Ревун-Брыкун,  -
сказал серый осел.
   Он поднял  голову  и  противным  голосом  проревел:  "И-а-а!  "И-а-а!
И-а-а!" - затем повернулся и начал стучать в дверь копытом.
   Какое-то время никто не отзывался. Потом дверь приоткрылась,  из  нее
высунулась ослиная голова и посмотрела на путников.
   Голова была белая, с огромными ушами и круглыми серьезными глазами.
   - Пришли лисы? - дрожащим голосом спросил обладатель головы.
   - Нет, нет, Ваше Королевское Величество, - ответил серый осел. - При-
были путешественники, которым надо оказать почет.
   - О, - произнес Король с облегчением, - пусть войдут.
   Он широко раскрыл дверь, и друзья очутились в большой комнате. Дороти
тут же подумала, что комната совсем  не  похожа  на  королевские  покои.
Впрочем, она была чистая и аккуратная, пол покрывали половики,  сплетен-
ные из травы. Но никаких других предметов обихода в комнате не  наблюда-
лось, возможно, Король в них просто не нуждался. Король  уселся  посреди
комнаты, а маленький коричневый ослик побежал за большой  золотой  коро-
ной, которую и водрузил на голову монарха. Затем он подал Королю золотой
жезл с усыпанным драгоценными камнями набалдашником.  Сидя  вертикально,
Король держал жезл между передними копытами.
   - А теперь, - промолвил Король, доброжелательно поводя длинными  уша-
ми, - расскажите мне, как вы сюда попали и чем я могу быть вам полезен.
   С особым вниманием Король смотрел на Пуговку, так как  подозрительная
голова малыша внушала ему определенный страх. Но ответил монарху  Косма-
тый.
   - Благородный и великий правитель Ословиля, - начал он, едва  удержи-
ваясь, чтобы не рассмеяться прямо в лицо Королю-ослу, - мы  путешествен-
ники, бредущие сквозь ваши владения. Нам пришлось войти в  вашу  велико-
лепную столицу, потому что дорога шла как раз через нее, а другого  пути
не было. Мы желаем только одного:  засвидетельствовать  уважение  Вашему
Величеству - самому умному на свете монарху,  а  затем  продолжить  свой
путь.
   Эта любезная речь невероятно понравилась Королю. Она настолько  приш-
лась по душе правителю Ословиля, что, как вы вскоре  увидете,  доставила
Косматому серьезные неприятности. А может быть, Магнит Любви не  меньше,
чем лесть, помог ему заслужить любовь Короля. Во  всяком  случае,  белый
осел весьма доброжелательно посмотрел на оратора и сказал:
   - Только осел способен произнести такую прекрасную, возвышенную речь.
Ты слишком мудрый, чтобы оставаться человеком. Чувствую, что люблю  тебя
не меньше, чем своих близких, поэтому  я  решил  оказать  тебе  огромную
честь: дарую тебе ослиную голову.
   С этими словами он поднял свой жезл. Хотя Косматый закричал  и  попы-
тался отскочить и даже убежать, ничего не  помогло.  В  одно  мгновение,
вместо собственной головы на его плечах очутилась ослиная -  коричневая,
страшно всклокоченная, настолько нелепая и смешная, что Дороти и Многоц-
ветка не удержались от смеха, и даже лисье лицо Пуговки искривилось жал-
кой улыбкой.
   - О Боже! Боже! - завопил Косматый, почувствовав на плечах новую  го-
лову с длинными ушами. - Какое несчастье, какое ужасное несчастье!  Вер-
ните назад мою голову, глупый король, если желаете мне добра!
   - Тебе не нравится новая голова? - удивленно спросил ослиный монарх.
   - Ох! Я ненавижу ее! Скорее заберите ее обратно! - умолял Косматый.
   - Я не могу этого сделать, - ответил Ревун-Брыкун. - Мне дана волшеб-
ная власть только на превращения. Я не в состоянии вернуть назад то, что
было. Ты должен найти Пруд Истины, искупаться в нем, и тогда вернешь на-
зад свою голову. Но не советую тебе этого делать: новая  голова  гораздо
красивее.
   - Это дело вкуса, - заметила Дороти.
   - Где находится Пруд Истины? - спросил Косматый.
   - Где-то в Стране Оз, но точно не знаю, - ответил Ревун-Брыкун.
   - Не огорчайся, Косматый, - сказала Дороти, с улыбкой  наблюдая,  как
ее друг забавно поводит ушами. - Если Пруд Истины в Стране Оз, мы обяза-
тельно разыщем его, как только там окажемся.
   - О! Вы идете в Страну Оз? - спросил Ревун-Брыкун.
   - Не знаю, - ответила Дороти, - но нам сказали, что мы ближе к Стране
Оз, чем к штату Канзас. Если это правда, чем быстрее я  найду  Принцессу
Озму, скорее попаду домой.
   - И-а-а! Ты знакома с могущественной Принцессой Озмой? - спросил Бры-
кун удивленным и одновременно взволнованным голосом.
   - Конечно. Мы подруги, - ответила Дороти.
   - Тогда, может быть, ты окажешь мне покровительство? - продолжал  бе-
лый осел, все больше волнуясь.
   - А в чем оно будет состоять?
   - Вдруг ты сможешь получить для меня  приглашение  на  день  рождения
принцессы? Это будет самый великолепный праздник за всю  историю  Страны
Оз. Мне так хочется попасть туда.
   - И-а-а! Вы заслужили не награду, а наказание, нацепив  на  меня  эту
ужасную голову, - укоризненно заметил Косматый.
   - Пожалуйста, не говори так часто "И-аа", - взмолилась Многоцветка, -
у меня от этих звуков по спине бегут мурашки.
   - Ничего не могу поделать, моя ослиная голова все время хочет реветь.
А твоя лисья голова не пытается тявкнуть? - спросил Косматый Пуговку.
   - Не знаю, - ответил мальчик, пристально глядя на уши Косматого.  Ка-
залось, они интересовали его больше всего на  свете,  он  даже  забыл  о
собственной лисьей голове, к которой уже успел привыкнуть.
   - Как ты считаешь, Цветка, пообещать  Ревуну-Брыкуну  приглашение  на
день рождения Озмы? - спросила Дороти у Дочери Радуги,  которая  порхала
по комнате, как солнечный луч, потому что  ни  минуты  не  могла  стоять
смирно.
   - Поступай как считаешь нужным, дорогая, -  ответила  Многоцветка.  -
По-моему, он может позабавить гостей Принцессы.
   - Хорошо. Если Ваше Величество накормит нас ужином и позволит перено-
чевать, а рано утром отправит дальше в путь, я попрошу Принцессу пригла-
сить вас, конечно, если попаду в Страну Оз.
   - Прекрасно! И-а-а! Великолепно! - заревел довольный Ревун-Брыкун.  -
Вы получите отличный ужин и хорошие постели. Что вы предпочитаете,  кашу
из отрубей или спелый овес в шелухе?
   - Ни то ни другое, - поспешила ответить Дороти.
   - Тогда, может быть, вам по вкусу простое сено или свежая сочная тра-
ва? - подумав, предложил Ревун-Брыкун.
   - И это все, что у вас есть? - спросила Дороти.
   - А что еще вы хотите?
   - Вы же видите, что мы не ослы, - пояснила девочка, - мы  употребляем
другую пищу. Лисы в Лисбурге накормили нас отличным ужином.
   - Я люблю росу и печенье из тумана, - сказала Многоцветка.
   - А я предпочитаю яблоки и бутерброды с ветчиной - вставил  Косматый.
- И хотя у меня теперь ослиная голова, желудок остался прежним.
   - Мне бы хотелось яблочного пирога, - заявил Пуговка.
   - А я бы съела бифштекс и шоколадный слоеный торт, - заметила Дороти.
   - И-а-а! Должен отметить, - сказал Ревун-Брыкун, - что каждый из  вас
просит разной еды. Какие странные все живые существа, кроме ослов!
   - А ослы, вроде вас, самые странные существа на свете,  -  засмеялась
Многоцветка.
   - Ладно, - решил Ревун-Брыкун. - Думаю, мой волшебный жезл сможет до-
быть то, чего вы просите. Я не виноват, что у вас такой скверный вкус.
   С этими словами он взмахнул жезлом, и перед друзьями появился  чайный
столик, покрытый прелестной льняной скатертью. На нем  стояли  те  самые
блюда, какие они просили. Бифштекс, заказанный Дороти, еще дымился.  Яб-
локи Косматого были круглыми и румяными. Король не  подумал  о  стульях,
поэтому путешественники окружили стол и поели стоя с отменным аппетитом,
так как сильно проголодались. Многоцветка обнаружила на хрустальной  та-
релочке три капельки росы, а Пуговка увидел большой кусок яблочного  пи-
рога и мигом съел его.
   Когда они поужинали, Король подозвал коричневого ослика, который ока-
зался его любимым слугой, и приказал проводить гостей в пустой дом,  где
им предстояло переночевать. Там оказалась только одна комната и не  было
никакой мебели, кроме подстилок из чистой соломы и нескольких половиков,
сплетенных из травы. Друзья довольствовались этими простыми  предметами:
они понимали, что ничего лучше Ревун-Брыкун не может им предложить. Ког-
да стемнело, путники улеглись на половички и спокойно проспали до утра.
   На рассвете в городе начался дикий шум. Каждый осел ревел в своем до-
ме. Услышав ослиные  крики,  Косматый  поднял  голову  ц  тоже  взревел:
"И-а-а!"
   - Немедленно прекрати! - рассердился Пуговка.
   А Дороти и Многоцветка укоризненно посмотрели на своего старшего дру-
га.
   - Ничего не могу поделать, дорогие, - перестав реветь, сказал  Косма-
тый. - Но я попробую как-то удерживаться.
   Разумеется, его тотчас простили. К тому же не надо забывать о Магните
Любви: пока он лежал в кармане у Косматого, окружающие не могли  не  лю-
бить его.
   Путешественники не увидели больше Ревуна-Брыкуна, но он  не  забыл  о
них. На столике, который появился в комнате, стояли те же блюда,  что  и
накануне вечером.
   - Не хочу на завтрак пирог, - сказал Пуговка.
   - Возьми кусочек моего бифштекса, - предложила Дороти, -  здесь  пор-
ция, которой хватит нам всем.
   Малыш воспользовался предложением Дороти. Косматый  сказал,  что  его
вполне устраивают яблоки и бутерброды, но все же доел пирог  Пуговки.  А
Многоцветка любила капли росы и печенье из тумана  гораздо  больше,  чем
любую другую пищу, так что все позавтракали с большим удовольствием. То-
тошка получил остатки бифштекса. Он стоял столбиком  на  задних  лапках,
пока Дороти кормила его.
   Завтрак был съеден. Друзья отправились в путь и в  сопровождении  ко-
ричневого осликаслуги прошли через весь город, минуя лабиринты  беспоря-
дочно разбросанных домов. Выйдя за городские ворота, они опять попали на
дорогу, уводящую их в неизвестные страны.
   - Король Ревун-Брыкун просил напомнить, чтобы вы не забыли  попросить
для него приглашение у Принцессы Озмы, - сказал на  прощание  коричневый
ослик.
   - Не забуду, - пообещала Дороти.
   Возможно, никто никогда не встречал столь странной компании, как  та,
что брела теперь по дороге, по очаровательным зеленым лугам, мимо  рощиц
перечных деревьев и кустов благоухающей мимозы. Многоцветка в прелестном
воздушном платье, которое обвевало ее, как радужное облачко, шла  впере-
ди. Она, как обычно, то уносилась, кружась в танце, вдаль, то  возвраща-
лась назад, то летела собирать цветы, то останавливалась  и  следила  за
жуками, ползущими по тропинке. Тотошка то устремлялся за  ней,  радостно
лая, то успокаивался и чинно бежал рядом с Дороти. Наша  канзасская  ге-
роиня спокойно шла по тропинке, ведя за руку  Пуговку.  Малыш  со  своей
лисьей головой, покрытой шляпой с якорем на ленте, имел весьма необычный
вид. Но самым странным казался Косматый с всклокоченной ослиной головой.
Он шаркающей походкой брел позади, засунув руки в глубокие карманы своих
лохмотьев.
   Никто из путников не чувствовал себя особенно несчастным. Они  шли  в
незнакомую страну и испытывали определенные трудности и  неудобства.  Но
все понимали, что участвуют в волшебном приключении, посещают  сказочные
земли, и с интересом ждали, что будет дальше.

   8. ЧЕЛОВЕК-ОРГАН

   Ближе к полудню путники начали подниматься по склону холма. Потом до-
рога вдруг круто пошла вниз и привела их в очаровательную долину.  Путе-
шественники с удивлением обнаружили маленький домик, расположенный прямо
у дороги.
   Это был первый дом, который им попался за все утро, и  они  поспешили
узнать, кто в нем живет. Друзья подходили все ближе, но никого не  виде-
ли. Однако когда они приблизились к домику вплотную, то услышали несущи-
еся оттуда странные звуки. Сначала они не понимали, что это такое. Но по
мере того как звуки делались громче, стало ясно, что это музыка,  по-ви-
димому, извлекаемая из хриплой шарманки. До путников донеслось:
   Тири-тири-лири, ум-пум-пум!
   Ум-пум-пум, ум-пум-пум!
   Тири-тири-лири, ум-пум-пум!
   Ум-пум-пум-па!
   - Что это, оркестр или губная гармошка? - спросила Дороти.
   - Не знаю, - ответил Пуговка.
   - По-моему, похоже на заигранный граммофон, - сказал Косматый, подни-
мая огромные уши, чтобы лучше слышать.
   - Но в Стране Оз никаких граммофонов не было! - воскликнула Дороти.
   - Звучит довольно мило, правда? - спросила Многоцветка, пытаясь  тан-
цевать под мелодию.
   Тири-тири-лири, ум-пум-пум,
   Ум-пум-пум, ум-пум-пум! - звучало тем отчетливее, чем  ближе  путники
подходили к дому. Вдруг они увидели маленького толстого человечка, кото-
рый сидел на скамейке перед входом.  На  нем  была  красная,  украшенная
тесьмой куртка до талии, голубой жилет и белые панталоны с нашитыми сбо-
ку золотистыми лентами. На плешивой голове сидела надетая набекрень  ма-
ленькая круглая красная шапочка, которая держалась благодаря  эластичной
резинке, спускающейся от краев шапки под подбородок. Лицо  у  незнакомца
было очень круглым, глаза голубыми, руки обтягивали белые хлопчатобумаж-
ные перчатки. Он отставил в сторону крепкую палку с золотым  набалдашни-
ком и наклонился вперед, чтобы рассмотреть незнакомцев.
   Как это ни покажется странным, музыкальные звуки, по-видимому,  выхо-
дили из горла толстого человечка. Возле него  не  было  ни  музыкального
инструмента, ни какого-нибудь предмета, способного воспроизводить  мело-
дию.
   Путешественники подошли совсем  близко,  и  пристально  рассматривали
незнакомца, а он, в свою очередь, изучал их. Вскоре странные звуки вновь
полились из его горла:
   Тири-тири-лири, ум-пум-пум!
   Ум-пум-пум, ум-пум-пум!
   Тири-тири-лири, ум-пум-пум!
   Ум-пум-пум-па!
   - Это музыкант! - объявил Пуговка.
   - А что такое музыкант? - спросила Дороти.
   - Это он! - ответил малыш.
   Услышав слова Пуговки,  человечек  уселся  поудобнее,  будто  получил
комплимент, и странные звуки вновь полились из его горла:
   Тири-тири-лири, ум-пум-пум!
   Ум-пум-пум, ум...
   - Перестаньте! - строго прикрикнул Косматый. - Прекратите этот отвра-
тительный вой!
   Толстяк грустно посмотрел на Косматого и заговорил. Когда он говорил,
музыка проделжала звучать, и казалось, что речь  сопровождает  ноты.  Он
произнес, вернее пропел:
   Не шум долетает до слуха -
   То Музыка, пиршество духа.
   Дышу я - и звуки органа
   Весь день издаю непрестанно.
   Озвучен от уха до уха.
   - Как забавно! - воскликнула Дороги. - Он сказал, что музыка создает-
ся из его дыхания.
   - Все это чепуха! - заявил Косматый.
   Но звуки вновь полились из горла толстяка, и друзья услышали:
   В моей груди сокрыты трубы,
   Как у органа; стиснув зубы,
   Дышу я - но горланят губы,
   И трубы гомонят.
   Но не дышать я не могу -
   И я звучу, когда бегу.
   Мне очень жаль, но я не лгу.
   Пусть все меня простят!
   - Бедняжка, - сказала Многоцветка, - он не может справиться сам с со-
бой. Какое несчастье!
   - Да, - согласился Косматый, - мы обречены слушать эти  звуки  совсем
не долго, потому что скоро пойдем дальше, а бедный малый  вынужден  вни-
мать себе всю жизнь. Помоему, это может довести до  помешательства,  как
вы считаете?
   - Не знаю, - ответил Пуговка.
   Тотошка сказал: "Тяв-тяв! ", а остальные рассмеялись.
   - Наверное, поэтому он живет совсем один, - предположила Дороти.
   - Скорее всего. Если у него и были родственники, вероятно, они лупили
его, - добавил Косматый.
   Пока друзья рассуждали, толстяк беспрерывно пел:
   Тири-тири-лири, ум-пум-пум, и им приходилось говорить  очень  громко,
чтобы слышать друг друга. Косматый спросил:
   - Кто вы?
   Ответ снова прозвучал в виде жалкого подобия песни:
   Зовут меня Аллегро, мне равных в мире нет,
   С фамилией Да Капо я весь объездил свет.
   Иным, чтоб мастерами стать,
   Весь день приходится играть,
   А я с рожденья лучше всех, и шлю вам всем привет!
   - Не понимаю, почему он гордится своей особой, -  сказала  Дороти,  -
впрочем, я слышала музыку и похуже.
   - Где? - спросил Пуговка.
   - Сейчас не помню. Но господин Да Капо действительно  очень  странная
личность, и, наверное, он один такой на всем белом свете.
   Слова Дороти, казалось, обрадовали толстяка. Он  надул  грудь,  важно
посмотрел на путников и продолжал свою песню:
   На шляпе не завязан бант,
   Но я играю, как джаз-банд!
   Я песнь пою, как воду пью,
   Подобно соловью,
   И мой аккорд согласьем горд,
   В нем нет преступной фальши,
   Мне нет забот с высоким до,
   Я вмиг взбираюсь дальше.
   - Я не совсем понимаю его песни, - заметила Многоцветка  в  некотором
замешательстве, - может быть, потому что я привыкла к музыке сфер.
   - А что это такое? - спросил Пуговка.
   - О, Цветка имеет в виду атмосферу и полусферу, - уверенно  объяснила
Дороти.
   - А! - протянул Пуговка.
   - Тяв-тяв! - согласился Тотошка.
   Но толстяк в этот момент затянул свой постоянный мотив:
   Тири-тири-лири, ум-пум-пум - и нервы Косматого не выдержали.
   - Неужели вы не можете прекратить это безобразие? - сердито  закричал
он. - Постарайтесь дышать потише или поставьте зажим на нос. Сделайте же
что-нибудь, черт побери!
   Но толстяк печально поглядел на Косматого и пропел в ответ:
   Не солжет человек, говоря,
   Будто песнь усмирит дикаря.
   Коль ты дик, как дикарь,
   Спой и в бубен ударь,
   И исправишься, песни творя.
   Косматый, услышав новую песню, расхохотался, широко разевая свою  ос-
линую пасть. А Дороти сказала:
   - Не знаю, насколько хороша его поэзия, но,  по-моему,  слова  вполне
достойны музыки.
   - Мне он нравится, - вдруг заявил Пуговка, который очень  внимательно
рассматривал музыканта, стоя перед ним на  широко  расставленных  пухлых
ножках. А затем, к великому удивлению друзей, малыш задал самый  длинный
вопрос:
   - Если я проглочу губную гармошку, кем я тогда стану?
   - Человеком-гармошкой, - ответил Косматый. - А теперь,  друзья,  пой-
демте. По-моему, надо немедленно идти дальше, пока малыш ничего не прог-
лотил. Вы не забыли, что мы ищем дорогу в Страну Оз?
   Услышав последнюю реплику Косматого, толстяк пропел в быстром темпе:
   Коль в Страну вы отправитесь Оз,
   Захватите меня в свой обоз,
   Ибо к дню именин
   Я для Озмы один
   Привезу плясовых целый воз.
   - Нет, спасибо, - возразила Дороти, - мы предпочитаем  путешествовать
своей компанией. Но если я увижу Принцессу Озму, то скажу ей, что вы хо-
тите получить приглашение на ее день рождения.
   - Пойдемте же, - нетерпеливо позвал Косматый.
   Многоцветка уже устремилась, кружась в  танце,  вперед,  и  остальные
последовали за ней. Тотошке почему-то не понравился толстяк, и он  попы-
тался укусить его за толстую ляжку. Однако Дороти успела подхватить  ры-
чащую собачонку и побежала догонять друзей,  которые  шли  быстрее,  чем
обычно, стараясь поскорее избавиться от неприятной  музыки.  Все  время,
пока путники поднимались по склону холма, они слышали монотонное:
   Тири-тири-лири, ум-пум-пум,
   Ум-пум-пум, ум-пум-пум!
   Путешественники взобрались на вершину холма и стали  спускаться  вниз
по противоположному склону. Звуки постепенно становились все тише,  пока
совсем не заглохли. Друзья почувствовали огромное облегчение.
   - Как я рада, что не живу под одной  крышей  с  человеком-органом,  -
сказала Дороти. - А ты, Цветка?
   - Конечно, - согласилась Дочь Радуги.
   - Он славный, - вдруг заявил Пуговка.
   - Надеюсь, принцесса Озма не пригласит его на день рождения, -  заме-
тил Косматый, - в противном случае его музыка доведет гостей до  помеша-
тельства. А ты, Пуговка, подсказал мне мысль: думаю, наш музыкант  прог-
лотил в детстве аккордеон.
   - А что такое аккордеон? - спросил Пуговка.
   - Это такая музыкальная штуковина со складками, -  объяснила  Дороти,
опуская на землю Тотошку.
   Тотошка радостно залаял и со всех ног помчался вперед, пытаясь  ухва-
тить жужжащего шмеля.

   9. ВСТРЕЧА С ПРЫГАЛСАМИ

   Пейзаж постепенно изменился и не казался уже приятным. Глазам  путни-
ков предстала каменистая равнина с безжизненными холмами, на которых  не
росли ни кусты, ни деревья, ни трава. Путешественники заметили также не-
сколько невысоких горных хребтов. Дорога,  что  раньше  была  гладкой  и
удобной для ходьбы, сделалась неровной и трудной.
   Пуговка уже несколько раз спотыкался, а Многоцветка перестала  танце-
вать: идти стало так тяжело, что не надо было согреваться танцем.
   Дело шло к полудню, а бедным путникам нечем было подкрепиться. У Кос-
матого, правда, оказалось два яблока, которые он предусмотрительно  зах-
ватил со стола во время завтрака. Он разделил их на четыре части и  раз-
дал друзьям. Дороти и Пуговка с удовольствием съели свои порции. Многоц-
ветка откусила крошечный кусочек, а Тотошка не прикоснулся к своей доле,
потому что терпеть не мог яблок.
   - Как ты думаешь, - обратилась Многоцветка к  Дороти,  -  эта  дорога
приведет нас к Изумрудному Городу?
   - Не знаю, - ответила Дороти, - но она здесь  единственная,  так  что
нам придется идти по ней до конца.
   - Похоже, что она скоро кончится, - заметил Косматый. - Как мы  тогда
поступим?
   - Не знаю, - ответил Пуговка.
   - Если бы у меня был Волшебный Пояс, - задумчиво промолвила Дороти, -
у нас бы сразу все наладилось.
   - Что за Волшебный Пояс? - спросила Многоцветка.
   - Этот пояс я взяла у Короля Гномов, и с его помощью можно  было  со-
вершать много замечательных чудес. Но я оставила его у  Принцессы  Озмы,
потому что чудеса не происходят в Канзасе: пояс действует только в  Вол-
шебной Стране.
   - А здесь Волшебная Страна? - спросил Пуговка.
   - Мне кажется, уж это ты должен знать, - серьезно ответила девочка. -
Если бы мы не находились в волшебном царстве, разве у тебя была бы  сей-
час на плечах лисья голова, а у Косматого - ослиная? Разве Дочь Радуги в
обычном мире стала бы невидимой?
   - А что такое невидимый? - спросил малыш.
   - По-моему, Пуговка, ты не знаешь совсем ничего. Невидимый - предмет,
который ты не можешь увидеть.
   - Значит, Тотошка невидимый, - заявил малыш, и Дороти пришлось с  ним
согласиться, поскольку Тотошка исчез из виду.
   Но вскоре друзья услышали его яростный лай откуда-то спереди, из гру-
ды серых камней.
   Путники поспешили, чтобы посмотреть, на  кого  лает  их  четвероногий
друг, и неожиданно увидели  невероятно  странное  существо,  сидящее  на
большом камне. Оно напоминало худощавого человека среднего  роста.  Пос-
кольку странное создание сидело достаточно высоко и неподвижно,  путники
могли разглядеть его лицо. Оно оказалось черным, как чернила.  Таким  же
черным был его наряд, сшитый наподобие костюма и в то же время  идеально
подогнанный к телу. Руки  загадочного  существа  тоже  были  черными,  а
пальцы загибались, как когти птицы. Неведомое существо оказалось целиком
черным, за  исключением  волос,  довольно  тонких  и  абсолютно  желтых,
подстриженных челкой спереди и коротко по бокам. Черное  создание  прис-
тально разглядывало лающего  Тотошку  маленькими  блестящими  противными
глазками.
   Друзья остановились, в изумлении рассматривая странного незнакомца, и
Дороти тихо спросила:
   - Как вы думаете, что это такое?
   - Не знаю, - ответил Пуговка.
   Непонятное существо вдруг подпрыгнуло,  перевернулось  и  уселось  на
прежнее место, повернувшись к путникам противоположной стороной.  И  что
же они увидели? Другая сторона неизвестного оказалась  абсолютно  белой,
белое лицо походило на маску клоуна, а блестящие волосы были фиолетового
цвета. Странное существо оказалось двухсторонним, и  теперь,  когда  оно
повернулось к  путникам  противоположной,  белой,  стороной,  его  белые
пальцы так же загибались наподобие птичьих когтей, как минуту назад чер-
ные.
   - Ой, у него два лица, - прошептала потрясенная Дороти,  -  и  совсем
нет затылка: и спереди и сзади - лицо.
   Развернувшись, незнакомец уселся так же неподвижно. Тотошка  же  при-
нялся лаять на его белую сторону еще громче, чем прежде на черную.
   - Однажды я видел прыгающего человечка с двумя лицами, - заметил Кос-
матый.
   - А он был живой? - спросил Пуговка.
   - Нет, он был сделан из дерева, и его дергали за веревочку.
   - Интересно, а этого тоже дергают за  веревочку?  -  поинтересовалась
Дороти.
   Но в этот момент Многоцветка закричала: "Смотрите!" - и друзья увиде-
ли, что на другом камне появилось точно такое же  существо.  Оно  сидело
черной стороной к путешественникам. Оба незнакомца вдруг повернули голо-
ву, и теперь путники видели черное лицо на белом туловище и  белое  лицо
на черной фигуре.
   - Как забавно, - воскликнула Многоцветка, - и как  свободно  вертятся
их головы. Интересно, дружелюбно они к нам относятся или нет?
   - Не знаю, Цветка, - ответила Дороти. - Давайте их спросим.
   Необычные фигуры плюхались, поворачиваясь к путникам  то  черной,  то
белой стороной, и теперь их уже стало три - на соседнем  камне  появился
еще один прыгающий незнакомец. Наши друзья попали  в  небольшую  долину,
расположенную между холмами, и сейчас стояли в окружении  огромных  кам-
ней, напоминающих куски скал, - дорога шла как раз между этими камнями.
   - Их уже четыре, - заметил Косматый.
   - Пять, - перебила Многоцветка.
   - Шесть, - вмешалась Дороти.
   - Ой, их видимо-невидимо! - закричал Пуговка.
   И он оказался прав: вокруг, на камнях, сидело уже множество черно-бе-
лых фигур.
   Тотошка перестал лаять и жался к ногам Дороти,  что  служило  у  него
верным признаком страха. Странные существа смотрели на  путешественников
отнюдь не дружелюбно, и ослиное лицо Косматого становилось  все  серьез-
нее.
   - Спроси их, кто они и чего хотят от нас, - прошептала Дороти.
   Косматый очень громко спросил:
   - Кто вы?
   - Прыгалсы! - резкими, пронзительными голосами  хором  закричали  су-
щества.
   - Что вы хотите? - снова спросил Косматый.
   - Вас! - заорали Прыгалсы, одновременно  протянув  тонкие  пальцы  по
направлению к друзьям. Затем они разом подпрыгнули и сели белой стороной
вперед, но тут же вновь перевернулись в прыжке, и путники опять  увидели
их черную сторону.
   - Но для чего мы вам нужны? - с тревогой спросил Косматый.
   - Для супа! - заорали хором Прыгалсы.
   - Господи! - дрожащим голосом воскликнула Дороти. - Они, видимо,  лю-
доеды.
   - Не хочу быть супом, - заплакал вдруг Пуговка.
   - Перестань, дорогой, - попыталась успокоить его Дороти, -  никто  из
нас не хочет попасть в суп. Не волнуйся. Косматый защитит нас.
   - Правда, он спасет нас? - спросила Многоцветка. Ей ужасно не  нрави-
лись Прыгалсы, и она старалась держаться поближе к Дороти.
   - Попробую, - пообещал Косматый, но вид у него был встревоженный.
   В этот момент он нащупал в кармане Магнит Любви и обратился к  двули-
ким незнакомцам доверительным тоном:
   - Разве вы не любите меня?
   - Любим! - закричали они.
   - Тогда вы не должны обижать меня и моих  друзей,  -  более  уверенно
произнес Косматый.
   - Мы любим тебя в супе! - вновь завопили Прыгалсы и, подпрыгнув,  по-
вернулись к путникам белой стороной.
   - Ужасно! - сказала Дороти. - Пожалуй, Косматый, на сей раз тебя  лю-
бят слишком сильно.
   - Не хочу быть супом! - снова захныкал малыш, а Тотошка принялся под-
вывать ему, по-видимому, тоже не желая попасть в кастрюлю.
   - Единственное, что мы можем сделать, - тихо сказал Косматый,  -  это
как можно быстрее выбраться из западни между скалами. За мной, друзья, и
не обращайте внимания ни на действия, ни на слова этих чудовищ.
   В ту же минуту Косматый устремился вперед, и  друзья  последовали  за
ним. Но Прыгалсы сорвались с места и ринулись наперерез,  закрывая  про-
ход. Тогда Косматый остановился, поднял камень и запустил им  в  Прыгал-
сов, пытаясь согнать их с дороги.
   Прыгалсы истошно завопили. Двое сорвали с плеч свои головы и швырнули
в Косматого с такой силой, что сбили его с ног. Он упал на камни,  неве-
роятно изумленный происшедшим. Тогда оставшиеся без голов  Прыгалсы  ог-
ромными прыжками устремились вперед, схватили свои головы  и  пристроили
их на прежнее место, после чего опять уселись на камнях.

   10. БЕГСТВО ИЗ СУПОВОГО КОТЛА

   Косматый поднялся с земли и проверил, все ли  у  него  в  порядке.  К
счастью, он не пострадал. Одна из голов ударила его в грудь, другая -  в
левое плечо. Хотя головы Прыгалсов свалили Косматого с ног,  они  оказа-
лись не особенно тяжелыми и не сильно ушибли его.
   - За мной, мы  непременно  должны  выбраться  отсюда,  -  крикнул  он
друзьям и снова устремился вперед.
   Прыгалсы опять начали вопить и швырять  свои  головы  в  перепуганных
путников. Косматого вновь свалили с ног. Затем  упал  Пуговка,  ударился
коленками о каменистую почву и заголосил изо всех сил, хотя на самом де-
ле ушибся несильно. Одна из летящих голов попала в Тотошку.  Он  сначала
взвыл, а затем зубами ухватил голову за ухо и помчался с ней по  тропин-
ке.
   Прыгалсы, швырявшие в путешественников головы, затем  с  удивительной
скоростью подбирали их. Но тот Прыгало, чью голову утащил Тотошка, никак
не мог вернуть ее на место. Дело в том, что голова не могла найти своего
тела двумя парами глаз, поскольку Тотошка все  время  бежал.  Безголовый
Прыгало спотыкался, кружась вокруг камней, не раз пытался влезть наверх.
А Тотошка старался пробраться с другой стороны,  затем  катил  голову  с
вершины холма. Но тут на помощь незадачливому товарищу пришли  остальные
Прыгалсы. Они закидали Тотошку головами, и тому в конце концов  пришлось
бросить свою ношу и поспешно вернуться к Дороти.
   Дороти и Многоцветку летящие головы не задели, но они поняли, что ус-
кользнуть от чудовищ не удастся.
   - Придется подчиниться, - поднявшись с земли, удрученно произнес Кос-
матый. Он повернулся к преследователям и спросил:
   - Что мы должны делать?
   - Пошли! - с торжеством заорали Прыгалсы, тотчас попрыгали с камней и
окружили путников со всех сторон.
   Надо отметить, что Прыгалсы могли передвигаться во всех направлениях,
не разворачиваясь, поскольку имели два лица или, как сказала Дороти, ли-
цо у них было и спереди и сзади, а ноги имели форму перевернутой буквы Т
(Д). Чудища передвигались с огромной скоростью, а в их  блестящих  глаз-
ках, разноцветных телах и отделяющихся от туловища  головах  было  нечто
настолько ужасное, что друзья трепетали и думали только  о  побеге.  Тем
временем Прыгалсы уводили пленников от скал и от дороги,  куда-то  вниз,
по склону холма. Вскоре они очутились перед сложенной из камней  невысо-
кой горой, похожей на огромную миску, перевернутую вверх дном.  На  краю
горы, у входа в пещеру, зияла глубокая пропасть, такая глубокая, что ес-
ли заглянуть в нее, то, кроме страшного черного провала, ничего не  было
видно. Вокруг пропасти шел узкий каменный мостик,  один  конец  которого
упирался в арку, ведущую в пещеру.
   Прыгалсы провели пленников по мосту, затем заставили войти под  арку.
Здесь друзья обнаружили огромную пещеру. Свет в нее проникал  через  от-
верстия в своде. Все круглое пространство пещеры было застроено каменны-
ми домами, расположенными вплотную друг к другу. В каждом доме в  перед-
ней стене помещалась дверь. Пространство внутри дома в ширину не  превы-
шало двух метров, но, поскольку Прыгалсы отличались худобой, они не нуж-
дались в более просторном помещении. Сама же пещера была такой огромной,
что в середине, перед  домами,  оставалось  довольно  большое  свободное
пространство, где ее обитатели могли собираться вместе, словно в настоя-
щем зале заседаний.
   Дороти вздрогнула, увидев огромный  железный  котел,  подвешенный  на
крепкой цепи в центре пещеры. Под котлом лежала внушительная куча  дров,
казалось, готовых вот-вот вспыхнуть.
   - Что это? - спросил Косматый, отпрянув назад, едва он увидел  котел.
Но чудовища тут же толкнули его вперед.
   - Суповой котел! - завопили Прыгалсы. - Мы хотим есть.
   Малыш, крепко вцепившийся с одной стороны в руку Дороти, а с другой -
в руку Многоцветки, был так потрясен видом котла и криком Прыгалсов, что
снова заплакал и запричитал:
   - Не хочу быть супом, не хочу быть супом!
   - Не бойтесь, - постарался приободрить друзей Косматый, -  думаю,  им
хватит на суп меня одного, я ведь такой большой. Я попрошу  их  положить
меня в котел первым.
   - Хорошо, - более веселым тоном отозвался Пуговка.
   Но Прыгалсы не сразу принялись варить суп.  Они  повели  пленников  в
дальний угол пещеры. Там помещался дом, более просторный,  чем  все  ос-
тальные.
   - Кто здесь живет? - спросила Многоцветна.
   - Королева, - ответил стоящий рядом Прыгало.
   Дороти обрадовалась, услышав, что свирепыми Прыгалсами управляет жен-
щина. Но сразу после того, как сопровождающие пленников чудища ввели  их
в мрачную пустую комнату, ее надежда растаяла без следа.
   Королева оказалась еще страшнее и отвратительнее, чем  ее  подданные.
Одна сторона ее туловища была огненно-красной, волосы - черными и  блес-
тящими, а глаза - зелеными. Другая сторона поражала  ярко-желтым  цветом
тела, малиновыми волосами и черными глазами. На Королеве  была  короткая
юбка красных и желтых тонов, а на кудрявых волосах торчала  круглая  се-
ребряная корона. Корона выглядела сдавленной  и  скрученной.  Это  легко
объяснялось, ведь Королева, так же как и ее подданные, много раз швыряла
свою голову в разных направлениях. Королева казалась тощей, даже костля-
вой, и оба ее лица бороздили глубокие морщины.
   - Что это? - резким голосом спросила Королева, увидев пленников.
   - Суп! - хором закричали Прыгалсыстражники, приведшие пленных.
   - Неправда! - возмущенно воскликнула Дороти. - Мы не имеем ничего об-
щего с супом.
   - Неважно, скоро вы им станете,  -  возразила  Королева  со  зловещей
улыбкой, от которой ее лицо стало еще ужаснее.
   - Прошу прощения, прекраснейшая  Королева,  -  почтительно  кланяясь,
произнес Косматый. - Осмелюсь просить Ваше Королевское Величество не ва-
рить из нас суп, а отпустить с миром, чтобы мы  могли  продолжить  путе-
шествие. Видите ли, у меня есть Магнит Любви, и все, кто встречается  на
моем пути, должны любить меня и моих друзей.
   - Это правда, - ответила Королева. - Мы очень сильно любим тебя.  Так
сильно, что будем есть бульон из твоего мяса с  огромным  удовольствием.
Но скажи мне, ты действительно считаешь, что я прекрасна?
   - Если вы съедите меня, то не будете прекрасной, - ответил  Косматый,
печально качая головой. - Судят не по словам, а по делам.
   Королева повернулась к Пуговке.
   - А ты как думаешь, я хороша собой? - спросила, она.
   - Нет, - ответил малыш, - ты безобразна.
   - А я считаю, что ты страшилище, - вставила Дороти.
   - Если бы ты увидела себя, то пришла бы в ужас, - добавила Многоцвет-
ка.
   Королева бросила на них свирепый взгляд и, подпрыгнув, перевернулась.
Теперь красная сторона ее туловища была сзади, а желтая спереди.
   - Уведите их, - приказала она стражникам. - В шесть часов  проверните
их через мясорубку и начните варить бульон. И положите побольше соли,  а
то я сурово накажу поваров.
   - А лук, Ваше Величество? - спросил один из стражников.
   - Да, не жалейте лука и чеснока и положите немного красного перца.  А
теперь идите!
   Прыгалсы увели пленников и заперли их в одном из  домов,  оставив  на
страже только одного караульного. Помещение, куда привели друзей,  напо-
минало склад или кладовку. Здесь хранились мешки с картофелем и  корзины
с морковью, луком и репой.
   - Этим, - сказал  стражник,  показывая  на  овощи,  -  мы  заправляем
бульон.
   Друзья окончательно приуныли. Они не видели никаких путей к  спасению
и не знали, скоро ли наступит шесть часов, время,  когда  должна  завер-
теться мясорубка. Но Косматый был мужественным человеком и не  собирался
покоряться страшной участи без борьбы.
   - Попробую поборбться за наши жизни, - шепотом обратился он к  детям.
- Даже если я потерплю неудачу, хуже нам уже не будет. Сидеть же здесь и
покорно ждать, когда нас начнут варить, глупо и малодушно.
   Охранник стоял возле двери, поворачиваясь к друзьям то белой, то чер-
ной стороной, словно хотел видеть  упитанных  пленников  сразу  четырьмя
алчными глазами. Печальные путники уселись в дальнем конце комнаты.
   Лишь Многоцветна порхала в танце по  тесному  помещению,  чтобы  сог-
реться, так как в пещере действительно было очень холодно.  Когда,  тан-
цуя, Многоцветка приближалась к Косматому, он шептал ей что-то на ухо, и
она согласно кивала.
   Затем Косматый велел Дороти и Пуговке загородить его от глаз стражни-
ка и начал выбрасывать картофель из одного мешка. Ему удалось  проделать
эту работу незаметно. После этого Многоцветка, продолжая порхать по ком-
нате, приблизилась к стражнику, неожиданно подняла руку и ударила его по
лицу. Через секунду она уже упорхнула назад к друзьям.
   Разъяренный Прыгало сорвал голову и с силой швырнул ее в Многоцветку.
Но Косматый, который только этого и ждал, ловко поймал ее и сунул в  ме-
шок, а мешок привязал тут же, у входа в кладовку.  Стражник,  оказавшись
без головы и не видя пленников, принялся без толку носиться взад и  впе-
ред. Косматый с легкостью увернулся и открыл дверь. К счастью, в  пещере
в этот момент не было ни одного Прыгалса. Косматый велел Дороти  и  Мно-
гоцветке как можно быстрее бежать к выходу, а  затем  через  мостик  по-
дальше отсюда.
   - А я понесу Пуговку, - сказал он девочкам,  понимая,  что  малыш  не
сможет бежать так быстро на своих маленьких ножках.
   Дороти подхватила Тотошку, взяла за руку Цветку, и  они  помчались  к
выходу из пещеры. Косматый усадил на плечи Пуговку и последовал за ними.
Путешественники неслись так быстро, и побег прошел настолько  незаметно,
что им удалось добраться до мостика. Только тогда один из Прыгалсов слу-
чайно выглянул из дома и увидел их.
   Чудовище издало такой ужасный крик, что все его соплеменники  тут  же
выскочили из своих домов и пустились в погоню. Дороти и Многоцветка  уже
успели перебежать через мостик, когда Прыгалсы начали  швырять  вдогонку
беглецам головы. Один из необычных снарядов ударил Косматого по спине  и
чуть не свалил с ног, но тот успел добежать до выхода из пещеры. Тут  он
опустил на землю Пуговку и велел ему как можно быстрее бежать через мост
к Дороти.
   Оставшись в одиночестве, Косматый повернулся лицом к врагам и встал у
входа в пещеру рядом со страшной черной пропастью. Когда головы  Прыгал-
сов долетали до него, он ловил их и швырял в  черный  бездонный  провал.
Безголовые туловища передних Прыгалсов мешали задним приблизиться к Кос-
матому, но те все равно продолжали срывать с плеч головы и  швырять  их,
пытаясь задержать убегающих пленников. Косматый ловко ловил летящие сна-
ряды и без устали бросал их в черную дыру. Среди запущенных в него голов
он узнал и красно-желтую голову Королевы. Ее он швырнул в яму  с  особым
удовольствием.
   Вскоре все чудища остались без голов, а все головы исчезли  в  черной
пропасти. Безголовые тела метались и кружились по пещере в  тщетной  по-
пытке найти свои головы. Косматый захохотал, спокойно  перебрался  через
мост и присоединился к друзьям.
   - Какое счастье, что в молодости я научился играть в бейсбол, - заме-
тил он. - Вы обратили внимание, как легко я поймал все головы:  ни  одна
не пролетела мимо. А теперь вперед, мои юные  друзья.  Прыгалсы  никогда
больше не потревожат ни нас, ни кого бы то ни было.
   Но Пуговка никак не мог прийти в себя и избавиться от страха. Он  все
продолжал твердить: "Не хочу быть супом!" Спасение пришло так  неожидан-
но, что малыш еще не поняла они свободны, и их жизни ничто не  угрожает.
Косматый принялся успокаивать его и убеждать, что опасность миновала,  в
суп они не попадут и Прыгалсы вообще больше никогда не  смогут  попробо-
вать суп.
   Все же друзьям хотелось как можно быстрее уйти  подальше  от  ужасной
пещеры. Они спустились с холма и вышли  на  дорогу,  туда,  где  впервые
встретили страшных Прыгалсов. Можете себе представить, как они обрадова-
лись, когда почувствовали под ногами старую знакомую тропинку.

   11. ДЖОННИ-УМЕЛЕЦ ПРИХОДИТ НА ПОМОЩЬ

   - Опять эта ужасная неровная дорога, - заметила Дороти, едва они дви-
нулись в путь.
   Пуговка глубоко вздохнул и сказал, что хочет есть. Действительно, пу-
тешественники успели проголодаться, и их мучила жажда. С утра они не ели
ничего, кроме яблок. Становилось все труднее передвигать ноги, все пяте-
ро сильно устали и притихли. Через некоторое время путники медленно  пе-
ревалили через вершину песчаного  холма  и  увидели  прямо  перед  собой
стройные ряды деревьев, а под ногами почувствовали мягкую траву. До  них
долетел дивный аромат цветов.
   Путники, вспотевшие и обессилевшие,  побежали  вперед,  чтобы  насла-
диться этим живительным видом, и вскоре очутились в тени деревьев. Здесь
они обнаружили ключ с прозрачной журчащей водой, а рядом, в траве, росло
огромное количество земляники - ягоды уже созрели, покраснели  и  так  и
просились в рот. Деревья же были усеяны желтыми апельсинами и  краснова-
то-коричневыми грушами. Итак, голодные путники неожиданно нашли  вдоволь
еды и питья.
   Друзья не стали терять времени, чтобы выбрать самые большие и  спелые
ягоды и фрукты. Они быстро насытились и пошли дальше. Миновав рощу,  они
очутились на краю зловещей унылой пустыни, сплошь покрытой серым песком.
Друзья увидели белый дорожный знак, на котором черными буквами было  на-
писано:
   Предупреждаем всех:
   Не рискуйте. Не приближайтесь к этой пустыне.
   Беспощадные пески вмиг превратят любое живое существо в пыль.
   По ту сторону пустыни находится Страна Оз, но никто не сможет попасть
в прекрасную страну из-за смертоносных песков.
   - О! - воскликнула Дороги, после того как Косматый вслух прочел  над-
пись. - Я видела уже эту  пустыню.  Действительно,  любой,  кто  пытался
пройти сквозь страшные пески, погибал.
   - Тогда не будем испытывать судьбу, - задумчиво произнес Косматый.  -
Но если мы не можем идти вперед и не в состоянии вернуться назад, что же
нам делать?
   - Не знаю, - как всегда ответил Пуговка.
   - Признаться, я тоже не знаю, - уныло подтвердила Дороти.
   - А мне очень хочется, чтобы мама наконец  нашла  меня,  -  вздохнув,
сказала Многоцветка. - Я возьму вас всех с собой, мы будем жить на раду-
ге, вы сможете танцевать там с утра до вечера, ни о чем не беспокоясь  и
не подвергаясь никакой опасности. Но думаю, мама все еще слишком  занята
и не может искать меня по всему свету.
   - Не хочу танцевать, - заявил Пуговка,  устало  опускаясь  на  мягкую
траву.
   - Дорогая Цветка, для тебя самое приятное развлечение - танцевать  на
радуге, - сказала Дороти, - но я предпочитаю совсем другие занятия.  Ду-
маю, на радугу приятнее смотреть, к тому же, боюсь, она меня не удержит.
   Друзья никак не могли решить, что же им делать дальше. Они умолкли  и
лишь вопросительно глядели друг на друга.
   - Я действительно не знаю, что делать, - пробормотал Косматый,  уныло
взирая на Тотошку.
   Песик завилял хвостом и сказал: "Гав-гав",  словно  подтверждая,  что
тоже не знает, как быть. Пуговка взял палочку и начал ею копать землю, а
остальные молча, в глубокой задумчивости наблюдали за его работой. Нако-
нец Косматый произнес:
   - Сейчас уже вечер. Мы сможем хорошо поспать  в  этом  очаровательном
уголке, ведь нам надо отдохнуть. Утро вечера мудренее.
   Косматый не мог предложить детям настоящих  кроваток,  но  ветви  де-
ревьев были такими густыми, что отлично  защищали  от  ночной  прохлады.
Косматый натаскал охапки мягкой травы в самое закрытое  место,  и  когда
совсем стемнело, дети улеглись и спокойно проспали до утра.
   Дети спали уже глубоким сном, а Косматый все сидел, задумчиво глядя в
мерцающий океан звездного неба.
   Вдруг он улыбнулся и сам себе кивнул: видимо,  ему  в  голову  пришла
удачная мысль. Вскоре он тоже лег под дерево и погрузился в сон.
   Наступило ясное солнечное  утро.  Друзья  позавтракали  земляникой  и
сладкими сочными грушами. Дороти спросила у Многоцветки:
   - Цветка, ты можешь сделать какое-нибудь волшебство?
   - Нет, дорогая, - ответила девочка, покачав прелестной головкой.
   - Ты должна уметь хоть немного колдовать, ведь ты Дочь Радуги, - про-
должала настаивать Дороти с самым серьезным видом.
   - Тот, кто живет на радуге, среди пушистых облаков,  не  нуждается  в
чародействе, - ответила Многоцветка.
   - Я хочу найти какой-нибудь способ пересечь Гибельную пустыню  и  по-
пасть в Страну Оз, в Изумрудный Город. Вы ведь знаете, что я уже не  раз
бывала там. Сначала ураган перенес меня через пустыню в Страну Оз, а об-
ратно я вернулась в одно мгновение благодаря  серебряным  башмачкам.  Во
второй раз Озма перенесла меня к себе, а домой  я  вернулась  с  помощью
Волшебного Пояса Короля Гномов. Видите, за исключением первого случая, я
попадала в Страну Оз и возвращалась оттуда только  с  помощью  волшебных
сил. Но сомневаюсь, что сейчас начнется ураган и перенесет нас  в  Изум-
рудный Город.
   - Надеюсь, не  начнется,  -  вздрогнула  Многоцветна,  -  я  ненавижу
сильный ветер.
   - Именно поэтому я и спросила, не обучена ли ты волшебству, - продол-
жала Дороти. - Я точно ничего такого не умею и уверена, Пуговка тут тоже
нам не поможет. Все волшебное в Косматом заключено в его Магните  Любви,
но сейчас Магнит вряд ли нам пригодится.
   - Не говори об этом с такой уверенностью, дорогая, -  вставил  Косма-
тый, и широкая улыбка осветила его ослиное лицо. - Я сам не в  состоянии
сделать ничего чудесного, но могу призвать  всемогущего  друга,  который
любит меня благодаря Магниту Любви, и, уверен, мой  друг  сможет  помочь
нам.
   - А кто твой друг? - спросила Дороти.
   - Джонни-Умелец.
   - Что же умеет Джонни?
   - Все, - с таинственным видом заявил Косматый.
   - Зови его! - нетерпеливо воскликнула Дороти.
   Косматый достал из кармана Магнит Любни и вынул его из бумаги, в  ко-
торую тот был завернут. Держа волшебный магнит на ладони, он  пристально
посмотрел на него и произнес заклинание:
   Джонни, Джонни, приходи,
   Поскорей мне помоги! Я тут, - отозвался веселый голос.
   Друзья оглянулись и увидели забавного маленького человечка,  сидящего
на большом сундуке и пускающего дым из длинной трубки. Его волосы и  бо-
рода отливали сединой, а борода была такой длинной, что ее концы  прихо-
дилось заматывать вокруг талии и завязывать крепким  узлом  под  кожаным
фартуком, закрывавшим почти всю фигуру Джонни от подбородка до ног. Фар-
тук выглядел весьма грязным и ветхим, видимо, он  служил  хозяину  очень
долго. Нос Джонни был широким и немного вздернутым,  а  глаза  светились
весельем. Его руки казались такими же крепкими и жесткими, как кожа фар-
тука. Дороти подумала, что Джонни приходится очень много  и  тяжко  тру-
диться.
   - Доброе утро, Джонни, - обратился к веселому человечку  Косматый.  -
Спасибо, что ты так быстро появился.
   - Я никогда не теряю зря времени, - ответил Джонни. - Но что с  тобой
случилось? Откуда эта ослиная голова? Я ни за что не узнал бы тебя, если
бы не взглянул на твои ноги.
   Косматый познакомил Джонни с Дороти, Тотошкой, Пуговкой и  Многоцвет-
кой и поведал ему историю их приключений, добавив, что сейчас они не мо-
гут придумать, как бы им попасть в столицу Страны Оз - Изумрудный Город.
Там у Дороти есть друзья, которые позаботятся о них и помогут  вернуться
домой.
   - Но, - закончил рассказ Косматый, - мы поняли, что не  можем  переб-
раться через Гибельную пустыню, где беспощадные  пески  вмиг  превращают
все живое в пыль. Поэтому мне пришлось вызвать тебя:  ты  должен  помочь
нам.
   Джонни попыхивал трубкой и внимательно разглядывал лежащую перед  ним
пустыню. Она простиралась до самого горизонта.
   - Вы должны переехать через пустыню, - живо сказал Джонни.
   - На чем? - спросил Косматый.
   - На специальной лодке: она катится, как сани, и  скользит,  как  ко-
рабль. Ветер будет мчать вас вперед, и никакие пески не смогут  затянуть
вас.
   - Замечательно! - воскликнула Дороти, радостно хлопая в ладоши. - Это
то, что нужно.
   - Но где же лодка? - спросил Косматый озираясь.
   - Сейчас сделаю, - заверил Джонни.
   С этими словами он выбил из трубки золу и убрал трубку в карман.  За-
тем отпер сундук и поднял крышку. Тут Дороти увидела, что сундук  запол-
нен блестящими инструментами всех видов и форм.
   Джонни действовал теперь еще быстрее. Он поворачивался с  такой  ско-
ростью, что друзья недоумевали, как он может работать в таком  темпе.  В
сундуке были все инструменты, необходимые  Джонни.  Видимо,  инструменты
были волшебными, потому что они выполняли все работы невероятно быстро и
очень добротно. Работая, Джонни напевал песенку. Дороти  прислушалась  и
вот что сумела разобрать:
   Коль хочешь что-то смастерить -
   Освой сначала дело,
   Чтоб вещь с уменьем сотворить,
   Чтоб все в тебе запело!
   Несчастлив тот, кто вор и плут
   И всех трудов стыдится.
   А счастлив тот, кто взял за труд
   С умением трудиться.
   Джонни напевал и прилежно трудился, а путешественники стояли рядом, с
изумлением наблюдая за его работой.
   Сначала Джонни взял топор и несколькими ударами свалил дерево.  Потом
в его руках очутилась пила, и он мгновенно распилил  дерево  на  широкие
длинные доски. Затем Джонни сбил доски так, что они приобрели  очертания
лодки. Лодка оказалась около четырех метров в длину и полутора - в шири-
ну. Из другого дерева Джонни выстругал длинную тонкую  жердь.  Когда  он
срезал с нее все ветки и укрепил в центре лодки, оказалось, что это  от-
личная мачта. Потом Джонни достал из сундука свернутый канат  и  большой
кусок парусины. Напевая песенку, он приладил парус так, чтобы его  можно
было поднимать или опускать по мере необходимости.
   Дороти даже рот разинула от удивления, видя, с какой быстротой  появ-
ляется лодка. Пуговка и Многоцветка наблюдали за работой с таким же все-
поглощающим интересом.
   - Надо бы покрасить лодку, - сказал Джонни, бросая инструменты в сун-
дук, - чтобы она выглядела красивей. Впрочем, покрасить-то я могу за три
секунды, а сохнуть краска будет целый час. Нельзя терять столько  време-
ни.
   - Нам неважно, как выглядит лодка, - заметил Косматый, - лишь бы  она
перенесла нас через пустыню.
   - С этим она справится, - заверил Джонни. - Вы только  должны  внима-
тельно следить, чтобы она не перевернулась. Кто  из  вас  управлял  ког-
да-нибудь судном?
   - Я видел однажды, как капитан вел корабль, - ответил Косматый.
   - Ладно, вспомни, что ты видел на корабле, и  вы  отлично  пересечете
пески.
   С этими словами Джонни захлопнул крышку сундука, и от ее грохота  все
на миг зажмурились. Когда они открыли глаза, Джонни уже исчез - вместе с
сундуком и инструментами.

   12. ГИБЕЛЬНАЯ ПУСТЫНЯ ОСТАЕТСЯ ПОЗАДИ

   - Как нехорошо получилось! - воскликнула Дороти. - Я хотела  поблаго-
дарить Джонни за все, что он для нас сделал.
   - У него нет времени выслушивать благодарности, - заметил Косматый, -
но, уверен, он знает, как мы ему признательны. Джонни вечно  трудится  в
разных частях света.
   Теперь друзья начали разглядывать лодку  внимательнее  и  обнаружили,
что дно снабжено двумя острыми полозьями,  специально  приспособленными,
чтобы скользить по песку. Передняя часть лодки напоминала  нос  корабля.
На корме находился руль, чтобы лодкой можно было управлять.
   Джонни строил лодку-сани как раз на самой кромке, отделяющей  пустыню
от долины. Так что почти вся лодка лежала на песке, кроме задней  части,
оставшейся пока на траве.
   - Влезайте, дорогие друзья, - предложил Косматый, указывая на  лодку.
- Уверен, у меня все получится не хуже, чем у  заправского  моряка.  Вам
надо лишь спокойно сидеть на месте.
   Дороти, держа на руках Тотошку, первой взобралась в лодку и  села  на
дно ближе к центру, как раз перед мачтой. Пуговка поместился рядом с До-
роти, а Многоцветка устремилась на нос. Косматый встал на колени  позади
мачты. Когда все заняли места, Косматый начал поднимать парус,  и  ветер
тут же надул его. Лодка сдвинулась с места и заскользила по песку,  вна-
чале медленно, затем все быстрее и быстрее. Косматый совсем отпустил па-
рус, и они помчались с такой скоростью, что пришлось затаить  дыхание  и
изо всех сил вцепиться в борта лодки.
   Пески пустыни колыхались, как морские волны. Местами  их  поверхность
была очень неровной, и лодка кренилась то на один бок, то на другой, но,
к счастью, ни разу не перевернулась. Скорость стала такой  бешеной,  что
даже Косматый испугался и стал размышлять, как бы ее хоть немного умень-
шить.
   "Если лодка перевернется и мы вывалимся в центре пустыни, - размышля-
ла Дороти, - через несколько минут нас засосет песок, и мы погибнем".
   Но они не перевернулись, и вскоре Многоцветка,  расположившаяся,  как
мы помним, на носу лодки и внимательно глядевшая вперед,  обнаружила  на
горизонте темную линию. Она никак не могла понять, что это такое. С каж-
дой минутой темное пятно росло, и, наконец,  девочка  увидела,  что  это
скалы. Выше, над камнями, она заметила плато, поросшее зеленой травой  и
деревьями.
   - Осторожнее! - крикнула она Косматому. - Помедленнее, иначе  мы  ра-
зобьемся о скалы.
   Косматый услышал предостережение и попробовал спустить парус. Но  ве-
тер не выпускал из своих объятий широкое полотнище, канаты, которыми был
привязан парус, переплелись и спутались.
   Скалы быстро приближались, и Косматого охватило отчаяние: он никак не
мог остановить дикий бег лодки-саней.
   Лодка домчалась до конца  песков  и  врезалась  в  скалы.  Послышался
страшный треск, и Дороти, Пуговка, Тотошка и Многоцветка  взлетели,  как
ракеты, и приземлились прямо на зеленую травку плато. Удар оказался нас-
только сильным, что некоторое время они еще катились по траве,  пока  им
не удалось наконец остановиться.
   Косматый летел последним, головой вперед, и приземлился около  Тотош-
ки. Пес, страшно возбужденный происшествием, ухватил зубами ослиное  ухо
Косматого и принялся с яростью рвать его. Косматый отбросил от себя  со-
бачонку, сел и огляделся.
   Дороти щупала один из передних зубов, который качался, так как,  при-
земляясь, она сильно ударилась челюстью о коленку.  Многоцветка  грустно
смотрела на дырку в своем воздушном платье. А лисья голова Пуговки проч-
но застряла в норе, проделанной сусликом, и он неистово извивался и  су-
чил маленькими пухленькими ножками, пытаясь освободиться.
   Но в общем все остались целыми и невредимыми. Осознав  это,  Косматый
поднялся, вытащил малыша из норы и подошел к краю плато,  чтобы  посмот-
реть, что сталось с лодкой. Но лодки больше не было, вместо нее валялась
груда обломков. Ветер унес парус, и тот, разорванный, болтался  на  вер-
хушке высокого дерева, развеваясь как флаг.
   - Отлично, - весело сказал Косматый, - вот мы и приехали. Но что  это
за местность, понятия не имею.
   - Здесь должна быть уже Страна Оз, - ответила Дороти, подходя к  Кос-
матому.
   - Должна быть?
   - Ну да. Мы же пересекли Гибельную пустыню. А в центре Страны Оз  на-
ходится Изумрудный Город.
   - Чтобы убедиться в этом, - кивнул Косматый, - пойдем туда.
   - Но я не вижу никого, кто мог бы указать нам  дорогу,  -  продолжала
Дороти.
   - Давайте поищем людей, - предложил Косматый. - Ведь  должны  же  они
здесь быть, но, наверное, нас не  ждали  и  поэтому  не  могут  достойно
встретить.

   13. ПРУД ИСТИНЫ

   Друзья внимательно осмотрели местность, в которую попали. Все  вокруг
дышало свежестью и очарованием, особенно приятными  после  зноя  и  пыли
пустыни. Яркий солнечный свет, свежий, благоухающий воздух - все радова-
ло путешественников. Справа от них виднелись невысокие холмики, покрытые
желтоватой растительностью. Слева качали ветвями высокие лиственные  де-
ревья, усыпанные желтыми цветами: казалось, что листья украшены  кисточ-
ками и помпонами. Среди травы, ковром устилавшей землю, то там, то здесь
выглядывали милые головки лютиков, примул и ноготков. Изучив пейзаж, До-
роти задумчиво произнесла:
   - Похоже, мы попали в Страну Мигунов. В этой стране  главный  цвет  -
желтый. Вы увидите: все, что возможно, окрашено здесь в желтый.
   - А я думал, мы уже в Стране Оз, - с нескрываемым разочарованием  за-
метил Косматый.
   - Так это и есть Страна Оз, - принялась объяснять Дороти,  -  но  она
состоит из четырех областей.  Северная  часть  фиолетовая  и  называется
Страной Гилликинов. Восточная область голубая и называется Страной Жеву-
нов. На юге расположена розовая Страна Кводлингов, а здесь,  на  западе,
желтая Страна Мигунов, где правит Железный Дровосек.
   - А кто это? - спросил Пуговка.
   - Я рассказывала про него. Дровосека зовут Ник,  и  добрый  Волшебник
Изумрудного Города наградил его нежным, любящим сердцем.
   - А где он живет? - опять спросил Пуговка.
   - Кто, Волшебник? Он живет в Изумрудном Городе,  а  Изумрудный  Город
находится в самом центре Страны Оз, на месте соединения  четырех  облас-
тей.
   - А, - протянул малыш, пытаясь понять объяснения Дороти.
   - Наверное, мы еще далеко от Изумрудного Города, - сказал Косматый.
   - Да, далековато, - ответила Дороти. - Лучше поискать кого-нибудь  из
Мигунов. Они очень милые люди.
   И друзья снова отправились в путь. Они пошли по направлению к роще, а
Дороти продолжила рассказ:
   - Однажды я была здесь с друзьями - Страшилой, Железным Дровосеком  и
Трусливым Львом. Мы сражались со злой волшебницей, превратившей всех Ми-
гунов в своих рабов.
   - И вы победили ее? - спросила Многоцветка.
   - Конечно. Я облила ее водой из ведра, и она растаяла, - ответила До-
роти. - После этого Мигуны стали  свободными  и  выбрали  Ника-Дровосека
своим императором.
   - А что такое император? - спросил Пуговка.
   - Император? Думаю, это что-то вроде главного правителя.
   - А! - глубокомысленно протянул малыш.
   - Я думал, Страной Оз управляет Принцесса Озма, - заметил Косматый.
   - Так и есть. Она правит Изумрудным Городом и всеми четырьмя областя-
ми Страны Оз. Но в каждой провинции имеется свой правитель,  хотя  и  не
такого высокого ранга, как Принцесса Озма. Понимаете, это похоже на  ар-
мию: правители областей - капитаны, а Озма - генерал.
   Тут путники подошли к деревьям, которые росли правильным кругом и  на
таком расстоянии одно от другого, что  их  плотные  ветви  соприкасались
или, как заметил Пуговка, пожимали друг другу руки. В центре круга,  под
густой тенью деревьев, друзья обнаружили прозрачнейший пруд с  неподвиж-
ной и гладкой, как стекло, поверхностью. Должно  быть,  пруд  был  очень
глубоким. Многоцветка склонилась над водой и даже слегка  вскрикнула  от
удовольствия!
   - Ой, прямо как настоящее зеркало!
   Девочка увидела в воде всю себя: ее очаровательное личико и воздушное
платье отражались гладью пруда и представали точно такими же, как в жиз-
ни.
   Дороти тоже наклонилась над водой и начала причесываться: ее  волосы,
растрепавшиеся во время путешествия через пустыню, выглядели как спутан-
ные веревки. Вслед за девочками над гладью пруда склонился Пуговка. Едва
увидев свою лисью голову, он в ужасе зарыдал.
   - Думаю, мне не стоит смотреть на себя, - печально заметил  Косматый,
весьма недовольный своей ослиной наружностью.
   Пока Дороти и Многоцветка утешали Пуговку, Косматый уселся на берегу,
откуда ему не видно было свое отражение, и устремил задумчивый взгляд на
воду. И тут он заметил прибитую к камню под водой  серебряную  пластину,
на которой выделялась надпись:
   ПРУД ИСТИНЫ
   - Ой! - закричал Косматый, вскочив с земли в порыве искренней  радос-
ти. - Наконец мы нашли его!
   - Что нашли? - спросила Дороти, подбегая к нему.
   - Пруд Истины. Теперь я избавлюсь от  этой  ужасной  ослиной  головы.
Помнишь, нам сказали, что только Пруд Истины может вернуть  мне  прежний
облик.
   - И мне тоже! - закричал Пуговка, подбегая к ним.
   - Конечно, - согласилась Дороти. - Надеюсь, пруд избавит вас обоих от
этих ужасных голов. Какое счастье, что мы нашли его.
   - И правда, счастье! - ответил Косматый. - Я со  страхом  думал,  как
явлюсь к Принцессе Озме в таком чудовищном виде, тем более что она соби-
рается отмечать день рождения.
   Его слова прервал громкий всплеск. Оказалось, что Пуговка в  нетерпе-
нии увидеть пруд, который спасет его, подошел  слишком  близко  к  краю,
свалился и ушел с головой под воду. Он пошел ко дну, и только шляпа  ос-
талась на поверхности.
   Вскоре он вынырнул, и Косматый ухватил его за рубашку  и  вытащил  на
берег. С малыша ручьями стекала вода, и он едва дышал.  Друзья  смотрели
на него в глубоком изумлении: лисья голова с острым носом и заостренными
ушами исчезла, и на ее месте вновь очутилась пухленькая, круглая  рожица
с голубыми глазами и прелестными локонами. Пуговка обрел прежний  вид  и
выглядел точно так же, как до встречи в Лисбурге с Королем Дисом.
   - Ой, какой хорошенький! - воскликнула Многоцветка  и  хотела  обнять
Пуговку, но он оказался слишком мокрым.
   Услышав радостные возгласы друзей, малыш вытер мокрые глаза  и  удив-
ленно посмотрел на них.
   - Ты теперь такой же, как раньше, - объяснила Дороти. -  Посмотри  на
себя.
   Девочка подвела Пуговку к пруду, и, хотя водную гладь  уже  покрывала
легкая рябь, он смог разглядеть свое отражение.
   - Это я! - радостно прошептал малыш.
   - Разумеется, - подтвердила Дороти, - и мы рады не меньше, чем ты.
   - Отлично, - заявил Косматый, - теперь моя очередь.
   Он снял ветхое пальто, положил его на траву и бросился в пруд головой
вперед.
   Когда Косматый вылез из воды, ослиной головы как не  бывало.  На  его
плечах красовалась собственная косматая голова, а по всклокоченным боро-
де и волосам струилась вода. Он выбрался на берег, слегка отжал на  себе
лохмотья, которые оставались на нем, а затем склонился над  прудом  и  в
восхищении уставился на свое отражение.
   - Конечно, я никогда не отличался особой красотой, - обратился Косма-
тый к друзьям, с улыбкой наблюдавшим за ним, - но  все  же  я  настолько
привлекательнее любого осла, что могу гордиться собой.
   - Ну вот, теперь у тебя все в порядке, - заметила Дороти. - У Пуговки
тоже все отлично. Мы можем поблагодарить Пруд Истины  и  идти  дальше  к
Изумрудному Городу.
   - Мне не хочется уходить отсюда, - вздохнув,  прошептал  Косматый.  -
Неплохо было бы все время иметь рядом Пруд Истины.
   Но в конце концов он надел пальто, и путники устремились вперед в на-
дежде найти кого-нибудь, кто указал бы им дорогу.

   14. ТИК-ТОК И БИЛЛИНА

   Путники шли по усыпанному цветами лугу. Вскоре они наткнулись на  от-
личную дорогу, ведшую на северо-запад. Дорога  петляла  между  красивыми
холмами, поросшими желтой растительностью.
   - Эта дорога должна привести нас в Изумрудный Город, - сказала  Доро-
ти. - Пойдем по ней, пока не встретим кого-нибудь или не набредем на жи-
лой дом.
   Солнце быстро высушило матросский костюмчик Пуговки и  ветхую  одежду
Косматого. Но они были так счастливы, после того как Пруд Истины  вернул
им прежний облик, что не обращали никакого  внимания  на  некоторую  сы-
рость.
   - Как приятно: я опять могу свистеть. Ослиными губами невозможно было
просвистеть ни одной ноты, - заметил Косматый и пустил  трель  не  хуже,
чем соловей.
   - И ты будешь выглядеть по-человечески на дне рождения  Принцессы,  -
сказала Дороти, очень довольная счастливым видом друзей.
   Многоцветка, как обычно, порхала где-то впереди,  весело  кружась  по
ровной, гладкой дороге. На одном из поворотов, когда дорога огибала  не-
большой холмик, девочка скрылась из виду.  Вдруг  друзья  услышали,  как
Многоцветка вскрикнула, и тут же увидели, что она со всех ног бежит  на-
зад.
   - Что случилось, Цветка? - озадаченно спросила Дороти.
   Но Многоцветка не успела ответить: из-за поворота показался симпатич-
ный круглый человек, сделанный из блестящей  отполированной  меди,  весь
сверкающий в солнечных лучах. На плече медного человека, как на насесте,
сидела Желтая Курица с пушистыми перьями и жемчужным ожерельем на шее.
   - Ой, Тик-Ток! - закричала Дороти и помчалась навстречу медному чело-
веку. Когда девочка подбежала к нему, он подхватил ее на руки и  поцело-
вал в щеку медными губами.
   - Ой, Биллина! - так же радостно вскрикнула Дороти, и  Желтая  Курица
перепорхнула в ее объятия. Девочка нежно обняла и расцеловала Курицу.
   Друзья Дороти с удивлением наблюдали за сценкой. Но девочка поспешила
объяснить:
   - Это Тик-Ток и Биллина. Вы себе не представляете, как я  рада  снова
видеть их.
   - Добро-пожаловать-в-Страну-Оз, - сказал медный человек странным  ме-
ханическим голосом.
   Дороти присела на землю, держа в объятиях  Желтую  Курицу,  и  начала
гладить ее по спине. И тут Курица заговорила:
   - Дороги, дорогая, у меня хорошие новости.
   - Расскажи скорей, Биллина!
   Но вдруг Тотошка, который уже какое-то время рычал, не решаясь предп-
ринять более решительные действия, прыгнул на Курицу. Биллина  взъероши-
лась и издала такой злобный крик, что Дороти испугалась.
   - Тотошка, сию минуту перестань безобразничать! - приказала она песи-
ку. - Неужели ты не понимаешь, что Биллина мой друг?
   Несмотря на это предупреждение, если бы Дороти тут же не схватила То-
тошку за загривок, он, пожалуй, растерзал бы Желтую Курицу. Даже  теперь
он неистово пытался освободиться из рук своей хозяйки.  Дороти  шлепнула
его пару раз по ушам и велела прилично себя вести. А Курица  снова  усе-
лась на плечо Тик-Тока, где чувствовала себя в полной безопасности.
   - Какой грубиян! - проворчала Биллина, глядя сверху вниз на Тотошку.
   - Тотошка не грубиян, - вступилась за песика Дороти, - но  понимаешь,
дома дядя Генри иногда порядочно поколачивал его за то, что  он  нападал
на цыплят. А теперь слушай меня внимательно, Тотошка, - добавила  Дороти
и погрозила ему пальцем, - ты должен понять, что Биллина - одна из  моих
луч"ших подруг, и не смей никогда обижать ее.
   Тотошка завилял хвостом, как будто все прекрасно понял.
   - Скверно, когда не умеешь разговаривать,  -  сказала,  усмехнувшись,
Биллина.
   - Тотошка умеет, - заверила ее Дороти. -
   Он разговаривает при помощи хвоста. Я понимаю все, что он  хочет  мне
сказать. Если бы ты могла вилять хвостом, Биллина, тебе не потребовались
бы слова.
   - Чепуха! - отрезала Курица.
   - Ну что ты, совсем не чепуха. Вот сейчас Тотошка  попросил  простить
его и обещал, что ради меня постарается полюбить тебя. Не правда ли, То-
тошка?
   - Гав-гав! - отозвался песик, вновь виляя хвостом.
   - Но у меня же замечательные новости, Дороти!  -  воскликнула  Желтая
Курица. - Ты знаешь...
   - Подожди, дорогая, - прервала ее девочка. - Я должна сначала  позна-
комить тебя и Тик-Тока со своими друзьями. Так принято, Биллина. Это,  -
обратилась Дороти к товарищам по путешествию,  -  Тик-Ток,  Механический
человек, все в нем заводится, как часы, - и мысли, и слова, и действия.
   - И все это заводится сразу? - спросил Косматый.
   - Нет, нет. Каждая часть заводится отдельно. Но Тик-Ток действует чу-
десно. К тому же он замечательный друг. Однажды он спас жизнь мне и Бил-
лине.
   - Он живой? - спросил малыш, пристально разглядывая Механического че-
ловека.
   - Нет, конечно, но у него внутри замечательный механизм, и Тик-Ток не
хуже, чем живой.
   Дороти повернулась к Тик-Току и вежливо обратилась к нему:
   - Дорогой Тик-Ток, это мои новые друзья  -  Косматый,  Многоцветка  -
Дочь Радуги, Пуговка и Тотошка. Правда, Тотошка - мой старый друг и  уже
бывал в Стране Оз.
   Механический человек низко поклонился и приподнял медную шляпу.
   - Очень-рад-познакомиться-с-друзьямиДор-р-р... - начал приветственную
речь ТикТок, но вдруг, как бы поперхнувшись, замолчал.
   - По-моему, его надо срочно завести! - воскликнула Дороти,  подбежала
к медному человеку и сняла ключ с крючка, который  помещался  сзади,  на
спине Тик-Тока. Потом она вставила ключ в специальное отверстие,  распо-
ложенное под правой рукой, и завела механизм. Тик-Ток продолжил прерван-
ную речь:
   - Прошу-простить-за-остановку. Я-хотелсказать, что-очень-рад-познако-
миться-с-друзьями-Дороти. Друзья-Дороти-всегда-будут-имоими-друзьями.
   Речь Тик-Тока состояла из механических,  отрывистых  звуков,  но  все
слова можно было понять.
   - А это Биллина, - продолжила Дороти, представляя друзьям Желтую  Ку-
рицу.
   Биллина кивнула, и все поклонились ей в ответ.
   - У меня отличные новости, - снова начала  Биллина,  поворачиваясь  к
Дороти так, что один ее блестящий глаз смотрел прямо на девочку.
   - Что за новости, дорогая? - спросила Дороти.
   - Я высидела десять цыплят из самых красивых яиц на свете!
   - О, как чудесно! А где они, Биллина?
   - Остались дома. Они все красавчики, уверяю тебя,  и  очень  умны.  Я
назвала их Дороти.
   - Кого же из них?
   - Всех десятерых.
   - Забавно. Почему же ты назвала их всех одним именем?
   - Понимаешь, так сложно подзывать каждого по отдельности, - объяснила
Биллина. - А теперь, когда я кричу "Дороти", все цыплята бегут  ко  мне.
Так что для меня гораздо удобнее, когда у них одно имя.
   - До чего же мне хочется посмотреть на них,  Биллина!  -  воскликнула
Дороти. - Но скажите, друзья, как случилось, что именно вы первые встре-
тили нас здесь, в Стране Мигунов?
   - Сейчас-все-объясню, - ответил Тик-Ток механическим голосом, в кото-
ром все слова звучали однотонно.  -  Принцесса-Озма-увидела-тебя-на-Вол-
шебной-Картине-и-такимобразом-узнала, что-ты-идешь-в-Страну-Оз. Она-пос-
лала-меня-и-Биллину-встретитьтебя, потому-что-не-могла-прийти-сюда-сама.
День-рож-д-при-гл...
   - Господи! Что с ним опять случилось? - воскликнула Дороти, в то вре-
мя как Тик-Ток продолжал бормотать нечто нечленораздельное.
   - Не знаю, - ответил Пуговка слегка испуганным голосом.
   Многоцветка отлетела подальше, а затем обернулась, чтобы  посмотреть,
что происходит с медным человеком. В ее глазах тоже можно было  заметить
страх.
   - На этот раз кончился завод механизма, регулирующего  его  мысли,  -
спокойно заметила Биллина, уселась на плечо Тик-Току и расправила перыш-
ки. - Когда Тик-Ток не может думать, он не в состоянии  правильно  гово-
рить, впрочем, то же самое происходит со всеми.  Тебе  придется  завести
механизм, Дороти, или я вместо него закончу то, что он хотел сказать.
   Дороти снова подбежала к Тик-Току, сняла с крючка ключ и завела меха-
низм, расположенный под его левой рукой. После этого Механический  чело-
век смог продолжить свою речь.
   -    Прошу-простить:    когда-мысли-перестают-поступать-в-мою-голову,
речь-становитсясовершенно-неразборчивой,      ведь-только-мысли-формиру-
ют-слова.  Я-хотел-сказать,  чтоОзма-послала-нас-встретить-вас-и-пригла-
сить-в-Изумрудный-Город.    Она-не-смоглавыйти-навстречу-сама,     пото-
му-что-очень-занята: Принцесса-готовится-к-своему-днюрождения.  Ожидает-
ся-огромный-съезд-гостей.
   - Я слышала об этом, - сказала Дороти, - и очень рада, что мы  успели
вовремя. А далеко отсюда до Изумрудного Города?
   - Не-особенно, - ответил Тик-Ток, -  у-насдостаточно-времени.  Сегод-
ня-мы-заночуем-взамке-у-Железного-Дровосека,       а-завтра-к-вечеру-бу-
дем-уже-в-Изумрудном-Городе.
   - Ой! - воскликнула Дороти. - Как я рада, что опять увижу Ника-Дрово-
сека. А что с его сердцем?
   - Все отлично, - заметила Биллина. - Железный Дровосек  говорит,  что
оно с каждым днем становится все мягче и добрее. Он ждет  тебя  в  своем
замке, Дороти. Ник не смог прийти вместе с нами, потому что наводит лоск
перед праздником.
   - Хорошо, - сказала Дороти, - но пойдемте, мы ведь  можем  разговари-
вать на ходу.
   И все большой дружной компанией отправились дальше.
   Многоцветка убедилась, что  медный  человек  абсолютно  безобиден,  и
больше не пугалась. Пуговка тоже успокоился, и ему теперь ужасно нравил-
ся Тик-Ток. Малышу очень хотелось посмотреть, как устроен медный человек
внутри, разглядеть все колесики его механизма. Но Тик-Ток не  мог  удов-
летворить любопытство Пуговки. Мальчик, кроме того, мечтал  сам  завести
Тик-Тока, и Дороти пообещала, что разрешит ему  это,  как  только  завод
кончится. Малыш был страшно доволен, он шел теперь, крепко держа за руку
Тик-Тока. Дороти шагала с другой стороны около своего старого  друга,  а
Биллина то сидела на плече медного человека,  то  перепархивала  на  его
шляпу. Многоцветка еще веселее, чем раньше, танцевала впереди, а Тотошка
бежал вслед за ней, радостно лая. Косматый замыкал  шествие,  но  он  не
огорчался по этому поводу, а, напротив, весело насвистывал и  глазел  по
сторонам, любуясь прелестными видами.
   Через некоторое время путники добрались до вершины холма, и перед ни-
ми во всей красе предстал замок Ника-Дровосека. Башни  замка  причудливо
освещались лучами заходящего солнца.
   - Как красиво! - воскликнула Дороти. - Я еще не  видела  новый  замок
Императора Мигунов.
   - Нику пришлось построить его, потому что старый замок оказался слиш-
ком старым и тело Железного Дровосека начало ржаветь, - пояснила  Билли-
на. - На все эти башни, шпили, своды и фронтоны пошло,  как  вы  видите,
очень много железа.
   - А замок игрушечный? - тихо спросил Пуговка.
   - Нет, дорогой, - ответила Дороти, - он гораздо лучше,  чем  игрушеч-
ный. Это волшебный дом волшебного императора.

   15. ЗАМОК ЖЕЛЕЗНОГО ДРОВОСЕКА

   В парке, где стоял новый замок Ника-Дровосека,  было  много  очарова-
тельных клумб с цветами, фонтанов с, прозрачной водой и железных статуй,
запечатлевших образы близких друзей императора. Дороти удивилась и обра-
довалась, обнаружив статую, изображающую ее собственную персону.  Статуя
стояла на железном пьедестале в том месте аллеи, где она  сворачивала  и
вела к входу в замок. Девочка была изображена в натуральную величину, на
ней красовалась ее обычная шляпка, а  в  руке  она  держала  корзиночку.
Именно в таком виде Дороти впервые появилась в Стране Оз.
   - Тотошка, Тотошка, посмотри, и ты здесь! - воскликнула Дороти.
   Действительно, у ног железной Дороти лежал железный Тотошка.
   Тут же Дороти обнаружила изображения Страшилы, Волшебника Изумрудного
Города, Озмы и многих других давних знакомых, включая  Тик-Тока.  Статуи
расположились по всей аллее вплоть до величественного входа  в  железный
замок. Когда путники приблизились к замку, из дверей выбежал сам хозяин.
Ник обнял Дороти и сказал, что страшно рад ее  видеть.  Потом  он  с  не
меньшим удовольствием приветствовал ее друзей. Многоцветка произвела  на
Ника особенно сильное впечатление. Он признал, что никогда еще  его  же-
лезные глаза не видели столь прекрасного создания. Ник-Дровосек  с  неж-
ностью погладил кудрявую головку Пуговки: надо сказать,  что  он  обожал
детей. Затем Ник повернулся к Косматому и сердечно пожал обе его руки.
   Император Страны Мигунов, известный в Стране Оз под именем  Железного
Дровосека, был замечательной личностью. Он был очень искусно  сделан  из
железа и отлично спаян по всем стыкам. Все части его тела ловко и  точно
прикреплялись каждая на свое место, и он мог пользоваться ими с такой же
легкостью и свободой, как если бы его тело не было  железным.  Когда-то,
поведал Ник Косматому, он, как и все люди, состоял из мяса и костей. Ник
работал дровосеком, чтобы заработать на жизнь. Но топор  соскальзывал  и
отрубал какой-нибудь кусочек тела дровосека так часто, что постепенно  у
Ника, которому приходилось заменять отрубленные части на железные,  сов-
сем не осталось живых частей, и он окончательно превратился в  Железного
Дровосека. Волшебник Изумрудного Города подарил Нику  прекрасное  сердце
взамен старого, поэтому он не во всех  отношениях  железный.  Все  любят
его, и он любит всех людей. Именно поэтому Ник очень счастлив.
   Железный Дровосек гордился новым замком. Он провел гостей  по  много-
численным комнатам и все им показал. Вся мебель - столы, стулья, кровати
- была сделана из блестящего, великолепно отполированного  железа.  Даже
полы и стены замка оказались железными.
   - Мне кажется, - заметил Ник, - на свете нет лучших лудильщиков,  чем
Мигуны. Наверное, в Канзасе трудно найти подобный замок. Как ты думаешь,
Дороти?
   - Очень трудно, - серьезно ответила девочка.
   - На постройку такого замка, должно быть, ушло много денег, - заметил
Косматый.
   - Денег! Какие деньги в Стране Оз! - воскликнул Дровосек.  -  Что  за
нелепая мысль! Неужели ты думаешь, что мы здесь настолько  пошлы,  чтобы
пользоваться деньгами.
   - А почему бы ими не пользоваться? - спросил Косматый.
   - Если мы начнем покупать вещи за деньги, вместо  того  чтобы  любить
друг друга, быть добрыми и стараться доставить  окружающим  радость,  то
станем ничуть не лучше, чем все остальное человечество, - пояснил Желез-
ный Дровосек. - К счастью, в Стране Оз деньги не в ходу. У нас нет бога-
тых и бедных. Если кто-нибудь из нас чегото хочет, мы все стараемся  до-
быть ему желаемое, чтобы он был счастлив. Никто в Стране Оз не берет се-
бе больше необходимого.
   - Великолепно! - радостно воскликнул  Косматый.  -  Я  тоже  презираю
деньги. Житель Баттерфилда одолжил у меня пятнадцать центов, и я не хочу
получать их обратно. Страна Оз действительно лучшая в мире страна, и  ее
люди самые счастливые. Мне бы хотелось остаться здесь навсегда.
   Железный Дровосек слушал Косматого с почтительным вниманием. Конечно,
он сразу полюбил друга Дороти, хотя и не знал  о  существовании  Магнита
Любви. Когда Косматый кончил говорить, Ник заметил:
   - Если сможешь доказать Принцессе Озме, что ты человек честный, прав-
дивый и достоин нашей дружбы, то оставайся здесь и  будь  счастлив,  как
все мы.
   - Что ж, я попробую доказать это, - серьезно ответил Косматый.
   - А теперь, - продолжил хозяин, - предлагаю вам  пойти  в  отведенные
для вас покои и приготовиться к обеду, который уже сервируют в  парадной
столовой. Прости, Косматый, что не могу предложить тебе новую одежду:  я
ношу только железо, но, боюсь, тебе оно не подойдет.
   - Меня мало волнует одежда, - равнодушно ответил Косматый.
   - Так я и думал, - заметил Железный Дровосек.
   Путников отвели в приготовленные для них комнаты  и  оставили  одних,
чтобы они могли привести себя в  порядок.  Вскоре  все  опять  собрались
вместе в огромной железной столовой. Даже Тотошка был тут. Надо сказать,
что Ник очень любил Тотошку. Дороти поведала друзьям, что в Стране Оз ко
всем животным относятся так же хорошо, как к людям.
   - Конечно, если они прилично себя ведут, - добавила девочка.
   Тотошка отлично  держался:  он  сидел  рядом  с  Дороти  на  железном
стульчике и ел из железной тарелки.
   Разумеется, все ели из железной посуды. Отполированная до блеска, она
очень красиво смотрелась. Дороти подумала, что железная посуда ничуть не
хуже, чем серебряная.
   Пуговка с любопытством смотрел на Железного  Дровосека,  у  которого,
как рассказывала Дороти, никогда не было никакого аппетита.  Ник  кормил
гостей очень вкусной едой, но сам ничего не ел. Он спокойно сидел на хо-
зяйском месте и наблюдал, чтобы блюда подавались в изобилии.
   Но еще больше, чем обед, Пуговке понравился  железный  оркестр.  Пока
друзья ели, музыканты играли замечательные, нежные мелодии. Оркестр сос-
тоял из обычных Мигунов, но все инструменты целиком делались из железа -
железные трубы, железные скрипки, железные  барабаны,  тарелки,  флейты,
валторны и все прочие инструменты. Оркестр так прелестно исполнял "Блес-
тящий императорский вальс",  сочиненный  Жуком-Кувыркуном  специально  в
честь Железного Дровосека, что Многоцветка не могла усидеть и  принялась
танцевать. Выпив несколько капель росы, специально для нее  приготовлен-
ных, она грациозно закружилась по комнате. Тем временем ее друзья закан-
чивали обед. Многоцветка так изящно порхала, а воздушное платье так кра-
сиво окутывало ее, что Железный Дровосек не выдержал и в восторге захло-
пал железными ладонями. Но грохот его ладоней заглушил звуки оркестра.
   Несмотря на то что Многоцветка ела очень мало, а хозяин совсем  ниче-
го, обед прошел великолепно.
   - Прошу прощения, что на столе нет печенья из тумана  для  прелестной
Дочери Радуги, - обратился Железный Дровосек к Дороти. - По  ошибке  пе-
ченье потерялось, пропало, и его пока не удалось получить. Попробую при-
думать что-нибудь подходящее ей на завтрак.
   Вечер друзья провели, рассказывая друг другу занимательные истории, а
на следующее утро покинули  гостеприимный  железный  замок  и  двинулись
дальше к Изумрудному Городу. Железный Дровосек отправился вместе с ними.
Он уже отполировал свое железное тело до полного блеска, и оно  сияло  и
сверкало как серебряное. Топор, который Ник всегда носил при себе,  имел
стальное лезвие и топорище, покрытое железными пластинами, которые  были
украшены гравировкой и усеяны алмазами.
   Мигуны проводили своего правителя до ворот замка и сердечно  попроща-
лись с ним. Нетрудно было заметить, что подданные нежно любят Дровосека.

   16. ПОСЕЩЕНИЕ ТЫКВЕННОГО ПОЛЯ

   Утром Дороти разрешила Пуговке завести Механического человека -  сна-
чала механизм, регулирующий мысли, потом - слова и наконец  -  действия.
Поэтому Тик-Ток прекрасно чувствовал себя в пути, пока они добирались до
Изумрудного  Города.  Механический  человек  и  Железный  Дровосек  были
большими друзьями, хотя совсем не походили один на другого. Дровосек ос-
тавался живым человеком, а Тик-Ток - машиной; один был высоким и  худым,
а другой - маленьким и кругленьким. Железного Дровосека вы могли любить,
потому что он обладал прекрасным сердцем, добрым и отзывчивым. А Тик-То-
ком можно было лишь восхищаться: нельзя же любить  швейную  машинку  или
автомобиль. Все в Стране Оз знали Тик-Тока. Высокая  точность  и  надеж-
ность в работе принесли ему широкую популярность. Всегда - в любое время
и при любых обстоятельствах - он в точности исполнял все,  что  от  него
требовалось. Наверное, лучше быть машиной, выполняющей  свой  долг,  чем
безответным человеком из плоти и крови. Живая ложь гораздо хуже, чем не-
живая правда.
   Около полудня путешественники добрались до большого тыквенного поля -
этот овощ как нельзя больше подходил к желтому цвету Страны Мигунов. Не-
которые тыквы выросли до неправдоподобных размеров.  Перед  самым  полем
путники увидели три небольших холмика, похожих на  могилы,  с  красивыми
надгробными камнями на каждом.
   - Что это? - удивилась Дороти.
   - Личное кладбище Тыквоголового Джека, - ответил Железный Дровосек.
   - А я думала, что в Стране Оз никто никогда не  умирает,  -  заметила
Дороти.
   - Так и есть. Хотя, если кто-нибудь совершит преступление,  он  может
быть осужден гражданами Страны Оз и казнен, - пояснил Ник.
   Дороти подбежала к холмикам и прочла  выгравированные  на  надгробиях
слова. На первом камне было написано:
   Здесь покоится умершая часть
   Тыквоголового Джека, которая испортилась 9 апреля
   На втором камне Дороти прочла:
   Здесь покоится умершая часть
   Тыквоголового Джека, которая испортилась 2 октября
   А на третьем камне была следующая надпись:
   Здесь покоится умершая часть
   Тыквоголового Джека, которая испортилась 24 января
   - Бедный Джек! - вздохнула Дороти. - Как жаль, что он умер. А  я  так
надеялась повидаться с ним.
   - Не волнуйся, ты встретишься с Джеком, - заверил девочку Дровосек, -
он жив. Пойдем к нему. Джек теперь фермер и живет  здесь,  на  тыквенном
поле.
   Они подошли к гигантских размеров полой тыкве, в кожуре которой  были
проделаны дверь и окна. Через крышу выходил  дымоход,  а  к  двери  вели
шесть ступенек. Друзья поднялись по  ступеням  и  заглянули  внутрь.  На
скамье сидел человек, одетый в красную рубашку, розовый в горошек  жилет
и выцветшие бордовые штаны. На его шее вместо головы красовалась круглая
желтая тыква, а на ней было вырезано лицо, наподобие того, как мальчишки
вырезают фонарики.
   Странный  человек  собирал  скользкие  тыквенные  семена  деревянными
пальцами, а затем бросал их, стараясь не промахнуться, в ведерко, стояв-
шее на другом конце комнаты. Он не замечал посетителей, пока  Дороти  не
воскликнула:
   - Да это же Тыквоголовый Джек!
   Он обернулся, увидел гостей, тут же вскочил и радостно поздоровался с
Дороти и Ником. Затем ему представили новых друзей Дороти.
   Пуговка сначала отнесся к странному тыквоголовому существу с  некото-
рым недоверием. Но лицо Джека было  таким  веселым  и  приветливым,  что
мальчик вскоре от души полюбил его.
   - Я уже решила, что тебя по частям похоронили, - сказала Дороти. - Но
теперь вижу, что ты такой же, как прежде.
   - Не совсем, дорогая. Мой рот с одной  стороны  немного  больше,  чем
был, правда, он такой же удобный. У меня новая голова, четвертая  с  тех
пор, как Озма сотворила меня и оживила, посыпав волшебным порошком.
   - А что случилось с прежними головами?
   - Они испортились, и я похоронил их, потому что они не годились  даже
для пирога. Каждый раз Озма вырезает мне новую голову, точно  такую  же,
как была старая. А так как тело гораздо  больше  головы,  я  по-прежнему
Тыквоголовый Джек, и неважно, сколько раз заменяют  мою  верхнюю  часть.
Однажды случилась неприятность: мы не могли найти свежую  тыкву,  потому
что был неурожайный сезон. И  мне  пришлось  ходить  со  старой  головой
дольше, чем положено. Но после этого печального случая я решил сам выра-
щивать головы, чтобы никогда больше не оставаться без  подходящей  тыквы
под рукой. Видишь, теперь у меня это прелестное  поле.  Некоторые  тыквы
вырастают чересчур большими: они велики для головы. Я  выкопал  одну  из
таких тыкв и сделал из нее дом.
   - А в нем не сыро? - спросила Дороти.
   - Нет. Видишь, в тыкве не осталось ничего, кроме кожуры, а кожура еще
долго послужит.
   - Мне кажется, ты стал смышленее, чем раньше, Джек, - вступил в  раз-
говор Железный Дровосек. - Твоя предыдущая голова была довольно  бестол-
ковой.
   - В этой семена лучше, - ответил Джек.
   - Ты собираешься на день рождения Озмы? - спросила Дороти.
   - Конечно. Как же я могу пропустить  такой  праздник?  Озма  мне  как
мать, ведь именно она дала мне жизнь и вырезала  мою  тыквенную  голову.
Завтра я поспешу в Изумрудный Город, и мы снова встретимся там. Сегодня,
к сожалению, не могу сопровождать вас: надо посеять свежие семена и  по-
лить молодые всходы. Передайте сердечный привет Озме и  скажите,  что  я
вовремя прибуду на ее праздник.
   - Обязательно все передадим, - пообещала Дороти.
   Друзья попрощались с Джеком и продолжили путешествие.

   17. ПОЯВЛЕНИЕ КОРОЛЕВСКОГО ЭКИПАЖА

   То тут, то там вдоль дороги мелькали опрятные желтые домики  Мигунов,
придавая местности цивилизованный и оживленный вид. Все это были  фермы,
расположенные достаточно далеко друг от друга. В Стране Оз не  существо-
вало ни деревень, ни городов, за исключением Изумрудного Города,  распо-
ложенного в самом центре страны.
   Живые изгороди из вечнозеленых  кустарников  и  желтых  роз  тянулись
вдоль главной дороги, а по ухоженному виду ферм можно было судить о тру-
долюбии их обитателей. Чем ближе подходили путники к Изумрудному Городу,
тем более процветающей казалась страна.  Друзьям  пришлось  перебираться
через множество мостиков, проведенных над звонкими  ручьями  и  веселыми
речушками, орошавшими земли Страны Оз.
   В какой-то момент, когда путники неторопливо шли по дороге,  Косматый
спросил Железного Дровосека:
   - А что это за порошок, который вдохнул жизнь в твоего друга,  Тыкво-
голового Джека?
   - Это Оживительный Порошок, - ответил Ник. - Его изобрел Кривой  Кол-
дун, который жил в горах на севере страны. Старуха Момби  взяла  у  него
немного порошка. Озма тогда еще не была нашей правительницей. Она жила у
колдуньи Момби, которая превратила Озму в мальчика Типа. Когда Момби от-
лучилась из дому и отправилась в гости к Кривому  Колдуну,  мальчик  для
развлечения сделал тыквоголового человека. Кроме того, Тип  хотел  напу-
гать колдунью, когда та вернется. Но Момби не испугалась.  Она  посыпала
Тыквоголового Оживительным Порошком, чтобы проверить, как тот действует.
Тыквоголовый ожил. Тогда Тип ночью взял перечницу с порошком,  прихватил
Тыквоголового Джека и сбежал. На следующий день они увидели  стоявшие  у
дороги козлы для пилки дров и посыпали их порошком. Козлы вмиг ожили.
   - А что стало с козлами потом? - спросил Косматый, с  интересом  слу-
шавший рассказ Дровосека.
   - Теперь это Деревянный Конь, и ты увидишь его в  Изумрудном  Городе.
Остаток порошка Тип потратил на оживление Рогача. Но после того как  Ро-
гач улетел с Типом и спас его от врагов, его разобрали на части,  и  те-
перь он не летает.
   - Жаль, порошка больше не осталось, - сказал Косматый. -  Такую  вещь
хорошо иметь под рукой.
   - Не уверен, - отозвался Дровосек. - Какое-то время назад Кривой Кол-
дун гостил у своей родственницы Дины в Изумрудном Городе и забыл  у  нее
бутылочку с этим порошком. Разумеется, Дина не знала об  его  свойствах.
Когда-то у нее жил домашний голубой медведь,  но  однажды  он  подавился
рыбьей костью и умер. Дина так любила его, что решила на память  сделать
коврик из его шкуры. Она оставила для коврика медвежью голову и все  че-
тыре лапы. Коврик всегда лежал на полу в переднем углу ее маленькой гос-
тиной.
   - Я видел такие коврики, - кивнул Косматый, - но только не  из  шкуры
голубого медведя.
   - Послушай дальше, - продолжал Дровосек. - Старая Дина решила, что  в
бутылочке, доставшейся ей от Колдуна, хранится порошок от  моли.  Скорее
всего, ее натолкнул на эту мысль специфический запах порошка. Во  всяком
случае, в один прекрасный день, желая избавиться от моли, Дина  посыпала
коврик порошком из бутылочки. Нежно глядя на шкуру своего  любимца,  она
сказала: Как бы я хотела, чтобы мой дорогой медведь был жив!" И  тут,  к
ужасу бедной женщины, коврик ожил - ведь она посыпала его волшебным  по-
рошком. Сейчас этот живой медвежий ковер доставляет Дине множество  неп-
риятностей и неудобств.
   - Почему? - спросил Косматый.
   - Ну подумай сам: он не может встать на задние лапы, бродит везде  на
четвереньках, путается под ногами, мешает; как коврик его уже  использо-
вать нельзя. Разговаривать он не может, хотя и живой: он бы и мог произ-
нести какие-нибудь слова, но для этого необходимо  дыхание,  которого  у
него нет. В общем, это непонятное существо гораздо  хуже,  чем  медвежий
коврик, и старая Дина сильно горюет, что он ожил. Каждый день она бранит
его и укладывает в гостиной на пол, чтобы по нему можно было ходить.  Но
иногда, когда Дина отправляется на базар, коврик приподнимается,  встает
на четыре лапы и припускается за ней.
   - А я думала, Дине это нравится, - сказала Дороти.
   - Ничего подобного. Ведь все знают, что это не настоящий  медведь,  а
одна шкура, которая может служить лишь ковриком, - ответил Ник. - Теперь
понимаете, почему то, что порошок кончился, совсем не так плохо. Он  мог
бы доставить людям много неприятностей.
   - Возможно, ты прав, - задумчиво произнес Косматый.
   Наступил полдень. Путники зашли в один из фермерских домов, где хозя-
ин и хозяйка с радостью накормили их отменным обедом. Фермеры знали  До-
роти по ее прежним посещениям Страны Оз и принимали девочку с  таким  же
почетом, как своего правителя, ведь  она  была  подругой  могущественной
Принцессы Озмы.
   Вскоре после того, как  путешественники  покинули  гостеприимный  дом
фермера, они увидели большой высокий мост, перекинутый через широкую ре-
ку. Железный Дровосек объяснил, что река служит границей  между  Страной
Мигунов и территорией, принадлежащей Изумрудному Городу. Сам  город  был
еще довольно далеко, но его окружали прекрасные зеленые луга,  ухоженные
и содержащиеся в образцовом порядке. Чтобы не портить чудесного пейзажа,
здесь не строят ни домов, ни ферм.
   С высоты моста путники увидели далеко впереди изящные шпили  и  вели-
чественные башни роскошного города, которые  возвышались  над  усеянными
изумрудами стенами. Косматый глубоко и прерывисто вздохнул.  Он  не  мог
представить, что на свете - пусть даже и в Волшебной Стране Оз - сущест-
вует такой прекрасный город.
   Многоцветка была так восхищена увиденным, что ее фиалковые глаза сия-
ли, как аметисты. Девочка унеслась, порхая в танце,  вперед,  перелетела
через мост и попала в рощу странных, покрытых перьями деревьев,  которые
росли правильными рядами по обе стороны дороги.
   Тут она остановилась, с восторгом и изумлением рассматривая  деревья.
Их листья по форме напоминали страусиные перья, а концы  перьев  красиво
завивались наподобие локонов. Все перья бьюи окрашены  в  те  же  нежные
цвета радуги, что и воздушный наряд Многоцветки.
   Но тут Многоцветка в ужасе застыла: изпод ветвей  величавой  поступью
вышли два диких зверя, таких огромных, что достаточно  было  удара  лапы
или движения челюсти любого из них, чтобы от малышки не осталось и  мок-
рого места. Один из зверей оказался коричневато-желтым львом  высотой  с
лошадь, а другой - полосатым тигром почти таких же размеров.
   Многоцветка так перепугалась, что не могла ни  крикнуть,  ни  пошеве-
литься. Она стояла как столб, и сердце ее бешено колотилось. Но тут  До-
роти с радостным криком пронеслась мимо подруги и, подбежав к  огромному
льву, обвила руками его шею. Она принялась обнимать и  целовать  льва  с
нескрываемым восторгом.
   - Ой, как я рада тебя видеть! - воскликнула  Дороти.  -  И  Голодного
Тигра тоже! Вы оба прекрасно выглядите. Надеюсь, у вас все в порядке?
   - У нас все отлично, Дороти, - ответил Лев низким, очень  приятным  и
добрым голосом, - и мы искренне рады, что ты выбралась  к  нам  на  день
рождения Принцессы Озмы. Уверяю тебя, это будет грандиозный праздник.
   - И на него, я слышал, приглашено очень много упитанных детей, -  за-
метил Голодный Тигр и зевнул, так широко разинув пасть, что стали  видны
все его огромные, острые зубы, - но, разумеется, я не могу съесть ни од-
ного.
   - Надеюсь, с твоей совестью все в порядке? - с тревогой спросила  До-
роти.
   - Не беспокойся, она управляет мною, как настоящий деспот, - печально
ответил Тигр. - Не могу представить себе ничего более  неприятного,  чем
быть обладателем совести, - и он лукаво подмигнул Льву.
   - Ты дурачишь меня! - засмеялась Дороти. - Никогда не поверю, что  ты
способен съесть ребенка, даже если бы  ты  потерял  совесть.  Иди  сюда,
Цветка, я познакомлю тебя со своими друзьями.
   Многоцветка робко приблизилась.
   - Какие у тебя странные друзья, Дороти, - сказала она.
   - Пока они друзья, их странности не имеют значения, - ответила  Доро-
ти. - Вот это Трусливый Лев. Трусости в нем нет никакой, хотя  он  поче-
му-то считает, что есть. Волшебник однажды наградил его.
   Лев с достоинством поклонился Многоцветке.
   - Ты очень мила, дорогая крошка, - обратился он  к  ней,  -  надеюсь,
когда мы познакомимся поближе, то станем друзьями.
   - А это Голодный Тигр, - продолжила представление Дороти. - Он уверя-
ет, что очень любит полакомиться упитанными младенцами. Но на самом деле
он никогда не бывает голоден, у него достаточно пищи. К тому же я увере-
на, Тигр никогда не съел бы никого, даже если действительно был бы голо-
ден.
   - Тише, Дороти, - прошептал Тигр, - ты испортишь мою репутацию,  если
не будешь осмотрительнее. В этом мире имеет значение не  наша  настоящая
сущность, а тот образ, который сложился у окружающих. Исходя из моей ре-
путации, Цветка могла бы стать отличным разноцветным завтраком.

   18. ИЗУМРУДНЫЙ ГОРОД

   Тут подошли все, остальные, и Железный Дровосек сердечно поздоровался
с Львом и Тигром. Когда Дороти взяла за руку Пуговку и подвела его к ог-
ромным диким зверям, малыш в ужасе закричал. Но девочка  объяснила,  что
звери добрые и очень хорошие, и Пуговка постепенно пришел в себя и отва-
жился погладить их по голове. Вскоре, после того как звери вежливо пого-
ворили с ребенком и он увидел их умные глаза, его страх совсем прошел. А
через некоторое время Лев и Тигр уже настолько очаровали Пуговку, что он
не хотел отходить от них ни на шаг и без конца гладил их мягкие шкуры.
   Косматый же совсем не испугался. Конечно, если бы он встретил Льва  и
Тигра с глазу на глаз, он струсил бы.  Но  в  Стране  Оз  он  уже  видел
столько чудес, что ничему больше не удивлялся. К тому же дружба зверей с
Дороти доказывала, что их общество абсолютно безопасно. Тотошка  в  свою
очередь приветствовал Трусливого Льва восторженным лаем, ведь  он  давно
знал и любил его. Было забавно наблюдать, как Лев поднял огромную лапу и
осторожно погладил Тотошку по голове. Затем Тотошка принюхался к  Тигру,
и последний осторожно потряс его лапу. Похоже было, что они тоже  станут
друзьями.
   Тик-Ток и Биллина, отлично знавшие зверей,  вежливо  поздоровались  с
ними, поинтересовались их самочувствием и расспросили о Принцессе Озме.
   Теперь все заметили, что Трусливый Лев и Голодный Тигр впряжены в си-
яющий золотой экипаж и сбруя на них тоже золотая. Снаружи экипаж украша-
ли расположенные красивым узором грозди сверкающих изумрудов. Изнутри же
экипаж был обит зеленым расшитым золотом атлас, ом,  а  подушки  на  си-
деньях сделаны из зеленого бархата, на котором золотыми нитями была  вы-
шита корона, а под короной виднелась монограмма.
   - Это же королевский экипаж! - воскликнула Дороти.
   - Конечно, - подтвердил Трусливый Лев. - Озма послала  нас  встретить
тебя: она беспокоилась, что ты устала после такого длинного путешествия,
и хотела, чтобы ты появилась в Изумрудном Городе  в  экипаже,  достойном
твоего высокого положения.
   - О! - воскликнула Многоцветка, с удивлением глядя на  Дороти.  -  Ты
принадлежишь к высокому роду?
   - Только в Стране Оз, - ответила Дороти, - потому что  Озма  даровала
мне титул принцессы. Но дома, в Канзасе, я простая деревенская девчонка.
Я помогаю тете Эм сбивать масло и вытираю посуду, после того как тетушка
ее вымоет. А ты, Цветка, помогаешь мыть посуду у себя на радуге?
   - Нет, дорогая, - улыбнулась Многоцветка.
   - Конечно, здесь, в Стране Оз, у меня  нет  никаких  обязанностей,  -
продолжала Дороти. - Не правда ли, очень  интересно  иногда  становиться
принцессой?
   - Дороти, Многоцветка и Пуговка поедут в экипаже, - сказал  Трусливый
Лев. - Садитесь, и, пожалуйста, поосторожнее: не повредите золотую обив-
ку и не ставьте пыльные ноги на вышивку.
   Пуговка наслаждался поездкой в таком роскошном экипаже. Он сказал До-
роти, что чувствует себя, как актер на манеже цирка. Процессия приближа-
лась к Изумрудному Городу, и каждый встречный вежливо кланялся детям,  а
также Железному Дровосеку, ТикТоку и Косматому, которые шли за экипажем.
   Желтая Курица уселась на бортик экипажа, здесь, пока они  ехали,  она
могла подробно рассказать Дороти о своих замечательных цыплятах. Наконец
экипаж подъехал к высокой стене, окружающей Изумрудный Город, и  остано-
вился перед роскошными, украшенными драгоценными камнями воротами.
   Ворота открыл маленький веселый человечек в зеленых  очках.  Это  был
Страж  Ворот  Изумрудного  Города.  Дороти  познакомила  его  со  своими
друзьями. Путники обратили внимание на большую  связку  ключей,  которая
висела на шее человечка, прикрепленная золотой цепочкой. Экипаж  просле-
довал через наружные ворота и  попал  в  красивое  сводчатое  помещение,
выстроенное в широкой стене, а затем, через внутренние ворота, выехал на
улицы Изумрудного Города.
   Многоцветка без конца восторгалась чудесами и красотами, которые отк-
рывались взору, пока они ехали по  величественному,  роскошному  городу.
Пуговка был так поражен, что не мог произнести ни слова, время от време-
ни он издавал лишь удивленные восклицания. Но его глаза были широко отк-
рыты, и он пытался смотреть сразу во все стороны,  чтобы  не  пропустить
ничего интересного.
   Косматый тоже поражался всему, что видел вокруг.  Элегантные,  удиви-
тельно красивые здания были украшены золотом и изумрудами, причем такими
прекрасными и редкими, что в другой части света любой из этих камней мог
бы обеспечить будущность своего владельца. Тротуары покрывали великолеп-
ные мраморные плиты, отполированные, как стекло, а бордюрный камень, от-
деляющий тротуар от мостовой, тоже  был  усеян  прекрасными  изумрудами,
расположенными красивым узором. По улицам сновало множество мужчин, жен-
щин, детей. На всех были очень изящные наряды из шелка, атласа или  бар-
хата и прекрасные украшения. Но что гораздо важнее, все казались  счаст-
ливыми и довольными, лица светились улыбками и  выражали  беззаботность.
Со всех сторон неслись музыка и смех.
   - Они что, совсем не работают? - поинтересовался Косматый.
   - Ну что ты, конечно, работают, - ответил Железный  Дровосек.  -  Без
труда не мог быть построен этот волшебный город, без работы  его  нельзя
было бы содержать в порядке. А кто  же  обеспечивает  жителей  фруктами,
овощами и другой едой? Но здесь никто не работает больше чем  полдня,  и
жители Страны Оз любят работу не меньше, чем развлечения.
   - Как это прекрасно! - воскликнул Косматый. - Я так надеюсь, что Озма
позволит мне остаться здесь навсегда.
   Экипаж, проследовав через множество прелестных улиц, остановился  пе-
ред таким огромным, величественным и элегантным зданием, что даже Пугов-
ка сразу понял, что это королевский дворец. Сады и обширные угодья двор-
ца окружала стена, не такая высокая и широкая, как городская, но еще бо-
лее изящно украшенная, сложенная целиком из зеленого мрамора. Когда эки-
паж приблизился к воротам, они открылись. Трусливый Лев и Голодный  Тигр
подвезли детей к парадным дверям и остановились.
   - Вот мы и приехали! - весело сказала Дороти и помогла Пуговке вылез-
ти из экипажа. Многоцветка легко выпорхнула вслед за ними. Друзей встре-
тила толпа пышно одетых слуг. Пока гости поднимались по мраморным ступе-
ням, слуги отвешивали им низкие поклоны. Впереди стояла хорошенькая  ма-
ленькая девчушка с темными глазами и волосами, одетая в зеленое  платье,
расшитое серебром. Дороти с искренней радостью подбежала к ней  и  воск-
ликнула:
   - Джелия Джемм, как я рада видеть тебя! А где Озма?
   - В своих покоях, Ваше Высочество, - застенчиво ответила девочка, ко-
торая была любимой служанкой Принцессы Озмы. - Она ждет вас к себе,  как
только вы отдохнете и переоденетесь, Принцесса Дороти. Вы и ваши  друзья
приглашены сегодня на ужин к Принцессе Озме.
   - Когда будет отмечаться день рождения Принцессы, Джелия? -  спросила
Дороти.
   - Послезавтра, Ваше Высочество.
   - А где Страшила?
   - Он отправился в Страну Жевунов за свежей соломой,  чтобы  подновить
себя перед праздником в честь Принцессы. Он пообещал вернуться  в  Изум-
рудный Город завтра.
   Пока они беседовали, подоспели и все остальные  -  Тик-Ток,  Железный
Дровосек и Косматый. Экипаж увезли на задний двор, а Биллина с Трусливым
Львом и Голодным Тигром отправилась навестить своих цыплят после долгого
отсутствия. Тотошка, в свою очередь, держался поближе к Дороти.
   - Входите, пожалуйста, - пригласила Джелия, - нам так приятно  прово-
дить вас в отведенные вам покои. Там вы найдете все необходимое.
   Косматый не решался войти во дворец. Дороти никогда прежде не замеча-
ла, чтобы он стеснялся своего оборванного вида. Но теперь, когда его ок-
ружали такое сияние и красота, он с грустью почувствовал себя явно не на
месте.
   Дороти принялась убеждать его, что все ее друзья  желанные  гости  во
дворце Озмы, после чего Косматый тщательно протер свои  дырявые  башмаки
не менее рваным носовым платком и последним вошел в огромный зал.
   Тик-Ток жил в королевском дворце, а у Железного Дровосека были  здесь
свои покои, где он останавливался всегда, когда посещал Принцессу.  Поэ-
тому они сразу отправились к себе, чтобы привести себя в  порядок  после
путешествия, стряхнуть пыль со своих сверкающих тел. У Дороти тоже  были
во дворце свои апартаменты: она всегда занимала их, когда оказывалась  в
Изумрудном Городе. Тем не менее несколько слуг  шли  впереди,  показывая
дорогу, хотя Дороти сама легко могла бы найти свои  покои.  Пуговку  она
взяла с собой. Очаровательную Дочь Радуги Джелия Джемм сама проводила  в
приготовленные для нее комнаты: было заметно, что Многоцветка привыкла к
роскошным дворцам и имела право на особое внимание.

   19. КОСМАТОГО РАДУШНО ВСТРЕЧАЮТ

   Косматый стоял в огромном зале, держа в руках потрепанную шляпу, и  с
интересом ждал, что будет дальше. Он никогда еще не бывал  гостем  прек-
расного замка, а может быть, за всю свою жизнь он вообще не  был  гостем
нигде. В большом, холодном, чужом мире люди не  приглашали  Косматого  в
свои дома, и он ночевал чаще на сеновалах или в конюшнях, чем  в  уютных
комнатах. Когда друзья Косматого покинули зал, он  пристально  посмотрел
на роскошно одетых слуг Принцессы, видимо, ожидая, что его  выставят  за
дверь. Но один из служителей вежливо поклонился Косматому, как будто тот
был принцем, и сказал:
   - Позвольте проводить вас в ваши покои.
   Косматый глубоко вздохнул и отважился произнести:
   - Я готов.
   Они прошли через зал, поднялись по широкой лестнице, застланной толс-
тым бархатным ковром, вошли в просторный коридор и остановились у резной
двери. Слуга открыл дверь и почтительно произнес:
   - Пожалуйста, входите и чувствуйте себя как дома: эти покои Принцесса
Озма приказала приготовить специально для вас. Все, что здесь есть,  ва-
ше, пользуйтесь всеми вещами как собственными. Принцесса ужинает в семь,
и я приду сюда, чтобы проводить вас в столовую, где вы будете  представ-
лены прекрасной правительнице Страны Оз. Нет ли у вас каких-нибудь  при-
казаний или пожеланий, которые я имел бы честь исполнить?
   - Нет, - ответил Косматый, - очень вам благодарен.
   Он вошел в комнату и, прикрыв дверь, минуту постоял в замешательстве,
восхищенный пышностью обстановки.
   Косматый попал в один из самых красивых покоев роскошного дворца. По-
добный поворот судьбы удивил и потряс его; Косматый должен был освоиться
с окружавшим его  великолепием.  Мебель  в  покоях  была  обита  золотой
тканью, на которой алели вышитые королевские короны. Мраморный пол  пок-
рывал ковер, такой толстый и мягкий, что звуки шагов таяли  и  растворя-
лись в его глубине. Стены украшали очаровательные гобелены, на них изоб-
ражались сценки из жизни Страны Оз. Везде в изобилии лежали книги и раз-
ные безделушки. Косматый подумал, что никогда еще не видел столько милых
вещичек. В одном углу серебрился и журчал фонтан с  ароматной  водой,  в
другом стоял стол, а на нем - золотой поднос со свежими фруктами. Косма-
тый заметил на подносе и несколько своих любимых румяных яблок.
   В дальнем углу комнаты Косматый увидел открытую дверь. Он  подошел  к
ней и заглянул в соседнюю комнату. Тут оказалась спальня, такая  удобная
и прелестная, что Косматый был просто потрясен: он  не  мог  представить
себе ничего подобного в прежней жизни. Стенки кровати оказались из золо-
та, усеянного множеством бриллиантов, а покрывало было расшито  жемчугом
и рубинами. Рядом со спальней  помещалась  элегантная  гардеробная.  Тут
Косматый нашел большое количество разнообразной новой одежды. А за  гар-
деробной располагалась ванная - просторная комната с  мраморным  бассей-
ном, достаточно большим, чтобы в нем можно было поплавать, со спускающи-
мися к воде ступенями из белого мрамора. Вокруг, по краям бассейна, сия-
ли и переливались крупные изумруды, а вода поражала чистотой и  прозрач-
ностью.
   Какое-то время Косматый с безмолвным изумлением рассматривал все  это
великолепие, а затем решил воспользоваться подарком судьбы. Он снял дра-
ные башмаки и ветхую одежду и с огромным наслаждением нырнул в  бассейн.
Затем он вытерся мягчайшим полотенцем и направился в гардеробную,  надел
свежее белье и обнаружил, что оно ему впору. Затем Косматый осмотрел но-
вую одежду и выбрал элегантный наряд. Как это ни покажется странным, но-
вый костюм Косматого оказался достаточно разлохмаченным, хотя  все  вещи
были с иголочки и очень красивые. Косматый с облегчением  вздохнул,  по-
няв, что теперь он может быть чудесно одет и оставаться самим собой. Его
камзол был сшит из розового бархата и отделан  косматыми  завитушками  и
фестончиками. Пуговицами служили кроваво-красные рубины с золотыми  зак-
ругленными краями. Жилет ему сшили из косматого атласа кремового  цвета.
Короткие штаны из розового бархата были сшиты и отделаны так же,  как  и
камзол. Разлохмаченные шелковые чулки кремового цвета и  косматые  туфли
из розовой кожи с рубиновыми пряжками завершали наряд. Одевшись,  Косма-
тый посмотрел на себя в зеркало с большим удовольствием. Затем он  нашел
на столе перламутровый ящичек, украшенный узором из переплетающихся  се-
ребряных виноградных лоз и цветов и инкрустированный рубинами. На крышке
он обнаружил серебряную табличку с выгравированной на ней надписью:
   Шкатулка для украшений
   Косматого
   Шкатулка не была заперта. Косматый открыл ее и чуть не ослеп от блес-
ка богатых украшений. Какое-то время он с восхищением  рассматривал  со-
держимое, потом вынул очаровательные золотые часы  на  длинной  цепочке,
несколько прекрасных колец и брошь из рубинов, которую приколол на грудь
косматой рубашки. Тщательно расчесав волосы, бороду и бакенбарды и  раз-
лохматив их насколько возможно, Косматый с  удовлетворением  вздохнул  и
решил, что он готов к встрече с Принцессой. Ожидая, когда за ним  придет
слуга, Косматый вернулся в гостиную и, чтобы чем-то  занять  себя,  съел
несколько румяных яблок.
   В это время Дороти в своих покоях нарядилась в хорошенькое платье  из
мягкой серой ткани, расшитой серебром. На Пуговку она надела  голубой  с
золотом атласный костюмчик, в котором он выглядел просто  очаровательно.
В сопровождении Пуговки и Тотошки - на шее собаки красовался новый зеле-
ный ошейник - Дороти спустилась в великолепную гостиную,  где  Принцесса
Озма, удобно устроившись на зеленых обитых атласом подушках, лежащих  на
изысканном малахитовом троне, с нетерпением ожидала девочку и ее друзей.

   20 ПРАВИТЕЛЬНИЦА СТРАНЫ ОЗ

   Придворные историки Страны Оз, прекрасно владевшие слогом и  знакомые
со всеми приемами славословия, неоднократно пытались описать  несравнен-
ную красоту Озмы, но раз за разом терпели неудачу,  потому  что  никакие
слова не способны передать прелесть Принцессы. Естественно,  я  тоже  не
берусь поведать, как очаровательна была маленькая  Принцесса  и  как  ее
красота затмевала сияние драгоценностей и волшебную  роскошь  обстановки
королевского дворца. Все, что само по себе казалось  красивым,  изящным,
очаровательным, блекло и тускнело в сравнении с чарующим  обликом  Озмы.
Много повидавшие люди говорили, что во всем свете нет другого правителя,
который мог бы хоть отдаленно сравниться с Озмой в изяществе и  грациоз-
ности манер.
   Все в Принцессе пленяло. Она внушала скорее любовь и глубокую  привя-
занность, чем благоговение или восхищение. Дороти бросилась к подруге  и
принялась восторженно обнимать и целовать ее. Тотошка залился  радостным
лаем, а лицо Пуговки осветилось счастливой улыбкой, и он с удовольствием
сел на мягкую диванную подушку рядом с Принцессой.
   - Почему ты ни словом не сообщила мне о своем дне рождения? - спроси-
ла Дороти, после того как улеглись первые восторги встречи.
   - Разве я не сообщила? - в свою очередь спросила Озма, весело поблес-
кивая пленительными глазами.
   - Неужели сообщила? - задумалась Дороги.
   - А как ты думаешь, дорогая, кто перемешал  и  перепутал  все  дороги
так, что тебе пришлось отправиться в Страну Оз? - поинтересовалась Озма.
   - О! Я и не подозревала, что это ты! - воскликнула Дороти.
   - Я следила за тобой все время путешествия, видела на Волшебной  Кар-
тине каждый твой шаг. Дважды мне казалось, что придется  вйспользоваться
поясом Короля Гномов, чтобы спасти тебя и твоих  друзей  и  перенести  в
Изумрудный Город. Первый раз это случилось, когда вас схватили Прыгалсы,
а второй - когда вы подошли к Гибельной Пустыне. Но Косматый  сам  спра-
вился со всеми трудностями, и мне не пришлось вмешиваться.
   - А ты не знаешь, кто на самом деле наш Пуговка? - спросила Дороти.
   - Нет, я никогда не видела его до той минуты, когда вы нашли  его  на
дороге, а потом, на Волшебной Картине, он был все время с вами.
   - А Цветку не ты прислала к нам?
   - Нет, дорогая, Многоцветка соскользнула с радуги как раз перед  тем,
как вы встретили ее на дороге.
   - Понятно, - заметила Дороти. - Я обещала Королю Лисбурга Дису и  Ко-
ролю Ословиля Ревуну-Брыкуну, что попрошу тебя  пригласить  их  на  день
рождения.
   - Я уже послала приглашения, - ответила Озма, - я думала, тебе  будет
приятно оказать им любезность.
   - А ты пригласила музыканта? - поинтересовался Пуговка.
   - Нет: он чересчур шумный и доставил бы беспокойство  остальным  гос-
тям. Когда музыка не особенно хороша и звучит к тому же  все  время,  не
умолкая ни на минуту, лучше, чтобы исполнитель оставался в  одиночестве,
- пояснила Озма.
   - Мне понравилась его музыка, - серьезно сказал Пуговка.
   - А мне нет, - перебила Дороти.
   - Когда мы будем отмечать мой день рождения, вы не  почувствуете  не-
достатка в музыке, - пообещала Озма. - Надеюсь, Пуговка и не заметит от-
сутствия музыканта.
   В этот миг в комнату впорхнула Многоцветка, и Озма поднялась с трона,
чтобы с обычной сердечностью встретить ее. Дороти подумала про себя, что
никогда еще не видела рядом два таких очаровательных создания.  Но  Мно-
гоцветка сразу почувствовала, что ее красота не может соперничать с кра-
сотой Озмы, и ничуть не завидовала ей.
   Доложили о прибытии Волшебника Изумрудного Города, и в гостиную вошел
маленький старичок, одетый с ног до головы в черное. Но лицо  Волшебника
излучало доброту, поэтому Пуговка и Цветка  совсем  не  испугались  его.
Слава Волшебника как искусного чародея гремела по всему свету.  Сердечно
поздоровавшись с Дороти, он скромно встал позади трона Принцессы и прис-
лушался к веселой болтовне юных друзей.
   И тут в гостиную вошел Косматый. Его появление в новом наряде  произ-
вело такой потрясающий эффект, что Дороти не удержалась: громко  вскрик-
нула и восторженно захлопала в ладоши.
   - Здорово, он все равно Лохматый-Косматый, - заметил Пуговка.
   А Озма весело закивала, ведь она, готовя Косматому новый наряд,  спе-
циально задумала его таким, чтобы Косматый оставался самим собой.
   Косматый смутился, очутившись в таком блестящем обществе. Дороти под-
вела его к трону и в изысканных выражениях представила Принцессе:
   - Это, Ваше Высочество, мой друг Косматый, у него есть Магнит Любви.
   - Приветствую вас в Стране Оз, - в своей обычной изящной манере обра-
тилась к Косматому Озма. - Но, пожалуйста, расскажите мне, откуда у  вас
Магнит Любви?
   Косматый покраснел и уставился в пол, а затем шепотом произнес:
   - Я украл его, Ваше Высочество.
   - Ой, Косматый, - воскликнула Дороти, - как некрасиво! А ты рассказы-
вал мне, что тебе подарил Магнит эскимос.
   Косматый переступал с ноги на ногу в крайней степени смущения.
   - Я солгал тебе, Дороти, но теперь, искупавшись  в  Пруду  Истины,  я
должен говорить только правду.
   - А почему вы украли Магнит? - вежливо спросила Озма.
   - Потому что никто не любил меня и не заботился обо  мне,  -  ответил
Косматый. - Мне отчаянно захотелось быть любимым. Магнит принадлежал де-
вушке из Баттерфилда. Молодые люди так сильно любили ее,  что  постоянно
из-за нее ссорились, и она очень страдала от этого. Когда я  украл  Маг-
нит, только один юноша остался верен своей любви. Они поженились, и  де-
вушка обрела счастье.
   - Вы жалеете, что украли Магнит? - спросила Озма.
   - Нет, Ваше Высочество, я счастлив, ведь так  приятно  быть  любимым.
Если бы Дороти не позаботилась обо мне, я никогда  не  смог  бы  попасть
вместе с ней в эту замечательную страну и не познакомился бы с ее доброй
правительницей. Теперь, когда я здесь, я так надеюсь  остаться  и  стать
одним из самых верных подданных Вашего Высочества.
   - Но в Стране Оз мы любим друг друга только за  личные  качества,  за
доброту, за хорошие поступки, - заметила Озма.
   - Я отдам Магнит Любви - воскликнул Косматый. - Дороти получит его.
   - Дороти и так все любят, - заметил Волшебник.
   - Тогда пусть Магнит достанется Пуговке.
   - Не хочу, - ответил малыш.
   - Ну, я отдам Магнит Волшебнику, потому что, уверен,  Принцессе  Озме
он не нужен: ее и так все обожают.
   - Все мои подданные любят Волшебника, - засмеялась Озма. -  Лучше  мы
повесим Магнит Любви на воротах Изумрудного Города, и тогда  любой,  кто
войдет в Город или покинет его, будет любим и станет любить других.
   - Отличная мысль, - заметил Косматый, - охотно присоединяюсь к мнению
Принцессы
   Озмы.
   После завершения беседы все отправились ужинать. Можете себе предста-
вить, какой роскошный был стол. Поужинав, Озма попросила Волшебника  по-
казать всем что-нибудь из запаса его чудес.
   Волшебник достал из внутреннего кармана девять крошечных белых  поро-
сят и посадил их на стол. Один поросенок,  одетый  как  клоун,  принялся
развлекать присутствующих забавными клоунскими ужимками и шалостями. Ос-
тальные поросята начали прыгать через посуду, носиться вокруг стола, как
скакуны, кувыркаться. Они были настолько веселы и забавны,  что  все  за
столом хохотали и никак не могли успокоиться. Волшебник  научил  поросят
забавным фокусам. К тому же они оказались настолько малы,  очаровательны
и ласковы, что Многоцветка брала их в руки,  когда  они  пробегали  мимо
нее, и гладила, как котят.
   Ужин и развлечения закончились поздно, и все разошлись по своим  ком-
натам.
   - Завтра, - обратилась к друзьям Озма, - приедут приглашенные на  мой
день рождения, и обещаю, вы найдете  среди  них  интересных  и  забавных
особ. А послезавтра мы отметим день рождения. Торжества пройдут на широ-
ком лугу за воротами Изумрудного Города, там смогут удобно  разместиться
все гости.
   - Надеюсь, Страшила не опоздает, - забеспокоилась Дороти.
   - Нет, он уверял, что вернется завтра, - ответила  Озма.  -  Страшила
хотел добыть новой соломы, чтобы привести себя в порядок, и поэтому отп-
равился в Страну Жевунов, где есть отличная солома.
   Принцесса пожелала всем спокойной ночи и отправилась в свои покои.

   21. ДОРОТИ ПРИНИМАЕТ ГОСТЕЙ

   На следующее утро в прелестной столовой Дороти был накрыт завтрак,  и
она пригласила к столу Многоцветку и Косматого, чтобы они позавтракали с
ней и Пуговкой. Друзья с радостью приняли ее приглашение, и Тотошка тоже
присоединился к ним, так что вся маленькая компания,  совершившая  путе-
шествие в Страну Оз, снова собралась вместе.  Едва  позавтракав,  друзья
услышали отдаленное звучание множества труб: до них долетели звуки духо-
вого оркестра, исполнявшего военную музыку. Они вышли на балкон, который
располагался в передней части дворца. С балкона были видны все улицы го-
рода, так как балкон находился выше, чем окружающая дворец стена.  Путе-
шественники увидели приближающийся оркестр; музыканты играли так громко,
как только могли, а жители Изумрудного Города, собравшиеся на тротуарах,
аплодировали так дружно, что почти заглушали звуки оркестра.
   Дороти решила посмотреть, кого так восторженно приветствует толпа,  и
увидела позади оркестра знаменитого Страшилу, гордо восседавшего на спи-
йе деревянных Козел, которые шагали по улице с  неменьшей  грацией,  чем
настоящий живой конь. Копыта, вернее, концы деревянных ножек Козел, были
подбиты пластинами из золота, а седло, стягивающее деревянное  туловище,
было богато расшито и сверкало драгоценными камнями.
   Подъезжая ко дворцу, Страшила увидел Дороти и в знак приветствия  по-
махал ей остроконечной шляпой. Потом он подъехал к парадной двери и спе-
шился. Музыканты перестали играть и ушли, а толпа разошлась по домам.
   К тому времени, как Дороти с друзьями вернулась в  комнату,  Страшила
уже поднялся к ним. Он сердечно обнял девочку  и  пожал  руки  всем  ос-
тальным своими мягкими, набитыми соломой и облаченными в белые  перчатки
руками. Косматый, Пуговка и Многоцветка  с  любопытством  уставились  на
знаменитого обитателя Страны Оз.
   - Ой, твое лицо заново раскрашено! - воскликнула Дороти после  первых
приветствий.
   - Фермер из Страны Жевунов, который когда-то сделал меня, теперь нем-
ного подновил мою внешность, - с удовольствием начал рассказывать  Стра-
шила. - Со временем лицо у меня посерело, с одного конца рта  облупилась
краска, и я не мог из-за этого четко произносить слова. Теперь  я  снова
отлично себя чувствую и могу сказать без ложной  скромности,  что  набит
лучшей соломой Страны Оз. Страшила постучал по своей груди.
   - Слышите, как хрустит? - спросил он.
   - Да, - ответила Дороти, - звук отличный.
   Пуговка и Многоцветка были очарованы соломенным  человеком.  Косматый
отнесся к Страшиле с большим уважением, поскольку тот  был  так  искусно
сделан.
   Джелия Джемм пришла за Дороти: Озма попросила, чтобы Принцесса Дороти
встречала прибывающих гостей в тронном зале. Сама Озма была занята  при-
готовлениями к предстоящему празднику и хотела, чтобы  подруга  заменила
ее.
   Дороти с радостью согласилась, ведь она была единственной  Принцессой
в Изумрудном Города, помимо самой Озмы. Дороти отправилась в тронный зал
и села на трон Озмы, Многоцветна устроилась сбоку, рядом с  подругой,  а
Пуговка сел по другую сторону трона. Страшила встал  слева,  а  Железный
Дровосек справа от трона. Волшебник и Косматый устроились сзади.
   Появились Трусливый Лев и Голодный
   Тигр, их шеи и хвосты украшали новые широкие ленты. Приветливо поздо-
ровавшись с Дороти и ее друзьями, они улеглись перед троном.
   Пока все ожидали прибытия первых гостей, Страшила, оказавшийся  рядом
с малышом, спросил:
   - Почему тебя называют Пуговка?
   - Не знаю, - ответил мальчик.
   - Дорогой, - обратилась к ребенку Дороти, - расскажи Страшиле, почему
тебя так зовут.
   - Папа говорит, что я сияю, как начищенная пуговица,  и  мама  всегда
называет меня Пуговкой, - объяснил мальчик.
   - А где твоя мама? - спросил Страшила.
   - Не знаю, - снова ответил малыш.
   - Где ты живешь? - продолжал расспрашивать Страшила.
   - Не знаю.
   - А ты хочешь отыскать маму?
   - Не знаю, - невозмутимо ответил Пуговка.
   Страшила задумался.
   - Твой папа, скорее всего, прав, но ведь существует много разных  пу-
говиц. Бывают серебряные и золотые, отполированные до блеска  и  сияющие
пуговицы. Встречаются перламутровые, каучуковые и множество других пуго-
виц, которые тоже блестят. Но есть и другие  пуговицы,  покрытые  сверху
тканью. Они уж не блестят. Так какая же ты Пуговка?
   - Не знаю, - как всегда, ответил малыш.
   В этот момент в зал вошел Тыквоголовый Джек в  новых  белых  лайковых
перчатках. Он принес в подарок Принцессе Озме ожерелье из тыквенных  се-
мечек. В каждое семечко был вправлен сверкающий карлит, считающийся  од-
ним из самых редких и красивых драгоценных  камней.  Ожерелье  лежало  в
плюшевой шкатулке, и Джелия Джемм поставила шкатулку на специальный сто-
лик, предназначенный для подарков ко дню рождения  Принцессы.  Вскоре  в
зале появилась высокая красивая женщина в роскошном платье  со  шлейфом,
отделанным изысканным кружевом, прозрачным и легким, как  паутинка.  Это
была Волшебница Глинда. Она всегда и во всем помогала Озме и  Дороти.  В
ее чарах не заключалось ничего зловещего, Глинда была столь  же  доброй,
сколь и могущественной. Она с нежностью поздоровалась с Дороти,  поцело-
вала Пуговку и Многоцветку и приветливо улыбнулась Косматому. После чего
Джелия проводила ее в один из самых великолепных покоев дворца и остави-
ла при ней пятьдесят слуг,
   Следующим прибыл профессор Жук-Кувыркун С. У, и В. О. Буквы С. У, оз-
начали Сильно Увеличенный, а В. О.  -  Высокообразованный.  Жук-Кувыркун
был ректором Колледжа Атлетических Искусств Страны Оз. Он  сочинил  пре-
лестную оду ко дню рождения Принцессы. Профессор собирался тут  же  про-
честь ее присутствующим, но Страшила просил его подождать.
   Вскоре послышались кудахтанье и писк. Слуга поспешил открыть дверь, и
в тронный зал вошла Биллина в сопровождении десяти пушистых цыплят. Жел-
тая Курица гордо выступала впереди своего семейства. С криком "Ой, какие
хорошенькие!" Дороти соскочила с трона, кинулась к цыплятам и  принялась
гладить и ласкать маленькие желтые пушистые комочки. На Биллине сверкало
жемчужное ожерелье, а на шее каждого цыпленка блестела маленькая золотая
цепочка с медальоном, на внешней  стороне  которого  была  выгравирована
буква "Д".
   - Открой, пожалуйста, медальон, Дороти, - попросила Биллина.
   Девочка послушалась и обнаружила в медальоне собственный портрет.
   - Цыплята ведь названы в твою честь, дорогая, - продолжала Биллина, -
и мне хотелось, чтобы все мои детки носили твое изображение.
   Но тут цыплята рассыпались по всему залу и начали шустро носиться  из
угла в угол.
   - Цып, цып, цып, Дороти, ко мне! - закричала Биллина.
   Цыплята со всех ног бросились к матери,  смешно  взмахивая  пушистыми
крылышками.
   Биллина вовремя собрала цыплят и прикрыла их своим мягким крылом, так
как в этот момент в зале появился Тик-Ток и прошествовал к трону, нелов-
ко переступая плоскими медными ногами.
   - Меня-отлично-завели, и-все-мои-детали-прекраено-работают,  -  обра-
тился механический человек к Дороти.
   - Я слышу, как он тикает, - объявил Пуговка.
   - Ты выглядишь настоящим блестящим джентльменом,  -  сказал  Железный
Дровосек. - Встань здесь, рядом с Косматым, и помогай нам встречать гос-
тей.
   Дороти разложила в углу комнаты мягкие подушки для Биллины и цыплят и
вернулась на свое место. И тут за  стенами  дворца  послышались  громкие
звуки оркестра, возвещавшие о прибытии высоких гостей.
   С каким изумлением рассматривали гостей наши  друзья-путешественники,
когда те входили в тронный зал через широко открытые главным  церемоний-
мейстером двери. Первым шествовал Человек-Пряник, искусно  слепленный  и
выпеченный из коричневого теста. На нем красовалась  шелковая  шляпа,  в
руках он держал полосатую трость из леденца: красная  полоска  чередова-
лась с желтой. Манишка и манжеты рубашки Пряника  поражали  белизной,  а
пуговицами служили леденцы.
   После Человека-Пряника в зал вошел ребенок с льняными волосами и  ве-
селыми голубыми глазами, одетый в белую пижаму. На его милых голых  нож-
ках были только сандалии. Малыш засунул руки в карманы пижамы и,  улыба-
ясь, осматривался. Вслед за ребенком появился большой гуттаперчевый мед-
ведь. Он шел на задних лапах, выпрямившись во весь рост, и весело погля-
дывал по сторонам озорными черными глазами. Он выглядел так,  будто  его
только что до отказа накачали воздухом.
   За этими забавными персонажами шествовали два высоких худых  человека
и два маленьких толстячка. Все четверо были одеты  в  одинаковые  пышные
наряды.
   Главный церемониймейстер двора поспешил громко объявить имена  только
что прибывших гостей:
   - Его Всемилостивейшее и  Всесъедобнейшее  Величество  Король  Имбирь
Первый, правитель двух королевств - Высландии и Низландии;  Главный  Шу-
тозвон Его Величества по имени Цыпа-Херувимчик и их верный друг  Топтун,
гуттаперчевый медведь.
   Именитые гости низко кланялись, когда церемониймейстер произносил  их
имена. Дороти поспешила познакомить их со всеми присутствующими. Эти по-
сетители оказались первыми чужеземными гостями, и все друзья Озмы  напе-
ребой старались оказать им гостеприимство.
   Цыпа-Херувимчик поздоровался со всеми, включая Биллину.  Главный  Шу-
тозвон Короля Имбиря оказался таким веселым, открытым и  жизнерадостным,
что мгновенно стал общим любимцем.
   - Как ты думаешь, это мальчик или девочка? - прошептала Дороти.
   - Не знаю, - ответил Пуговка.
   - Господи! Как здесь много странных персон! - воскликнул медведь, ог-
лядывая собравшееся общество.
   - Вы тоже странные, - серьезно заметил Пуговка.
   - А Король Имбирь съедобный?
   - Даже чересчур, - засмеялся Цыпа-Херувимчик.
   - Надеюсь, никто из вас не любит пряников, - слегка испуганным  тоном
произнес Имбирь.
   - Мы никогда бы себе не позволили даже подумать о том,  чтобы  съесть
наших гостей, - успокоил его Страшила. - Пожалуйста, не волнуйтесь, пока
вы в Стране Оз, вам ничего не грозит.
   - Почему тебя зовут Цыпа? - спросила у Херувимчика Биллина.
   - Потому что я выращен в инкубаторе и у меня нет родителей, - ответил
Шутозвон.
   - У моих детей есть мать: это я, - с важным видом изрекла Биллина.
   - Очень рад, - ответил Цыпа-Херувимчик, - что о них-есть кому позабо-
титься, ведь инкубатор не заботится о своих питомцах.
   Король Имбирь подарил Озме на день рождения прелестную пряничную  ко-
рону с вделанными в нее маленькими жемчужинками и с пятью большими  жем-
чужинами, расположенными на каждом из пяти остроконечных концов  короны.
Дороги с благодарностью приняла роскошный дар и положила его на подароч-
ный стол, после чего главный церемониймейстер проводил гостей из Выслан-
дии и Низландии в приготовленные для них  покои.  Вскоре  перед  дворцом
вновь послышались звуки оркестра, возвещавшие о прибытии  новых  гостей.
Опять прибыли чужеземцы, и главный  церемониймейстер  поспешил  на  свое
место, чтобы официально объявить их имена и звания.

   22. ИМЕНИТЫЕ ГОСТИ

   Первыми появились Пестрячки из Счастливой Долины,  маленькие  веселые
духи, похожие на эльфов. За ними следовали кривые Гнутики  из  огромного
Леса Рождественских Подарков. У Гнутиков были длинные  бороды,  остроко-
нечные шапочки и изогнутые, скрученные пальцы на руках. Они  приходились
примерно по плечо Пуговке. Вместе с Пестрячками и Гнутиками вошел  чело-
век, которого знали все. Он был так известен и  любим  во  всех  уголках
света, что присутствующие вскочили со своих мест и низко склонились  пе-
ред гостем еще до того, как главный церемониймейстер успел объявить  его
имя.
   - Могущественнейший и преданнейший друг детей, Его  Высочайшее  Высо-
чество Санта Клаус! - произнес церемониймейстер благоговейным тоном.
   - Отлично, отлично! Очень рад, очень рад видеть всех  вас!  -  весело
кричал Санта Клаус, быстро проходя по залу.
   Он оказался круглым, как яблоко, с румяным свежим  лицом,  смеющимися
глазами и белой как снег густой бородой и в красном плаще с горностаевым
воротником. Карманы плаща были набиты очаровательными подарками Озме.
   - Здравствуй, Дороти. Опять у тебя приключение? - весело спросил он у
девочки, держа ее руку обеими ладонями.
   - Откуда ты знаешь, как меня зовут, Санта Клаус? - спросила Дороти.
   В присутствии этого бессмертного волшебника наша  канзасская  героиня
почувствовала необыкновенную робость, никогда еще она не была так смуще-
на.
   - Да разве я не вижу тебя каждый год в Сочельник, когда ты еще спишь?
- ответил Санта Клаус, весело ущипнув Дороти за румяную щечку.
   - Ох, так мы знакомы?!
   - Ба, да здесь и Пуговка! - воскликнул Санта Клаус и поспешил поцело-
вать малыша. - Господи, какой длинный путь ты проделал!
   - А ты знаешь и Пуговку? - взволнованно спросила Дороти.
   - Конечно. Я бываю в его доме под Рождество.
   - Значит, ты знаком и с его отцом?
   - Ну разумеется, дорогая. А кто же, как ты думаешь,  приносит  малышу
на Рождество новые подарки? - спросил  Санта  Клаус,  лукаво  подмигивая
Волшебнику.
   - Тогда ты должен знать, где он живет! Мы чуть не сошли с ума,  пыта-
ясь узнать это: ведь Пуговка потерялся.
   Санта Клаус засмеялся и приложил палец ко лбу, как  будто  задумался,
прежде чем ответить. Потом он наклонился к Волшебнику и что-то прошептал
ему на ухо. Волшебник улыбнулся и согласно кивнул.
   В этот момент Санта Клаус заметил Многоцветку и поспешил к ней.
   - Кажется, Дочь Радуги ушла от дома дальше, чем все остальные, - ска-
зал Санта Клаус, любуясь очаровательной девчушкой. - Я обязательно расс-
кажу твоей матери, где ты, и пришлю ее за тобой.
   - О, пожалуйста, я буду так благодарна тебе, дорогой Санта  Клаус,  -
умоляющим тоном произнесла Многоцветка.
   - Но теперь нам надо как следует повеселиться на дне рождения Озмы, -
продолжил Санта Клаус, выкладывая свои подарки на столик. - Как вы знае-
те, я очень занят и не часто выбираюсь из замка. Но Озма пригласила меня
на день рождения, и мне не хотелось упускать счастливой возможности  по-
видать всех вас.
   - Я так рада! - воскликнула Дороти.
   - Позвольте представить вам моих Пестрячков, -  сказал  Санта  Клаус,
указывая на маленьких духов, окруживших его. - В их  обязанности  входит
раскрашивать цветы, когда они распускаются и цветут. Я привел своих  ве-
селых помощников, чтобы они полюбовались Страной Оз; и они оставили дома
горшочки с красками. Вместе со мной пришли и Гнутики,  которых  я  очень
люблю. Не обращайте внимания на их неказистый вид: Гнутики гораздо  сим-
патичнее, чем выглядят. Они ухаживают за деревьями в Лесу Рождественских
Подарков, поливают их и выполняют все работы добросовестно.  Должен  вам
сказать, что это тяжелый труд, и поэтому мои Гнутики согнулись, искриви-
лись и сами стали похожи на деревья. Но у них очень доброе сердце, как у
всех, кто творит добро в нашем замечательном мире.
   - Я читала про Пестрячков и Гнутиков, - сказала Дороти,  с  интересом
разглядывая маленьких тружеников.
   Санта Клаус остановился побеседовать с Железным Дровосеком и  Страши-
лой, сказал несколько приветливых слов Косматому. Затем он вышел из  за-
ла, чтобы проехаться на Козлах по Изумрудному Городу.
   - Раз я здесь, - пояснил он, - то хочу увидеть весь прекрасный город,
а Озма разрешила мне воспользоваться Козлами: я стал слишком  тучным,  и
мне уже тяжело много ходить.
   - А где твои олени? - спросила Многоцветка.
   - Остались дома: в этой солнечной стране им было бы слишком жарко. На
оленях путешествую только зимой.
   Санта Клаус вместе с Пестрячками и Гнутиками в мгновение ока исчез, и
все услышали постукивание золотых подков  по  мраморной  мостовой.  Звук
подков постепенно становился все тише: Деревянный Конь уносил вдаль бла-
городного седока. Но тут вновь заиграл оркестр, и главный церемониймейс-
тер объявил:
   - Ее Всемилостивейшее Величество Королева Веселандии.
   Путешественники с нетерпением смотрели на дверь, ожидая появления Ко-
ролевы. Им так хотелось поскорее увидеть, что же это за королева. И  тут
в зал вошла изысканная восковая кукла, одетая в изящное, пушистое,  гоф-
рированное, усыпанное блестками платье. Ростом она оказалась примерно  с
Пуговку; ее щеки, рот и брови были раскрашены нежными оттенками  красок.
Синие глаза Королевы, сделанные из стекла, сияли, а выражение лица  было
очень приятным. Королеву Веселандии сопровождали четверо деревянных сол-
датиков: двое гордо, с большим достоинством шагали впереди, а двое шест-
вовали сзади, как настоящие королевские телохранители. Солдатики, выкра-
шенные в яркие тона, несли деревянные ружья. Шествие завершал  маленький
толстый человечек. Несмотря на внешнюю скромность  и  застенчивость,  он
сразу привлек всеобщее внимание. Человечек был сделан из леденца  и  нес
оловянное сито, полное сахарной пудры. Он все  время  осыпал  себя  этой
пудрой, чтобы ненароком не приклеиться к окружающим  предметам.  Главный
церемониймейстер назвал его Человеком-Леденцом из Веселандии. Дороти за-
метила, что один - его палец немного обкусан. Видимо,  кто-то,  чересчур
любящий леденцы, не смог удержаться от соблазна.
   Прежде чем отправиться в приготовленные для нее покои, восковая Коро-
лева мило побеседовала с Дороти и ее друзьями и попросила передать  неж-
ные приветы Озме. Она достала подарок, завернутый в папиросную бумагу  и
перевязанный розовыми и голубыми лентами, а один из  солдатиков  положил
его на подарочный столик. Человек-Леденец остался в зале, объяснив,  что
предпочитает поговорить с Тик-Током, Страшилой, Волшебником  и  Железным
Дровосеком, которых считал самыми необычными и интересными на свете лич-
ностями. Пуговка очень обрадовался, что Человек-Леденец остался в  трон-
ном зале: мальчику чрезвычайно понравился запах, распространяемый Леден-
цом, - нежный запах первой зелени и кленового сахара. Следующим в  трон-
ном зале появился Человек-сКосичками. Ему тоже посчастливилось  получить
приглашение на день рождения Озмы. Он жил в  пещере,  расположенной  как
раз посредине между Невидимой Долиной и Страной Гаргойлей. Волосы, боро-
да, бакенбарды и усы Человека-с-Косичками отличались такой  длиной,  что
ему приходилось заплетать их во множество косичек, которые достигали ему
до пят. Каждая косичка была завязана цветной лентой.
   - Я принес в подарок Принцессе Озме коробочку со взмахами, - серьезно
сказал Человек-с-Косичками, - надеюсь, они понравятся Принцессе:  эти  -
лучшие из всех, какие мне приходилось делать.
   - Принцесса будет довольна, - заверила гостя Дороти,  хорошо  знавшая
его.
   Волшебник пригласил Человека-с-Косичками присоединиться к компании  и
предложил ему кресло, так как новый гость собирался  продолжить  тему  о
подаренных им взмахах.
   Оркестр снова заиграл, приветствуя новую группу гостей. В тронный зал
торжественно вступила прелестная и величественная  Королева  Страны  Эв.
Рядом с ней шел юный Король Эвардо. За ними следовала вся семья, состоя-
щая из пяти принцесс и четырех принцев. Королевство Эв располагалось  по
ту сторону от Гибельной пустыни на север от Страны Оз. Когда-то  Озма  и
ее подданные спасли Королеву Страны Эв и ее десятерых детей из плена Ко-
роля Гномов. Дороти принимала участие в освобождении Королевы и  ее  де-
тей, поэтому она сердечно поздоровалась со старыми знакомыми. Гости тоже
очень обрадовались встрече с девочкой. Королевская семья  из  Страны  Эв
отлично знала также Тик-Тока и Биллину, Страшилу и Железного  Дровосека,
Льва и Тигра. Так что, можете себе представить, какая это  была  веселая
встреча. Лрошел почти час, пока Королева и ее дети наконец отправились в
отведенные им покои. Как только они покинули тронный зал, оркестр  вновь
заиграл, оповещая о прибытии новых гостей. Но прежде  чем  уйти,  Король
Эвардо положил на подарочный столик Принцессы Озмы бриллиантовую диадему
в оправе из сияющего радия.
   Следующим гостем оказался Король Лисин из Лисбурга, или, как он пред-
почитал именоваться, Король Дис. Король Дис был в прелестном новом наря-
де из перьев, на лапы он надел белые лайковые перчатки, в петлицу продел
цветок, а шерсть на голове тщательно расчесал и разделил на пробор.
   Король Дис горячо поблагодарил Дороти за то, что она помогла ему  по-
лучить приглашение в Страну Оз, которую он всю  жизнь  мечтал  посетить.
Пока его представляли всем собравшимся в тронном зале знаменитостям,  он
ходил с важным видом, что выглядело достаточно смешно. Когда Дис  узнал,
что Дороти - принцесса, он в благоговении опустился перед ней на колени,
а затем пытался удалиться из зала задом. Это была  рискованная  затея  -
Король Дис ударялся лапами обо все предметы и спотыкался на каждом шагу.
   Не успел Король Дис покинуть зал, как звуки рожков, барабанов и таре-
лок известили о появлении новых важных гостей. Главный  церемониймейстер
вновь распахнул дверь и особенно торжественным тоном объявил:
   - Ее Высочайшее и Сиятельнейшее Величество Королева Зикси  из  Страны
Икс. Его Светлейшее и Всегютрясающее Величество Король Нет из Нетландии.
Ее Королевское Высочество Принцесса Пушинка.
   Появление таких высоких и именитых гостей заставило Дороти и ее  дру-
зей принять самый серьезный и торжественный вид и  вспомнить  о  хороших
манерах. Но когда они увидели прелестную Королеву Зикси, то поняли,  что
никогда еще не встречали столь обаятельной  особы.  Дороти  решила,  что
Зикси не больше шестнадцати лет, однако Волшебник прошептал  ей  на  ухо
ошеломившее ее известие: прекрасная Королева живет на свете уже не  одну
тысячу лет, но знает секрет вечной молодости,  поэтому  всегда  остается
юной и прекрасной.
   Король Нет из Нетландии и его очаровательная белокурая  сестра  Прин-
цесса Пушинка дружили с Королевой Зикси. Их владения  граничили  друг  с
другом и располагались очень далеко от Страны Оз, поэтому они решили все
вместе отправиться на день рождения Принцессы Озмы. Они  привезли  много
роскошных подарков, и на подарочном столике уже не оставалось места.
   Дороти и Цветка полюбили принцессу Пушинку с первого взгляда.  А  ма-
ленький Король Нет оказался таким открытым и по-мальчишески  живым,  что
Пуговка сразу подружился с ним и не желал, чтобы тот уходил. Но наступил
полдень, и гостям пришлось удалиться, чтобы привести себя в порядок  пе-
ред званым ужином, где им предстояло встретиться с  правительницей  вол-
шебной Страны Оз. Королеву Зикси отвела в покои Джелия Джемм в сопровож-
дении большого числа служанок. Короля Нета и Пушинку не  менее  торжест-
венно проводили в отведенные им комнаты.
   - Господи! Какой грандиозный праздник задумала  Озма!  -  воскликнула
Дороти. - Мне кажется, дворец будет битком набит. Как ты думаешь, Пугов-
ка?
   - Не знаю, - ответил мальчик.
   - Нам надо пойти к себе и побыстрее переодеться к ужину, - продолжала
Дороти.
   - А мне не надо переодеваться, - заметил Леденец. - Я  должен  только
время от времени посыпать себя свежей сахарной пудрой.
   - Тик-Ток и я всегда носим один и тот же  наряд,  -  сказал  Железный
Дровосек, - кстати, Страшила тоже.
   - Мои перья всегда хороши, - откликнулась из угла Биллина.
   - Тогда я попрошу вас четверых встречать новых гостей, - сказала  До-
роти, - а сама с Пуговкой отправлюсь переодеться: мы  должны  как  можно
лучше выглядеть вечером.
   - А кого еще ждут во дворце? - спросил Страшила.
   - Должны прибыть Король Ословиля Ревун-Брыкун, Джонни-Умелец и Добрая
Волшебница Севера. Джонни, думаю, появится довольно поздно, ведь у  него
всегда так много дел.
   - Мы радушно встретим их, - пообещал Страшила. - Беги и спокойно  пе-
реодевайся.

   23. ЗВАНЫЙ УЖИН

   Надеюсь, мне удалось описать, какое изысканное общество собралось ве-
чером на ужине у Принцессы Озмы. Длинный стол стоял  посредине  огромной
дворцовой столовой. Никто из гостей никогда еще не видел  такой  велико-
лепной сервировки, такого сияния и блеска огней и драгоценностей.
   Самым веселым и самым знаменитым  гостем  оказался,  конечно,  старый
Санта Клаус. Он сидел на почетном месте во главе стола, а напротив него,
на противоположном конце, расположилась хозяйка, Принцесса Озма.
   Король Имбирь, Королева Зикси, Король Нет, Королева Страны  Эв  и  ее
сын Эвардо, а также Королева Веселандии восседали на золотых тронах. Ос-
тальные гости сидели в удобных красивых креслах.
   В переднем углу столовой располагался отдельный стол для зверей.  То-
тошка занял место на одном конце стола, на его шее красовался  фартучек,
перед ним стояла серебряная тарелка. На другом конце поставили маленький
насест с низкими перильцами для Биллины и ее цыплят.  Перильца  защищали
малышей-Дороти от падения, и Биллина  могла  спокойно  ужинать.  На  ос-
тальных местах уселись Голодный Тигр, Трусливый Лев, Козлы, Топтун,  Ко-
роль Лисин и Король РевунБрыкун, в общем, вся звериная компания.
   В противоположном углу королевской столовой стоял другой стол, за ко-
торым поместились Пестрячки и Гнутики, сопровождавшие Санта Клауса,  де-
ревянные солдатики из свиты Королевы Веселандии  и  жители  Высландии  и
Низландии, прибывшие вместе со своим Королем Имбирем. Здесь также сидели
офицеры королевской гвардии Страны Оз.
   Роскошные наряды собравшихся поражали пышностью и блеском.  Никто  из
присутствовавших на ужине наверняка никогда не смог забыть этого велико-
лепия. Вероятно, нигде еще не собиралось такое изысканное общество,  как
здесь, на званом ужине у Принцессы Озмы.
   Когда все  гости  заняли  свои  места,  оркестр,  включающий  пятьсот
инструментов и расположенный на балконе,  заиграл  нежную,  пленительную
мелодию. И тут дверь, украшенная королевской короной, распахнулась  -  и
перед собравшимися предстала прекрасная юная Принцесса Озма.
   Это было ее первое появление  перед  гостями,  и  она  сердечно  при-
ветствовала их.
   Принцесса встала около трона во главе стола, и глаза  всех  гостей  с
восторгом устремились на нее,  столь  же  благородную,  сколь  и  плени-
тельную. Принцесса так нежно улыбалась и старым и новым друзьям, что все
сердца раскрылись ей навстречу и на всех лицах заиграли ответные улыбки.
   Около каждого гостя стоял хрустальный  бокал,  наполненный  ароматным
нектаром, очень любимым жителями Страны Оз. Нектар был гораздо  приятнее
на вкус, чем лимонад. Санта Клаус прочитал милые стихи, сочиненные  спе-
циально ко дню рождения Принцессы, и предложил всем выпить за здоровье и
счастье очаровательной хозяйки. Гости с большим энтузиазмом  последовали
призыву Санта Клауса: те, кто мог пить, выпили  за  здоровье  Принцессы,
остальные вежливо поднесли бокалы к губам. Слуги начали обносить  гостей
разнообразными блюдами.
   Уверен, что только в волшебной стране могли быть  приготовлены  такие
изысканные яства. А посуда была сделана из золота, усеянного драгоценны-
ми камнями. Некоторые гости, такие  как  Человек-Леденец,  гуттаперчевый
медведь Топтун, Тик-Ток, Страшила, по своей природе не могли есть. А Ко-
ролева Веселандии довольствовалась маленькой порцией опилок. Но все  без
исключения радовались блестящему празднику: те, кто не мог есть, весели-
лись не меньше прочих гостей, получавших удовольствие от деликатесов.
   Профессор Жук-Кувыркун прочел оду в честь Озмы, написанную с соблюде-
нием ритма и рифмовки и благосклонно принятую  обществом.  Волшебник,  в
свою очередь, позабавил гостей: перед Дороти вдруг появился огромный ку-
сок торта, а когда она его разрезала, оттуда выскочили девять  крошечных
поросят и принялись танцевать на столе  под  веселую  мелодию  оркестра.
Этот трюк чрезвычайно развеселил общество. Но еще больше всем понравился
танец Дочери Радуги. Многоцветка быстро насытилась,  поскольку,  как  вы
знаете, ей требовалось очень мало  пищи,  вышла  из-за  стола  и  проде-
монстрировала гостям свой грациозный, полный очарования танец. Когда она
завершила выступление, все восторженно захлопали в ладоши, а звери  при-
нялись аплодировать лапами. Биллина же в знак одобрения  закудахтала,  а
Ревун-Брыкун заревел.
   Джонни-Умелец тоже был за столом и доказал,  что  способен  совершать
чудеса и в поглощении пищи. Железный Дровосек спел чудесную песню. Гости
присоединились к нему, и пение закончилось общим хором. Затем деревянные
солдатики из Веселандии промаршировали перед гостями и показали  различ-
ные приемы обращения с деревянными ружьями. Пестрячки и Гнутики исполни-
ли Волшебный вальс, а гуттаперчевый медведь, упруго отскакивая от  пола,
как мячик, пролетел по комнате. Все веселились, хохотали  и  чувствовали
себя превосходно. Пуговка был настолько заинтересован и увлечен происхо-
дящим, что почти не обращал внимания на замечательные блюда,  а  смотрел
только на проделки своих забавных друзей. И разумеется, правильно делал:
ведь поесть он мог и в другое время.
   Трапеза и общее веселье продолжались до ночи. Наконец все расстались,
чтобы встретиться утром и принять участие в грандиозном празднике,  пос-
вященном дню рождения Озмы, - ведь ужин был только вступлением.

   24. ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ПРИНЦЕССЫ

   Ясное чудесное утро с приятным  легким  ветерком  и  сияющим  солнцем
встретило пробуждение Принцессы Озмы в день ее рождения. Хотя  было  еще
довольно рано, город заполнили толпы людей, собравшихся со  всех  концов
Страны Оз, чтобы посмотреть на торжества в честь своей правительницы.
   Именитые гости-чужеземцы, прибывшие в Изумрудный Город с помощью вол-
шебного  пояса,  представляли  для  жителей  не  меньший  интерес,   чем
собственные, местные знаменитости. На улицах,  ведущих  от  королевского
дворца к городским воротам, толпились мужчины, женщины, дети,  мечтающие
посмотреть на процессию, которая должна была прошествовать от  дворца  к
зеленой лужайке - месту торжественной церемонии.
   И какой роскошной оказалась эта процессия!
   Впереди шла тысяча юных девушек - первых красавиц  страны.  Они  были
одеты в белые платья с зелеными поясами, их волосы украшали зеленые лен-
ты. Девушки несли большие корзины с алыми розами. Они разбрасывали цветы
по мраморным плитам мостовой, и постепенно вся дорога, ведущая от дворца
к лужайке, оказалась усыпанной розами.
   Затем появились правители четырех частей Страны Оз:  император  Мигу-
нов, монарх Жевунов, правитель Кводлингов и  повелитель  Гилликинов.  На
шее каждого из них красовалось изумрудное ожерелье, символ  их  служения
правительнице Изумрудного Города.
   За ними следовали музыканты духового оркестра Изумрудного Города. Они
были одеты в одинаковые зеленые с золотом костюмы и исполняли "Тустеп  в
честь Озмы". Продолжали шествие двадцать семь офицеров королевской гвар-
дии, от генерала до лейтенанта. В армии Озмы не было солдат, потому  что
ей не приходилось ни с кем воевать. Принцесса завела гвардию только  для
торжественных случаев, а офицеры всегда выглядят внушительнее, чем рядо-
вые.
   Наконец, сопровождаемая восторженными криками толпы, появилась  Прин-
цесса Озма. Подданные без устали приветствовали ее, размахивая шляпами и
платками. Принцесса казалась такой обворожительной и нежной, что  никого
не удивляла бесконечная любовь и преданность ее подданных.  Она  решила,
что не поедет в экипаже, а пойдет сегодня пешком вместе со своими любим-
цами и гостями. У ног Принцессы неуклюже ковылял на четырех лапах коврик
из голубого медведя, принадлежащий старой Дине: от бедняжки медведя  ос-
талась только шкура, набитая опилками голова - с одной стороны и  корот-
кий хвост - с другой. Когда Озма  останавливалась,  коврик  плюхался  на
землю и делался совсем плоским, чтобы Принцесса могла встать на него.
   Следом за Принцессой шествовали два огромных зверя - Трусливый Лев  и
Голодный Тигр. Если бы гвардии не оказалось на месте, Лев и Тигр  смогли
бы защитить свою повелительницу от любой опасности.
   За ними шли гости Принцессы, а толпы жителей Страны Оз их громко при-
ветствовали. Гостям приходилось все время раскланиваться направо и нале-
во. Первым оказался Санта Клаус, но поскольку он был тучным и  с  трудом
передвигался, то ехал верхом на Козлах. Веселый старик прихватил корзину
с игрушками и по дороге раздавал их детям. Пестрячки  и  Гнутики  шагали
рядом с ним.
   Вслед за свитой Санта Клауса шествовали: Королева Зикси;  Король  Им-
бирь с Цыпой-Херувимчиком и гуттаперчевым  медведем  Топтуном;  Королева
Веселандии в сопровождении деревянных солдатиков; Король Нетландии Нет и
его сестра принцесса Пушинка; Королева Страны Эв и десять ее детей;  Че-
ловек-с-Косичками и Человек-Леденец; Король Дис из Лисбурга и Король Ре-
вун-Брыкун из Ословиля, ставшие большими друзьями. Завершал шествие гос-
тей Джонни-Умелец в обычном кожаном фартуке и с  неизменной  трубкой  во
рту.
   Но тех, кто шел в торжественной процессии вслед за этими  выдающимися
особами, толпа встретила, пожалуй, еще более восторженно. Дороти шество-
вала рука об руку с нежно любимым местными жителями Страшилой.  За  ними
шли Многоцветка и Пуговка. А надо признать, что очаровательную Дочь  Ра-
дуги и голубоглазого малыша  в  Изумрудном  Городе  полюбили  с  первого
взгляда. Всеобщее внимание привлек и Косматый в своем новом косматом на-
ряде: незнакомец очень заинтересовал публику. Ровными, размеренными  ша-
гами прошагал Тик-Ток, а за ним, сопровождаемый  громкими  приветствиями
толпы, следовал Волшебник Изумрудного Города. Следующими шли  Жук-Кувыр-
кун и Тыквоголовый Джек, а за ними Глинда и  Добрая  Волшебница  Севера.
Завершали шествие Биллина и десять цыплят. Биллина, не  переставая,  ку-
дахтала, собирая детей в кучку и торопя их, чтобы не отстать от  процес-
сии.
   За Биллиной и цыплятами следовал еще один оркестр - железный  оркестр
императора Страны Мигунов. Он исполнял марш под названием  "Нет  металла
лучше железа". За оркестром шли длинной шеренгой слуги  из  королевского
дворца, а за ними уже спешили все, кто захотел присоединиться к  процес-
сии. Через изумрудные ворота гости вышли на широкую зеленую лужайку.
   Здесь гостей ждал роскошный  павильон;  в  нем  оказалось  достаточно
мест, чтобы все приглашенные Принцессой  и  жители,  присоединившиеся  к
процессии, смогли удобно разместиться. Над павильоном, покрытом  зеленой
расшитой золотом шелковой крышей, развевались на ветру бесчисленные фла-
ги. Перед гостями простиралась широкая сцена. И зал, и сцена были  пост-
роены так умело, что все зрители могли отлично видеть представление.
   Главным действующим лицом тут стал Волшебник: Озма поручила ему руко-
водить представлением. Когда все разместились по местам, Волшебник ловко
продемонстрировал несколько фокусов со стеклянными шарами  и  зажженными
свечами. Он подбрасывал их высоко в воздух и с легкостью ловил. Шаров  и
свечей при этом было не меньше дюжины, и Волшебник ни разу не уронил их.
   Затем он объявил следующий номер программы. Вышел Страшила  и  провел
сеанс шпагоглотания, вызвав огромный интерес публики. После него  высту-
пил Железный Дровосек, он показал чудеса обращения с топором: Ник вращал
топор вокруг себя и крутил с такой скоростью, что глаз едва успевал сле-
дить за движением блестящего лезвия. Затем настала очередь  Глинды.  При
помощи ее магии посреди сцены выросло огромное дерево, на нем  распусти-
лись листья, а на ветвях откуда ни возьмись появился огромный фрукт.  Он
оказался таким большим, что, когда слуги влезли на дерево и сбросили его
вниз, волшебного фрукта хватило всем собравшимся в павильоне.
   Гуттаперчевый медведь Топтун влез на верхушку огромного дерева, свер-
нулся в клубок и скатился на сцену, после чего вновь полез на дерево.  К
великому удовольствию сидящих в зале детей, он повторил свой  трюк  нес-
колько раз. Закончив выступление, Топтун поклонился и вернулся на место.
Глинда взмахнула волшебной палочкой, и дерево исчезло. Но фрукт остался,
дожидаясь, пока его съедят.
   Добрая Волшебница развлекла зрителей, превратив десять камней в  пти-
чек, затем птичек в ягнят, а ягнят в маленьких девочек, исполнивших оча-
ровательный танец. После выступления девочки опять превратились в камни.
   На сцене появился Джонни-Умелец со своими инструментами. За несколько
минут он построил большой летательный аппарат, уложил в него  инструмен-
ты, а затем, попрощавшись с гостями  и  поблагодарив  за  гостеприимство
Принцессу Озму, улетел.
   И тут Волшебник Изумрудного Города объявил последний номер программы,
оказавшийся по-настоящему великолепным. Волшебник изобрел машину,  кото-
рая выдувала огромные мыльные пузыри размером с  воздушный  шар.  Машину
установили таким образом, что зрители видели  только  отверстие  большой
глиняной трубы, из которого выходили пузыри. Бак с мыльной пеной и насос
для накачки воздуха были спрятаны от посторонних  глаз.  Поэтому,  когда
прямо из пола начали вылетать мыльные пузыри, жители Страны  Оз  решили,
что это настоящее волшебство. К тому же они ничего не знали о  существо-
вании обычных мыльных пузырей, которые наши дети делают при помощи прос-
той глиняной трубочки и чашки с мыльной водой.
   Но Волшебник придумал еще один фокус.
   Обычные мыльные пузыри непрочны и быстро лопаются,  продержавшись  на
воздухе лишь несколько минут. Волшебник же добавил в мыльную пену особый
клей, придавший ей определенную плотность и  упругость.  Клей  мгновенно
высыхал, попадая в воздушную среду, и мыльные пузыри оказывались  такими
прочными, что могли часами парить в воздухе.
   Первые пузыри, которые Волшебник выдул при помощи машины, он выпустил
в небо. Они поднялись высоко, солнце заиграло на их оболочке,  перелива-
ясь всеми цветами радуги, и это было очень красиво.  Зрелище  удивило  и
восхитило собравшихся, развлечение оказалось новым для всех, кроме Доро-
ти и Пуговки. Но даже они никогда не видели  таких  огромных  и  прочных
мыльных пузырей.
   Затем Волшебник  выдул  несколько  маленьких  пузырей  и  окружил  их
большим пузырем так, что маленькие оказались  внутри  большого.  Большой
пузырь с маленькими в середине взмыл в небо и стал подниматься все  выше
и выше.
   - Как красиво! - воскликнул Санта Клаус, обожавший игрушки и  всячес-
кие чудеса. - Господин Волшебник, мне хотелось бы попасть в середину пу-
зыря. Я смог бы полететь в нем домой и по дороге рассматривать  располо-
женные внизу страны. Конечно, нет такого уголка на свете, где  я  бы  ни
бывал, но обычно я появляюсь ночью, и меня привозят олени.  А  сейчас  я
смог бы разглядеть землю при дневном свете, не торопясь, спокойно.
   - Вы уверены, что сможете управлять полетом пузыря? - спросил Волшеб-
ник.
   - Конечно, моих знаний на это хватит, - ответил Санта Клаус. - Помес-
тите меня внутрь пузыря, и обещаю вам, что в целости и сохранности добе-
русь до дому.
   - Пожалуйста, и меня отправьте домой в мыльном пузыре!  -  взмолилась
Королева Веселандии.
   - Вы, разумеется, полетите первая, - вежливо предложил Санта Клаус.
   Очаровательная восковая кукла попрощалась с Принцессой Озмой и гостя-
ми и прошла на сцену, где Волшебник вмиг окружил ее большим мыльным  пу-
зырем. Затем он выпустил пузырь, и тот медленно поплыл вверх. Гостям от-
лично была видна маленькая Королева Веселандии, стоящая в центре  пузыря
и посылающая все воздушные поцелуи. Пузырь выбрал  южное  направление  и
быстро исчез из поля зрения.
   - Какой приятный способ путешествовать, - заметила Принцесса Пушинка.
- Мне бы тоже хотелось отправиться домой в мыльном пузыре.
   Волшебник тут же окружил мыльным пузырем Принцессу Пушинку, в следую-
щий пузырь поместил ее брата, Короля Нета, а  в  третий-Королеву  Зикси.
Все три пузыря поднялись в небо и плавно полетели в сторону Нетландии.
   Успешный полет пузырей убедил оставшихся иноземных гостей последовать
примеру уже отбывших. Волшебник помещал их одного за  другим  в  мыльные
пузыри, а Санта Клаус определял направление  полета,  поскольку  отлично
знал, где кто живет.
   И тут раздался голос Пуговки:
   - Я тоже хочу домой.
   - Отлично! - воскликнул Санта Клаус. - Уверен, что папа с мамой будут
рады увидеть тебя. Господин Волшебник, пожалуйста, сделайте большой кра-
сивый пузырь для Пуговки, и я отправлю его домой. Обещаю, он долетит цел
и невредим.
   - Как жаль, - глубоко вздохнув, сказала Дороти, успевшая полюбить ма-
ленького друга, - но, наверное, Пуговке действительно лучше  отправиться
домой: думаю, его родные ужасно волнуются.
   Дороти поцеловала малыша, потом Озма поцеловала его, а остальные  по-
махали руками и пожелали ему приятного путешествия.
   - Ты рад, что улетаешь от нас? - грустно спросила Дороти.
   - Не знаю, - ответил Пуговка.
   Он уселся на сцену, и Волшебник окружил его большим красивым  мыльным
пузырем.
   Через минуту пузырь поднялся в небо и поплыл на запад. Последнее, что
увидели оставшиеся на земле, - спокойно сидящего в середине пузыря малы-
ша, который махал им шляпой.
   - А как ты хочешь отправиться домой, в пузыре или  при  помощи  пояса
Короля Гномов? - спросила Озма у Дороти.
   - Пожалуй, предпочту пояс, - ответила девочка. - Я немного побаиваюсь
этих пузырей.
   - Гав-гав, - поддержал ее Тотошка.
   Он лаял вслед каждому улетавшему пузырю, но не стремился очутиться  в
одном из них.
   Санта Клаус решил улететь следующим. Он поблагодарил Озму за  гостеп-
риимство и  пожелал  ей  долгой  счастливой  жизни.  Волшебник  соорудил
большой мыльный пузырь вокруг Санта Клауса и маленькие  пузырики  вокруг
каждого Пестрячка и Гнутика.
   Когда лучший друг детворы поднялся в воздух, оставшиеся  в  павильоне
громкими криками приветствовали его, потому что все любили Санта Клауса.
Он услышал крики через стенки пузыря и еще долго улыбался и махал рукой.
Пока пузырь не исчез из поля зрения, оркестр громко играл в честь  Санта
Клауса.
   - А как ты, Цветка? - спросила Дороти у подруги. -  Ты  тоже  боишься
лететь в пузыре?
   - Нет, - улыбнулась Дочь Радуги, - но
   Санта Клаус обещал рассказать моей маме, где я, поэтому я рассчитываю
попасть домой более простым путем.
   Едва Многоцветка произнесла эти слова, сияющий луч пронзил воздух, и,
пока все в изумлении разглядывали его, край  великолепной  яркой  Радуги
медленно опустился на сцену.
   С радостным криком Многоцветка вскочила с места и взлетела на Радугу.
Кружась и танцуя на луче, она поднималась все выше и выше. Складки  воз-
душного платья окружали фигурку Многоцветки облаком и переливались всеми
цветами.
   - До свидания, Озма! До свидания, Дороги!  -  раздался  сверху  голос
Многоцветки. Но вскоре фигурка девочки растаяла и слилась с  Радугой,  и
подруги больше не видели ее.
   Вдруг конец Радуги поднялся вверх, и переливающаяся всеми цветами по-
лоса растаяла в воздухе, как туман под порывами  ветра.  Дороти  глубоко
вздохнула и обернулась к Озме.
   - Как грустно расставаться с Цветкой, - сказала девочка, - но, навер-
ное, ей лучше быть вместе с мамой, потому что даже Страна  Оз  не  может
стать подходящим домом для небесного создания.
   - Разумеется, - подтвердила Принцесса, - но ведь мы  познакомились  с
Многоцветкой икто знает? - может быть, снова с ней встретимся.
   Праздник закончился, все вышли из павильона  и  отправились  назад  в
Изумрудный Город. Из спутников Дороти вместе с ней остались  только  То-
тошка и Косматый. Озма решила приютить Косматого на время в  Стране  Оз.
Если он окажется благородным и честным, Озма обещала  навсегда  оставить
его у себя. Косматый страстно желал справиться с трудной задачей и  зас-
лужить награду.
   Друзья чудесно - пообедали и провели приятный вечер в компаний  Стра-
шилы, Железного Дровосека, Тик-Тока и Биллины.
   Потом Дороти пожелала друзьям спокойной ночи и заодно  попрощалась  и
расцеловалась с ними, поскольку Озма  решила,  что,  пока  Дороти  будет
спать, она отправит ее и Тотошку домой с помощью волшебного пояса.  Наша
маленькая канзасская героиня должна была проснуться в  собственной  кро-
ватке на ферме. Дороти очень веселилась, представляя удивленные лица дя-
дюшки Генри и тетушки Эм, когда утром она спустится к завтраку.
   Чрезвычайно довольная замечательным приключением и  немного  уставшая
от дневных событий, Дороти поднялась к себе, обняла Тотошку и улеглась в
прелестную белую кроватку.
   Вскоре девочка уже крепко спала.


Яндекс цитирования